diff options
author | Mark McLoughlin <mark@skynet.ie> | 2004-07-21 19:55:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Mark McLoughlin <markmc@src.gnome.org> | 2004-07-21 19:55:01 +0000 |
commit | 878e85b4160d99596b686a932e5b8cbc948024eb (patch) | |
tree | ed3c48dc234ac95581304f2b79343e88c25a92ca | |
parent | afbd305878bec9f6dfd311d1e13d9fe9d30d412d (diff) |
Version 2.6.2.1.GNOME_APPLETS_2_6_2_1
2004-07-21 Mark McLoughlin <mark@skynet.ie>
* configure.in: Version 2.6.2.1.
-rw-r--r-- | ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | NEWS | 7 | ||||
-rw-r--r-- | configure.in | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/am.po | 363 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 386 | ||||
-rw-r--r-- | po/az.po | 364 | ||||
-rw-r--r-- | po/be.po | 364 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 13347 | ||||
-rw-r--r-- | po/bn.po | 364 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 375 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 364 | ||||
-rw-r--r-- | po/cy.po | 362 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 364 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 260 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 364 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_CA.po | 283 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 362 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 364 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 1061 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 335 | ||||
-rw-r--r-- | po/fa.po | 363 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 364 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 282 | ||||
-rw-r--r-- | po/ga.po | 434 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 363 | ||||
-rw-r--r-- | po/gu.po | 282 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 364 | ||||
-rw-r--r-- | po/hi.po | 364 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 514 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 280 | ||||
-rw-r--r-- | po/is.po | 294 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 348 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 364 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 364 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 364 | ||||
-rw-r--r-- | po/lv.po | 364 | ||||
-rw-r--r-- | po/mi.po | 31 | ||||
-rw-r--r-- | po/mk.po | 364 | ||||
-rw-r--r-- | po/ml.po | 364 | ||||
-rw-r--r-- | po/mn.po | 364 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 363 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 260 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 340 | ||||
-rw-r--r-- | po/no.po | 364 | ||||
-rw-r--r-- | po/pa.po | 543 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 260 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 364 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 364 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 364 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 364 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 402 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 364 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 364 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 364 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@Latn.po | 364 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 363 | ||||
-rw-r--r-- | po/ta.po | 363 | ||||
-rw-r--r-- | po/th.po | 365 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 364 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 364 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 2570 | ||||
-rw-r--r-- | po/wa.po | 363 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 364 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 364 |
64 files changed, 19069 insertions, 18381 deletions
@@ -1,3 +1,7 @@ +2004-07-21 Mark McLoughlin <mark@skynet.ie> + + * configure.in: Version 2.6.2.1. + 2004-06-08 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * configure.in: Build fix for PPC for battstat. @@ -1,3 +1,10 @@ +Changes in GNOME applets 2.6.2.1 +================================== + +gswitchit + + * Use g_warning() instead of g_error() (Jody) + Changes in GNOME applets 2.6.2 ================================== diff --git a/configure.in b/configure.in index accfb81ca..7034da5fa 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -1,6 +1,6 @@ AC_INIT(drivemount/drivemount.c) AM_CONFIG_HEADER(config.h) -AM_INIT_AUTOMAKE(gnome-applets, 2.6.2) +AM_INIT_AUTOMAKE(gnome-applets, 2.6.2.1) AM_MAINTAINER_MODE @@ -7,7 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets 2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-14 11:02+EDT\n" "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n" "Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n" @@ -56,7 +57,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "" @@ -79,56 +80,56 @@ msgstr "" msgid "Utility" msgstr "መገልገያ" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "" @@ -137,7 +138,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "" @@ -251,22 +252,22 @@ msgstr "" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "ከፍ ያለ" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "ዝቅ ያለ" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "" @@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -301,32 +302,41 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "N/A" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "" @@ -335,33 +345,36 @@ msgstr "" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "ባትሪ፦ %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "ባትሪ፦ የለም" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -370,30 +383,30 @@ msgid "" msgstr "" #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" "that helps.\n" msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" "Please try to correct this error" msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -401,19 +414,19 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "(ም) 2000 The Gnulix Society, (ም) 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -459,7 +472,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "ማስጠንቀቂያዎች" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "አቀራረብ" @@ -468,7 +481,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "አጠቃላይ" @@ -531,11 +544,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "ብጫ፦" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "" @@ -831,7 +844,7 @@ msgstr "_ቃኝ..." msgid "_Eject" msgstr "አውጣ (_E)" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "" @@ -841,7 +854,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "" @@ -899,8 +912,8 @@ msgstr "" msgid "_Update interval:" msgstr "" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "ሚሊሴኮንዶች" @@ -2350,7 +2363,7 @@ msgstr "የተበላሸ" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "" @@ -2413,7 +2426,7 @@ msgstr "መለያ" msgid "Flag and Label" msgstr "" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "አሳይ" @@ -2503,7 +2516,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 #, fuzzy msgid "Keyboard Indicator" msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ" @@ -2518,20 +2531,20 @@ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 #, fuzzy msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "የቅጂው መብት Sergey V. Udaltsov (C) 1999-2002" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "" @@ -2703,7 +2716,7 @@ msgstr "" msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "" @@ -2716,11 +2729,11 @@ msgstr "_አሻሽል" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "" -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "" -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2728,144 +2741,144 @@ msgid "" "investment decisions; it is for informational purposes only." msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 #, fuzzy msgid "_New symbol:" msgstr "_አዲስ ምልክት፦" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "ጨምር (_A)" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "_ምልክቶች" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "ጠባይ" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "_አሻሽል" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "ደቂቃ(ዎች)" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "አሳይ" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 #, fuzzy msgid "Fast" msgstr "ምሥራቅ" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 #, fuzzy msgid "_Width:" msgstr "ስፋት፦ (_W)" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 #, fuzzy msgid "_Font:" msgstr "የፊደል ቅርጽ፦ (_F)" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 #, fuzzy msgid "_Background:" msgstr "_መደብ" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(አይ" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "ለውጥ " @@ -3028,11 +3041,11 @@ msgid "" "An applet for monitoring local weather conditions." msgstr "" -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "" @@ -3081,39 +3094,39 @@ msgstr "" msgid "Current Conditions" msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 #, fuzzy msgid "Radar Map" msgstr "_የሬዳር ካርታ" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " "for US cities." msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3330,9 +3343,9 @@ msgstr "" msgid "North - Northwest" msgstr "" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "ያልታወቀ" @@ -3653,27 +3666,27 @@ msgstr "" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "" @@ -3686,7 +3699,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "" #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "" @@ -3700,64 +3713,64 @@ msgstr "" msgid "Internet" msgstr "ኢንተርኔት" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3765,157 +3778,157 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 #, fuzzy msgid "No mail." msgstr "የተለመደ" -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 #, fuzzy msgid "Inbox Settings" msgstr "ይዞታዎች" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "መቃኛ" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "ተጠቃሚ" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "ትእዛዝ፦" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 #, fuzzy msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "የሜኑባር ምርጫዎች" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "ጽሑፍ" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" @@ -4106,10 +4119,12 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "" @@ -4548,7 +4563,7 @@ msgstr "ለውጥ " msgid "_Select channel to control:" msgstr "" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "" @@ -5546,29 +5561,29 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." msgstr "" -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "(ም) 2001, 2002 Free Software Foundation" -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "" -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "" @@ -11,13 +11,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets.gnome-2-2.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 03:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-17 13:19+0100\n" "Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1 #: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1 cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:1 @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "مصنع بريمج حالة AccessX" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "حالة الإعانة للوحة المفاتيح" @@ -83,61 +83,59 @@ msgstr "يعرض حالة ميزات الإعانة للوحة المفاتيح" msgid "Utility" msgstr "أداة" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" -msgstr "عرفات المديني، تونس <lumina@silverpen.de>" -"عصام بيازيدي، الأردن " -"نور الدين أمين آغة، العربية " -"السعوديةسيد جعفر الموسوي، البحرين " -"محمد جمال، مصر " -"إبراهيم الإبراهيم، الكويت " - -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +msgstr "" +"عرفات المديني، تونس <lumina@silverpen.de>عصام بيازيدي، الأردن نور الدين أمين " +"آغة، العربية السعوديةسيد جعفر الموسوي، البحرين محمد جمال، مصر إبراهيم " +"الإبراهيم، الكويت " + +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "حالة AccessX" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "جميع الحقوق محفوظة·(C)·2003 صان ميكروسستمز" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "يعرض حالة ميزات AccessX مثل المغيرات المثبتة" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "حصل خطأ عند بدأ عارض المساعدة : %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "حصل خطأ اثناء بدأ بريمج التحكم للوحة المفاتيح : %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "أ" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "يعرض حالة لوحة المفاتيح عند استخدام ميوات الإعانة." -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "عرض الحالة الحالية لميزات الإعانة للوحة المفاتيح" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "مراقب شحن البطارية" @@ -146,7 +144,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "مصنع حالة البطارية" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "مراقبة طاقة البطارية المتبقية" @@ -258,22 +256,22 @@ msgstr "لن يعمل البريمج بشكل صحيح (هذا إن عمل أص #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "مرتفع" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "منخفض" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "حرج" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "جاري الشحن" @@ -289,7 +287,7 @@ msgstr "لقد تم شحن البطارية تماما!" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -301,7 +299,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -312,21 +310,21 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 #, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "النظام يعمل على طاقة البطارية" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 #, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "النظام يعمل على التيار الكهربائي المتغير" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 #, c-format msgid "N/A" msgstr "غير متوفر" @@ -336,7 +334,7 @@ msgstr "غير متوفر" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "النظام يعمل على طاقة البطارية. البطارية: %d%% (%s)" @@ -346,7 +344,7 @@ msgstr "النظام يعمل على طاقة البطارية. البطارية #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "النظام يعمل على التيار الكهربائي المتغير. البطارية: %d%% (%s)" @@ -355,7 +353,7 @@ msgstr "النظام يعمل على التيار الكهربائي المتغ #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "النظام يعمل على طاقة البطارية. البطارية: غير متوفرة" @@ -363,7 +361,7 @@ msgstr "النظام يعمل على طاقة البطارية. البطارية #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "النظام يعمل على التيار الكهربائي المتغير. البطارية: غير متوفرة" @@ -371,20 +369,20 @@ msgstr "النظام يعمل على التيار الكهربائي المتغ #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "البطارية: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 #, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "البطارية: غير متوفرة" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -397,7 +395,7 @@ msgstr "" "جهاز APM." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -407,7 +405,7 @@ msgstr "" "حاول إجراء \"apm -e 1\" (FreeBSD) وانظر إذا ما كان \n" "هذا يساعد.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -416,16 +414,16 @@ msgstr "" "حدث خطأ أثناء تشغيل أمر الإيقاف: %s\n" "رجاء حاول اصلاح هذا الخطأ" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "أمر الإيقاف '%s'·كان غير ناجح." -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "كان أمر الإيقاف غير ناجح." -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -435,20 +433,20 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "جورغن بارسُن <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "" "جميع الحقوق محفوظة (C) 2000 جمعية جنوليكس، (C) 2002 مؤسسة البرامج الحرة" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "هذه الأدات تظهر حالة بطارية حاسوبك المحمول." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -494,7 +492,7 @@ msgstr "<b>ايقاف</b>" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "<b>التنبيهات</b>" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "المظهر" @@ -503,7 +501,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "تفضيلات مراقب شحن البطارية" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "عام" @@ -561,11 +559,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "أ_صفر:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "حصل خطأ عند عرض المساعدة '%s' : %s" @@ -865,7 +863,7 @@ msgstr "ت_صفح..." msgid "_Eject" msgstr "_طرد" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "حصل خطأ عند تنفيذ '%s' : %s" @@ -875,7 +873,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "لا يمكن تصفح الجهاز" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "خطأ عند عرض المساعدة" @@ -935,8 +933,8 @@ msgstr "اختر دليل التجهيز" msgid "_Update interval:" msgstr "_مدة التحديث:" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "ثوان" @@ -2339,7 +2337,7 @@ msgstr "معطل" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "انقر زرا أو مفتاح Esc للإلغاء" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "غير محدد" @@ -2400,7 +2398,7 @@ msgstr "الشارة" msgid "Flag and Label" msgstr "علم و شارة" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "عرض" @@ -2497,7 +2495,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "مؤشر جنوم لتصاميم لوحة المفاتيح" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "مؤشر لوحة المفاتيح" @@ -2510,19 +2508,19 @@ msgstr "مصنع بريمج لوحة المفاتيح" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "مؤشر لوحة المفاتيح (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "جميع الحقوق محفوظة (C)·سركاي·ف.أودلتسف 1999-2004" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "بريمج تأشير عن تصاميم لوح المفاتيح لجنوم" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "خطأ تشغيل XKB" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "خطأ تحميل سجل إعدادات XKB" @@ -2693,7 +2691,7 @@ msgstr "تحصل على أسعار محدثة باستمرار للأسهم" msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "مصنع بريمج جتيك" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "مبرقة أسهم البورصة" @@ -2706,11 +2704,11 @@ msgstr "_تحديث" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "يم يمكن سحب بيانات البورصة." -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "جاري التحديث..." -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2721,126 +2719,126 @@ msgstr "" "جنوم هو برنامج انترنت حر و مجاني. يأتي هذا البرنامج دون أي ضمان. لا تستخدم " "برنامج بورصة جنوم لاتخاذ قرارات استثمارية; غرض البرنامج استعلامي فقط." -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" msgstr "الأ_سهم الحالية:" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 msgid "_New symbol:" msgstr "رمز _جديد:" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "إ_ضافة" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "_حذف" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "تفضيلات بطاقة الأسهم" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "رموز" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "السلوك" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 msgid "Update" msgstr "تحديث" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "ت_ردّد تحديث البورصة:" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "دقائق" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "لف" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "سرعة ال_لف:" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 msgid "Slow" msgstr "بطيء" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "متوسط" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 msgid "Fast" msgstr "سريع" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "_تفعيل أزرار اللف" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "لف من ال_يسار إلى اليمين" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "عر_ض الرموز واﻻسعار فقط" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "ال_عرض:" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "بكسلات" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "خطوط و ألوان" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "استخدام لون التيمة وخطوطها الإ_فتراضية" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Font:" msgstr "_خط:" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "ا_رتفع السهم:" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "ا_نخفصت السهم:" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "بقيت السهم على _حاله:" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 msgid "_Background:" msgstr "ال_خلفية:" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "تخطي للأمام" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "تخطي للخلف" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" @@ -2848,11 +2846,11 @@ msgstr "" "بطاقة الأسهم\n" "احصل على أسعار اﻻسهم بتحديث مستمر" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(لا" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "غير " @@ -3029,11 +3027,11 @@ msgstr "" "\n" "بريمج لمراقبة حالات الطقس." -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "حالة الطقس لجنوم" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "توقّع" @@ -3081,31 +3079,31 @@ msgstr "مدى الرؤية:" msgid "Current Conditions" msgstr "ال_حالة الحالية" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "تقرير التوقع" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "راجع تفاصيل التوقع" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_قم بزيارة Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "زر وصلة العنوان" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "نقر لدخول Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "خريطة الرادار" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3115,7 +3113,7 @@ msgstr "" "رجاءا جرب التوقع للولايات؛ وانتبه إلى أن توقعات IWIN متوفرة لمدن الولايات " "المتحدة فقط." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3332,9 +3330,9 @@ msgstr "شمال غربي" msgid "North - Northwest" msgstr "شمال - شمال غربي" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" @@ -3653,27 +3651,27 @@ msgstr "دوامات غبار" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "دوامات غبار بالجوار" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "فشل الحصول على بيانات METAR.\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "موقع معلومات الطقس مفقود" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "وقت رصد مجهول" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "هادئ" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "فشل السحب" @@ -3686,7 +3684,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "مصنع لإنشاء مراقبي صناديق البريد." #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "مراقب صندوق البريد" @@ -3700,11 +3698,11 @@ msgstr "مصنع مراقب صندوق البريد" msgid "Internet" msgstr "الإنترنت" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "حدث خطأ عند سحب البريد" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3712,201 +3710,205 @@ msgstr "" "لم تضبط كلمة سر في تفضيلات مراقب صندوق البريد،\n" "سيتوجب عليك كتابتها كل مرة تشغل فيها المراقب." -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "رجاء ادخل _كلمة سر نادلك للبريد:" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "صندوق خانة كلمة السر" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "_حفظ كلمة السر على القرص" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "لم يمكن الاتصال بالانترنت" -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر ليست صحيحة." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "اسم النادل ليس صحيحا." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "خطأ عند التصال بنادل البريد." -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "خطأ" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "بانتظارك بريد جديد." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "بانتظارك بريد." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 -#, c-format +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 +#, fuzzy, c-format msgid "%d unread" -msgstr "%d غير مقروء" +msgid_plural "%d unread" +msgstr[0] "%d غير مقروء" +msgstr[1] "%d غير مقروء" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 -#, c-format +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 +#, fuzzy, c-format msgid "%d message" -msgstr "%d رسالة" +msgid_plural "%d messages" +msgstr[0] "%d رسالة" +msgstr[1] "%d رسالة" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "لا بريد." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "لم تحدث الحالة" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "تعيينات صندوق البريد" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "صندوق البريد _كامن في:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "حوض البريد المحلي" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "دليل البريد المحلي" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "نادل POP3 عن بعد" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "نادل IMAP عن بعد" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "ملف حوض ال_بريد:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "متصفح" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "_نادل البريد:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "صندوق ادخال نادل البريد" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "ا_سم المستخدم:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "صندوق ادخال اسم المستخدم" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_كلمة السر:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "ال_مجلد:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "صندوق ادخال المجلد" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "سحب البريد _كل:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "اختر الفترة بالدقائق لتلقي الرسائل" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "اختر·الفترة·بالثواني·لتلقي·الرسائل" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "عزف _صوت عند وصول بريد جديد" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "اي_قاف الرسم المتحرك عند نقره مرتان" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "انتقاء ال_رسم المتحرك:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "الأوامر" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "قبل كل ت_حديث:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "الأمر الذي سينفذ قبل كل تحديث" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "عند _وصول بريد جديد:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "الأمر الذي سينفذ عند وصول بيرد جديد" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "عند النقر _مرتان:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "الأمر الذي سينفذ عند نقره" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "تفضيلات مراقب صندوق البريد" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "مراقب صندوق البريد يبلغك بمجيئ بريد جديد في صندوق بريدك" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "نص فقط" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "سحب البريد" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "سحب البريد يبلغك بوصول بريد جديد في صندوق بريدك" @@ -4533,7 +4535,7 @@ msgstr "قنوات الصوت" msgid "_Select channel to control:" msgstr "_انتقاء قنات للتحكم:" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "متحكم شدة الصوت يسمح لك بالتحكم في مستوى شدة الصوت لسطح مكتبك" @@ -5511,19 +5513,23 @@ msgid "Whether to use the default system font" msgstr "ما إذا يستخدم خط النظام الافتراضي" #: stickynotes/stickynotes_applet.c:433 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "%d note" +msgid_plural "" "%s\n" "%d notes" -msgstr "" +msgstr[0] "" +"%s\n" +"%d مذكرة%s\n" +"%s\n" +"%d مذكرات" +msgstr[1] "" "%s\n" "%d مذكرة%s\n" "%s\n" "%d مذكرات" -"" -"" #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:242 msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman" @@ -5538,15 +5544,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "مراقبة قوة الرابط الهوائي للشبكة" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "مراقب الرابط الهوائي" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "لا أجهزة هوائية" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5554,15 +5560,15 @@ msgstr "" "يبدو أنه لا توجود اجهزة هوائية معدة على نظامك.\n" "رجاء، تثبت من اعداداتك ان كنت تتصور انها غير صحيحة." -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "جميع الحقوق محفوظة (C) 2001, 2002 مؤسسة البرامج الحرة" -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "هذه الأدات تظهر لك حالة الرابط الهوائي." -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "تظهر هذه·الأدات·حالة الرابط الهوائي." @@ -6,7 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-22 19:46+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish <translation-team-az@lists.sourceforge." @@ -14,7 +15,6 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1 @@ -58,7 +58,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "AccessX Vəziyyət Apleti E'malatxanası" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Klaviatura Yetişmə Qabiliyyəti Vəziyyəti" @@ -81,14 +81,14 @@ msgstr "Klaviatura yetişmə qabiliyyəti vəziyyətini göstər" msgid "Utility" msgstr "Vasitə" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "" "Vasif İsmailoğlu <linuxaz@azerimail.net>\n" @@ -97,48 +97,48 @@ msgstr "" "Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n" "<translation-team-az@lists.sourceforge.net>" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "AccessX Vəziyyəti" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Müəllif Hüququ (C) 2003 Sun Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Bağlı dəyişdiricilər kimi AccessX xüsusiyyətlərinin vəziyyətini göstər" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "Yardım nümayişçisi başladılırkən xəta yarandı : %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Klaviatura kappleti başladılırkən xəta yarandı : %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "" "Yetişmə qabiliyyəti xüsusiyyətləri istifadə edildiyində klaviatura " "vəziyyətini göstər." -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "" "Hazırkı klaviatura yetişmə qabiliyyəti xüsusiyyətlərinin vəziyyətini göstər" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Batareya Doluluq İzləyicisi" @@ -147,7 +147,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Battstat E'malatxanası" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Laptopun qalan elektrik gücünü izləyin" @@ -259,22 +259,22 @@ msgstr "Bu aplet düzgün işləməyəcək (hələ işləsə).\n" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Yüksək" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Alçaq" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Kritik" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Dolur" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "İndi batareya tamamilə dolduruldu!" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -313,32 +313,41 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "Sistem batareya ilə işləyir" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "Sistem cərəyan ilə işləyir" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "M/D" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Sistem batareya ilə işləyir. Batareya: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Sistem cərəyan ilə işləyir. Batareya: %d%% (%s)" @@ -347,33 +356,36 @@ msgstr "Sistem cərəyan ilə işləyir. Batareya: %d%% (%s)" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "Sistem batareya ilə işləyir. Batareya: Mövcud deyil" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "Sistem cərəyan ilə işləyir. Batareya: Mövcud deyil" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Batareya: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Batareya: Mövcud deyil" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -386,7 +398,7 @@ msgstr "" "olduğunu yoxlayın." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -396,7 +408,7 @@ msgstr "" "\"apm -e 1\" əmrini verib (FreeBSD) kömək edib \n" "etməyəcəyini yoxlayın.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -405,16 +417,16 @@ msgstr "" "Gözləmə əmri yerinə gətirilirkən xəta yarandı: %s\n" "Xahiş edirik bu xətanı düzəltməyi sınayın" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "'%s' hazırda gözlət əmri bacarılmadı." -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "Hazırda gözlət əmri bacarılmadı." -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -424,19 +436,19 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Bu tə'minat laptopunuzun batareya vəziyyətini göstərir." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -482,7 +494,7 @@ msgstr "<b>Gözlət</b>" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "<b>Xəbərdarlıqlar</b>" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "Görünüş" @@ -491,7 +503,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Batareya Dolma İzləyicisi Qurğuları" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "Ümumi" @@ -549,11 +561,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "_Sarı:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Yardımın göstərilməsi sırasında xəta oldu: %s" @@ -855,7 +867,7 @@ msgstr "_Gəz..." msgid "_Eject" msgstr "Çı_xart" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "%s icra edilirkən xəta oldu: %s" @@ -865,7 +877,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "Avadanlıq gəzilə bilmir" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "Yardım göstərilirkən xəta yarandı" @@ -925,8 +937,8 @@ msgstr "Bağlama Cərgəsini Seç" msgid "_Update interval:" msgstr "_Yeniləmə aralığı:" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "saniyə" @@ -2331,7 +2343,7 @@ msgstr "Passivləşdirilmiş" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Bir düyməyə basın, ya da ləğv etmək üçün Esc düyməsinə basın" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "Tə'yin Edilməyib" @@ -2392,7 +2404,7 @@ msgstr "Etiket" msgid "Flag and Label" msgstr "Bayraq və Etiket" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "Göstər" @@ -2489,7 +2501,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "GNOME klaviatura düzülüşü seçicisi" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Klaviatura Göstəricisi" @@ -2502,19 +2514,19 @@ msgstr "Klaviatura applet e'malatxanası" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "Klaviatura Göstəricisi (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "Müəllif Hüququ (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "GNOME üçün klaviatura düzülüşü göstəricisi" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "XKB hazırlanma xətası" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "XKB qurğu mə'lumatları yüklənəndə xəta yarandı." @@ -2685,7 +2697,7 @@ msgstr "Fasiləsiz fond mə'lumatları al" msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "Gtik Aplet E'malatxanası" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "Fond Göstəricisi" @@ -2698,11 +2710,11 @@ msgstr "_Güncəllə" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "Fond mə'lumatları alına bilmədi." -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "Güncəllə ..." -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2714,126 +2726,126 @@ msgstr "" "ABSOLUTELY NO WARRANTY. Do not use the GNOME Stock Ticker for making " "investment decisions; it is for informational purposes only." -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" msgstr "_Hazırkı fondlar:" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 msgid "_New symbol:" msgstr "_Yeni simvol:" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "Ə_lavə et" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "_Sil" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "Fond Göstəricisi Qurğuları" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "Simvollar" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Davranış" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 msgid "Update" msgstr "Yenilə" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "Fond təzələmə _sıxlığı:" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "dəqiqə" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "Sürüşmə" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "Sürüşdürmə _sür'əti:" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 msgid "Slow" msgstr "Yavaş" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "Orta" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 msgid "Fast" msgstr "Sür'ətli" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "Sürüşdürmə düymələrini _fəallaşdır" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "_Soldan sağa sürüşdür" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "Ancaq simvolları və qiyməti göstər" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "_En:" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "piksel" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "Yazı Növü və Rənglər" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "Ön qurğulu örtük _rəng və yazı növünü işlət" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Font:" msgstr "_Yazı Növü:" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "Fond _yüksəlib:" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "Fond _alçalıb:" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "Fond _dəyişilməyib:" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 msgid "_Background:" msgstr "_Arxa plan" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "İrəli get" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "Geri get" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" @@ -2841,11 +2853,11 @@ msgstr "" "Fond mə'lumatçısı\n" "Fasiləsiz fond mə'lumatları alın" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(Xeyir" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "Dəyişdir " @@ -3025,11 +3037,11 @@ msgstr "" "\n" "Yerli hava şərtlərini izləmək üçün aplet." -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "GNOME Hava" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Göndər" @@ -3077,31 +3089,31 @@ msgstr "Görünüş:" msgid "Current Conditions" msgstr "Hazırkı Şərtlər" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "Hava Təxmini" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Hava Təxmini Təfərruatlarını Gör" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Weather.com'u ziyarət et" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "URL körpü Düyməsi" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Weather.com'u ziyarət etmək üçün tıqlayın" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "Radar Xəritəsi" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3111,7 +3123,7 @@ msgstr "" "Xahiş edirik dövlət hava təxminini sınayın; qeyd edək ki IWIN hava " "təxminləri ancaq ABŞ şəhərləri üçündür." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3329,9 +3341,9 @@ msgstr "Şimali Qərb" msgid "North - Northwest" msgstr "Şimal - Şimali Qərb" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Namə'lum" @@ -3650,27 +3662,27 @@ msgstr "Toz burulğanları" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Ətraf yerlərdə toz burulğanları" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "METAR mə'lumatı alına bilmədi.\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WeatherInfo əksik mövqe" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Namə'lum müşahidə vaxtıı" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Sakit" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "Alınma bacarılmadı" @@ -3683,7 +3695,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Poçt qutusu izləyiciləri yaradmaq üçün e'malatxana." #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "Poçt Qutusu İzləyicsi" @@ -3697,11 +3709,11 @@ msgstr "Poçt Qutusu İzləyicsi E'malatxanası" msgid "Internet" msgstr "İnternet" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "Poçt yoxlanırkən xəta" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3709,54 +3721,54 @@ msgstr "" "Poçt Qutusu İzləyicisinin qurğularında şifrəni bildirməmisiniz,\n" "ona görə də onu proqramın hər başlayışında yenidən girməlisiniz." -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "Xahiş edirik poçt vericinizin ş_ifrəsini girin:" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "Şifrə Qiriş qutusu" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "Şifrəni diskə _qeyd et" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "İnternetə bağlanıla bilmədi." -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "İstifadəçi adı ya da şifrə səhvdir." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "Verici adı səhvdir." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "Poçt vericisinə bağlananda xəta." -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Xəta" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "Yeni məktubunuz var." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "Məktubunuz var." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d oxunmamış" msgstr[1] "%d oxunmamış" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3764,152 +3776,152 @@ msgstr[0] "%d məktub" msgstr[1] "%d məktub" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "Məktub yoxdur." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "Vəziyyət yenilənmədi" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "Poçt Qutusu Qurğuları" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "Poçt qutusu burada _yer alsın:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "Yerli poçt sırası" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "Yerli poçt cərgəsi" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "Uzaq POP3-verici" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "Uzaq IMAP-verici" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "Mail _sıra faylı:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "Gəz" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "Poçt _vericisi:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "Poçt Vericisi Giriş qutusu" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "_İstifadəçi Adı:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "İstifadəçi Adı Giriş qutusu" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_Şifrə:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "_Qovluq:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "Qovluq Giriş qutusu" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "Poçtu yoxlama _aralığı:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "Poçtu yoxlamaq üçün dəqiqə olaraq aralığı seçin" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "Poçtu yoxlamaq üçün saniyə olaraq aralığı seçin" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "Yeni məktub gələndə _səs çal" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "Cüt tıqlananda animasiyanı _dayandır" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "_Animasiyanı seç:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "Əmrlər" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "Hər yeniləmədən ə_vvəl:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "Hər yeniləmədən əvvəl icra ediləcək əmr" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "Yeni məktub _gələndə:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "Yeni məktub gələndə icra ediləcək əmr" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "Cüt _tıqlananda:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "Tıqlananda icra ediləcək əmr" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Poçt Qutusu İzləyicsi Seçimləri" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" "Poçt Qutusu İzləyicisi poçt qutunuza yeni məktubun gəlişindən sizi xəbərdar " "edir" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "Ancaq mətn" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "Poçt yoxlaması" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "Poçt yoxlaması poçt qutunuza yeni məktub gələndə sizə xəbər verir" @@ -4109,11 +4121,13 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "%s üçün ön qurğulu siyahı dəyərini seç\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL seçilib, sxemlər quraşdırılmayacaq\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "GCONF_CONFIG_SOURCE mühit dəyəri verilməlidir\n" @@ -4546,7 +4560,7 @@ msgstr "Audio Kanallar" msgid "_Select channel to control:" msgstr "Kontrol ediləcək _kanalı seç:" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "" "Səs səviyyəsi idarəsi sizə masa üstünüzdəki səsin səviyyəsini dəyişmə imkanı " @@ -5563,15 +5577,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "Kabelsiz şəbəkə bağının keyfiyyətini izlə" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Kabelsiz Bağ İzləyicisi" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "Kabelsiz Avadanlıq Yoxdur" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5579,15 +5593,15 @@ msgstr "" "Sisteminizdə quraşdırılmış kabelsiz bağ avadanlıqları tapıla bilmədi.\n" "Bunun düz olmadığını fikirləşirsinizsə xahiş edirik, quraşdırmanızı yoxlayın." -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "Bu tə'minat kabelsiz bağın vəziyyətini göstərir. " -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "Bu tə'minat kabelsiz bağın vəziyyətini göstərir" @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-06 21:58+0200\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "Вытворчасьць аплета стану даступнасьцяў" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Стан даступнасьці клявіятуры" @@ -83,60 +83,60 @@ msgstr "Адлюстроўвае стан мажлівасьцей даступ msgid "Utility" msgstr "Карыснасьці" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "" "Суполка перакладчыкаў GNU/Linux\n" "Старонка: http://i18n.linux.by/\n" "Апошні перакладчык: \tАлесь Няхайчык <nab@mail.by>" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "Стан даступнасьцяў" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Аўтарскія правы © 2003 Sun Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Паказывае стан даступнасьцяў, напрыклад прычэпленых зьмяняльнікаў" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "Памылка пад час запуску праглядальніка даведкі: %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Памылка пад час запуску аплета клявіятуры: %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "д" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "" "Паказвае стан клявіятуры, калі выкарыстоўваюцца мажлівасьці даступнасьці." -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Адлюстроўвае бягучы стан мажлівасьцей даступнасьці клявіятуры" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Манітор зараду сілкаваньня" @@ -145,7 +145,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Вытворчасьць стану сілкаваньня" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Манітор нагадваньня стану сілкаваньня лаптопа" @@ -263,22 +263,22 @@ msgstr "Аплет ня жадае правільна працаваць.\n" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Вялікая" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Маленькая" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Небясьпечная" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Зарадка" @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Акамулятар зноў цалкам адноўлены!" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -317,32 +317,41 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "Сыстэма працуе ад сілкаваньня акамулятара" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "Сыстэма працуе ад сілкаваньня сеткі" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "Недаступны" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Сыстэма працуе ад сілкаваньня акамулятара. Акамулятар: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Сыстэма працуе ад сілкаваньня сеткі. Акамулятар: %d%% (%s)" @@ -351,33 +360,36 @@ msgstr "Сыстэма працуе ад сілкаваньня сеткі. Ак #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "Сыстэма працуе ад сілкаваньня акамулятара. Акамулятар: Няма зьвестак" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "Сыстэма працуе ад сілкаваньня сеткі. Акамулятар: Няма зьвестак" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Акамулятар: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Акамулятар: няма зьвестак" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -389,7 +401,7 @@ msgstr "" "Прагледзьце правы на чытаньне." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -399,7 +411,7 @@ msgstr "" "Правілны запуск \"apm -e 1\" (FreeBSD) і глядзіце\n" "дапамогу.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -408,16 +420,16 @@ msgstr "" "Адбылася памылка пад час каманды прыпыненьне: %s\n" "Калі ласка, прагледзе карэктнасьць гэтае памылкі" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "Загад Заснуць \"%s\" быў непасьпяховы." -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "Загад Заснуць быў непасьпяховы." -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -427,21 +439,21 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "" "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Фонд Вольнага Праграмнага " "Забясьпячэньня" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Гэтая праграма адлюстроўвае стан акамулятара вашага лаптопа." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -487,7 +499,7 @@ msgstr "<b>Прыпыніць</b>" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "<b>Папярэджаньні</b>" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "Вонкавы выгляд" @@ -496,7 +508,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Уласьцівасьці манітора сілкаваньня" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "Асноўнае" @@ -554,11 +566,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "_Жоўты:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Памылка пад час адлюстраваньня дапамогі: %s" @@ -861,7 +873,7 @@ msgstr "Пра_гледзіць..." msgid "_Eject" msgstr "_Вызваліць" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "Памылка пад час запуску %s: %s" @@ -871,7 +883,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "Немагчыма агледзіць прыладу" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "Памылка адлюстраваньня даведкі" @@ -931,8 +943,8 @@ msgstr "Абярыце тэчку мацаваньня" msgid "_Update interval:" msgstr "Хуткасьць а_бнаўленьня:" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "сэкундаў" @@ -2339,7 +2351,7 @@ msgstr "Выключана" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Націсьніце клявішу ці націсьніце Esc каб адмяніць" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "Нявызначана" @@ -2400,7 +2412,7 @@ msgstr "Надпіс" msgid "Flag and Label" msgstr "Сьцяг і надпіс" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "Дысплэй" @@ -2498,7 +2510,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "Індыкатар раскладкі клявіятуры" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Індыкатар клявіятуры" @@ -2511,19 +2523,19 @@ msgstr "Вытворчасьць аплета клявіятуры" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "Індыкатар клявіятуры (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "Аўтарскія правы Сяргей В. Удальцоў (c) 1999-2004" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "Аплет-індыкатар раскладкі клявіятуры для GNOME" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "Памылка заданьня пачатковых значэньняў XKB" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "Памылка загрузкі рэгістра наладкі XKB" @@ -2694,7 +2706,7 @@ msgstr "Атрымлівае біржэвыя зводкі, якія стала msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "Вытворчасьць аплета Gtik" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "Біржэвыя зводкі" @@ -2707,11 +2719,11 @@ msgstr "_Абнавіць" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "Немагчыма атрымаць біржавыя зводкі." -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "Абнаўленьне..." -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2724,126 +2736,126 @@ msgstr "" "выкарыстоўвайце Біржэвыя зводкі GNOME для прыняцьцяў рашэньняў аб " "інвестыцыях; дастасаваньне толькі для інфармацыйных мэтаў." -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" msgstr "_Бягучыя ўмовы:" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 msgid "_New symbol:" msgstr "_Новы знак:" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "_Дадаць" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "Вы_даліць" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "Перавагі біржэвых зводак" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "Знакі" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Паводзіны" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 msgid "Update" msgstr "Абнавіць" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "_Хуткасьць абнаўленьня:" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "хвіліны" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "Пракрутка" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "_Хуткасьць пракруткі:" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 msgid "Slow" msgstr "Павольна" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "Памяркоўна" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 msgid "Fast" msgstr "Хутка" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "У_ключыць клявішы пракруткі" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "Пракрутка зь_лева на права" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "_Адлюстроўваць толькі знакі й кошт" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "_Шырыня:" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "піксэляў" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "Шрыфт і колеры" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "Выкарыстоўваць дап_омны шрыфт і колеры тэмы" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Font:" msgstr "_Шрыфт:" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "Акцыі _ўзьнялісь:" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "Акцыі па_таньнелі:" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "Акцыі бяз зьменаў:" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 msgid "_Background:" msgstr "_Тло:" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "Пераматаць наперад" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "Пераматаць назад" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" @@ -2851,11 +2863,11 @@ msgstr "" "Біржавыя зводкі\n" "Атрымлівае біржавыя зводкі, якія стала абнаўляюцца" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(Не" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "Зьмянілася " @@ -3035,11 +3047,11 @@ msgstr "" "\n" "Аплет адлюстроўвае надвор'е." -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "GNOME Надвор'е" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Прагноз" @@ -3087,31 +3099,31 @@ msgstr "Бачнасьць:" msgid "Current Conditions" msgstr "Бягучыя ўмовы" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "Прагноз надвор'я" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Глядзіце падрабязны прагноз" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "За_вітайце на Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "Кнопка URL лучыва" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Клікні каб патрапіць на Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "Мапа радара" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3121,7 +3133,7 @@ msgstr "" "Калі ласка, паспрабуйце прагноз для штату; улічвайце што прагноз IWIN " "даступны толькі для местаў ЗША." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3339,9 +3351,9 @@ msgstr "Паўночна-Заходні" msgid "North - Northwest" msgstr "Паўночна - Паўночна-Заходні" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Невядома" @@ -3660,27 +3672,27 @@ msgstr "Віхры пылу" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Віхор пылу паблізу" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Ня ўдалася атрымаць даньні METAR.\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Інфармацыя пра надвор'е: невядомае разьмяшчэньне" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Невядомы час назіраньня" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Штыль" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "Збой атрыманьня" @@ -3693,7 +3705,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Вытворчасьць для стварэньня назіральніка за паштай." #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "Назіральнік за поштай" @@ -3707,11 +3719,11 @@ msgstr "Вытворчасьць паштовага назіральніка" msgid "Internet" msgstr "Інтарнэт" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "Памылка праверкі пошты" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3719,47 +3731,47 @@ msgstr "" "Вы не ўтсалявалі пароль у перавагах паштовага назіральніка,\n" "гэта прымусіць Вас увадзіць яго кожны раз пад час запуску." -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "Калі ласка, увядзіце _пароль ад Вашага паслужніка:" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "Месца ўводу пароля" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "_Захаваць пароль на дыске" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "Немагчыма далучыцца да Інтарнэту." -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "Няправільнае ўліковае ймя ці пароль." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "Няправільная назва паслужніка." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "Памылка далучэньня да паштовага паслужніка." -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Памылка" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "Вы атрымалі новы ліст." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "Вы маеце лісты." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" @@ -3767,7 +3779,7 @@ msgstr[0] "%d непрачытанае" msgstr[1] "%d непрачытаных" msgstr[2] "%d непрачытаных" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3776,150 +3788,150 @@ msgstr[1] "%d паведамленьні" msgstr[2] "%d паведамленьняў" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "Лісты адсутнічаюць." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "Стан не абнаўляўся" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "Усталёўкі скрыні" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "Паштовая скрыня з_находзіцца:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "Мясцовае сховішча" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "Мясцовая паштовая тэчка" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "Аддалены POP3 паслужнік" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "Аддалены IMAP паслужнік" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "Файл паштовай _чаргі:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "Агледзіць" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "Паштовы пас_лужнік:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "Месца ўводу назвы паштовага паслужніка" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "_Карыстальнік:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "Месца ўводу ўліковага ймя" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "_Тэчка:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "Месца ўводу назвы тэчкі" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "Правяраць пошту _кожныя:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "Задайце адмежак часу праверкі пошты ў хвілінах" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "Задайце адмежак часу праверкі пошты ў сэкундах" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "Граць _музыку, калі прыходзяць новыя паведамленьні" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "Спыні_ць анімацыю пасьля падвоенага націску" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "Выбар ані_мацыі:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "Загады" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "Перад кожным а_бнаўленьнем:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "Загад на выкананьне перад кожным абнаўленьнем" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "Калі прыйшло новае _паведамленьне:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "Загад на выкананьне пасьля атрыманьня новага паведамленьня" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "Па падв_оенаму націску:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "Загад на выкананьне па націску" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Перавагі назіральніка пошты" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "Назіральнік пошты паведамляе Вам калі атрыманы новыя паведамленьні" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "Толькі тэкст" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "Праверка пошты" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "Праверка пошты паведамляе Вам калі атрыманы новыя паведамленьні" @@ -4124,11 +4136,13 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "Усталяваньне дапомнага значэньня сьпіса для %s\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" "усталяваны GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, не ўсталяваная тэма\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "Мусіць усталяваць пераменную асяроддзя GCONF_CONFIG_SOURCE\n" @@ -4552,7 +4566,7 @@ msgstr "Гукавыя каналы" msgid "_Select channel to control:" msgstr "_Вылучыць канал для кіраваньня:" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "Кіраваньне гучнасьцю усталёўвае узровень гуку для вашага стальца" @@ -5564,15 +5578,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "Назірае за якасьцю бесправоднага сеткавага злучэньня" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Манітор безправаднога злучэньня" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "Няма бясправадных прылад" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5581,15 +5595,15 @@ msgstr "" "злучэньня.\n" "Калі ласка, праверце канфігурацыю на карэктнасьць." -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "© 2001, 2002 Фонд Вольнага Праграмнага Забясьпячэньня" -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "Гэтая прыблуда паказвае паказвае стан бесправоднага злучэньня." -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "Гэтая прыблуда паказвае паказвае стан бесправоднага злучэньня" @@ -6,6671 +6,6682 @@ # Updated by Peter "Peshka" Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004
#
#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-27 02:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-28 22:06+0300\n"
-"Last-Translator: Peter \"Peshka\" Slavov <pslavov@i-space.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
-
-#: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
-#: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1 cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:1
-#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1 geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1
-#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet.xml.h:1
-#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:2 gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:1
-#: gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
-#: mailcheck/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:1
-#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1 modemlights/GNOME_ModemlightsApplet.xml.h:1
-#: multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:1
-#: wireless/GNOME_WirelessApplet.xml.h:1
-msgid "_About..."
-msgstr "_Относно..."
-
-#: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:2
-#: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:2 cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:2
-#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:4 geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2
-#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet.xml.h:2
-#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:4 gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:2
-#: gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
-#: mailcheck/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:2
-#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 modemlights/GNOME_ModemlightsApplet.xml.h:2
-#: multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:3
-#: wireless/GNOME_WirelessApplet.xml.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помощ"
-
-#: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Настройки _Kлавиатурата за Достъпноста"
-
-#: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Фабрика на Аплета за Състоянието на Достъпа до Графичната Среда"
-
-#: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: accessx-status/applet.c:1260
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Състояние на Достъпноста на Клавиатурата"
-
-#: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Фабрика за Аплета на Състоянието·на·Достъпноста·на·Клавиатурата"
-
-#: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Показва състоянието на достъпноста на клавиатурата"
-
-#: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:5
-#: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:4
-#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:4
-#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:5
-#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:5
-#: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:5
-#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:4
-#: multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Utility"
-msgstr "Инструменти"
-
-#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:909
-#: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553
-#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:601
-#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461
-#: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332
-#: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60
-#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230
-#: wireless/wireless-applet.c:574
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-"Осъвременен превод:\n"
-"Петър Славов <pslavov@i-space.org>\n"
-"Владимир Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
-"\n"
-"Първоначален превод:\n"
-"Александър Шопов <al_shopov@yahoo.com>\n"
-"Янко Канети <yaneti@declera.com>"
-
-#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983
-#: accessx-status/applet.c:1068 accessx-status/applet.c:1263
-msgid "AccessX Status"
-msgstr "Състояние на AccessX"
-
-#: accessx-status/applet.c:156
-msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
-msgstr "Авторски права·(C)·2003·Sun·Microsystems"
-
-#: accessx-status/applet.c:157
-msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr ""
-
-#: accessx-status/applet.c:193
-#, c-format
-msgid "There was an error launching the help viewer : %s"
-msgstr "Грешка при изпълнението на програмата за преглеждане на помощ : %s"
-
-#: accessx-status/applet.c:228
-#, c-format
-msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
-msgstr "Грешка при изпълнението на аплета за клавиатурата: %s"
-
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512
-msgid "a"
-msgstr "а"
-
-#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1069
-msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr "Показва състоянието на достъпноста на клавиатурата."
-
-#: accessx-status/applet.c:1265
-msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr "Изобразява текущото състояние на достъпноста на клавиатурата"
-
-#. The long name of the applet in the About dialog.
-#: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Датчик на заряда на батерията"
-
-#: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Фабрика на Батстат"
-
-#: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: battstat/battstat_applet.c:1683
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Наблюдение на оставащия заряд на лаптоп"
-
-#: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3 cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:4
-#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:5 geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
-#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet.xml.h:3
-#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:6 gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:3
-#: gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
-#: mailcheck/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:3
-#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:5 modemlights/GNOME_ModemlightsApplet.xml.h:3
-#: multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: wireless/GNOME_WirelessApplet.xml.h:3
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Настройки..."
-
-#: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:4
-msgid "_Suspend Computer..."
-msgstr "_Приспи компютъра..."
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Звук за предопрежденията"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep when displaying a warning"
-msgstr "Звук при изобразяването на предопреждение"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Command to send to suspend the computer"
-msgstr "Команда за приспиване на компютъра"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Изпразва отгоре"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Съобщение При Пълна Батерия"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:6
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "Съобщение·При·Ниско Ниво на·Батерия"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full"
-msgstr "Съобщение, когато батерията е заредена"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low"
-msgstr "Съобщение, когато батерията е с нисък заряд"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Orange value level"
-msgstr "Стойноста за оранжево ниво"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid "Red value level"
-msgstr "Стойноста·за·червено·ниво"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show battery status"
-msgstr "Показва състоянието на батерията"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show percent full label"
-msgstr ""
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the battery"
-msgstr "Показва батерията"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:14
-msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery"
-msgstr "Показва датчика за батерията за се изразходва от върха на батерията"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid "Suspend Command"
-msgstr "Команда за приспиване:"
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as orange."
-msgstr "Нивото на батерията под което батерията ще се изобразява оранжева."
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
-msgstr "Нивото·на·батерията·под·което·батерията·ще·се·изобразява червена."
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
-msgstr "Нивото·на·батерията·под·което·батерията·ще·се·изобразява·жълта."
-
-#: battstat/battstat.schemas.in.h:19
-msgid "Yellow value level"
-msgstr "Стойноста за жълто ниво"
-
-#. Message displayed if user tries to run applet
-#. on unsupported platform
-#: battstat/battstat_applet.c:338
-msgid "Your platform is not supported!\n"
-msgstr "Вашата платформа не се поддържа!\n"
-
-#: battstat/battstat_applet.c:339
-msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
-msgstr "Аплетът ще работи грешно (ако въобще проработи).\n"
-
-#. The following four messages will be displayed as tooltips over
-#. the battery meter.
-#. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High.
-#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967
-msgid "High"
-msgstr "Заредена"
-
-#. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low.
-#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969
-msgid "Low"
-msgstr "Разредена"
-
-#. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical.
-#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971
-msgid "Critical"
-msgstr "Критично ниво"
-
-#. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging.
-#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973
-msgid "Charging"
-msgstr "Зарежда се"
-
-#: battstat/battstat_applet.c:457
-#, c-format
-msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline"
-msgstr "Батерията свършва (%d%%), а компютърът не е включен в мрежата"
-
-#: battstat/battstat_applet.c:481
-msgid "Battery is now fully re-charged!"
-msgstr "Батерията е напълно заредена!"
-
-#. This string will display as a tooltip over the status frame
-#. when the computer is using battery power and the battery meter
-#. and percent meter is hidden by the user.
-#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131
-#, c-format
-msgid ""
-"System is running on battery power\n"
-"Battery: %d%% (%s)"
-msgstr ""
-"Системата работи на батерии.\n"
-"Батерия: %d%% (%s)"
-
-#. This string will display as a tooltip over the status frame
-#. when the computer is using AC power and the battery meter
-#. and percent meter is hidden by the user.
-#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139
-#, c-format
-msgid ""
-"System is running on AC power\n"
-"Battery: %d%% (%s)"
-msgstr ""
-"Системата се захранва от мрежата.\n"
-"Батерия: %d%% (%s)"
-
-#. This string will display as a tooltip over the status frame
-#. when the computer is using battery power.
-#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063
-#: battstat/battstat_applet.c:1152
-#, c-format
-msgid "System is running on battery power"
-msgstr "Системата работи на батерии"
-
-#. This string will display as a tooltip over the status frame
-#. when the computer is using AC power.
-#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069
-#: battstat/battstat_applet.c:1158
-#, c-format
-msgid "System is running on AC power"
-msgstr "Системата се захранва от мрежата"
-
-#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146
-#, c-format
-msgid "N/A"
-msgstr "Няма налични"
-
-#. This string will display as a tooltip over the battery frame
-#. when the computer is using battery power.
-#. This string will display as a tooltip over the status frame
-#. when the computer is using battery power and the battery meter
-#. and percent meter is hidden by the user.
-#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043
-#, c-format
-msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)"
-msgstr "Системата работи на батерии. Батерия: %d%% (%s)"
-
-#. This string will display as a tooltip over the battery frame
-#. when the computer is using AC power.
-#. This string will display as a tooltip over the status frame
-#. when the computer is using AC power and the battery meter
-#. and percent meter is hidden by the user.
-#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050
-#, c-format
-msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)"
-msgstr "Системата се захранва от мрежата. Батерия: %d%% (%s)"
-
-#. This string will display as a tooltip over the
-#. battery frame when the computer is using battery
-#. power and the battery isn't present. Not a
-#. possible combination, I guess... :)
-#: battstat/battstat_applet.c:680
-#, c-format
-msgid "System is running on battery power. Battery: Not present"
-msgstr "Системата работи на батерии. Батерия: няма."
-
-#. This string will display as a tooltip over the
-#. battery frame when the computer is using AC
-#. power and the battery isn't present.
-#: battstat/battstat_applet.c:686
-#, c-format
-msgid "System is running on AC power. Battery: Not present"
-msgstr "Системата се захранва от мрежата. Батерия: няма."
-
-#. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is
-#. a battery present. %d will hold the current charge and %s will
-#. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging.
-#: battstat/battstat_applet.c:695
-#, c-format
-msgid "Battery: %d%% (%s)"
-msgstr "Батерия: %d%% (%s)"
-
-#. Displayed as a tooltip over the battery meter when no
-#. battery is present.
-#: battstat/battstat_applet.c:702
-#, c-format
-msgid "Battery: Not present"
-msgstr "Батерия: няма"
-
-#. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD)
-#: battstat/battstat_applet.c:800
-msgid ""
-"Can't open the APM device!\n"
-"\n"
-"Make sure you have read permission to the\n"
-"APM device."
-msgstr ""
-"Не можах да отворя устройството\n"
-"за управление на захранването!\n"
-"Проверете дали имате права за\n"
-"четене на APM устройството."
-
-#. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD)
-#: battstat/battstat_applet.c:809
-msgid ""
-"The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
-"Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
-"that helps.\n"
-msgstr ""
-"Изглежда системата за управление на захранването\n"
-"е деактивирана. Проверете дали командата\n"
-"\"apm -e 1\" (FreeBSD) ще ви помогне.\n"
-
-#: battstat/battstat_applet.c:865
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
-"Please try to correct this error"
-msgstr ""
-"При приспиването се получи грешката: %s\n"
-"Опитайте се да я оправите."
-
-#: battstat/battstat_applet.c:869
-#, c-format
-msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
-msgstr "Командата за спиране '%s'· беше успешна."
-
-#: battstat/battstat_applet.c:871
-msgid "The Suspend command was unsuccessful."
-msgstr "Командата за Спиране беше успешна."
-
-#: battstat/battstat_applet.c:879
-msgid ""
-"Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
-"Please change the preferences and try again."
-msgstr ""
-"Командата за приспиване не е указана коректно в настройките.\n"
-"Променете ги и опитайте наново."
-
-#. if your charset supports it, please replace the "o" in
-#. * "Jorgen" into U00F6
-#: battstat/battstat_applet.c:897
-msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>"
-msgstr "Jörgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>"
-
-#: battstat/battstat_applet.c:932
-msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation"
-msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation"
-
-#: battstat/battstat_applet.c:933
-msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-msgstr "Тази програма показва състоянието на батерията на лаптопа ви."
-
-#: battstat/battstat_applet.c:1608
-msgid ""
-"Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI "
-"subsystem is working and the acpid daemon is running."
-msgstr ""
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:1 gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:1
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr "····"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:2
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:4
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:6
-#, no-c-format
-msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>"
-msgstr "<b>Цветни нива на батерия (%)</b>"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:7
-msgid "<b>Layout</b>"
-msgstr "<b>Разположение</b>"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:8
-msgid "<b>Progress Bar Direction</b>"
-msgstr "<b>Посока на линията за прогрес</b>"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:9
-msgid "<b>Suspend</b>"
-msgstr "<b>Приспива</b>"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:10
-msgid "<b>Warnings</b>"
-msgstr "<b>Предупреждения</b>"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478
-msgid "Appearance"
-msgstr "Външен вид"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:12
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Настройки на Датчик за Заряда на Батерията"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358
-#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563
-msgid "General"
-msgstr "Общи"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:14
-msgid "Moves towards _bottom"
-msgstr "Придвижва надолу"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:15
-msgid "Moves towards _top"
-msgstr "Придвижва нагоре"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:16
-msgid "Sho_w battery charge percentages"
-msgstr "Показва колко процента е заредена батерията"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:17
-msgid "Show _power connection status"
-msgstr "Състояние на връзката на захранването"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:18
-msgid "War_n when battery is fully re-charged"
-msgstr "Съобщение, когато батерията е напълно презаредена"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:19
-msgid "_Beep when displaying a warning"
-msgstr "Звук когато се изобразява предупреждение"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:20
-msgid "_Orange:"
-msgstr "_Оранжев:"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:21
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Преглед:"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:22
-msgid "_Red:"
-msgstr "Че_рвен:"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:23
-msgid "_Show battery status"
-msgstr "Показва _състоянието на батерията"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:24
-msgid "_Suspend command:"
-msgstr "Команда за при_спиване:"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:25
-msgid "_Warn when battery charge is low"
-msgstr "Съобщение, когато заряда на батерията е нисък"
-
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:26
-msgid "_Yellow:"
-msgstr "Ж_ълт:"
-
-#: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510
-#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314
-#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393
-#: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207
-#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
-#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Грешка при изобразяването на помоща: %s"
-
-#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
-msgid "Battery Status Utility"
-msgstr "Инструмент за Състоянието на Батерията"
-
-#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Батерията е напълно презаредена"
-
-#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
-msgid "Battery power low"
-msgstr "Ниска мощност на батерията"
-
-#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.in.h:1 cdplayer/cdplayer.c:620
-#: cdplayer/cdplayer.c:1084
-msgid "CD Player"
-msgstr "CD Плеър"
-
-#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "CD Player Applet Factory"
-msgstr "Фабрика на CD плеър аплета"
-
-#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for CD player applet"
-msgstr "Фабрика за CD плеър аплета"
-
-#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.in.h:4
-#: mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Мултимедия"
-
-#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.in.h:5
-msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-msgstr "Аплет за панела за слушане на аудио CD-та"
-
-#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:3
-msgid "_Open CD Player"
-msgstr "_Отваря Програма за Аудио CD"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:178 cdplayer/cdplayer.c:1074
-msgid "Stop"
-msgstr "Спиране"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:182 cdplayer/cdplayer.c:1076
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Пускане / Пауза"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:186 cdplayer/cdplayer.c:1078
-msgid "Eject"
-msgstr "Изваждане"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:190 cdplayer/cdplayer.c:1080
-msgid "Previous Track"
-msgstr "Предна песен"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:194 cdplayer/cdplayer.c:1082
-msgid "Next Track"
-msgstr "Следваща песен"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:253
-msgid "You do not have permission to use the CD player."
-msgstr "Нямате права за да използвате програмата за изпълнение на аудио CD."
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:385 mixer/mixer.c:1299 multiload/main.c:144
-#, c-format
-msgid "There was an error executing '%s': %s"
-msgstr "Грешка при изпълнението на '%s': %s"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:436
-#, c-format
-msgid "%s does not seem to be a CD player"
-msgstr "%s·не изглежда да е програма·за·изпълнение·на·аудио·CD"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:502
-msgid "CD Player Preferences"
-msgstr "Настройки на CD плеъра"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:523
-msgid "Device _path:"
-msgstr "_Път до устройството:"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:532
-msgid "Device Path"
-msgstr "Път до устройството"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:532
-msgid "Set the device path here"
-msgstr "Укажете пътя до устройството тук"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:535
-msgid "Use _Default"
-msgstr "По _Подразбиране"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:621
-msgid ""
-"(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
-"(C) 2001 Chris Phelps (GNOME 2 Port)"
-msgstr ""
-"(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
-"(C) 2001 Chris Phelps (GNOME 2 Port)"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:623 cdplayer/cdplayer.c:1085
-msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
-msgstr "CD Плеърът е аудио компакт диск плеър за вашия панел"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:899 cdplayer/cdplayer.c:910
-msgid "Elapsed time"
-msgstr "Изминало време"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:902 cdplayer/cdplayer.c:912
-msgid "Track number"
-msgstr "Номер на песента"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:973
-msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
-msgstr "Аудио устройството е заето, или се използва от друга програма"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:1075
-msgid "Click this button to Stop playing the CD"
-msgstr "Натиснете този бутон за спиране на CD-то"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:1077
-msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
-msgstr "Натиснете този бутон за пускане или пауза на CD-то"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:1079
-msgid "Click this button to eject the CD"
-msgstr "Натиснете този бутон за изваждане на CD-то"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:1081
-msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
-msgstr "Натиснете този бутон за предишното парче в CD-то"
-
-#: cdplayer/cdplayer.c:1083
-msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
-msgstr "Натиснете този бутон за следващото парче в CD-то"
-
-#: cdplayer/cdplayer.schemas.in.h:1
-msgid "Path to the device"
-msgstr "Път към устройството"
-
-#: cdplayer/cdplayer.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"This is the full path of the device that will be used to play cd's from this "
-"applet"
-msgstr ""
-"Това е пълния път към устройството, което ще се използва за изпълнение на CD-"
-"та от този аплет"
-
-#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1 charpick/charpick.c:576
-#: charpick/charpick.c:727 charpick/properties.c:425
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Палитра с букви"
-
-#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Фабрика на пинсетата за символи"
-
-#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3 charpick/charpick.c:727
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Вмъкнване на символите"
-
-#: charpick/charpick.c:419
-msgid "Available palettes"
-msgstr "Възможни палитри"
-
-#: charpick/charpick.c:456
-msgid "Insert special characters"
-msgstr "Вмъква специален символ"
-
-#. If your charset supports it, please use U00F1 to replace the "n"
-#. * in "Muniz".
-#: charpick/charpick.c:545
-msgid "Alexandre Muniz <munizao@xprt.net>"
-msgstr "Alexandre Muñiz <munizao@xprt.net>"
-
-#: charpick/charpick.c:546
-msgid "Kevin Vandersloot"
-msgstr "Kevin·Vandersloot"
-
-#: charpick/charpick.c:578
-msgid "Copyright (C) 1998"
-msgstr "Copyright (C) 1998"
-
-#: charpick/charpick.c:579
-msgid ""
-"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Аплет за панела на GNOME за избиране на странни символи, които ги няма на "
-"клавиатурата ми. Разпространява се според общия публичен лиценз на GNU."
-
-#: charpick/charpick.schemas.in.h:1
-msgid "Characters shown on applet startup"
-msgstr "Символи показани при стартирането на аплета"
-
-#: charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "ВЪЗРАЖЕНИЕ - Символи показвани при стартирането на аплета"
-
-#: charpick/charpick.schemas.in.h:3 charpick/properties.c:352
-msgid "List of available palettes"
-msgstr "Списък от възможните палитри"
-
-#: charpick/charpick.schemas.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes"
-msgstr "Списък от низове които съдържат познатите палитри"
-
-#: charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"Низ който е посочен от потребителя последния път когато аплета е бил "
-"използван. Този низ ще се изобразява когато потребителя стартира аплета."
-
-#: charpick/properties.c:90
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Палитра:"
-
-#: charpick/properties.c:98
-msgid "Palette entry"
-msgstr "Вход за палитрата"
-
-#: charpick/properties.c:99
-msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-msgstr "Променя палитрата като добавя или премахва символи"
-
-#: charpick/properties.c:213
-msgid "Add Palette"
-msgstr "Добавя Палитра"
-
-#: charpick/properties.c:250
-msgid "Edit Palette"
-msgstr "Редактира Палитрата"
-
-#: charpick/properties.c:351
-msgid "Palettes list"
-msgstr "Списък с Палитри"
-
-#: charpick/properties.c:430
-msgid "Pal_ettes:"
-msgstr "Па_литри:"
-
-#: charpick/properties.c:446
-msgid "Add button"
-msgstr "Добавя бутон"
-
-#: charpick/properties.c:447
-msgid "Click to add a new palette"
-msgstr "Натиска за да добави нова палитра"
-
-#: charpick/properties.c:454
-msgid "Edit button"
-msgstr "Редактира бутон"
-
-#: charpick/properties.c:455
-msgid "Click to edit the selected palette"
-msgstr "Натиска за да редактира избраната палитра"
-
-#: charpick/properties.c:462
-msgid "Delete button"
-msgstr "Изтрива бутон"
-
-#: charpick/properties.c:463
-msgid "Click to delete the selected palette"
-msgstr "Натиска за да изтрие избраната палитра"
-
-#: charpick/properties.c:515
-msgid "Character Palette Preferences"
-msgstr "Настройки на пинсетата за символи"
-
-#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: drivemount/drivemount.c:268 drivemount/drivemount.c:572
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Монтьор за устройства"
-
-#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Фабрика на аплета за монтиране на дискови устройства"
-
-#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Фабрика за аплета за монтиране на дискови устройства"
-
-#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Монтиране на локални дискове и устройства"
-
-#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Отваряне..."
-
-#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:3
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Изваждане"
-
-#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661
-#, c-format
-msgid "There was an error executing %s: %s"
-msgstr "Грешка при изпълнението на '%s': %s"
-
-#: drivemount/drivemount.c:458
-msgid "Cannot browse device"
-msgstr "Не мога да отворя устройството"
-
-#: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610
-#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608
-msgid "Error displaying help"
-msgstr "Грешка при изобразяването на помоща"
-
-#: drivemount/drivemount.c:573
-msgid "(C) 1999-2001 The GNOME Hackers\n"
-msgstr "(C) 1999-2001 The GNOME Hackers\n"
-
-#: drivemount/drivemount.c:575
-msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-msgstr "Аплет за монтиране и демонтиране на блокови устройства."
-
-#: drivemount/drivemount.c:777
-msgid " mounted"
-msgstr " монтирано"
-
-#: drivemount/drivemount.c:779
-msgid " not mounted"
-msgstr " демонтирано"
-
-#: drivemount/drivemount.c:891
-msgid "\" reported:\n"
-msgstr "\" изглежда е:\n"
-
-#: drivemount/drivemount.c:893
-msgid ""
-"Drivemount command failed.\n"
-"\""
-msgstr ""
-"Командата за монтиране бе неуспешна.\n"
-"\""
-
-#: drivemount/drivemount.c:899
-msgid "Cannot mount device"
-msgstr "Не мога да монтирам устройство"
-
-#: drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
-msgid "Interval timeout to check mount point status"
-msgstr "Времеви интервал за проверката на състоянието на монтираните точки"
-
-#: drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
-msgid "Time in seconds between status updates"
-msgstr "Време в секунди между подновяването на състоянието"
-
-#: drivemount/properties.c:336
-msgid "Disk Mounter Preferences"
-msgstr "Настройки на дисковия монтьор"
-
-#: drivemount/properties.c:364
-msgid "_Mount directory:"
-msgstr "Папка за _монтиране:"
-
-#: drivemount/properties.c:370
-msgid "Select Mount Directory"
-msgstr "Задава Папка за Монтиране"
-
-#: drivemount/properties.c:392
-msgid "_Update interval:"
-msgstr "Интервал на обновяване:"
-
-#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118
-#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468
-msgid "seconds"
-msgstr "секунди"
-
-#: drivemount/properties.c:428
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_Икона:"
-
-#: drivemount/properties.c:454
-msgid "Floppy"
-msgstr "Флопи"
-
-#: drivemount/properties.c:457
-msgid "Cdrom"
-msgstr "компакт диск"
-
-#: drivemount/properties.c:460
-msgid "Cd Recorder"
-msgstr "CD записвачка"
-
-#: drivemount/properties.c:463
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "зип диск"
-
-#: drivemount/properties.c:466
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Твърд Диск"
-
-#: drivemount/properties.c:469
-msgid "Jaz Drive"
-msgstr "джаз диск"
-
-#: drivemount/properties.c:472
-msgid "USB Stick"
-msgstr "USB·Устройство"
-
-#: drivemount/properties.c:475
-msgid "Custom"
-msgstr "Друг"
-
-#: drivemount/properties.c:494
-msgid "Select icon for mounted"
-msgstr "Изберете икона за монтирано състояние:"
-
-#: drivemount/properties.c:501
-msgid "Moun_ted icon:"
-msgstr "Икона за монтиран:"
-
-#: drivemount/properties.c:522
-msgid "Select icon for unmounted"
-msgstr "Изберете икона за демонтирано състояние:"
-
-#: drivemount/properties.c:529
-msgid "Unmou_nted icon:"
-msgstr "Икона за демо_нтиран:"
-
-#: drivemount/properties.c:545
-msgid "_Scale size to panel"
-msgstr "_Нагласи размера според панела"
-
-#: drivemount/properties.c:552
-msgid "_Eject disk when unmounting"
-msgstr "При д_емонтиране _изваждай"
-
-#: drivemount/properties.c:562
-msgid "Use _automount friendly status test"
-msgstr "Проверка подходяща при _автоматично монтиране"
-
-#: geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Комплект очички за панела ви."
-
-#: geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Amusements"
-msgstr "Забавления"
-
-#: geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:3 geyes/geyes.c:222
-#: geyes/geyes.c:452 geyes/geyes.c:454
-msgid "Geyes"
-msgstr "Очички"
-
-#: geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Фабрика на аплета Гайс"
-
-#: geyes/geyes.c:223
-msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-msgstr "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-
-#: geyes/geyes.c:224
-msgid "A goofy little xeyes clone for the GNOME panel."
-msgstr "Шантави очички за панела на ГНОМ."
-
-#: geyes/geyes.c:455
-msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-msgstr "Очите гледат в посока на курсора на мишката"
-
-#: geyes/geyes.schemas.in.h:1
-msgid "Directory in which the theme is located"
-msgstr "Папка в която е темата"
-
-#: geyes/themes.c:123
-msgid "Can not launch the eyes applet."
-msgstr "Аплетът за очите не може да бъде стартиран."
-
-#: geyes/themes.c:124
-msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-msgstr "Имаше фатална грешка при зареждането на темата."
-
-#: geyes/themes.c:294
-msgid "Geyes Preferences"
-msgstr "Настройки на Гайс"
-
-#: geyes/themes.c:326
-msgid "Themes"
-msgstr "Теми"
-
-#: geyes/themes.c:347
-msgid "_Select a theme:"
-msgstr "Избира тема:"
-
-#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Change the keyboard layout"
-msgstr "Промяна на клавиатурната подредба"
-
-#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "GKB Factory"
-msgstr "Фабрика на ГКБ"
-
-#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:3
-#: gkb-new/gkb-applet.c:95
-msgid "Keyboard Layout Switcher"
-msgstr "Превключвател за клавиатурни подредби"
-
-#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Produces keyboard layout switcher applets."
-msgstr "Произвежда аплети за смяна на клавиатурната подредба."
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:1 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:5
-msgid "Armenia"
-msgstr "Армения"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:2 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:6
-msgid "Armenian"
-msgstr "Арменски"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Арменска клавиатура на Sun"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:4 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:9
-msgid "Azerbaijan"
-msgstr "Азарбейджан"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:5 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:10
-msgid "Azerbaijani Turkish"
-msgstr "Азербейджански Турски"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:6
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Азербейджанска·Турска клавиатура·на·Sun"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:7 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:14
-msgid "Belarus"
-msgstr "Беларус"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:8 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:15
-msgid "Belarussian"
-msgstr "Белоруски"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:9
-msgid "Belarussian Sun keymap"
-msgstr "Белорусииска клавиатура на SUN"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:10 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:18
-msgid "Belgium"
-msgstr "Белгия"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:11 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:19
-msgid "Brazil"
-msgstr "Бразилия"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:12
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Бразилска Португалска·USB клавиатура·на·SUN"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:13
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Бразилска Португалска·клавиатура·на·SUN"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:14 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:22
-msgid "Bulgaria"
-msgstr "България"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:15 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:23
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Български"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:16
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Българска клавиатура на Sun"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:17 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:27
-msgid "Canada"
-msgstr "Канада"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:18
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Канадска·клавиатура·на·SUN"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:19 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:33
-msgid "Czech"
-msgstr "Чехия"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:20 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:34
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "Чешка Република"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:21
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Чешка·клавиатура·на·SUN"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:22 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:38
-msgid "Danish"
-msgstr "Датски"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:23
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Датска·клавиатура·на·SUN от тип 4"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:24
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Датска USB·клавиатура·на·SUN"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:25
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Датска·клавиатура·на·SUN"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:26 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:41
-msgid "Denmark"
-msgstr "Дания"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:27 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:43
-msgid "Dutch"
-msgstr "Холандски"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:28
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Клавиатура·на·SUN на Дания"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:29 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:48
-msgid "English"
-msgstr "Английски"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:30
-msgid "English Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Англииска·клавиатура·на·SUN от тип 4"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:31
-msgid "English Sun USB keymap"
-msgstr "Англииска USB клавиатура·на·SUN"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:32
-msgid "English Sun keymap"
-msgstr "Англииска клавиатура·на·SUN"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:33 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:50
-msgid "Estonia"
-msgstr "Естония"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:34 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:51
-msgid "Estonian"
-msgstr "Естонски"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:35
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Естонска клавиатура на SUN"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:36 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:55
-msgid "Finland"
-msgstr "Финландски"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:37 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:56
-msgid "Finnish"
-msgstr "Финииски"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:38
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Финииска клавиатура на SNU"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:39 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:60
-msgid "France"
-msgstr "Франция"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:40 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:61
-msgid "French"
-msgstr "Френски"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:41
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Френска USB клавиатура на SUN"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:42
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Френска·клавиатура·на·SUN"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:43 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:75
-msgid "German"
-msgstr "Немски"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:44
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Немска клавиатура·на·SUN от тип 4"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:45
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Немска·USB·клавиатура·на·SUN"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:46
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Немска клавиатура·на·SUN"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:47 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:79
-msgid "Germany"
-msgstr "Германия"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:48 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:80
-msgid "Gnome Keyboard default"
-msgstr "Клавиатурна подредба на Gnome по подразбиране"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:49 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:85
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Иврит"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:50
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Иврит клавиатура на SUN"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:51 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:88
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Унгарски"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:52
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Унгарска латинска-2 клавиатура на SUN"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:53
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Унгарска·латинска-1·клавиатура·от тип 5"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:54 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:96
-msgid "Hungary"
-msgstr "Унгария"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:55 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:97
-msgid "Iceland"
-msgstr "Исландия"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:56 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:98
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Исландски"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:57
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Исландска клавиатура на SUN"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:58 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:101
-msgid "International"
-msgstr "Международен"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:59 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:103
-msgid "Israel"
-msgstr "Израел"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:60 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:104
-msgid "Italian"
-msgstr "Италиански"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:61
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Италянска клавиатура на SUN от тип 4"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:62
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Италянска·USB клавиатура·на·SUN"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:63
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Италянска·клавиатура·на·SUN"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:64 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:107
-msgid "Italy"
-msgstr "Италия"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:65 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:108
-msgid "Japan"
-msgstr "Япония"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:66 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:109
-msgid "Japanese"
-msgstr "Японски"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:67
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Японска клавиатура на SUN от тип 4"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:68
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Японска·клавиатура·на·SUN"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:69
-msgid "Latvia"
-msgstr "Латвия"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:70
-msgid "Latvian"
-msgstr "Латвийски"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:71
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Латвииска·клавиатура·на·SUN"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:72 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:119
-msgid "Lithuania"
-msgstr "Литовски"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:73 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:120
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Литовски"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:74
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Литовска клавиатура·на·SUN"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:75 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:125
-msgid "Macedonia"
-msgstr "Македония"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:76 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:126
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Македонски"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:77
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Македонска клавиатура на SUN"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:78 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:136
-msgid "Norway"
-msgstr "Норвегия"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:79 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:137
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Норвежки"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:80
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Норвежка клавиатура на "
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:81 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:142
-msgid "Poland"
-msgstr "Полша"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:82 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:143
-msgid "Polish"
-msgstr "Полски"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:83
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Полска·клавиатура·на·SUN"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:84 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:146
-msgid "Portugal"
-msgstr "Португалия"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:85 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:148
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Португалски"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:86
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Португалска·клавиатура·на·SUN от тип 4"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:87
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Португалска клавиатура на Sun"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:88 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:152
-msgid "Romania"
-msgstr "Румъния"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:89 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:153
-msgid "Romanian"
-msgstr "Румънски"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:90
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Ромънска·клавиатура·на·SUN"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:91 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:155
-msgid "Russia"
-msgstr "Русия"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:92 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "Руски"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:93
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Руска·клавиатура·на·SUN"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:94
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Сръбска стандартна·клавиатура·на·SUN"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:95
-msgid "Serbo-Croatian"
-msgstr "Сръбско-Хърватски"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:96 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:166
-msgid "Slovak"
-msgstr "Словашки"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:97 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:167
-msgid "Slovak Republic"
-msgstr "Словакия"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:98
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Словашка·клавиатура·на·SUN"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:99 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:169
-msgid "Slovenia"
-msgstr "Словения"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:100 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:170
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Словенски"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:101
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Словенска клавиатура на Sun"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:102 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:174
-msgid "Spain"
-msgstr "Испания"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:103 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:175
-msgid "Spanish"
-msgstr "Испански"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:104
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Испанска·клавиатура·на·SUN от тип 4 "
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:105
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Испанска USB клавиатура·на·SUN"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:106
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Испанска клавиатура·на·SUN"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:107 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:181
-msgid "Sweden"
-msgstr "Швеция"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:108 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:182
-msgid "Swedish"
-msgstr "Шведски"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:109
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Шведска клавиатура·на·SUN от тип 4"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:110
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Шведска USB клавиатура·на·SUN"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:111
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Шведска·клавиатура·на·SUN"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:112
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Шведско Немска клавиатура·на·SUN"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:113 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:186
-msgid "Switzerland"
-msgstr "Швейцария"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:114 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:190
-msgid "Thai"
-msgstr "Тайландски"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:115
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Тайландска·клавиатура·на·SUN"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:116 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:194
-msgid "Thailand"
-msgstr "Тайланд"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:117 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:196
-msgid "Turkey"
-msgstr "Турция"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:118 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:197
-msgid "Turkish"
-msgstr "турски"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:119
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Турска·клавиатура·на·SUN"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:120
-msgid "US Sun Type-4 keyboard"
-msgstr "Американска клавиатура·на·SUN от тип 4"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:121
-msgid "US Sun USB keyboard"
-msgstr "Американска·клавиатура на SUN"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:122
-msgid "US Sun type5 keyboard"
-msgstr "Американска·клавиатура на SUN·от·тип 5"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:123 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:216
-msgid "Ukraine"
-msgstr "Украйна"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:124 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:217
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Украинска"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:125
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Украинска·клавиатура на SUN"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:126 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:220
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Обединеното кралство"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:127 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:222
-msgid "United States"
-msgstr "САЩ"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:128 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:223
-msgid "Vietnam"
-msgstr "Виетнам"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:129 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:224
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Виетнамски"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:130
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Виетнамска·клавиатура на SUN"
-
-#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:131
-msgid "Yugoslavia"
-msgstr "Югославия"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:1
-msgid "Algeria"
-msgstr "Алжир"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:2
-msgid "Arabic"
-msgstr "Арабски"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Арабска клавиатура"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:4
-msgid "Arabic xkb keymap"
-msgstr "Арабска клавиатура xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:7
-msgid "Armenian xkb keymap"
-msgstr "Арменска клавиатура xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:8
-msgid "Austria"
-msgstr "Австрия"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:11
-msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap"
-msgstr "Азербейджанска Турска клавиатура xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:12
-msgid "Bahrain"
-msgstr "Бахреин"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:13
-msgid "Basque"
-msgstr "Баски"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:16
-msgid "Belarussian xkb keymap"
-msgstr "Белорусийска·клавиатура·xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:17
-msgid "Belgian"
-msgstr "Белгииски"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:20
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Бразилска Португалска клавиатура"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:21
-msgid "Brazil Portuguese xkb keymap"
-msgstr "Бразилска Португалска·клавиатура·xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:24
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Българска Кирилица"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:25
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Българска клавиатура"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:26
-msgid "Bulgarian xkb keymap"
-msgstr "Българска клавиатура xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:28
-msgid "Canadian xkb keymap"
-msgstr "Канадска·клавиатура·xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:29
-msgid "Comoros"
-msgstr "Коморос"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:30
-msgid "Croatia"
-msgstr "Хърватска"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:31
-msgid "Croatian"
-msgstr "Хърватски"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:32
-msgid "Croatian keymap"
-msgstr "Хърватска клавиатура"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:35
-msgid "Czech and Slovak xkb keymap"
-msgstr "Чешка и Словашка клавиатура xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:36
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Чешка клавиатура"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:37
-msgid "Czech qwertz xkb keymap"
-msgstr "Чешка клавиатура xkb (qwertz)"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:39
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Датска клавиатура"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:40
-msgid "Danish xkb keymap"
-msgstr "Датска клавиатура xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:42
-msgid "Djibouti"
-msgstr "Джибути"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:44
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Холандска клавиатура"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:45
-msgid "Dutch xkb keymap"
-msgstr "Холандска·клавиатура xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:46
-msgid "Dvorak xkb keymap"
-msgstr "Дворак·xkb·keymap"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:47
-msgid "Egypt"
-msgstr "Египет"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:49
-msgid "English keymap"
-msgstr "Английска клавиатура"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:52
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Естонска клавиатура"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:53
-msgid "Estonian xkb keymap"
-msgstr "Естонска·клавиатура xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:54
-msgid "Euskadi"
-msgstr "Еускади"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:57
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Финландска клавиатура"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:58
-msgid "Finnish xkb keymap"
-msgstr "Финландска·клавиатура xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:59
-msgid "Former Czechoslovakia"
-msgstr "Бивша Чехословакия"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:62
-msgid "French PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Франска клавиатура PC/AT·101"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:63
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Френски в Швейцария"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:64
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Френска Швейцарска клавиатура"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:65
-msgid "French keymap"
-msgstr "Френски клавиатура"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:66
-msgid "French xkb keymap"
-msgstr "Френска клавиатура xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:67
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Френска Канадска клавиатура 105-key"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:68
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "Обединено Кралство·102-key"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:69
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "Обединено Кралство·105-key"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:70
-msgid "Georgia"
-msgstr "Грузия"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:71
-msgid "Georgian"
-msgstr "Грузински"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:72
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Грузинска Латиница"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:73
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Грузински Руска подредба"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:74
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Грузинска клавиатура"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:76
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Гермаска Швейцарска с Евро"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:77
-msgid "German keymap"
-msgstr "Германска клавиатура"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:78
-msgid "German xkb keymap"
-msgstr "Германска клавиатура xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:81
-msgid "Greece"
-msgstr "Гърция"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:82
-msgid "Greek"
-msgstr "Гръцки"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:83
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Гръцка клавиатура"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:84
-msgid "Greek xkb keymap"
-msgstr "Гръцка·клавиатура xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:86
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Юдейска·клавиатура"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:87
-msgid "Hebrew xkb keymap"
-msgstr "Юдейска клавиатура xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:89
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Унгарска латинска-1 101-key клавиатура"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:90
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Унгарска·латинска-2·101-key·клавиатура"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:91
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Унгарска·латинска-1·105-key·клавиатура"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:92
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Унгарска·латинска-2·105-key·клавиатура"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:93
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Унгарска··PC/AT 101·клавиатура"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:94
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Унгарска Латиница"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:95
-msgid "Hungarian latin2 xkb keymap"
-msgstr "Унгарска латинска-2 xkb клавиатура"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:99
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Исландска клавиатура"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:100
-msgid "Icelandic xkb keymap"
-msgstr "Исландска·клавиатура xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:102
-msgid "Iraq"
-msgstr "Ирак"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:105
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Италианска·клавиатура"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:106
-msgid "Italian xkb keymap"
-msgstr "Италианска·клавиатура xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:110
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Японска Клавиатура"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:111
-msgid "Japanese xkb keymap"
-msgstr "Японска клавиатура xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:112
-msgid "Jordan"
-msgstr "Йордания"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:113
-msgid "Kuwait"
-msgstr "Кувейт"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr "Лао"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:115
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Клавиатура на Лао "
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:116
-msgid "Laos"
-msgstr "Лаос"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:117
-msgid "Lebanon"
-msgstr "Ливан"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:118
-msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-msgstr "Либииски Арабски Джамахария"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:121
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Литовски клавиатура"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:122
-msgid "Lithuanian programmers xkb keymap"
-msgstr "Литовска клавиатура xkb за програмисти"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:123
-msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap"
-msgstr "Литовска·клавиатура·xkb· (qwerty)"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:124
-msgid "Lithuanian standard xkb keymap"
-msgstr "Литовска стандартна клавиатура xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:127
-msgid "Macedonian xkb keymap"
-msgstr "Македонска клавиатура xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:128
-msgid "Marocco"
-msgstr "Мароко"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:129
-msgid "Mongolia"
-msgstr "Монголия"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:130
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Монголски"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:131
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Монголска алтернативна клавиатура"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:132
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Монголска клавиатура"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:133
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Монголска фонетична клавиатура"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:134
-msgid "Morocco"
-msgstr "Мароко"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:135
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Холандия"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:138
-msgid "Norwegian xkb keymap"
-msgstr "Норвежка клавиатура xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:139
-msgid "Oman"
-msgstr "Оман"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:140
-msgid "Palestinian Territory"
-msgstr "Палестински Територии"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:141
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Проста Руска клавиатура"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:144
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Полски \"мъртви клавиши \""
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:145
-msgid "Polish xkb keymap"
-msgstr "Полска клавиатура xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:147
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Португалски \"мъртви клавиши\""
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:149
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Португалска клавиатура"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:150
-msgid "Portuguese xkb keymap"
-msgstr "Португалска клавиатура xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:151
-msgid "Qatar"
-msgstr "Катар"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:154
-msgid "Romanian xkb keymap"
-msgstr "Румънска клавиатура xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:157
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Руска Кирилица"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:158
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Руска клавиатура"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:159
-msgid "Russian xkb keymap"
-msgstr "Руска клавиатура xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:160
-msgid "Saudi Arabia"
-msgstr "Саудитска Арабия"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:161
-msgid "Serb"
-msgstr "Сръбски"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:162
-msgid "Serb standard xkb keymap"
-msgstr "Сръбска стандартна клавиатура xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:163
-msgid "Serbia and Montenegro"
-msgstr "Сърбия и Черна гора"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:164
-msgid "Serbian"
-msgstr "Сръбски"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:165
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Сръбска клавиатура"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:168
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Словашка клавиатура"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:171
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Словенска клавиатура"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:172
-msgid "Slovenian xkb keymap"
-msgstr "Словенски клавиатура xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:173
-msgid "Somalia"
-msgstr "Сомалия"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:176
-msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Испанска ·клавиатура PC/AT·101"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:177
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Испанска клавиатура"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:178
-msgid "Spanish xkb keymap"
-msgstr "Испанска·клавиатура xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:179
-msgid "Sudan"
-msgstr "Судан"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:180
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Унгарска латинска 2 клавиатура на SUN (не е PC!) от тип 5 "
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:183
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Шведска клавиатура"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:184
-msgid "Swedish xkb keymap"
-msgstr "Шведска клавиатура xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:185
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Швейцарска клавиатура"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:187
-msgid "Syria"
-msgstr "Сирия"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:188
-msgid "Syriac"
-msgstr "Сирийски"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:189
-msgid "Syriac Phonetic"
-msgstr "Сирийски Фонетичен"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:191
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Тайван"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:192
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Тайванска клавиатура"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:193
-msgid "Thai xkb keymap"
-msgstr "Тайванска·клавиатура xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:195
-msgid "Tunisia"
-msgstr "Тунис"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:198
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Турска \"F\" клавиатура"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:199
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Турска·\"Q\"·клавиатура"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:200
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Турска клавиатура"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:201
-msgid "Turkish xkb keymap"
-msgstr "Турска клавиатура xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:202
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Обединено Кралство 105-key"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:203
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Клавиатура за Обединено кралство PC/AT"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:204
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Американска клавиатура 101-key"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:205
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Американска·клавиатура·101-key (с клавишите за windows)"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:206
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Американска 84-key"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:207
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "Американска DEC·450"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:208
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "Америакнска IBM·RS/6000"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:209
-msgid "US International"
-msgstr "Американска Международна"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:210
-msgid "US International xkb keymap"
-msgstr "Американска·Международна клавиатура xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:211
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Американска на Macintosh"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:212
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Американска клавиатура PC/AT·101"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:213
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Америакнска Клавиатура Silicon·Graphics·101-key"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:214
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Американска на SUN от тип 5"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:215
-msgid "US xkb keymap"
-msgstr "Американска клавиатура xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:218
-msgid "Ukrainian xkb keymap"
-msgstr "Украинска клавиатура xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:219
-msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Обединени Арабски Емирства"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:221
-msgid "United Kingdom xkb keymap"
-msgstr "Клавиатура на Обединеното кралство xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:225
-msgid "Vietnamese xkb keymap"
-msgstr "Виетнамска клавиатура xkb"
-
-#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:226
-msgid "Yemen"
-msgstr "Йемен"
-
-#: gkb-new/gkb-applet.c:97
-msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
-msgstr "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
-
-#: gkb-new/gkb-applet.c:98
-msgid ""
-"This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n"
-"Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale "
-"(my email address is shooby@gnome.hu).\n"
-"So long, and thanks for all the fish.\n"
-"Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <julian7@iksz.hu> for his help and Emese "
-"Kovacs <emese@gnome.hu> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
-"Shooby Ban <shooby@gnome.hu>"
-msgstr ""
-"Този аплет сменя клавиатурните подредби чрез setxkbmap или xmodmap.\n"
-"Изпратете ми националния си флаг и клавиатурна подредба, ако искате "
-"поддръжка за вашия локал (моята електронна поща е shooby@gnome.hu).\n"
-"Сбогом и благодаря за рибата.\n"
-"Благодаря на Balazs Nagy (Kevin) <julian7@kva.hu> за помощта му, на Emese "
-"Kovacs <emese@eik.bme.hu> за подкрепата й и на хора като KevinV.\n"
-"Shooby Ban <shooby@gnome.hu>"
-
-#: gkb-new/gkb-applet.c:115
-msgid "GKB Home Page (http://projects.gnome.hu/gkb)"
-msgstr "Интернет сайта на ГКБ (http://projects.gnome.hu/gkb)"
-
-#: gkb-new/gkb-applet.c:203 gkb-new/gkb-applet.c:210
-msgid "GKB"
-msgstr "ГКБ"
-
-#: gkb-new/gkb.c:275
-msgid ""
-"Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
-"Properties dialog"
-msgstr ""
-"Натиснете бързия клавиш за превключване между подредбите. Бързият клавиш може "
-"да се настои чрез диалога Настройки"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:1
-msgid "Appearance mode of the applet"
-msgstr "Ражим за външния вид на аплета"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:2
-msgid "Flag image for the keyboard layout"
-msgstr "Изображение за подредбата на клавиатурата"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:3
-msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\""
-msgstr "Може да бъде \"Flag·and·Label\",·\"Label\"·или·\"Flag\""
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:4
-msgid "Keybinding for switching layout"
-msgstr "Бърз клавиш за смяна на подредбите"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:5
-msgid "No longer used"
-msgstr "Вече не се използва"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:6
-msgid "Number of configured keymaps"
-msgstr "Брой на конфигурирани клавиатури"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:7
-msgid "The command that switches your keymap to this layout"
-msgstr "Командата кочто превключва вашата клавиатура на тази подредба"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:8
-msgid "The country of the keyboard layout"
-msgstr "Страната за подредбата на клавиатурата"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:9
-msgid "The label of the keyboard layout"
-msgstr "Етикета на подредбата на клавиатурата"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:10
-msgid "The language of the keyboard layout"
-msgstr "Езика на подредбата на клавиатурата"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:11
-msgid "The name of the keyboard layout"
-msgstr "Името на подредбата на клавиатурата"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:12
-msgid "This flag will appear in flag field of the applet"
-msgstr "Това знаме ще се появи в полето за флагове на аплета"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:13
-msgid "This information helps you to identify your keyboard layout"
-msgstr ""
-"Тази информация ви помага за идентифицирате вашата клавиатурна подредба"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:14
-msgid "This is the binding for keypress-based layout change"
-msgstr ""
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap "
-"something.xmm\""
-msgstr ""
-"Това трябва да бъде \"gkb_xmmap·us\",·\"setxkbmap·us\"·или·"
-"\"xmodmap·something.xmm\""
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:16
-msgid "This will appear in the label box of the applet"
-msgstr "Това ше се появи на етикета със заглавието на аплета"
-
-#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:17
-msgid "This will identify the layout in the list"
-msgstr "Това ще идентифицира подредбата в списъка"
-
-#: gkb-new/keygrab.c:69 gkb-new/keygrab.c:148
-msgid "Disabled"
-msgstr "Деактивиран"
-
-#: gkb-new/keygrab.c:384
-msgid "Press a key or press Esc to cancel"
-msgstr "Натиснете клавиш или Esc за отмяна"
-
-#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158
-msgid "Undefined"
-msgstr "Недефиниран"
-
-#: gkb-new/prop-add.c:87
-msgid "Keyboards (select and press add)"
-msgstr "Подредби (изберете и натиснете \"Добави\")"
-
-#: gkb-new/prop-add.c:229
-#, c-format
-msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists"
-msgstr "Клавиатурата `%s' на страната %s вече съществува"
-
-#: gkb-new/prop-add.c:328
-msgid "Select Keyboard"
-msgstr "Избери подредба"
-
-#: gkb-new/prop-add.c:353
-msgid "_Keyboards (select and press add):"
-msgstr "Подредби (изберете и натиснете \"Добавя\"):"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:80
-msgid "Unknown Keyboard"
-msgstr "Непозната Клавиатурна Подредба"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:91
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:278
-msgid "Edit Keyboard"
-msgstr "Редактиране на клавиатурната подредба"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:303
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Име:"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:307
-msgid "_Label:"
-msgstr "_Етикет:"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:310 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Команда:"
-
-#: gkb-new/prop-map.c:315
-msgid "_Flag:"
-msgstr "_Знаме:"
-
-#: gkb-new/prop.c:126 gkb-new/util.c:41 gkb-new/util.c:48 gkb-new/util.c:74
-msgid "Flag"
-msgstr "Знаме"
-
-#: gkb-new/prop.c:127 gkb-new/util.c:38 gkb-new/util.c:71
-msgid "Label"
-msgstr "Етикет"
-
-#: gkb-new/prop.c:128 gkb-new/util.c:44 gkb-new/util.c:77
-msgid "Flag and Label"
-msgstr "Знаме и Име"
-
-#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739
-#: modemlights/properties.c:444
-msgid "Display"
-msgstr "Външен вид"
-
-#. Labels and option Menus
-#: gkb-new/prop.c:270
-msgid "_Appearance: "
-msgstr "_Външен вид:"
-
-#: gkb-new/prop.c:307
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Бързи Клавиши"
-
-#: gkb-new/prop.c:313
-msgid "S_witch layout:"
-msgstr "Превключване на подредбата:"
-
-#: gkb-new/prop.c:326
-msgid "_Grab keys"
-msgstr "Бърз клавиш за Прихващане:"
-
-#: gkb-new/prop.c:406
-msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
-msgstr "Настройки на Превключвателя за клавиатурни подредби"
-
-#: gkb-new/prop.c:407
-msgid "Keyboard Layout Selector"
-msgstr "Превключвател за клавиатурни подредби"
-
-#: gkb-new/prop.c:434
-msgid "Keyboards"
-msgstr "Клавиатури"
-
-#. Page 1 Frame
-#: gkb-new/prop.c:438
-msgid "_Keyboards:"
-msgstr "_Клавиатури:"
-
-#: gkb-new/prop.c:457 multiload/properties.c:426
-msgid "Options"
-msgstr "Настройки"
-
-#: gkb-new/system.c:44
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured.\n"
-"\n"
-"Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another keymap.\n"
-"\n"
-"The command was: %s"
-msgstr ""
-"Грешка.\n"
-"\n"
-"Клавиатурна подредба `%s' не се поддържа на тази система. Моля изберете "
-"друга.\n"
-"\n"
-"Командата беше: %s"
-
-#: gkb-new/system.c:49
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured.\n"
-"\n"
-"Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not be "
-"located in your PATH.\n"
-"\n"
-"The command was: %s"
-msgstr ""
-"Грешка.\n"
-"\n"
-"Невъможно да се зареди клавиатурна подредба '%s', вероятно, защото командата "
-"`xmodmap' не може да бъде открита във вашия PATH.\n"
-"\n"
-"Командата беше: %s"
-
-#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Pl_ugins..."
-msgstr "Пл_ъгини..."
-
-#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:3
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Групи"
-
-#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:5
-msgid "_Open Keyboard Preferences"
-msgstr "_Зарежда Настройките на Клавиатурата"
-
-#: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-msgid "GNOME keyboard applet factory"
-msgstr "Фабрика на аплета за клавиатурата на GNOME"
-
-#: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "GNOME keyboard layout indicator"
-msgstr "GNOME превключвател на клавиатурни подредби"
-
-#: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:606
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Датчик за Клавиатурата"
-
-#: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Фабрика на аплета за клавиатурата"
-
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:110
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "Клавиатурен Датчик·(%s)"
-
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:609
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004"
-msgstr "Авторски права·(c)·Sergey·V.·Oudaltsov·1999-2004"
-
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:611
-msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
-msgstr "Превключвател за клавиатурни подредби за GNOME"
-
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:765
-msgid "XKB initialization error"
-msgstr "Грешка при инициализацията на XKB"
-
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:773
-msgid "Error loading XKB configuration registry"
-msgstr "Грешка при зареждането на конфигурационния регистър на XKB"
-
-#: gswitchit/gswitchit-capplet.c:185
-msgid ""
-"Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
-"No way to switch to this layout using the keyboard."
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit-capplet.c:265
-msgid "_Exclude from keyboard switching"
-msgstr "_Не разрешава превключване с клавиатура"
-
-#: gswitchit/gswitchit-capplet.c:296
-msgid "Not used"
-msgstr "Не е в употреба"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins-add.c:105 gswitchit/gswitchit-plugins.c:117
-msgid "No description."
-msgstr "Няма описание."
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.c:331
-#, c-format
-msgid "Failed to init GConf: %s\n"
-msgstr "Грешка при инициализация на GConf:·%s\n"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
-msgid "Activate more plugins"
-msgstr "Активиране не още плъгини"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
-msgid "Active _plugins:"
-msgstr "Активни _плъгини:"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
-msgid "Add Plugin"
-msgstr "Добавя Плъгин"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Затваря диалоговия прозорец"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Настройва избрания плъгин"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
-msgid "Deactivate selected plugin"
-msgstr "Деактивира избрания плъгин"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
-msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr "Намалява приоритета на плъгина"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
-msgid "Increase the plugin priority"
-msgstr "Увеличава приоритета на плъгина"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr "Плъгини за Индикатора на Клавиатурата"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
-msgid "The list of active plugins"
-msgstr "Списъкът на активните плъгини"
-
-#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
-msgid "_Available plugins:"
-msgstr "_Налични плъигини:"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:2 stickynotes/stickynotes.glade.h:3
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Поведение</b>"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:3
-msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
-msgstr "Затваря стандартната група (за новосъздадени прозорци)."
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:4
-msgid "Keep separate group for each application window."
-msgstr "Пази отделна група за всеки програмен прозорец"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:5
-msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
-msgstr ""
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:6
-msgid "Keyboard Indicator Preferences"
-msgstr "Настройки на Превключвателя за клавиатурни подредби"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:7
-msgid "Save/restore _indicators with group"
-msgstr "Запазва/възстановява·_датчиците·с групата"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:8
-msgid "Separate _group for each window"
-msgstr "Отделна _група за всеки прозорец"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:9
-msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
-msgstr "Показва националните флагове, като индикатори за съответните клавиатурни подредби"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:10
-msgid "Use _flags as indicators"
-msgstr "Използва _флаговете като датчици"
-
-#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:11
-msgid "_Default group:"
-msgstr "_Стандартна група:"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
-msgid "Beep on group switch"
-msgstr "Издава звук при промяна на групата"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
-msgid "Debug level"
-msgstr "Ниво на дебъгване"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
-msgid "Default group, assigned on window creation"
-msgstr "Стандартна група, назначена при създаването на прозореца"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
-msgid "Keep and manage separate group per window"
-msgstr "Пази и управлява отделна група на прозорец"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:5
-msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-msgstr "Запазва/възстановява датчиците, заедно с групите на клавиатурните подредби"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:6
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "Второстепенни групи"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:7
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Показва флагове в аплета"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:8
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr "Показва флагове в аплета, за да показва текущата клавиатурна подредба"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:9
-msgid "Show layout names instead of group names"
-msgstr "Показва имената на клавиатурните подредби, вместо имената на групите"
-
-#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-"supporting multiple layouts)"
-msgstr ""
-
-#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:1
-#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr "Аксесоари"
-
-#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Get continuously updated stock quotes"
-msgstr "Изтегляне на актуални борсови котировки"
-
-#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Gtik Applet Factory"
-msgstr "Фабрика на аплета Джитик"
-
-#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742
-msgid "Stock Ticker"
-msgstr "Аплет за котировки"
-
-#: gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:4 gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5
-#: mailcheck/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:4
-msgid "_Update"
-msgstr "_Обновява"
-
-#: gtik/gtik.c:258
-msgid "Could not retrieve the stock data."
-msgstr "Не мога да получа данни за котировките."
-
-#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456
-msgid "Updating..."
-msgstr "Обновяване..."
-
-#: gtik/gtik.c:744
-msgid ""
-"This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. "
-"The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with "
-"ABSOLUTELY NO WARRANTY. Do not use the GNOME Stock Ticker for making "
-"investment decisions; it is for informational purposes only."
-msgstr ""
-"Тази програма се свързва към популярен сайт и дръпва котировки на ценни "
-"книжа. Аплетът е свободно приложение базирано на Интернет. Той идва БЕЗ "
-"АБСОЛЮТНО НИКАКВИ ГАРАНЦИИ. Не използвайте аплета за котировки за "
-"инвеститорски решения, той има единствено информационно предназначение."
-
-#: gtik/gtik.c:1234
-msgid "Current _stocks:"
-msgstr "Текущи у_словия:"
-
-#: gtik/gtik.c:1242
-msgid "_New symbol:"
-msgstr "_Нов символ:"
-
-#: gtik/gtik.c:1251
-msgid "_Add"
-msgstr "Доб_авяне"
-
-#: gtik/gtik.c:1260
-msgid "_Remove"
-msgstr "П_ремахване"
-
-#: gtik/gtik.c:1366
-msgid "Stock Ticker Preferences"
-msgstr "Настройки на аплета за котировки"
-
-#: gtik/gtik.c:1388
-msgid "Symbols"
-msgstr "Символи"
-
-#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2389
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведение"
-
-#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699
-msgid "Update"
-msgstr "Обновява"
-
-#: gtik/gtik.c:1402
-msgid "Stock update fre_quency:"
-msgstr "Честота на обнов_яване на котировките в минути:"
-
-#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095
-#: mailcheck/mailcheck.c:2101
-msgid "minutes"
-msgstr "минути"
-
-#: gtik/gtik.c:1420
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Плъзгане"
-
-#: gtik/gtik.c:1424
-msgid "_Scroll speed:"
-msgstr "Скорост на плъзгане:"
-
-#: gtik/gtik.c:1428
-msgid "Slow"
-msgstr "Бавно"
-
-#: gtik/gtik.c:1430
-msgid "Medium"
-msgstr "Средно"
-
-#: gtik/gtik.c:1432
-msgid "Fast"
-msgstr "Бързо"
-
-#: gtik/gtik.c:1452
-msgid "_Enable scroll buttons"
-msgstr "_Включи бутоните за скролиране"
-
-#: gtik/gtik.c:1464
-msgid "Scroll _left to right"
-msgstr "Скролирай _отляво надясно"
-
-#: gtik/gtik.c:1490
-msgid "Displa_y only symbols and price"
-msgstr "Показвай _само символите и цените"
-
-#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:48
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Ширина:"
-
-#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24
-#: multiload/properties.c:489
-msgid "pixels"
-msgstr "пиксели"
-
-#: gtik/gtik.c:1526
-msgid "Font and Colors"
-msgstr "Шрифтове и Цветове"
-
-#: gtik/gtik.c:1532
-msgid "Use _default theme font and colors"
-msgstr "Шрифтове и цветове по по_дразбиране от темата"
-
-#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Шрифт:"
-
-#: gtik/gtik.c:1571
-msgid "Stock _raised:"
-msgstr "Котировката се е покачила:"
-
-#: gtik/gtik.c:1590
-msgid "Stock _lowered:"
-msgstr "Котировката·се·е·нама_лила:"
-
-#: gtik/gtik.c:1609
-msgid "Stock _unchanged:"
-msgstr "Котировката·е непроменена:"
-
-#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580
-msgid "_Background:"
-msgstr "_Фон:"
-
-#: gtik/gtik.c:1771
-msgid "Skip forward"
-msgstr "Прескачане напред"
-
-#: gtik/gtik.c:1772
-msgid "Skip backward"
-msgstr "Връщане назад"
-
-#: gtik/gtik.c:1780
-msgid ""
-"Stock Ticker\n"
-"Get continuously updated stock quotes"
-msgstr ""
-"Аплет за котировки\n"
-"Изтегляне на актуални борсови котировки"
-
-#: gtik/gtik.c:1992
-msgid "(No"
-msgstr "(без"
-
-#: gtik/gtik.c:1993
-msgid "Change "
-msgstr "Промяна "
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:1
-msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-msgstr "Аплета плъзга от дясно наляво когато тази настройка е истина."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:2
-msgid "Background color"
-msgstr "Фонов цвят"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes in "
-"value."
-msgstr ""
-"Изобразява само символите на котировките с техните стойности. Не изобразява "
-"промени в стойностите."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:4
-msgid "Display only symbols and price"
-msgstr "Показвай само символите и цените"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:5
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-"separated by \"+\""
-msgstr ""
-"Списък съдържащ котировките които да се изобразят. Съставен е от "
-"идентификациите на котировките разделени с \"+\""
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:7
-msgid "Lowered color"
-msgstr "Цвят за намаление"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:8
-msgid "Raised color"
-msgstr "Цвят за овеличение"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:9
-msgid "Right to left scrolling"
-msgstr "Плъзгане от ляво надясно"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:10
-msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-msgstr "По малко време означава по бързо плъзгане на котировките."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:11
-msgid "Show arrow buttons"
-msgstr "Показва бутони със стрелки"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-"forward or backward."
-msgstr ""
-"Показва бутони със стрелки в страничния панел на екрана така, че потребителя "
-"да може да плъзга напред и назад."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:13
-msgid "Stocks to monitor - must be seperated by a +"
-msgstr "Котировки които да следи - трябва да са разделени с \"+\""
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-"chooses to use the default theme fonts and colors."
-msgstr ""
-"Цвят за фон при изобразяване. Няма ефект когато потребителя избере да "
-"използва шрифтовете и цветовете по подразбиране от темата."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when the "
-"user chooses to use the default theme fonts and colors."
-msgstr ""
-"Цвета използван когато стойноста на котировката е понижена. Няма ефект "
-"когато потребителя избере да използва "
-"шрифтовете·и·цветовете·по·подразбиране·от·темата."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The color used when the stock's values has not changed. Has no effect when "
-"the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-msgstr ""
-"Цвета използван когато стойноста на котировката не е променена. "
-"Няма·ефект·когато·потребителя·избере·да·използва·шрифтовете и цветовете по "
-"подразбиране от темата."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-"user chooses to use the default theme fonts and colors."
-msgstr ""
-"Цвета използван когато стойноста на котировката се е покачила. "
-"Няма·ефект·когато·потребителя·избере·да·използва·шрифтовете и цветовете по "
-"подразбиране от темата."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-"the default theme fonts and colors."
-msgstr ""
-"Шрифта използван за изобразяване. "
-"Няма·ефект·когато·потребителя·избере·да·използва·шрифтовете и цветовете по "
-"подразбиране от темата."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:19
-msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-msgstr "Времевия интервал докато аплета обнови стоковите данни."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:20
-msgid "The width in pixels of the applet."
-msgstr "Ширината в пиксели на аплета."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:21
-msgid "Time in milliseconds for display update"
-msgstr "Време в милисекунди за обновяване е изображението"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:22
-msgid "Unchanged color"
-msgstr "Непроменен цвят"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:23 gweather/gweather.schemas.in.h:8
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:31
-msgid "Update interval"
-msgstr "Интервал на обновяване"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:24
-msgid "Use default theme fonts and colors"
-msgstr "Шрифтове и цветове по подразбиране от темата"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:25
-msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-msgstr ""
-"Използва шрифтовете и цветовете по подразбиране вместо избрани от "
-"потребителя."
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:26 mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:29
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Ширина на аплета"
-
-#: gtik/gtik.schemas.in.h:27
-msgid "font 2 - No Longer used"
-msgstr "шрифт 2 вече не се използва"
-
-#: gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
-msgid "_Forecast"
-msgstr "_Прогноза"
-
-#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Фабрика за създаване на аплет синоптик."
-
-#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Фабрика на аплета синоптик"
-
-#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Наблюдение на времето и прогнози"
-
-#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:5
-#: gweather/gweather-about.c:68
-msgid "Weather Report"
-msgstr "Метеорологичен бюлетин"
-
-#: gweather/gweather-about.c:69
-msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou"
-msgstr "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou"
-
-#: gweather/gweather-about.c:70
-msgid ""
-"Released under the GNU General Public License.\n"
-"\n"
-"An applet for monitoring local weather conditions."
-msgstr ""
-"Лицензното споразумение е Общия публичен лиценз на ГНУ.\n"
-"\n"
-"Аплет датчик за местното метеорологично време."
-
-#: gweather/gweather-applet.c:336
-msgid "GNOME Weather"
-msgstr "GNOME Синоптик"
-
-#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302
-msgid "Forecast"
-msgstr "Прогноза"
-
-#: gweather/gweather-dialog.c:109
-msgid "City:"
-msgstr "Град:"
-
-#: gweather/gweather-dialog.c:117
-msgid "Last update:"
-msgstr "Последно Обновяване::"
-
-#: gweather/gweather-dialog.c:125
-msgid "Conditions:"
-msgstr "Условия:"
-
-#: gweather/gweather-dialog.c:133
-msgid "Sky:"
-msgstr "Небе:"
-
-#: gweather/gweather-dialog.c:141
-msgid "Temperature:"
-msgstr "Температура:"
-
-#: gweather/gweather-dialog.c:149
-msgid "Dew point:"
-msgstr "Точка на конденз:"
-
-#: gweather/gweather-dialog.c:157
-msgid "Humidity:"
-msgstr "Влажност:"
-
-#: gweather/gweather-dialog.c:165
-msgid "Wind:"
-msgstr "Вятър:"
-
-#: gweather/gweather-dialog.c:173
-msgid "Pressure:"
-msgstr "Налягане:"
-
-#: gweather/gweather-dialog.c:181
-msgid "Visibility:"
-msgstr "Видимост:"
-
-#: gweather/gweather-dialog.c:276
-msgid "Current Conditions"
-msgstr "Текущи Условия"
-
-#: gweather/gweather-dialog.c:292
-msgid "Forecast Report"
-msgstr "Метеорологична Прогноза"
-
-#: gweather/gweather-dialog.c:292
-msgid "See the ForeCast Details"
-msgstr "Виж детайлите от прогнозата"
-
-#: gweather/gweather-dialog.c:327
-msgid "_Visit Weather.com"
-msgstr "_Посети weather.com"
-
-#: gweather/gweather-dialog.c:328
-msgid "URL link Button"
-msgstr "Бутон за посещение на URL"
-
-#: gweather/gweather-dialog.c:328
-msgid "Click to Enter Weather.com"
-msgstr "Посетщава weather.com"
-
-#: gweather/gweather-dialog.c:336
-msgid "Radar Map"
-msgstr "Радарна Карта"
-
-#: gweather/gweather-dialog.c:412
-msgid ""
-"Detailed forecast not available for this location.\n"
-"Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only "
-"for US cities."
-msgstr ""
-"Липсва подробна прогноза за това място.\n"
-"Опитайте друг сайт за синоптични прогнози. IWIN прогнозите са достъпни само "
-"за градове на САЩ."
-
-#: gweather/gweather-dialog.c:414
-msgid ""
-"State forecast not available for this location.\n"
-"Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available "
-"only for US cities."
-msgstr ""
-"Липсва краткосрочна прогноза за това място.\n"
-"Опитайте с подробна прогноза. IWIN прогнозите са достъпни само за градове на "
-"САЩ."
-
-#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: gweather/gweather-pref.c:149
-msgid "Location view"
-msgstr "Изглед на местоположението"
-
-#: gweather/gweather-pref.c:149
-msgid "Select Location from the list"
-msgstr "Изберете местоположение от списъка"
-
-#: gweather/gweather-pref.c:151
-msgid "Update spin button"
-msgstr "Update spin button"
-
-#: gweather/gweather-pref.c:151
-msgid "Spinbutton for updating"
-msgstr "Spinbutton for updating"
-
-#: gweather/gweather-pref.c:152
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Място за адрес"
-
-#: gweather/gweather-pref.c:152
-msgid "Enter the URL"
-msgstr "Въведете URL"
-
-#: gweather/gweather-pref.c:605
-msgid "Weather Preferences"
-msgstr "Настройки на Синоптик"
-
-#: gweather/gweather-pref.c:638 gweather/gweather-pref.c:703
-msgid "_Automatically update every:"
-msgstr "_Автоматично обновява всеки:"
-
-#: gweather/gweather-pref.c:646
-msgid "Use _metric system units"
-msgstr "Използвай _метричната система"
-
-#: gweather/gweather-pref.c:654
-msgid "Enable _radar map"
-msgstr "Включи _радарната карта"
-
-#: gweather/gweather-pref.c:668
-msgid "Use cus_tom address for radar map"
-msgstr "Използвай _друг адрес на радарна карта"
-
-#: gweather/gweather-pref.c:685
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "_Адрес:"
-
-#: gweather/gweather-pref.c:766
-msgid "_Select a location:"
-msgstr "Избира ме_стоположение:"
-
-#: gweather/gweather-pref.c:795
-msgid "Location"
-msgstr "Местоположение"
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
-msgstr ""
-"Определя дали аплета автоматично обновява статистиките за времето или не."
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:2
-msgid "Display radar map"
-msgstr "Включва _радарната карта"
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:3
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "Взима и радарна карта при всяко обновяване."
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If true, then retreive a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Ако е истина намира информация за радарната карта от "
-"местоположениетоопределено от настройката \"radar\"."
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:5
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "Не се използва вече"
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:6
-msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-msgstr "Различен адрес от където да намери информация за радарната карта."
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:7
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "Интервал в секунди между автоматичното обновяване."
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:9
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "Обновява данните автоматично"
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:10
-msgid "Url for the radar map"
-msgstr "Интернет адрес за радарната карта"
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:11
-msgid "Use custom url for the radar map"
-msgstr "Използва друг интернет адрес за радарна карта"
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:12
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Използва метрична система"
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:13
-msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr "Използва метрична система"
-
-#: gweather/gweather.schemas.in.h:14
-msgid "weather location information."
-msgstr "Информация за времето в дадено местоположение"
-
-#: gweather/weather.c:58
-msgid "knots"
-msgstr "възли"
-
-#: gweather/weather.c:58
-msgid "kph"
-msgstr "възела/час"
-
-#: gweather/weather.c:63
-msgid "inHg"
-msgstr "inHg"
-
-#: gweather/weather.c:63
-msgid "hPa"
-msgstr "hPa"
-
-#: gweather/weather.c:67
-msgid "miles"
-msgstr "мили"
-
-#: gweather/weather.c:67
-msgid "kilometers"
-msgstr "километри"
-
-#: gweather/weather.c:133
-msgid "Variable"
-msgstr "Променлив"
-
-#: gweather/weather.c:134
-msgid "North"
-msgstr "север"
-
-#: gweather/weather.c:134
-msgid "North - NorthEast"
-msgstr "север-североизток"
-
-#: gweather/weather.c:134
-msgid "Northeast"
-msgstr "североизток"
-
-#: gweather/weather.c:134
-msgid "East - NorthEast"
-msgstr "изток-североизток"
-
-#: gweather/weather.c:135
-msgid "East"
-msgstr "изток"
-
-#: gweather/weather.c:135
-msgid "East - Southeast"
-msgstr "изток-югоизток"
-
-#: gweather/weather.c:135
-msgid "Southeast"
-msgstr "югоизток"
-
-#: gweather/weather.c:135
-msgid "South - Southeast"
-msgstr "юг-югоизток"
-
-#: gweather/weather.c:136
-msgid "South"
-msgstr "юг"
-
-#: gweather/weather.c:136
-msgid "South - Southwest"
-msgstr "юг-югозапад"
-
-#: gweather/weather.c:136
-msgid "Southwest"
-msgstr "югозапад"
-
-#: gweather/weather.c:136
-msgid "West - Southwest"
-msgstr "запад-югозапад"
-
-#: gweather/weather.c:137
-msgid "West"
-msgstr "запад"
-
-#: gweather/weather.c:137
-msgid "West - Northwest"
-msgstr "запад-северозапад"
-
-#: gweather/weather.c:137
-msgid "Northwest"
-msgstr "северозапад"
-
-#: gweather/weather.c:137
-msgid "North - Northwest"
-msgstr "север-северозапад"
-
-#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1975 gweather/weather.c:1987
-#: gweather/weather.c:1999 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2029
-#: gweather/weather.c:2041
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#: gweather/weather.c:145 gweather/weather.c:162 gweather/weather.c:233
-msgid "Invalid"
-msgstr "Невалиден"
-
-#: gweather/weather.c:151
-msgid "Clear Sky"
-msgstr "Ясно небе"
-
-#: gweather/weather.c:152
-msgid "Broken clouds"
-msgstr "Много малко облаци"
-
-#: gweather/weather.c:153
-msgid "Scattered clouds"
-msgstr "Разпръсната облачност"
-
-#: gweather/weather.c:154
-msgid "Few clouds"
-msgstr "Лека облачност"
-
-#: gweather/weather.c:155
-msgid "Overcast"
-msgstr "Плътна облачност"
-
-#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
-#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
-#. NONE
-#: gweather/weather.c:194 gweather/weather.c:196
-msgid "Thunderstorm"
-msgstr "Гръмотевици"
-
-#. DRIZZLE
-#: gweather/weather.c:195
-msgid "Drizzle"
-msgstr "Ръмене"
-
-#: gweather/weather.c:195
-msgid "Light drizzle"
-msgstr "Лек Дъжд"
-
-#: gweather/weather.c:195
-msgid "Moderate drizzle"
-msgstr "Умерено силно ръмене"
-
-#: gweather/weather.c:195
-msgid "Heavy drizzle"
-msgstr "Силно ръмене"
-
-#: gweather/weather.c:195
-msgid "Freezing drizzle"
-msgstr "Ръмене със заледявания"
-
-#. RAIN
-#: gweather/weather.c:196
-msgid "Rain"
-msgstr "Дъжд"
-
-#: gweather/weather.c:196
-msgid "Light rain"
-msgstr "Лек дъжд"
-
-#: gweather/weather.c:196
-msgid "Moderate rain"
-msgstr "Умерено силен дъжд"
-
-#: gweather/weather.c:196
-msgid "Heavy rain"
-msgstr "Проливен дъжд"
-
-#: gweather/weather.c:196
-msgid "Rain showers"
-msgstr "Дъждове с прекъсвания"
-
-#: gweather/weather.c:196
-msgid "Freezing rain"
-msgstr "Дъжд със заледявания"
-
-#. SNOW
-#: gweather/weather.c:197
-msgid "Snow"
-msgstr "Снеговалеж"
-
-#: gweather/weather.c:197
-msgid "Light snow"
-msgstr "Лек снеговалеж"
-
-#: gweather/weather.c:197
-msgid "Moderate snow"
-msgstr "Умерено силен снеговалеж"
-
-#: gweather/weather.c:197
-msgid "Heavy snow"
-msgstr "Тежък снеговалеж"
-
-#: gweather/weather.c:197
-msgid "Snowstorm"
-msgstr "Снежна виелица"
-
-#: gweather/weather.c:197
-msgid "Blowing snowfall"
-msgstr "Снеговалеж със силен вятър и намалена видимост"
-
-#: gweather/weather.c:197
-msgid "Snow showers"
-msgstr "Снеговалежи с прекъсвания"
-
-#: gweather/weather.c:197
-msgid "Drifting snow"
-msgstr "Снеговалеж, който ще се разсее"
-
-#. SNOW_GRAINS
-#: gweather/weather.c:198
-msgid "Snow grains"
-msgstr "Суграшица с прекъсвания"
-
-#: gweather/weather.c:198
-msgid "Light snow grains"
-msgstr "Лека суграшица"
-
-#: gweather/weather.c:198
-msgid "Moderate snow grains"
-msgstr "Умерено силна суграшица"
-
-#: gweather/weather.c:198
-msgid "Heavy snow grains"
-msgstr "Силна суграшица"
-
-#. ICE_CRYSTALS
-#: gweather/weather.c:199
-msgid "Ice crystals"
-msgstr "Ледени кристали"
-
-#. ICE_PELLETS
-#: gweather/weather.c:200
-msgid "Ice pellets"
-msgstr "Ледени топчици"
-
-#: gweather/weather.c:200
-msgid "Few ice pellets"
-msgstr "Малко ледени топчици"
-
-#: gweather/weather.c:200
-msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "Умерено количество ледени топчици"
-
-#: gweather/weather.c:200
-msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr "Голямо количество ледени топчици"
-
-#: gweather/weather.c:200
-msgid "Ice pellet storm"
-msgstr "Буря с ледени топчици"
-
-#: gweather/weather.c:200
-msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr "Ледени топчици с прекъсвания"
-
-#. HAIL
-#: gweather/weather.c:201
-msgid "Hail"
-msgstr "Градушка"
-
-#: gweather/weather.c:201
-msgid "Hailstorm"
-msgstr "Буря с градушка"
-
-#: gweather/weather.c:201
-msgid "Hail showers"
-msgstr "Градушка с прекъсвания"
-
-#. SMALL_HAIL
-#: gweather/weather.c:202
-msgid "Small hail"
-msgstr "Краткотрайна градушка"
-
-#: gweather/weather.c:202
-msgid "Small hailstorm"
-msgstr "Краткотрайна буря с градушка"
-
-#: gweather/weather.c:202
-msgid "Showers of small hail"
-msgstr "Краткотрайна градушка с прекъсвания"
-
-#. PRECIPITATION
-#: gweather/weather.c:203
-msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "Неизяснени валежи"
-
-#. MIST
-#: gweather/weather.c:204
-msgid "Mist"
-msgstr "Утринна мъгла"
-
-#. FOG
-#: gweather/weather.c:205
-msgid "Fog"
-msgstr "Мъгла"
-
-#: gweather/weather.c:205
-msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "Мъгла в околността"
-
-#: gweather/weather.c:205
-msgid "Shallow fog"
-msgstr "Незначителна мъгла"
-
-#: gweather/weather.c:205
-msgid "Patches of fog"
-msgstr "Мъгла на отделни места"
-
-#: gweather/weather.c:205
-msgid "Partial fog"
-msgstr "Частична мъгла"
-
-#: gweather/weather.c:205
-msgid "Freezing fog"
-msgstr "Мъгла със заледявания"
-
-#. SMOKE
-#: gweather/weather.c:206
-msgid "Smoke"
-msgstr "Пушек"
-
-#. VOLCANIC_ASH
-#: gweather/weather.c:207
-msgid "Volcanic ash"
-msgstr "Вулканична пепел"
-
-#. SAND
-#: gweather/weather.c:208
-msgid "Sand"
-msgstr "Пясък"
-
-#: gweather/weather.c:208
-msgid "Blowing sand"
-msgstr "Пясък със силен вятър и намалена видимост"
-
-#: gweather/weather.c:208
-msgid "Drifting sand"
-msgstr "Пясък, който ще се разсее"
-
-#. HAZE
-#: gweather/weather.c:209
-msgid "Haze"
-msgstr "Мараня"
-
-#. SPRAY
-#: gweather/weather.c:210
-msgid "Blowing sprays"
-msgstr "Леко ръмене със силен вятър и намалена видимост"
-
-#. DUST
-#: gweather/weather.c:211
-msgid "Dust"
-msgstr "Прах"
-
-#: gweather/weather.c:211
-msgid "Blowing dust"
-msgstr "Прах със силен вятър и намалена видимост"
-
-#: gweather/weather.c:211
-msgid "Drifting dust"
-msgstr "Прах, който ще се разнесе"
-
-#. SQUALL
-#: gweather/weather.c:212
-msgid "Squall"
-msgstr "Шквал"
-
-#. SANDSTORM
-#: gweather/weather.c:213
-msgid "Sandstorm"
-msgstr "Пясъчна буря"
-
-#: gweather/weather.c:213
-msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "Пясъчна буря в околността"
-
-#: gweather/weather.c:213
-msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "Силна пясъчна буря"
-
-#. DUSTSTORM
-#: gweather/weather.c:214
-msgid "Duststorm"
-msgstr "Прашна буря"
-
-#: gweather/weather.c:214
-msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr "Прашна буря в околността"
-
-#: gweather/weather.c:214
-msgid "Heavy duststorm"
-msgstr "Силна прашна буря"
-
-#. FUNNEL_CLOUD
-#: gweather/weather.c:215
-msgid "Funnel cloud"
-msgstr "Фуниевиден облак"
-
-#. TORNADO
-#: gweather/weather.c:216
-msgid "Tornado"
-msgstr "Торнадо"
-
-#. DUST_WHIRLS
-#: gweather/weather.c:217
-msgid "Dust whirls"
-msgstr "Прашни завихряния"
-
-#: gweather/weather.c:217
-msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr "Прашни завихряния в околността"
-
-#: gweather/weather.c:844 gweather/weather.c:884 gweather/weather.c:1601
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Не успях да получа METAR данните.\n"
-
-#: gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:904 gweather/weather.c:1142
-msgid "WeatherInfo missing location"
-msgstr "Местоположението го няма с синоптичната информация."
-
-#: gweather/weather.c:1939
-msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-msgstr "%a, %d %b - %H:%M"
-
-#: gweather/weather.c:1943
-msgid "Unknown observation time"
-msgstr "Неизвестно време на наблюдение"
-
-#: gweather/weather.c:2013
-msgid "Calm"
-msgstr "Спокойно"
-
-#: gweather/weather.c:2086
-msgid "Retrieval failed"
-msgstr "Получаването неуспешно"
-
-#: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Получаване на сигнал при нова електронна поща"
-
-#: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Factory for creating inbox monitors."
-msgstr "Фабрика за създаване на наблюдател за пощенската кутия."
-
-#: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3
-#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475
-msgid "Inbox Monitor"
-msgstr "Следене на пощенската кутия"
-
-#: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Inbox Monitor Factory"
-msgstr "Фабрика за следене·на·пощенската·кутия"
-
-#: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:5
-#: modemlights/GNOME_ModemLightsApplet.server.in.in.h:1
-#: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Internet"
-msgstr "Интернет"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:668
-msgid "Error checking mail"
-msgstr "Грешка при проверка на пощата"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:811
-msgid ""
-"You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
-"so you have to enter it each time it starts up."
-msgstr ""
-"Не сте задали парола в настройките за следяча на електронната поща, \n"
-"така, че трябва да я въведете въвеждате всеки път когато той стартира."
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:819
-msgid "Please enter your mailserver's _password:"
-msgstr "Моля въведете _паролата за вашия пощенски сървър:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948
-msgid "Password Entry box"
-msgstr "Кутия за въвеждане на паролата"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975
-msgid "_Save password to disk"
-msgstr "Запазва паролара на диска"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:895
-msgid "Could not connect to the Internet."
-msgstr "Не мога да се свържа с Интернет."
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:899
-msgid "The username or password is incorrect."
-msgstr "Потребителското име или паролата са грешни."
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:902
-msgid "The server name is incorrect."
-msgstr "Името на сървъра е грешно."
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:906
-msgid "Error connecting to mail server."
-msgstr "Грешка при свързването с пощенския сървър."
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:911
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1087
-msgid "You have new mail."
-msgstr "Имате нова поща."
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1089
-msgid "You have mail."
-msgstr "Имате поща."
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1093
-#, c-format
-msgid "%d unread"
-msgstr "%d·непрочетени"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103
-#, c-format
-msgid "%d message"
-msgstr "%d·съобщение"
-
-#. translators: this is of the form "%d unread/%d messages"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1097
-#, c-format
-msgid "%s/%s"
-msgstr "%s/%s"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1110
-msgid "No mail."
-msgstr "Няма поща."
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565
-#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887
-msgid "Status not updated"
-msgstr "Състоянието не е подновено"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393
-msgid "Inbox Settings"
-msgstr "Настройки на пощенската кутия"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1793
-msgid "Mailbox _resides on:"
-msgstr "Пощата се нами_ра в:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1804
-msgid "Local mailspool"
-msgstr "Локална Пощенска кутия"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1812
-msgid "Local maildir"
-msgstr "Локална папка за пощата"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1820
-msgid "Remote POP3-server"
-msgstr "Отдалечен POP3 пощенски сървър"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1828
-msgid "Remote IMAP-server"
-msgstr "Отдалечен·IMAP·пощенски·сървър"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1853
-msgid "Mail _spool file:"
-msgstr "Файл с пощата:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1860
-msgid "Browse"
-msgstr "Браузване"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1880
-msgid "Mail s_erver:"
-msgstr "Сървър за пощата:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1889
-msgid "Mail Server Entry box"
-msgstr "Кутия за Въвеждане на Пощенския Сървър"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1908
-msgid "_Username:"
-msgstr "Потребител:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1919
-msgid "Username Entry box"
-msgstr "Кутия за Въвеждане на Потребителскито Име"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1937
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Парола:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:1990
-msgid "_Folder:"
-msgstr "Папка:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2001
-msgid "Folder Entry box"
-msgstr "Кутия за Въвеждане на Папката"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2073
-msgid "Check for mail _every:"
-msgstr "Проверява за поща всеки:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2095
-msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
-msgstr "Избира времеви интервал в минути за проверка на пощата"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2118
-msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
-msgstr "Избира·времеви·интервал·в·секунди·за·проверка·на·пощата"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2135
-msgid "Play a _sound when new mail arrives"
-msgstr "Изпълнява звук когато пристигне нова поща"
-
-#. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked"));
-#: mailcheck/mailcheck.c:2145
-msgid "Sto_p animation when double clicked"
-msgstr "Спира анимацията при двойно натискане"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2158
-msgid "Select a_nimation:"
-msgstr "Избира а_нимация:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2176
-msgid "Commands"
-msgstr "Команди"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2205
-msgid "Before each _update:"
-msgstr "Преди всяки обновяване:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2222
-msgid "Command to execute before each update"
-msgstr "Команда която да се изпълни преди всяко обновяване"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2234
-msgid "When new mail _arrives:"
-msgstr "Когато са получи нов_а поща:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2
-msgid "Command to execute when new mail arrives"
-msgstr "Команда която да се изпълни при пристигането на нова поща"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2261
-msgid "When double clicke_d:"
-msgstr "При _двойно натискане:"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2276
-msgid "Command to execute when clicked"
-msgstr "Команда която да се изпълни при натискане"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2362
-msgid "Inbox Monitor Preferences"
-msgstr "Настройки Наблюдение на Пощенската Кутия"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2477
-msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr ""
-"Датчика за пощата сигнализира когато пристигне нова поща в пощенската кутия"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2839
-msgid "Text only"
-msgstr "Само текст"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2888
-msgid "Mail check"
-msgstr "Проверка на Пощата"
-
-#: mailcheck/mailcheck.c:2889
-msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-msgstr ""
-"Проверката на пощата сигнализира когато има нова поща в пощенската кутия"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:1
-msgid "Command to execute when checking mail"
-msgstr "Команда която да се изпълни при проверката на пощата"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:3
-msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor"
-msgstr "Команда·която·да·се·изпълни·при·натискане на Датчика за Пощата"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:4
-msgid "Command to run before checking mail"
-msgstr "Команда която да се изпълни преди проверката на пощата"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:5
-msgid "Do we run the exec-command"
-msgstr "Изпълняваме ли командата за изпълнение"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:6
-msgid "Do we run the newmail-command"
-msgstr "Изпълняваме ли командата за нова поща"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:7
-msgid "Do we want to save the password to disk"
-msgstr "Искаме ли да запазим паролата върху диска"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:8
-msgid "Encrypted password"
-msgstr "Криптирана парола"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:9
-msgid "How often (in milliseconds) we check the mail"
-msgstr "Колко често (в милисекунди) проверяваме пощата"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:10
-msgid "If mail should be checked automatically"
-msgstr "Дали пощата да се проверява автоматично"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:11
-msgid "If this is enabled, we save the password in gconf"
-msgstr "Ако това е позволено, запазваме пощата в gconf"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:12
-msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds"
-msgstr ""
-"Ако е зададено пощата ще се проверява автоматично на зададените милисекунди "
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:13
-msgid "If this is set, we should run the exec-command"
-msgstr "Ако е зададено, ще трябва да изпълним командата за изпълнение"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:14
-msgid "If this is set, we should run the newmail-command"
-msgstr "Ако е зададено, ще·трябва·да·изпълним·командата·за нова поща"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:15
-msgid "Interval for checking mail"
-msgstr "Интервал за проверка на пощата"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:16
-msgid "Path to the animation file"
-msgstr "Път към файла с анимацията"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:17
-msgid "Play a sound when mail is recieved"
-msgstr "Изпълнява звук при получаването на нова поща"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:18
-msgid "Remote folder for mail retrieval"
-msgstr "Отдалечена поща за получаване на пощата"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:19
-msgid "Remote server to connect to for our mail"
-msgstr "Отдалечен сървър към който да се свърже за вашата поща"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:20
-msgid "Run this command before we check the mail"
-msgstr "Изпилнява команда преди да провери пощата"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:21
-msgid "The mail server"
-msgstr "Сървър за пощата"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:22
-msgid "The user's encrypted password for the remote server"
-msgstr "Криптираната парола на потребителя за отдалечения сървър"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:23
-msgid "The user's password"
-msgstr "Парола на потребителя"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:24
-msgid "The user's password for the remote server"
-msgstr "Паролата на потребителя за отдалечения сървър"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:25
-msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..."
-msgstr ""
-"Как да проверяваме пощата, да·проверяваме·пощата, да·проверяваме·пощата..."
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:26
-msgid "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..."
-msgstr ""
-"Как да се обработи пощата, да·се·обработи·пощата,·да·се·обработи·пощата ..."
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor "
-"usage"
-msgstr ""
-"Това е анимацията която ще се изобрази по време на нормалното използване на "
-"Датчика за Пощата"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:28
-msgid "Username on the remote server"
-msgstr "Потребителско име на отдалечен сървър"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:29
-msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor"
-msgstr ""
-"Изпълняваме тази команда когато потребителя натисне върху Датчика за Пощата"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:30
-msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor"
-msgstr ""
-"Дали да обнови състоянието на пощата когато натиснете на Датчика за Пощата"
-
-#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:31
-msgid "You've got mail!"
-msgstr "Имате Поща!"
-
-#: mailcheck/mailcheck.soundlist.in.h:1
-msgid "Mailcheck"
-msgstr "Проверка на пощата"
-
-#: mailcheck/mailcheck.soundlist.in.h:2
-msgid "New Mail"
-msgstr "Нова Поща"
-
-#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: mini-commander/src/about.c:69
-msgid "Command Line"
-msgstr "Команден ред"
-
-#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Мини-командир"
-
-#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Фабрика на аплета Мини-командир"
-
-#: mini-commander/src/about.c:72
-msgid ""
-"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
-"completion, command history, and changeable macros.\n"
-"\n"
-"\\ This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Този аплет на GNOME добавя команден ред към панела. Разполага с възможности "
-"за завършване на реда, история на командите, потребителски макроси и вграден "
-"часовник.\n"
-"\n"
-"\\ Програмата е свободен софтуер, можете да я разпространявате и/или променяте "
-"според условията на Общия публичен лиценз (GNU GPL), който е публикуван от "
-"Фондацията за свободен софтуер. Можете да ползвате версия 2 или по свое "
-"усмотрение следваща весия на лиценза."
-
-#: mini-commander/src/command_line.c:315
-msgid "No items in history"
-msgstr "Няма записи в историята"
-
-#. build file select dialog
-#: mini-commander/src/command_line.c:439
-msgid "Start program"
-msgstr "Стартирай програма"
-
-#: mini-commander/src/command_line.c:482
-msgid "Command line"
-msgstr "Команден ред"
-
-#: mini-commander/src/command_line.c:483
-msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
-msgstr "Въведете команда тук и GNOME ще я изпълни"
-
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:71
-#, c-format
-msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-msgstr "Не мога да получа схемата за %s: %sГНОМЕ"
-
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:99
-#, c-format
-msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-msgstr "Не мога да задам схемата за %s: %s"
-
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:105
-#, c-format
-msgid "Set default list value for %s\n"
-msgstr "Задай стойността по подразбиране на листа за %s\n"
-
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
-#, c-format
-msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL е установена, схемите няма да се "
-"инсталират\n"
-
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125
-#, c-format
-msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-msgstr "Трябва да зададете променливата на обвивката GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
-
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:142
-#, c-format
-msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-msgstr "Не успях да достигна до конфигурационните източници: %s\n"
-
-#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
-#, c-format
-msgid "Error syncing config data: %s"
-msgstr "Грешка при синхронизиране на конфигурационните данни: %s"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Външен вид</b>"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b>Автоматично завършване</b>"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Цветове</b>"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Размер</b>"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Добави нов макрос"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Настройки на командния ред"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Цвят на _фона на командния ред:"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Цвят на _шрифта на командния ред:"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "Включи автоматич_ното завършване според историята"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
-msgid "Macros"
-msgstr "Макрос"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Избира цвят"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
-msgid "Show fram_e"
-msgstr "Показва _кадъра"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
-msgid "Show han_dle"
-msgstr "Показвай _дръжката"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
-msgid "_Add Macro..."
-msgstr "_Добавя макрос..."
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
-msgid "_Delete Macro"
-msgstr "_Изтрива макрос"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Макрос:"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "Плочка:"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:22
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "Цветове по подразбиране от _темата"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Опит за автоматично изпълнение на команда от историята на въведените комади."
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Син компонент на фоновия цвят"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Зелен·компонент·на·фоновия·цвят"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Червен·компонент·на·фоновия·цвят"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Син·компонент·на·цвета за преден план"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Зелен компонент на цвета·за·преден·план"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Червен компонент на цвета·за·преден·план"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "История"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Списък с стойностите за въвеждане в GConf съдържащи низове за историята."
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Списък·с·стойностите·за·въвеждане·в·GConf·съдържащи·низове·за·макро команди."
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Списък·с·стойностите·за·въвеждане·в·GConf·съдържащи·низове·за·макро модели."
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Macro command list"
-msgstr "Списък с макро команди"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Списък с макро модели"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Извърши автоматичното завършване на историята"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Показва кадър обграждащ аплета."
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Показва ръчка така, че аплета да може да бъде откачен от панела."
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "Show frame"
-msgstr "Показва кадъра"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "Show handle"
-msgstr "Показва дръжката"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Синия компонент на фоновия цвят."
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Синия·компонент·за·цвета на преден план."
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Зеления ·компонент·на·фоновия·цвят."
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Зеления компонент за цвета·на·преден·план."
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Червения·компонент·на·фоновия·цвят."
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Червения компонент за цвета·на·преден·план."
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Цветове по подразбиране от темата"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Използва цвета от темата вместо настроения от потребителя."
-
-#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:228
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:232
-msgid "Browser"
-msgstr "Браузър"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:233
-msgid "Click this button to start the browser"
-msgstr "Натиснете този бутон за стартиране на браузъра"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
-msgid "History"
-msgstr "История"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
-msgid "Click this button for the list of previous commands"
-msgstr "Натиснете този бутон за списък с предишни команди"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:363
-msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-msgstr "Командният интерпретатор е спрян от вашия системен администратор"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:426
-msgid "Mini-Commander applet"
-msgstr "Аплет Мини-командир"
-
-#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:427
-msgid "This applet adds a command line to the panel"
-msgstr "Този аплет добавя команден ред на панела"
-
-#: mini-commander/src/preferences.c:428
-msgid "You must specify a pattern"
-msgstr "Трябва да зададете шаблон"
-
-#: mini-commander/src/preferences.c:432
-msgid "You must specify a pattern and a command"
-msgstr "Трябва да зададете шаблон и команда"
-
-#: mini-commander/src/preferences.c:433
-msgid "You must specify a command"
-msgstr "Трябва да зададете команда"
-
-#: mini-commander/src/preferences.c:436
-msgid "You may not specify duplicate patterns"
-msgstr "Не трябва да задавате еднакви шаблони"
-
-#: mini-commander/src/preferences.c:850
-msgid "Pattern"
-msgstr "Плочка"
-
-#: mini-commander/src/preferences.c:860
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
-
-#: mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Аплет за промяна силата на звука"
-
-#: mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:3 mixer/mixer.c:199
-#: mixer/mixer.c:1346
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Сила на звука"
-
-#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3
-msgid "_Mute"
-msgstr "_Заглушава"
-
-#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:4
-msgid "_Open Volume Control"
-msgstr "Отваря Прозореца за Сила на Звука"
-
-#: mixer/mixer.c:125
-msgid "Main Volume"
-msgstr "Основно Ниво на Звука"
-
-#: mixer/mixer.c:125
-msgid "Bass"
-msgstr "Бас"
-
-#: mixer/mixer.c:125
-msgid "Treble"
-msgstr "Трикратен"
-
-#: mixer/mixer.c:125
-msgid "Synth"
-msgstr "Синтезатор"
-
-#: mixer/mixer.c:126
-msgid "Pcm"
-msgstr "PCM"
-
-#: mixer/mixer.c:126
-msgid "Speaker"
-msgstr "Говорител"
-
-#: mixer/mixer.c:126
-msgid "Line"
-msgstr "Линия"
-
-#: mixer/mixer.c:127
-msgid "Microphone"
-msgstr "Микрофон"
-
-#: mixer/mixer.c:127
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-#: mixer/mixer.c:127
-msgid "Mix"
-msgstr "Миксер"
-
-#: mixer/mixer.c:127
-msgid "Pcm2"
-msgstr "PCM2"
-
-#: mixer/mixer.c:128
-msgid "Recording Level"
-msgstr "Ниво на записване"
-
-#: mixer/mixer.c:128
-msgid "Input Gain"
-msgstr "Входно Усилване"
-
-#: mixer/mixer.c:128
-msgid "Output Gain"
-msgstr "Изходно·Усилване"
-
-#: mixer/mixer.c:129
-msgid "Line1"
-msgstr "Линия1"
-
-#: mixer/mixer.c:129
-msgid "Line2"
-msgstr "Линия3"
-
-#: mixer/mixer.c:129
-msgid "Line3"
-msgstr "Линия3"
-
-#: mixer/mixer.c:129
-msgid "Digital1"
-msgstr "Цифров1"
-
-#: mixer/mixer.c:130
-msgid "Digital2"
-msgstr "Цифров2"
-
-#: mixer/mixer.c:130
-msgid "Digital3"
-msgstr "Цифров3"
-
-#: mixer/mixer.c:131
-msgid "Phone Input"
-msgstr "Телефонен Вход"
-
-#: mixer/mixer.c:131
-msgid "Phone Output"
-msgstr "Телефонен Изход"
-
-#: mixer/mixer.c:131
-msgid "Video"
-msgstr "Видео"
-
-#: mixer/mixer.c:131
-msgid "Radio"
-msgstr "Радио"
-
-#: mixer/mixer.c:131
-msgid "Monitor"
-msgstr "Системен датчик"
-
-#: mixer/mixer.c:200
-msgid "Volume Control (muted)"
-msgstr "Сила на звука (заглушен)"
-
-#: mixer/mixer.c:201
-msgid "No audio device"
-msgstr "Няма звуково устройство"
-
-#: mixer/mixer.c:518
-msgid ""
-"warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
-"soundcard.h.\n"
-msgstr ""
-"предупреждение: тази версия на gmix е била\n"
-"компилирана с различна версия на soundcard.h\n"
-
-#: mixer/mixer.c:878
-#, c-format
-msgid "Couldn't open mixer device %s\n"
-msgstr "Не мога да отворя устройството за миксера %s\n"
-
-#: mixer/mixer.c:1047
-msgid "Volume Controller"
-msgstr "Сила на звука"
-
-#: mixer/mixer.c:1048
-msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
-msgstr "Използвайте стрелките нагоре/надолу за промяна на силата на звука"
-
-#. Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume.
-#. ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages
-#: mixer/mixer.c:1072
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: mixer/mixer.c:1073
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: mixer/mixer.c:1347
-msgid "(C) 2001 Richard Hult"
-msgstr "(C) 2001 Richard Hult"
-
-#: mixer/mixer.c:1348
-msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
-msgstr ""
-"Контролът на силата за звука позволява да нагласяте звуковите нива на "
-"компютъра."
-
-#: mixer/mixer.c:1495
-msgid "Volume Control Preferences"
-msgstr "Настройки за Силата на звука"
-
-#: mixer/mixer.c:1519
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Аудио Канали"
-
-#: mixer/mixer.c:1535
-msgid "_Select channel to control:"
-msgstr "Задава канал за контролиране:"
-
-#: mixer/mixer.c:1874
-msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
-msgstr ""
-"Контролът на силата за звука позволява да нагласяте звуковите нива на "
-"компютъра."
-
-#: mixer/mixer.schemas.in.h:1
-msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr "Канала е контролиран от аплет. Само за настройка на OSS"
-
-#: mixer/mixer.schemas.in.h:2
-msgid "Saved mute state"
-msgstr "Запазва състоянието на заглушаване"
-
-#: mixer/mixer.schemas.in.h:3
-msgid "Saved volume to restore on startup"
-msgstr "Запазва нивото на звука за възстановяване при стартиране"
-
-#: modemlights/GNOME_ModemLightsApplet.server.in.in.h:2
-#: modemlights/modemlights.c:135 modemlights/modemlights.c:1582
-msgid "Modem Lights"
-msgstr "Светлините на модема"
-
-#: modemlights/modemlights.c:137
-msgid ""
-"Released under the GNU general public license.\n"
-"A modem status indicator and dialer.\n"
-"Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
-msgstr ""
-"Разпространява се съгласно Общия публичен лиценз на ГНУ.\n"
-"Датчик за състоянието и нумератор за модеми.\n"
-"Светлините са \"получени данни\" (отгоре/отляво) и \"изпратени данни"
-"\" (отдолу/отдясно)"
-
-#: modemlights/modemlights.c:518
-msgid ""
-"You are currently connected.\n"
-"Do you want to disconnect?"
-msgstr ""
-"В момента сте свързани.\n"
-"Искате ли да се изключите?"
-
-#: modemlights/modemlights.c:526
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "Изключване"
-
-#: modemlights/modemlights.c:553
-msgid "Do you want to connect?"
-msgstr "Искате ли да се свържете?"
-
-#: modemlights/modemlights.c:560
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Свързване"
-
-#: modemlights/modemlights.c:584
-#, c-format
-msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
-msgstr "%#.1fMb получени / %#.1fMb пратени / време: %.1d:%.2d"
-
-#: modemlights/modemlights.c:589
-msgid "not connected"
-msgstr "не е свързан"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:1
-msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
-msgstr "Пита за потвърждение при Включване/Изключване"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:2
-msgid "Blink when connecting"
-msgstr "Мига при включване"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:3
-msgid "Command executed when connecting"
-msgstr "Команда за изпълнение при свързване"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:4
-msgid "Command executed when disconnecting"
-msgstr "Команда·за·изпълнение·при·изключване"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:5
-msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
-msgstr "Изобразява запитване за потвърждение при включването или изключването."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:6
-msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
-msgstr "Аплета да мига когато модема се свързва."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:7
-msgid "Modem device name"
-msgstr "Име на устройството за модема"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:8
-msgid "Modem lock file"
-msgstr "Заключващ файл на модема"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:9
-msgid "Receive background color"
-msgstr "Получава фонов цвят"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:10
-msgid "Receive foreground color"
-msgstr "Получава цвят за предния план"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:11
-msgid "Send background color"
-msgstr "Изпраща фонов цвят"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:12
-msgid "Send foreground color"
-msgstr "Изпраща цвят за предния план"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:13
-msgid "Show connect time and throughput"
-msgstr "Показва времето за свързване и скоростта"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Show extra information about the connect time and amount of data transmitted "
-"and received."
-msgstr ""
-"Показва допълнителна информация за времето за свързване и количеството на "
-"получени и изпратени данни."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:15
-msgid "Status connected color"
-msgstr "Цвят за състояние свързан"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:16
-msgid "Status not connected color"
-msgstr "Цвят·за·състояние изключен"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:17
-msgid "Status waiting connection color"
-msgstr "В състояние на чакане на цвят за свързан"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:18
-msgid "Text background color"
-msgstr "Фонов цвят на текст:"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:19
-msgid "Text foreground color"
-msgstr "Текстов цвят за предния план"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:20
-msgid "Text outline color"
-msgstr "Текстов цвят за външната линия"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:21
-msgid "The background color of the button used to indicate data received."
-msgstr "Цвете за фона на бутона използван за индикация на получени данни."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:22
-msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
-msgstr "Цвете·за·фона·на·бутона·използван·за·индикация·на·изпратени·данни."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The color used to display the status button when the modem is connected."
-msgstr ""
-"Цвета използван за изобрази бутона за състоянието когато модема е свързан."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The color used to display the status button when the modem is connecting."
-msgstr ""
-"Цвета·използван·за·изобрази·бутона·за·състоянието·когато·модема·се свързва."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The color used to display the status button when the modem is not connected."
-msgstr ""
-"Цвета·използван·за·изобрази·бутона·за·състоянието·когато·модема·не е·свързан."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:26
-msgid "The color used to indicate that data has been received."
-msgstr "Цвета използван да индикира че се получават данни."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:27
-msgid "The color used to indicate that data has been sent."
-msgstr "Цвета·използван·да·индикира·че·се·изпращат·данни."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:28
-msgid "The fraction of a second until the applet updates."
-msgstr "Част от секундата докато аплета се обнови."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:29
-msgid "The name of the modem device."
-msgstr "Име за устройството на модема."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:30
-msgid "The name of the modem lock file."
-msgstr "Име за заключващия файл на модема."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:32
-msgid "Use isdn"
-msgstr "Използва ISDN"
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:33
-msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem."
-msgstr "Използва ISDN вместо ppp за свързване с модема."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:34
-msgid "Use this command to connect the modem."
-msgstr "Използа тази команда за свързване с модема."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:35
-msgid "Use this command to disconnect the modem."
-msgstr "Използа·тази·команда·за·изключване на връзката с·модема."
-
-#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:36
-msgid "Verify owner of lock file"
-msgstr "Проверява собственика на заключващ файл"
-
-#: modemlights/properties.c:423
-msgid "Modem Lights Preferences"
-msgstr "Настройки на Светлините на модема"
-
-#: modemlights/properties.c:451
-msgid "U_pdate every:"
-msgstr "Обновява всеки:"
-
-#. extra info checkbox
-#: modemlights/properties.c:476
-msgid "Sho_w connect time and throughput"
-msgstr "_Показвай времетраенето и скоростта"
-
-#: modemlights/properties.c:486
-msgid "B_link connection status when connecting"
-msgstr "Състоянието на модема мига по време на свързването"
-
-#: modemlights/properties.c:496
-msgid "Connections"
-msgstr "Връзки"
-
-#: modemlights/properties.c:505
-msgid "Co_nnection command:"
-msgstr "Кома_нда за свързване:"
-
-#: modemlights/properties.c:531
-msgid "_Disconnection command:"
-msgstr "Коман_да за изключване:"
-
-#. confirmation checkbox
-#: modemlights/properties.c:553
-msgid "Con_firm connection"
-msgstr "_Потвърждавай връзката"
-
-#: modemlights/properties.c:572
-msgid "Receive Data"
-msgstr "Получаване на Данни"
-
-#: modemlights/properties.c:578
-msgid "_Foreground:"
-msgstr "Преден План:"
-
-#: modemlights/properties.c:583
-msgid "Send Data"
-msgstr "Изпраща на Данни"
-
-#: modemlights/properties.c:588
-msgid "Foregroun_d:"
-msgstr "Преден План:"
-
-#: modemlights/properties.c:590
-msgid "Backg_round:"
-msgstr "Фон:"
-
-#: modemlights/properties.c:593
-msgid "Connection Status"
-msgstr "Състояние на Връзката"
-
-#: modemlights/properties.c:601
-msgid "Co_nnected:"
-msgstr "Свърза_н:"
-
-#: modemlights/properties.c:603
-msgid "Disconnec_ted:"
-msgstr "Изключен:"
-
-#: modemlights/properties.c:606
-msgid "C_onnecting:"
-msgstr "Свързвам се:"
-
-#: modemlights/properties.c:609
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#: modemlights/properties.c:617
-msgid "For_eground:"
-msgstr "Преден План:"
-
-#: modemlights/properties.c:619
-msgid "Bac_kground:"
-msgstr "Ф_он:"
-
-#: modemlights/properties.c:621
-msgid "O_utline"
-msgstr "_Контур"
-
-#: modemlights/properties.c:624 multiload/properties.c:534
-msgid "Colors"
-msgstr "Цветове"
-
-#: modemlights/properties.c:633
-msgid "Modem Options"
-msgstr "Настройки на Модема"
-
-#: modemlights/properties.c:642
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Устройство:"
-
-#: modemlights/properties.c:668
-msgid "_Lock file:"
-msgstr "_Заключващ файл:"
-
-#: modemlights/properties.c:689
-msgid "_Verify owner of lock file"
-msgstr "_Проверявай собственика на заключващия файл"
-
-#. ISDN checkbox
-#: modemlights/properties.c:700
-msgid "U_se ISDN"
-msgstr "_Използвай ISDN"
-
-#: modemlights/properties.c:717
-msgid "Advanced"
-msgstr "Допълнителни"
-
-#: multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Датчик на натоварването на системата"
-
-#: multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: multiload/main.c:80
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Системен датчик"
-
-#: multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Отваря системен датчик"
-
-#: multiload/cpuload.c:50
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Натоварване на процесора"
-
-#: multiload/loadavg.c:107 multiload/main.c:345
-msgid "Load Average"
-msgstr "Средна натовареност"
-
-#: multiload/main.c:82
-msgid ""
-"Released under the GNU General Public License.\n"
-"\n"
-"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Разпространява се според условията на Общия публичен лиценз на GNU.\n"
-"\n"
-"Датчик за натовареността на системата, показва графики за процесора, "
-"паметта, суап файла и мрежовия трафик."
-
-#: multiload/main.c:337 multiload/properties.c:559
-msgid "Processor"
-msgstr "Процесор"
-
-#: multiload/main.c:339 multiload/properties.c:566
-msgid "Memory"
-msgstr "Памет"
-
-#: multiload/main.c:341 multiload/properties.c:574
-msgid "Network"
-msgstr "Мрежа"
-
-#: multiload/main.c:343 multiload/properties.c:582
-msgid "Swap Space"
-msgstr "Големина на Виртуалната Памет"
-
-#: multiload/main.c:347
-msgid "Resource"
-msgstr "Ресурси"
-
-#: multiload/main.c:358
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:\n"
-"%d%% in use"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%d%% се използват"
-
-#: multiload/memload.c:50
-msgid "Memory Load"
-msgstr "Натовареност на паметта"
-
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Време за обновяване на аплета в милисекунди"
-
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Фонов цвят за графиката на натовареноста на процесора"
-
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Включва графика за натовареноста на процесора"
-
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable load average graph"
-msgstr "Включва·графика·за·средна натовареност"
-
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Включва·графика·за·натовареноста·на·паметта"
-
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:6
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Включва·графика·за·натовареноста·на·мрежата"
-
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Включва·графика·за·натовареноста·на·виртуалната памет"
-
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"За хоризонтално панели, ширината на графиката в пиксели. За вертикални "
-"панели, това е височната на графиката."
-
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgstr "Цвят на графиката за активноста на локалната мрежа"
-
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:10
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
-msgstr "Цвят·на·графиката·за·активноста·на·PLIP·мрежата"
-
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
-msgstr "Цвят·на·графиката·за·активноста·на·SLIP·мрежата"
-
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Цвят·на·графиката·за·буферната памет"
-
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Цвят·на·графиката·за·запълнената памет"
-
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Цвят·на·графиката·за·средна натовареност"
-
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Цвят·на·графиката·за приблизителна активност на процесора"
-
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for other network usage"
-msgstr "Цвят·на·графиката·за·активноста·на·мрежата"
-
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Цвят·на·графиката·за·поделената памет"
-
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Цвят·на·графиката·за·системната активност на процесора"
-
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Цвят·на·графиката·за·активноста·процасора от потребителя"
-
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Цвят·на·графиката·за·паметта използвана от потребителя"
-
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "Цвят·на·графиката·за·виртуалната памет използвана от потребителите"
-
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph size"
-msgstr "Размер на графиката"
-
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Load graph background color"
-msgstr "Фоновия цвят на графиката за натовареноста."
-
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Фоновия·цвят·на·графиката·за·паметта."
-
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Фоновия·цвят·на·графиката·за·мрежата."
-
-#: multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Фоновия·цвят·на·графиката·за·виртуалната памет."
-
-#: multiload/netload.c:49
-msgid "Net Load"
-msgstr "Натовареност на мрежата"
-
-#: multiload/properties.c:332
-msgid "Monitored Resources"
-msgstr "Наблюдавани ресурси"
-
-#: multiload/properties.c:357
-msgid "_Processor"
-msgstr "_Процесор"
-
-#: multiload/properties.c:370
-msgid "_Memory"
-msgstr "Па_мет"
-
-#: multiload/properties.c:383
-msgid "_Network"
-msgstr "Мре_жа"
-
-#: multiload/properties.c:396
-msgid "S_wap Space"
-msgstr "_Виртуална памет"
-
-#: multiload/properties.c:409
-msgid "_Load"
-msgstr "Натовареност"
-
-#: multiload/properties.c:456
-msgid "System m_onitor width: "
-msgstr "_Ширина на системния датчик: "
-
-#: multiload/properties.c:458
-msgid "System m_onitor height: "
-msgstr "_Височина на системния датчик: "
-
-#: multiload/properties.c:497
-msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-msgstr "_Период на обновяване на системния датчик: "
-
-#: multiload/properties.c:523
-msgid "milliseconds"
-msgstr "милисекунди"
-
-#: multiload/properties.c:561 multiload/properties.c:568
-msgid "_User"
-msgstr "Пот_ребител"
-
-#: multiload/properties.c:562
-msgid "S_ystem"
-msgstr "_Системa"
-
-#: multiload/properties.c:563
-msgid "N_ice"
-msgstr "Приори_тет"
-
-#: multiload/properties.c:564
-msgid "I_dle"
-msgstr "_Незаети"
-
-#: multiload/properties.c:569
-msgid "Sh_ared"
-msgstr "_Споделени"
-
-#: multiload/properties.c:570
-msgid "_Buffers"
-msgstr "_Буфери"
-
-#: multiload/properties.c:571
-msgid "Cach_ed"
-msgstr "Записан в паметта"
-
-#: multiload/properties.c:572
-msgid "F_ree"
-msgstr "Сво_бодни"
-
-#: multiload/properties.c:576
-msgid "_SLIP"
-msgstr "_SLIP"
-
-#: multiload/properties.c:577
-msgid "PL_IP"
-msgstr "_PLIP"
-
-#: multiload/properties.c:578
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "Локална Мр_ежа"
-
-#: multiload/properties.c:579
-msgid "Othe_r"
-msgstr "Д_руги"
-
-#: multiload/properties.c:580 multiload/properties.c:590
-msgid "_Background"
-msgstr "_Фон"
-
-#: multiload/properties.c:584
-msgid "_Used"
-msgstr "_Използвани"
-
-#: multiload/properties.c:585
-msgid "_Free"
-msgstr "_Свободни"
-
-#: multiload/properties.c:587
-msgid "Load"
-msgstr "Натовареност"
-
-#: multiload/properties.c:589
-msgid "_Average"
-msgstr "Средно"
-
-#: multiload/properties.c:613
-msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "Настройки на аплета за наблюдение на системата"
-
-#: multiload/swapload.c:51
-msgid "Swap Load"
-msgstr "Натовареност на суапа"
-
-#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Създава, преглежда и управлява лепкавите бележки върху работното място"
-
-#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
-#: stickynotes/stickynotes_applet.c:315 stickynotes/stickynotes_applet.c:433
-#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:240
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Лепкави Бележки"
-
-#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Фабрика на аплета Лепкави Бележки"
-
-#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
-msgid "_Delete Notes..."
-msgstr "Изтрива Бележки..."
-
-#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "Зак_лючва Бележки"
-
-#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:5
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:44
-msgid "_New Note"
-msgstr "Нова бележка"
-
-#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:7
-msgid "_Show Notes"
-msgstr "Показва Бележки"
-
-#: stickynotes/stickynotes.c:334
-msgid "Locked note"
-msgstr "Заключена бележка"
-
-#: stickynotes/stickynotes.c:339
-msgid "Unlocked note"
-msgstr "Отключена бележка"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:4
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b>Настройки за Бележката по Подразбиране</b>"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:5
-msgid ""
-"<b>Delete ALL sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"Changes will be saved instantly."
-msgstr ""
-"<b>Изтрива ВСИЧКИ лепкави бележки?</b>\n"
-"\n"
-"Промените ще се запазят веднага."
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:8
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"Changes will be saved instantly."
-msgstr ""
-"<b>Изтрива тази лепкава·бележка?</b>\n"
-"\n"
-"Промените·ще·се·запазят·веднага."
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:11
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Настройки</b>"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:12
-msgid "C_olor:"
-msgstr "Цвят:"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:13
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Избира базов цвят който да се използва за всички лепкави бележки"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:14
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Избира цвят за бележката"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:15
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Избира·шрифт·за·бележката"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:16
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Избира·шрифт·за·всички лепкави бележки"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:17
-msgid "Choose if notes are visible on ALL workspaces"
-msgstr "Избира дали бележките са видими на ВСИЧКИ работни места"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:18
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr ""
-"Избира дали стила по подразбиране да се сложи насилствено върху всички "
-"бележки"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:19
-msgid "Clic_k:"
-msgstr "Натис_ка:"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:20
-msgid "Close note"
-msgstr "Затваря бележка"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:21
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Слага насилствено цвета и шрифта по по_дразбиране на бележките"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:22
-msgid "H_eight:"
-msgstr "Височина:"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:23
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Заключва/Отключва бележка"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:24
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Избира цвят за лепкавата бележка"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:25
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Избира звят по подразбиране за лепкавата бележка"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:26
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Избира шрифт по подразбиране за лепкавата бележка "
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:27
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Избира шрифт за лепкавата белжка"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:28
-msgid "Resize note"
-msgstr "Преоразмерява бележка"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:29
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Задава заглавие за бележката"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:30
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Задава височина по подразбиране (в пиксели) на нова бележка"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:31
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Задава·ширина·по·подразбиране·(в·пиксели)·на·нова·бележка"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:32
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Лепкава Бележка"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:33
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Настройки на Лепкавата Бележка"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:34
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Настройки·на·Лепкавите·Бележки"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:35
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Използва цвят от системната тема"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:36
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Използва цветове по подразбиране"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:37
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Използва шрифт по подразбиране"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:38
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Използва шрифт от систем_ната тема"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:39
-msgid "_Color:"
-msgstr "_Цвят:"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:40
-msgid "_Delete ALL"
-msgstr "Изтрива Всичко"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:41
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "Изтрива Бележки..."
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:43
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "Заключва Бележка"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:45
-msgid "_Properties..."
-msgstr "_Настройки..."
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:46
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "Слага бележките на всички работни места"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:47
-msgid "_Title:"
-msgstr "Заглавие:"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:49
-msgid "_lock/unlock all notes"
-msgstr "зак_лючва/отключва всички бележки"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:50
-msgid "_show/hide all notes"
-msgstr "показва/_скрива всички бележки"
-
-#: stickynotes/stickynotes.glade.h:51
-msgid "create a _new note"
-msgstr "създава _нова бележка"
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid "Autosave timeout in minutes"
-msgstr "Време между автоматично записване в минути"
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"По подразбиране, на лепкавите бележки се дава текущата дата като заглавие "
-"когато те се създават. Използва се този формат; всичко което се изписва от "
-"strftime()· е валидно."
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Формат за датата в заглавието на бележката"
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
-msgid "Default click behavior of the applet"
-msgstr "Поведение по·подразбиране при натискане на аплета "
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
-msgid "Default color for new notes"
-msgstr "Цвят по подразбиране за нови бележки"
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Цвят по подразбиране за нова лепкава бележка. Това трябва да е в "
-"специфицирания от html шестнайсетичен вид, примерно \"#30FF50\"."
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
-msgid "Default font for new notes"
-msgstr "Шрифт·по·подразбиране·за·нови·бележки"
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\""
-msgstr ""
-"Шрифт по подразбиране за нова лепкава бележка. Това трябва да е името и "
-"размера на шрифта, за пример \"Sans·Italic·10\""
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Височина по подразбиране за нови бележки"
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Височина по подразбиране за нови лепкави бележки в пиксели."
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Ширина по подразбиране за нови бележки"
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Щирина по подразбиране за нови лепкави бележки в пиксели."
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-msgstr "Празните бележки винаги се изтриват без потвърждение"
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-"automatically saved."
-msgstr ""
-"Всеки път лепкавите бележки се запазват автоматично през избрания брой "
-"минути. "
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Ако тази опция е изключена, може да се използва избран цвят за цвятпо "
-"подразбиране за всички лепкави бележки."
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Ако·тази·опция·е·изключена,"
-"·може·да·се·използва·избран·шрифт·за·шрифтпо·подразбиране·за·всички·лепкави·бележки."
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Ако тази опция е включена, избраните цветове и шрифтове за отделните лепкави "
-"бележки ще бъдат игнорирани."
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. The "
-"options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes\", and "
-"\"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"."
-msgstr ""
-"Случва се когато аплета е или натиснат с лчвото копче на мишката или е "
-"натиснат клавиша \"enter\". Опциите са ·\"0\"·за·\"Нова Бележка\",·\"1\"·за·"
-"\"Показва/Скрива Всички Бележки\",·и·\"2\"·за·\"Заключва/Отключва "
-"Всички·Бележки\"."
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Определете дали лепкавите бележки са заключени (не се променя) или не."
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Задава дали лепкавите бележки са видими на всички работни места или не."
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
-msgstr "Определя дали лепкавите бележки са видими или не."
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Заключено състояние на лепкавите бележки"
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Sticky notes' visibility"
-msgstr "Видимост на лепкавите бележки"
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Лепкавост върху работното пространство на лепкавите бележки"
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Дали да пита за потвърждение когато изтрива бележка"
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr ""
-"Дали насилствено да приложи цвета и шрифта по подразбиране на всички бележки"
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:27
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Дали да ползва цветовете по подразбиране на системата"
-
-#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:28
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Дали да използва системния шрифт по подразбиране"
-
-#: stickynotes/stickynotes_applet.c:433
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"%d note"
-"%s\n"
-"%d notes"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"%d·бележка"
-"%s\n"
-"%d·бележки"
-
-#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:242
-msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
-msgstr "(c)·2002-2003·Loban·A·Rahman"
-
-#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:243
-msgid "Sticky Notes for the Gnome Desktop Environment"
-msgstr "Лепкави бележки за мениджъра на прозорци GNOME"
-
-#: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Наблюдава качеството на безжична мрежова връзка"
-
-#: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3
-#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Датчик за безжични връзки"
-
-#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504
-msgid "No Wireless Devices"
-msgstr "Няма безжични устройства."
-
-#: wireless/wireless-applet.c:369
-msgid ""
-"There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
-"Please verify your configuration if you think this is incorrect."
-msgstr ""
-"Изглежда няма конфигурирани безжични устройства в системата Ви.\n"
-"Проверете настройките си, ако това не вярно."
-
-#: wireless/wireless-applet.c:592
-msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation"
-
-#: wireless/wireless-applet.c:593
-msgid "This utility shows the status of a wireless link."
-msgstr "Тази програма показва състоянието на безжична връзка."
-
-#: wireless/wireless-applet.c:838
-msgid "This utility shows the status of a wireless link"
-msgstr "Тази програма показва състоянието на безжична връзка"
-
-#: wireless/wireless-applet.glade.h:1
-msgid "Show signal strength in _percentage"
-msgstr "Показвай силата на сигналите в _проценти"
-
-#: wireless/wireless-applet.glade.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor Preferences"
-msgstr "Настройки на безжичните връзки"
-
-#: wireless/wireless-applet.glade.h:3
-msgid "_Monitored device:"
-msgstr "Наблюдавано устройство:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command, the command "
-#~ "returned \"%d\"\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "При приспиването се получи грешка. Командата за приспиване върна: \"%d\"\n"
-#~ "Опитайте се да я грешката."
-
-#~ msgid "Add a palette..."
-#~ msgstr "Добавя·палитра..."
-
-#~ msgid "Portuglese"
-#~ msgstr "Португалски"
-
-#~ msgid "Viet_namese"
-#~ msgstr "Виетнамски"
-
-#~ msgid "%d unread/ %d messages"
-#~ msgstr "%d·непрочетени/·%d·съобщения"
-
-#~ msgid "Applet layout"
-#~ msgstr "Ориентация на аплета"
-
-#~ msgid "Beep when either of the above is true"
-#~ msgstr "Сигнал, когато едно от двете е вярно"
-
-#~ msgid "Hide"
-#~ msgstr "Скрий"
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Покажи"
-
-#~ msgid "_Run External CD Player"
-#~ msgstr "_Пусни външна програма за CD-та"
-
-#~ msgid "Disc Image"
-#~ msgstr "Дисков файл"
-
-#~ msgid "An image of a cd-rom disc"
-#~ msgstr "Дисков файл за cd-rom"
-
-#~ msgid "_Default character list:"
-#~ msgstr "_Списък със символи по подразбиране:"
-
-#~ msgid "Default list of characters"
-#~ msgstr "Списък със символи по подразбиране"
-
-#~ msgid "Set the default character list here"
-#~ msgstr "Укажете списъка със символи по подразбиране тук"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These characters will appear when the panel is started. To return to this "
-#~ "list, hit <d> while the applet has focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Тези символи ще се появят когато панела се стартира. За да се върнете към "
-#~ "листа, натиснете <d>, когато аплетът е на фокус."
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Warning"
-#~ msgstr "Предупреждение от аплета за монтиране на дискови устройства"
-
-#~ msgid "Custom icon for moun_ted:"
-#~ msgstr "Друга икона за _монтирано състояние:"
-
-#~ msgid "Custom icon for not mou_nted:"
-#~ msgstr "Друга икона за _демонтирано състояние:"
-
-#~ msgid "_Theme Name:"
-#~ msgstr "Име на _темата:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Where command can be:\n"
-#~ " * xmodmap /full/path/xmodmap.hu\n"
-#~ " * gkb_xmmap hu\n"
-#~ " * setxkbmap hu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Където командата може да бъде:\n"
-#~ "* xmodmap /пълен/път/xmodmap.bg\n"
-#~ "* gkb_xmmap bg\n"
-#~ "* setxkbmap bg"
-
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "голям"
-
-#~ msgid "Applet _size: "
-#~ msgstr "_Размер на аплета:"
-
-#~ msgid "Keymaps"
-#~ msgstr "Клавиатурни подредби"
-
-#~ msgid "No data available or properties not set"
-#~ msgstr "Няма данни или не са нагласени настройките"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Precipitation"
-#~ msgstr "Частични валежи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Условия:"
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "минутa/и"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current city:"
-#~ msgstr "_Текущи условия"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "_Държава:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windy"
-#~ msgstr "Вятър:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Light Flurries"
-#~ msgstr "Леко ръмене"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snow and Wind"
-#~ msgstr "Суграшица"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sunny"
-#~ msgstr "Sun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing"
-#~ msgstr "север"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command Entry box"
-#~ msgstr "Команден ред"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute"
-#~ msgstr "Извади"
-
-#~ msgid "Applet _width:"
-#~ msgstr "_Ширина на аплета:"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Размер"
-
-#~ msgid "_Run Volume Control..."
-#~ msgstr "_Сила на звука..."
-
-#~ msgid "No_t connected"
-#~ msgstr "_Не установена"
-
-#~ msgid "B_link"
-#~ msgstr "_Мигай"
-
-#~ msgid "Set options as default"
-#~ msgstr "Този избор да стане избор по подразбиране"
-
-#~ msgid "_Run detailed system monitor"
-#~ msgstr "_Пусни датчик с детайлна информация"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Swap Space"
-#~ msgstr "_Суап файл"
-
-#~ msgid "_Other"
-#~ msgstr "_Други"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background color of title"
-#~ msgstr "_Фонов цвят:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The images necessary to run the wireless monitor are missing.\n"
-#~ "Please make sure that it is correctly installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изображенията необходими на датчика за безжична връзка\n"
-#~ "не са открити. Проверете правилно ли са инсталирани."
-
-#~ msgid "- Colo_r:"
-#~ msgstr "- _Цвят:"
-
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Местоположение:"
-
-#~ msgid "Enable _detailed forecast"
-#~ msgstr "Използвай _подробна прогноза"
-
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Обновявания"
-
-#~ msgid "_Automatically update every "
-#~ msgstr "_Автоматично обновявай всеки "
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Разни"
-
-#~ msgid "Drizzle in the vicinity"
-#~ msgstr "Ръмене в околността"
-
-#~ msgid "Shallow drizzle"
-#~ msgstr "Незначително ръмене"
-
-#~ msgid "Patches of drizzle"
-#~ msgstr "Ръмене на отделни места"
-
-#~ msgid "Partial drizzle"
-#~ msgstr "Частично ръмене"
-
-#~ msgid "Windy drizzle"
-#~ msgstr "Ръмене с вятър"
-
-#~ msgid "Showers"
-#~ msgstr "Ръмене с прекъсвания"
-
-#~ msgid "Drifting drizzle"
-#~ msgstr "Ръмене, което ще се разсее"
-
-#~ msgid "Rain in the vicinity"
-#~ msgstr "Дъжд в околността"
-
-#~ msgid "Shallow rain"
-#~ msgstr "Незначителен дъжд"
-
-#~ msgid "Patches of rain"
-#~ msgstr "Дъжд на отделни места"
-
-#~ msgid "Partial rainfall"
-#~ msgstr "Частични дъждове"
-
-#~ msgid "Blowing rainfall"
-#~ msgstr "Дъждове със силен вятър и намалена видимост"
-
-#~ msgid "Drifting rain"
-#~ msgstr "Дъжд, който ще се разсее"
-
-#~ msgid "Snow in the vicinity"
-#~ msgstr "Снеговалеж в околността"
-
-#~ msgid "Shallow snow"
-#~ msgstr "Незначителен снеговалеж"
-
-#~ msgid "Patches of snow"
-#~ msgstr "Снеговалеж на отделни места"
-
-#~ msgid "Partial snowfall"
-#~ msgstr "Частичен снеговалеж"
-
-#~ msgid "Freezing snow"
-#~ msgstr "Снеговалеж със заледявания"
-
-#~ msgid "Snow grains in the vicinity"
-#~ msgstr "Суграшица в околността"
-
-#~ msgid "Shallow snow grains"
-#~ msgstr "Незначителна суграшица"
-
-#~ msgid "Patches of snow grains"
-#~ msgstr "Суграшица на отделни места"
-
-#~ msgid "Partial snow grains"
-#~ msgstr "Частична суграшица"
-
-#~ msgid "Blowing snow grains"
-#~ msgstr "Суграшица със силен вятър и намалена видимост"
-
-#~ msgid "Drifting snow grains"
-#~ msgstr "Суграшица, която ще се разсее"
-
-#~ msgid "Freezing snow grains"
-#~ msgstr "Суграшица със заледявания"
-
-#~ msgid "Ice crystals in the vicinity"
-#~ msgstr "Ледени кристали в околността"
-
-#~ msgid "Few ice crystals"
-#~ msgstr "Малко ледени кристали"
-
-#~ msgid "Moderate ice crystals"
-#~ msgstr "Умерено количество ледени кристали"
-
-#~ msgid "Heavy ice crystals"
-#~ msgstr "Голямо количество ледени кристали"
-
-#~ msgid "Patches of ice crystals"
-#~ msgstr "Ледени кристали на отделни места"
-
-#~ msgid "Partial ice crystals"
-#~ msgstr "Частично - ледени кристали"
-
-#~ msgid "Ice crystal storm"
-#~ msgstr "Буря с ледени кристали"
-
-#~ msgid "Blowing ice crystals"
-#~ msgstr "Ледени кристали със силен вятър и намалена видимост"
-
-#~ msgid "Showers of ice crystals"
-#~ msgstr "Ледени кристали с прекъсвания"
-
-#~ msgid "Drifting ice crystals"
-#~ msgstr "Ледени кристали, които ще се разсеят"
-
-#~ msgid "Freezing ice crystals"
-#~ msgstr "Ледени кристали и заледявания"
-
-#~ msgid "Ice pellets in the vicinity"
-#~ msgstr "Ледени топчици в околността"
-
-#~ msgid "Shallow ice pellets"
-#~ msgstr "Незначително количество ледени топчици"
-
-#~ msgid "Patches of ice pellets"
-#~ msgstr "Ледени топчици отделни места"
-
-#~ msgid "Partial ice pellets"
-#~ msgstr "Частично - ледени топчици"
-
-#~ msgid "Blowing ice pellets"
-#~ msgstr "Ледени топчици със силен вятър и намалена видимост"
-
-#~ msgid "Drifting ice pellets"
-#~ msgstr "Ледени топчици, които ще се разсеят"
-
-#~ msgid "Freezing ice pellets"
-#~ msgstr "Ледени топчици и заледявания"
-
-#~ msgid "Hail in the vicinity"
-#~ msgstr "Градушка в околността"
-
-#~ msgid "Moderate hail"
-#~ msgstr "Умерено силна градушка"
-
-#~ msgid "Heavy hail"
-#~ msgstr "Силна градушка"
-
-#~ msgid "Shallow hail"
-#~ msgstr "Незначителна градушка"
-
-#~ msgid "Patches of hail"
-#~ msgstr "Градушка на отделни места"
-
-#~ msgid "Partial hail"
-#~ msgstr "Частична градушка"
-
-#~ msgid "Blowing hail"
-#~ msgstr "Градушка със силен вятър и намалена видимост"
-
-#~ msgid "Drifting hail"
-#~ msgstr "Градушка, която ще се разсее"
-
-#~ msgid "Freezing hail"
-#~ msgstr "Градушка със заледявания"
-
-#~ msgid "Small hail in the vicinity"
-#~ msgstr "Краткотрайна градушка в околността"
-
-#~ msgid "Moderate small hail"
-#~ msgstr "Умерено силна краткотрайна градушка"
-
-#~ msgid "Heavy small hail"
-#~ msgstr "Силна краткотрайна градушка"
-
-#~ msgid "Shallow small hail"
-#~ msgstr "Незначителна краткотрайна градушка"
-
-#~ msgid "Patches of small hail"
-#~ msgstr "Краткотрайна градушка на отделни места"
-
-#~ msgid "Partial small hail"
-#~ msgstr "Частична краткотрайна градушка"
-
-#~ msgid "Blowing small hail"
-#~ msgstr "Краткотрайна градушка със силен вятър и намалена видимост"
-
-#~ msgid "Drifting small hail"
-#~ msgstr "Краткотрайна градушка, която ще се разсее"
-
-#~ msgid "Freezing small hail"
-#~ msgstr "Краткотрайна градушка със заледявания"
-
-#~ msgid "Precipitation in the vicinity"
-#~ msgstr "Валежи в околността"
-
-#~ msgid "Light precipitation"
-#~ msgstr "Леки валежи"
-
-#~ msgid "Moderate precipitation"
-#~ msgstr "Умерено силни валежи"
-
-#~ msgid "Heavy precipitation"
-#~ msgstr "Силни валежи"
-
-#~ msgid "Shallow precipitation"
-#~ msgstr "Незначителни валежи"
-
-#~ msgid "Patches of precipitation"
-#~ msgstr "Валежи на отделни места"
-
-#~ msgid "Unknown thunderstorm"
-#~ msgstr "Неизяснена буря"
-
-#~ msgid "Blowing precipitation"
-#~ msgstr "Валежи със силен вятър и намалена видимост"
-
-#~ msgid "Showers, type unknown"
-#~ msgstr "Неизяснени валежи с прекъсвания"
-
-#~ msgid "Drifting precipitation"
-#~ msgstr "Валежи, които ще се разсеят"
-
-#~ msgid "Freezing precipitation"
-#~ msgstr "Валежи със заледявания"
-
-#~ msgid "Mist in the vicinity"
-#~ msgstr "Утринна мъгла в околността"
-
-#~ msgid "Light mist"
-#~ msgstr "Лека утринна мъгла"
-
-#~ msgid "Moderate mist"
-#~ msgstr "Умерено гъста утринна мъгла"
-
-#~ msgid "Thick mist"
-#~ msgstr "Гъста утринна мъгла"
-
-#~ msgid "Shallow mist"
-#~ msgstr "Незначителна утринна мъгла"
-
-#~ msgid "Partial mist"
-#~ msgstr "Частична утринна мъгла"
-
-#~ msgid "Mist with wind"
-#~ msgstr "Утринна мъгла и вятър"
-
-#~ msgid "Drifting mist"
-#~ msgstr "Утринна мъгла, която ще се разсее"
-
-#~ msgid "Freezing mist"
-#~ msgstr "Утринна мъгла със заледявания"
-
-#~ msgid "Light fog"
-#~ msgstr "Лека мъгла"
-
-#~ msgid "Moderate fog"
-#~ msgstr "Умерено гъста мъгла"
-
-#~ msgid "Thick fog"
-#~ msgstr "Гъста мъгла"
-
-#~ msgid "Fog with wind"
-#~ msgstr "Мъгла и вятър"
-
-#~ msgid "Drifting fog"
-#~ msgstr "Мъгла, която ще се разнесе"
-
-#~ msgid "Smoke in the vicinity"
-#~ msgstr "Пушек в околността"
-
-#~ msgid "Thin smoke"
-#~ msgstr "Лек пушек"
-
-#~ msgid "Moderate smoke"
-#~ msgstr "Умерено гъст пушек"
-
-#~ msgid "Thick smoke"
-#~ msgstr "Гъст пушек"
-
-#~ msgid "Shallow smoke"
-#~ msgstr "Незначителен пушек"
-
-#~ msgid "Patches of smoke"
-#~ msgstr "Пушек на отделни места"
-
-#~ msgid "Partial smoke"
-#~ msgstr "Частичен пушек"
-
-#~ msgid "Smoke w/ thunders"
-#~ msgstr "Пушек с гръмотевици"
-
-#~ msgid "Smoke with wind"
-#~ msgstr "Пушек и вятър"
-
-#~ msgid "Drifting smoke"
-#~ msgstr "Пушек, който ще се разсее"
-
-#~ msgid "Volcanic ash in the vicinity"
-#~ msgstr "Вулканична пепел в околността"
-
-#~ msgid "Moderate volcanic ash"
-#~ msgstr "Умерено много вулканична пепел"
-
-#~ msgid "Thick volcanic ash"
-#~ msgstr "Много вулканична пепел"
-
-#~ msgid "Shallow volcanic ash"
-#~ msgstr "Незначително количество вулканична пепел"
-
-#~ msgid "Patches of volcanic ash"
-#~ msgstr "Вулканична пепел на отделни места"
-
-#~ msgid "Partial volcanic ash"
-#~ msgstr "Частично - вулканична пепел"
-
-#~ msgid "Volcanic ash w/ thunders"
-#~ msgstr "Вулканична пепел в гръмотевици"
-
-#~ msgid "Blowing volcanic ash"
-#~ msgstr "Вулканична пепел със силен вятър и намалена видимост"
-
-#~ msgid "Showers of volcanic ash "
-#~ msgstr "Вулканична пепел с прекъсвания"
-
-#~ msgid "Drifting volcanic ash"
-#~ msgstr "Вулканична пепел, която ще се разсее"
-
-#~ msgid "Freezing volcanic ash"
-#~ msgstr "Вулканична пепел със заледявания"
-
-#~ msgid "Sand in the vicinity"
-#~ msgstr "Пясък в околността"
-
-#~ msgid "Light sand"
-#~ msgstr "Малко количество пясък"
-
-#~ msgid "Moderate sand"
-#~ msgstr "Умерено количество пясък"
-
-#~ msgid "Heavy sand"
-#~ msgstr "Голямо количество пясък"
-
-#~ msgid "Patches of sand"
-#~ msgstr "Пясък на отделни места"
-
-#~ msgid "Partial sand"
-#~ msgstr "Частично - пясък"
-
-#~ msgid "Haze in the vicinity"
-#~ msgstr "Мараня в околността"
-
-#~ msgid "Light haze"
-#~ msgstr "Лека мараня"
-
-#~ msgid "Moderate haze"
-#~ msgstr "Умерена мараня"
-
-#~ msgid "Thick haze"
-#~ msgstr "Силна мараня"
-
-#~ msgid "Shallow haze"
-#~ msgstr "Незначителна мараня"
-
-#~ msgid "Patches of haze"
-#~ msgstr "Мараня на отделни места"
-
-#~ msgid "Partial haze"
-#~ msgstr "Частично - мараня"
-
-#~ msgid "Haze with wind"
-#~ msgstr "Мараня с вятър"
-
-#~ msgid "Drifting haze"
-#~ msgstr "Мараня, която ще се разсее"
-
-#~ msgid "Freezing haze"
-#~ msgstr "Мараня със заледявания"
-
-#~ msgid "Sprays"
-#~ msgstr "Ситно ръмене"
-
-#~ msgid "Sprays in the vicinity"
-#~ msgstr "Ситно ръмене в околността"
-
-#~ msgid "Light sprays"
-#~ msgstr "Леко ситно ръмене"
-
-#~ msgid "Moderate sprays"
-#~ msgstr "Умерено количество леко ръмене"
-
-#~ msgid "Heavy sprays"
-#~ msgstr "Голямо количество леко ръмене"
-
-#~ msgid "Shallow sprays"
-#~ msgstr "Незначително леко ръмене"
-
-#~ msgid "Patches of sprays"
-#~ msgstr "Леко ръмене на отделни места"
-
-#~ msgid "Partial sprays"
-#~ msgstr "Частично леко ръмене"
-
-#~ msgid "Drifting sprays"
-#~ msgstr "Пръскания, които ще се разнесат"
-
-#~ msgid "Freezing sprays"
-#~ msgstr "Леко ръмене със заледявания"
-
-#~ msgid "Dust in the vicinity"
-#~ msgstr "Прах в околността"
-
-#~ msgid "Light dust"
-#~ msgstr "Малко количество прах"
-
-#~ msgid "Moderate dust"
-#~ msgstr "Умерено количество прах"
-
-#~ msgid "Heavy dust"
-#~ msgstr "Голямо количество прах"
-
-#~ msgid "Patches of dust"
-#~ msgstr "Прах на отделни места"
-
-#~ msgid "Partial dust"
-#~ msgstr "Частично - прах"
-
-#~ msgid "Squall in the vicinity"
-#~ msgstr "Шквал в околността"
-
-#~ msgid "Light squall"
-#~ msgstr "Лек шквал"
-
-#~ msgid "Moderate squall"
-#~ msgstr "Умерено силен шквал"
-
-#~ msgid "Heavy squall"
-#~ msgstr "Силен шквал"
-
-#~ msgid "Partial squall"
-#~ msgstr "Частичен шквал"
-
-#~ msgid "Thunderous squall"
-#~ msgstr "Шквал с гръмотевици"
-
-#~ msgid "Blowing squall"
-#~ msgstr "Шквал със силен вятър и намалена видимост"
-
-#~ msgid "Drifting squall"
-#~ msgstr "Шквал, който ще се разнесе"
-
-#~ msgid "Freezing squall"
-#~ msgstr "Шквал със заледявания"
-
-#~ msgid "Light standstorm"
-#~ msgstr "Лека пясъчна буря"
-
-#~ msgid "Moderate sandstorm"
-#~ msgstr "Умерена пясъчна буря"
-
-#~ msgid "Shallow sandstorm"
-#~ msgstr "Незначителна пясъчна буря"
-
-#~ msgid "Partial sandstorm"
-#~ msgstr "Частична пясъчна буря"
-
-#~ msgid "Thunderous sandstorm"
-#~ msgstr "Пясъчна буря с гръмотевици"
-
-#~ msgid "Blowing sandstorm"
-#~ msgstr "Пясъчна буря със силен вятър и намалена видимост"
-
-#~ msgid "Drifting sandstorm"
-#~ msgstr "Пясъчна буря, която ще се разнесе"
-
-#~ msgid "Freezing sandstorm"
-#~ msgstr "Пясъчна буря със заледявания"
-
-#~ msgid "Light duststorm"
-#~ msgstr "Лека прашна буря"
-
-#~ msgid "Moderate duststorm"
-#~ msgstr "Умерено силна прашна буря"
-
-#~ msgid "Shallow duststorm"
-#~ msgstr "Незначителна прашна буря"
-
-#~ msgid "Partial duststorm"
-#~ msgstr "Частична прашна буря"
-
-#~ msgid "Thunderous duststorm"
-#~ msgstr "Прашна буря с гръмотевици"
-
-#~ msgid "Blowing duststorm"
-#~ msgstr "Прашна буря с със силен вятър и намалена видимост"
-
-#~ msgid "Drifting duststorm"
-#~ msgstr "Прашна буря, която ще се разнесе"
-
-#~ msgid "Freezing duststorm"
-#~ msgstr "Прашна буря със заледявания"
-
-#~ msgid "Funnel cloud in the vicinity"
-#~ msgstr "Фуниевиден облак в околността"
-
-#~ msgid "Light funnel cloud"
-#~ msgstr "Лек фуниевиден облак"
-
-#~ msgid "Moderate funnel cloud"
-#~ msgstr "Умерен фуниевиден облак"
-
-#~ msgid "Thick funnel cloud"
-#~ msgstr "Гъст фуниевиден облак"
-
-#~ msgid "Shallow funnel cloud"
-#~ msgstr "Незначителен фуниевиден облак"
-
-#~ msgid "Patches of funnel clouds"
-#~ msgstr "Фуниевиден облак на отделни места"
-
-#~ msgid "Partial funnel clouds"
-#~ msgstr "Частичен фунеивиден облак"
-
-#~ msgid "Funnel cloud w/ wind"
-#~ msgstr "Фуниевиден облак с вятър"
-
-#~ msgid "Drifting funnel cloud"
-#~ msgstr "Фуниевиден облак, който ще се разнесе"
-
-#~ msgid "Tornado in the vicinity"
-#~ msgstr "Торнадо в околността"
-
-#~ msgid "Moderate tornado"
-#~ msgstr "Умерено силно торнадо"
-
-#~ msgid "Raging tornado"
-#~ msgstr "Бушуващо торнадо"
-
-#~ msgid "Partial tornado"
-#~ msgstr "Частично торнадо"
-
-#~ msgid "Thunderous tornado"
-#~ msgstr "Торнадо с гръмотевици"
-
-#~ msgid "Drifting tornado"
-#~ msgstr "Торнадо, което ще се разнесе"
-
-#~ msgid "Freezing tornado"
-#~ msgstr "Торнадо със заледявания"
-
-#~ msgid "Light dust whirls"
-#~ msgstr "Леки прашни завихряния"
-
-#~ msgid "Moderate dust whirls"
-#~ msgstr "Умерено силни прашни завихряния"
-
-#~ msgid "Heavy dust whirls"
-#~ msgstr "Силни прашни завихряния"
-
-#~ msgid "Shallow dust whirls"
-#~ msgstr "Незначителни прашни завихряния"
-
-#~ msgid "Patches of dust whirls"
-#~ msgstr "Прашни завихряния на отделни места"
-
-#~ msgid "Partial dust whirls"
-#~ msgstr "Частични прашни завихряния"
-
-#~ msgid "Blowing dust whirls"
-#~ msgstr "Прашни завихряния със силен вятър и намалена видимост"
-
-#~ msgid "Drifting dust whirls"
-#~ msgstr "Прашни завихряния, които ще се разнесат"
-
-#~ msgid "Failed to get IWIN data.\n"
-#~ msgstr "Не успях да получа IWIN данните.\n"
-
-#~ msgid "Failed to get IWIN forecast data.\n"
-#~ msgstr "Не успях да получа IWIN данните.\n"
-
-#~ msgid "Failed to get Met Office data.\n"
-#~ msgstr "Не успях да получа Met Office данните.\n"
-
-#~ msgid "Failed to get Met Office forecast data.\n"
-#~ msgstr "Не успях да получа Met Office прогнозата.\n"
-
-#~ msgid "Failed to get radar map image.\n"
-#~ msgstr "Не успях да получа радарната карта.\n"
-
-#~ msgid "Querying available channels of mixer device %s failed\n"
-#~ msgstr "Неуспешна проверка на каналите на смесващото устройство %s\n"
-
-#~ msgid "warning: mixer has no volume channel - using PCM instead.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "предупреждение: смесителят няма канал за силата на звука - използвам PCM "
-#~ "вместо него.\n"
-
-#~ msgid "Mixer device %s has neither volume nor PCM channels.\n"
-#~ msgstr "Смесителят %s няма канали за силата на звука и PCM.\n"
-
-#~ msgid "Factory for Panel Menu Applet"
-#~ msgstr "Фабрика за системния датчик"
-
-#~ msgid "Panel Menu Applet Factory"
-#~ msgstr "Фабрика на системния датчик"
-
-#~ msgid "Panel applet for displaying menus"
-#~ msgstr "Аплет за показване на менютата"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Действия"
-
-#~ msgid "Actions Menu"
-#~ msgstr "Меню с действия"
-
-#~ msgid "Add items to the Menu Bar"
-#~ msgstr "Добави към лентата с менютата"
-
-#~ msgid "My Documents"
-#~ msgstr "Документите ми"
-
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "Документи"
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Приложения"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Removing this entry is not allowed as this will cause the Menu Bar applet "
-#~ "to be removed from GNOME Panel"
-#~ msgstr ""
-#~ "Изтриването на тази позиция не е разрешено, защото това ще доведе до "
-#~ "премахване на менюто от GNOME панела"
-
-#~ msgid "Create directory item..."
-#~ msgstr "Създай директория..."
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Вкъщи"
-
-#~ msgid "Edit directory item..."
-#~ msgstr "Редактирай директория..."
-
-#~ msgid "_Path:"
-#~ msgstr "_Път:"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "Path specified is currently not a valid directory."
-#~ msgstr "Указаният път не е валидна директория."
-
-#~ msgid "Create documents item..."
-#~ msgstr "Създай документ..."
-
-#~ msgid "Rename documents item..."
-#~ msgstr "Преименувай документ..."
-
-#~ msgid "KDE Menus"
-#~ msgstr "КДЕ менюта"
-
-#~ msgid "Programs"
-#~ msgstr "Програми"
-
-#~ msgid "Create links item..."
-#~ msgstr "Създай връзка..."
-
-#~ msgid "Rename links item..."
-#~ msgstr "Преименувай връзка..."
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "КДЕ"
-
-#~ msgid "Create menu path item..."
-#~ msgstr "Създай път към меню..."
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Настройки"
-
-#~ msgid "_Applications Menu"
-#~ msgstr "Меню с _приложения"
-
-#~ msgid "Select an icon for the Applications menu"
-#~ msgstr "Изберете икона за менюто за приложения:"
-
-#~ msgid "_Preferences Menu"
-#~ msgstr "Меню с _настройки"
-
-#~ msgid "Ac_tions Menu"
-#~ msgstr "Меню с _действия"
-
-#~ msgid "_Windows Menu"
-#~ msgstr "Меню за _прозорци"
-
-#~ msgid "W_orkspaces Menu"
-#~ msgstr "Меню за работните _места"
-
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Прозорци"
-
-#~ msgid "Menu Bar"
-#~ msgstr "Лента с менюта"
-
-#~ msgid "(c) 2001 Chris Phelps"
-#~ msgstr "(c) 2001 Chris Phelps"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Menu Bar allows you to display customized menubars on your panels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Аплетът за менюта ви позволява да имате собствени ленти с менюта на "
-#~ "панела си."
-
-#~ msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain"
-#~ msgstr "Не успях да открия областта GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP"
-
-#~ msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_HELP domain."
-#~ msgstr "Не успях да открия областта GNOME_FILE_DOMAIN_HELP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to show help as %s is not a directory. Please check your "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не успях да покажа помощта, защото %s не е директория. Проверете "
-#~ "инсталацията си."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to find the help files in either %s or %s. Please check your "
-#~ "installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не успях да намеря файловете на помощта нито в %s, нито в %s. Проверете "
-#~ "инсталацията си."
-
-#~ msgid "Unable to find doc_id %s in the help path"
-#~ msgstr "Не успях да открия документ с doc_id %s в пътя на помощта"
-
-#~ msgid "Help document %s/%s not found"
-#~ msgstr "Документът %s/%s от помощта не е открит"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Нагоре"
-
-#~ msgid "Dow_n"
-#~ msgstr "На_долу"
-
-#~ msgid "Great Britain"
-#~ msgstr "Великобритания"
-
-#~ msgid "Jamaica"
-#~ msgstr "Ямайка"
-
-#~ msgid "South Africa"
-#~ msgstr "Южна Африка"
-
-#~ msgid "Wallon"
-#~ msgstr "валонски"
-
-#~ msgid "Yugoslavian"
-#~ msgstr "сръбски"
-
-#~ msgid "105"
-#~ msgstr "105"
-
-#~ msgid "101"
-#~ msgstr "101"
-
-#~ msgid "102"
-#~ msgstr "102"
-
-#~ msgid "450"
-#~ msgstr "450"
-
-#~ msgid "84"
-#~ msgstr "84"
-
-#~ msgid "mklinux"
-#~ msgstr "mklinux"
-
-#~ msgid "type5"
-#~ msgstr "type5"
-
-#~ msgid "iso-8859-1"
-#~ msgstr "iso-8859-1"
-
-#~ msgid "iso-8859-2"
-#~ msgstr "iso-8859-2"
-
-#~ msgid "iso-8859-7"
-#~ msgstr "iso-8859-7"
-
-#~ msgid "iso-8859-9"
-#~ msgstr "iso-8859-9"
-
-#~ msgid "am-armscii8"
-#~ msgstr "am-armscii8"
-
-#~ msgid "be-latin1"
-#~ msgstr "be-latin1"
-
-#~ msgid "cp1251"
-#~ msgstr "cp1251"
-
-#~ msgid "georgian-academy"
-#~ msgstr "georgian-academy"
-
-#~ msgid "koi8-r"
-#~ msgstr "koi8-r"
-
-#~ msgid "tis620"
-#~ msgstr "tis620"
-
-#~ msgid "ix86"
-#~ msgstr "ix86"
-
-#~ msgid "mac"
-#~ msgstr "mac"
-
-#~ msgid "sgi"
-#~ msgstr "sgi"
-
-#~ msgid "dec"
-#~ msgstr "dec"
-
-#~ msgid "ibm"
-#~ msgstr "ibm"
-
-#~ msgid "Lan_guage:"
-#~ msgstr "_Език:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_Flag\n"
-#~ "Pixmap:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Картинка на\n"
-#~ "нац. флаг:"
-
-#~ msgid "Arch_itecture:"
-#~ msgstr "_Архитектура:"
-
-#~ msgid "_Type:"
-#~ msgstr "_Тип:"
-
-#~ msgid "Code_page:"
-#~ msgstr "Кодова _таблица:"
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "Настр_ойки"
-
-#~ msgid "The keymap switching command returned with error!"
-#~ msgstr "Командата за смяна на подредбата върна грешка!"
-
-#~ msgid "_Appearance"
-#~ msgstr "_Външен вид"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "_Общи"
-
-#~ msgid "C_olors"
-#~ msgstr "_Цветове"
-
-#~ msgid "P_rocessor"
-#~ msgstr "_Процесор"
-
-#~ msgid "M_emory"
-#~ msgstr "Па_мет"
-
-#~ msgid "Net_work"
-#~ msgstr "_Мрежа"
-
-#~ msgid "Swap _File"
-#~ msgstr "С_уап файл"
+msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-applets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-28 22:06+0300\n" +"Last-Translator: Peter \"Peshka\" Slavov <pslavov@i-space.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1 +#: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1 cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:1 +#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1 +#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1 geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1 +#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet.xml.h:1 +#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:2 gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:1 +#: gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1 +#: mailcheck/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:1 +#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1 +#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1 modemlights/GNOME_ModemlightsApplet.xml.h:1 +#: multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1 +#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:1 +#: wireless/GNOME_WirelessApplet.xml.h:1 +msgid "_About..." +msgstr "_Относно..." + +#: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:2 +#: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:2 cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:2 +#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2 +#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:4 geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2 +#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet.xml.h:2 +#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:4 gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:2 +#: gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3 +#: mailcheck/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:2 +#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2 +#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 modemlights/GNOME_ModemlightsApplet.xml.h:2 +#: multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2 +#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:3 +#: wireless/GNOME_WirelessApplet.xml.h:2 +msgid "_Help" +msgstr "_Помощ" + +#: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:3 +msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" +msgstr "Настройки _Kлавиатурата за Достъпноста" + +#: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1 +msgid "AccessX Status Applet Factory" +msgstr "Фабрика на Аплета за Състоянието на Достъпа до Графичната Среда" + +#: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 +#: accessx-status/applet.c:1332 +msgid "Keyboard Accessibility Status" +msgstr "Състояние на Достъпноста на Клавиатурата" + +#: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" +msgstr "Фабрика за Аплета на Състоянието·на·Достъпноста·на·Клавиатурата" + +#: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" +msgstr "Показва състоянието на достъпноста на клавиатурата" + +#: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:5 +#: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:4 +#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:4 +#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:5 +#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:5 +#: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:5 +#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:4 +#: multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Utility" +msgstr "Инструменти" + +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 +#: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 +#: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 +#: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 +#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 +#: wireless/wireless-applet.c:574 +msgid "translator_credits" +msgstr "" +"Осъвременен превод:\n" +"Петър Славов <pslavov@i-space.org>\n" +"Владимир Петков <vpetkov@i-space.org>\n" +"\n" +"Първоначален превод:\n" +"Александър Шопов <al_shopov@yahoo.com>\n" +"Янко Канети <yaneti@declera.com>" + +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 +msgid "AccessX Status" +msgstr "Състояние на AccessX" + +#: accessx-status/applet.c:158 +msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" +msgstr "Авторски права·(C)·2003·Sun·Microsystems" + +#: accessx-status/applet.c:159 +msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" +msgstr "" + +#: accessx-status/applet.c:195 +#, c-format +msgid "There was an error launching the help viewer : %s" +msgstr "Грешка при изпълнението на програмата за преглеждане на помощ : %s" + +#: accessx-status/applet.c:234 +#, c-format +msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" +msgstr "Грешка при изпълнението на аплета за клавиатурата: %s" + +#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 +msgid "a" +msgstr "а" + +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 +msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." +msgstr "Показва състоянието на достъпноста на клавиатурата." + +#: accessx-status/applet.c:1337 +msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" +msgstr "Изобразява текущото състояние на достъпноста на клавиатурата" + +#. The long name of the applet in the About dialog. +#: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 +msgid "Battery Charge Monitor" +msgstr "Датчик на заряда на батерията" + +#: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Battstat Factory" +msgstr "Фабрика на Батстат" + +#: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 +msgid "Monitor a laptop's remaining power" +msgstr "Наблюдение на оставащия заряд на лаптоп" + +#: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3 cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:4 +#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3 +#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:5 geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3 +#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet.xml.h:3 +#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:6 gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:3 +#: gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4 +#: mailcheck/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:3 +#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3 +#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:5 modemlights/GNOME_ModemlightsApplet.xml.h:3 +#: multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:4 +#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6 +#: wireless/GNOME_WirelessApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Настройки..." + +#: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:4 +msgid "_Suspend Computer..." +msgstr "_Приспи компютъра..." + +#: battstat/battstat.schemas.in.h:1 +msgid "Beep for warnings" +msgstr "Звук за предопрежденията" + +#: battstat/battstat.schemas.in.h:2 +msgid "Beep when displaying a warning" +msgstr "Звук при изобразяването на предопреждение" + +#: battstat/battstat.schemas.in.h:3 +msgid "Command to send to suspend the computer" +msgstr "Команда за приспиване на компютъра" + +#: battstat/battstat.schemas.in.h:4 +msgid "Drain from top" +msgstr "Изпразва отгоре" + +#: battstat/battstat.schemas.in.h:5 +msgid "Full Battery Notification" +msgstr "Съобщение При Пълна Батерия" + +#: battstat/battstat.schemas.in.h:6 +msgid "Low Battery Notification" +msgstr "Съобщение·При·Ниско Ниво на·Батерия" + +#: battstat/battstat.schemas.in.h:7 +msgid "Notify user when the battery is full" +msgstr "Съобщение, когато батерията е заредена" + +#: battstat/battstat.schemas.in.h:8 +msgid "Notify user when the battery is low" +msgstr "Съобщение, когато батерията е с нисък заряд" + +#: battstat/battstat.schemas.in.h:9 +msgid "Orange value level" +msgstr "Стойноста за оранжево ниво" + +#: battstat/battstat.schemas.in.h:10 +msgid "Red value level" +msgstr "Стойноста·за·червено·ниво" + +#: battstat/battstat.schemas.in.h:11 +msgid "Show battery status" +msgstr "Показва състоянието на батерията" + +#: battstat/battstat.schemas.in.h:12 +msgid "Show percent full label" +msgstr "" + +#: battstat/battstat.schemas.in.h:13 +msgid "Show the battery" +msgstr "Показва батерията" + +#: battstat/battstat.schemas.in.h:14 +msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery" +msgstr "Показва датчика за батерията за се изразходва от върха на батерията" + +#: battstat/battstat.schemas.in.h:15 +msgid "Suspend Command" +msgstr "Команда за приспиване:" + +#: battstat/battstat.schemas.in.h:16 +msgid "The battery level below which the battery is displayed as orange." +msgstr "Нивото на батерията под което батерията ще се изобразява оранжева." + +#: battstat/battstat.schemas.in.h:17 +msgid "The battery level below which the battery is displayed as red." +msgstr "Нивото·на·батерията·под·което·батерията·ще·се·изобразява червена." + +#: battstat/battstat.schemas.in.h:18 +msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow." +msgstr "Нивото·на·батерията·под·което·батерията·ще·се·изобразява·жълта." + +#: battstat/battstat.schemas.in.h:19 +msgid "Yellow value level" +msgstr "Стойноста за жълто ниво" + +#. Message displayed if user tries to run applet +#. on unsupported platform +#: battstat/battstat_applet.c:338 +msgid "Your platform is not supported!\n" +msgstr "Вашата платформа не се поддържа!\n" + +#: battstat/battstat_applet.c:339 +msgid "The applet will not work properly (if at all).\n" +msgstr "Аплетът ще работи грешно (ако въобще проработи).\n" + +#. The following four messages will be displayed as tooltips over +#. the battery meter. +#. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 +msgid "High" +msgstr "Заредена" + +#. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 +msgid "Low" +msgstr "Разредена" + +#. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 +msgid "Critical" +msgstr "Критично ниво" + +#. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 +msgid "Charging" +msgstr "Зарежда се" + +#: battstat/battstat_applet.c:457 +#, c-format +msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline" +msgstr "Батерията свършва (%d%%), а компютърът не е включен в мрежата" + +#: battstat/battstat_applet.c:481 +msgid "Battery is now fully re-charged!" +msgstr "Батерията е напълно заредена!" + +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 +#, c-format +msgid "" +"System is running on battery power\n" +"Battery: %d%% (%s)" +msgstr "" +"Системата работи на батерии.\n" +"Батерия: %d%% (%s)" + +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 +#, c-format +msgid "" +"System is running on AC power\n" +"Battery: %d%% (%s)" +msgstr "" +"Системата се захранва от мрежата.\n" +"Батерия: %d%% (%s)" + +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power. +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format +msgid "System is running on battery power" +msgstr "Системата работи на батерии" + +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power. +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format +msgid "System is running on AC power" +msgstr "Системата се захранва от мрежата" + +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format +msgid "N/A" +msgstr "Няма налични" + +#. This string will display as a tooltip over the battery frame +#. when the computer is using battery power. +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 +#, c-format +msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" +msgstr "Системата работи на батерии. Батерия: %d%% (%s)" + +#. This string will display as a tooltip over the battery frame +#. when the computer is using AC power. +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 +#, c-format +msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" +msgstr "Системата се захранва от мрежата. Батерия: %d%% (%s)" + +#. This string will display as a tooltip over the +#. battery frame when the computer is using battery +#. power and the battery isn't present. Not a +#. possible combination, I guess... :) +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format +msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" +msgstr "Системата работи на батерии. Батерия: няма." + +#. This string will display as a tooltip over the +#. battery frame when the computer is using AC +#. power and the battery isn't present. +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format +msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" +msgstr "Системата се захранва от мрежата. Батерия: няма." + +#. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is +#. a battery present. %d will hold the current charge and %s will +#. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. +#: battstat/battstat_applet.c:695 +#, c-format +msgid "Battery: %d%% (%s)" +msgstr "Батерия: %d%% (%s)" + +#. Displayed as a tooltip over the battery meter when no +#. battery is present. +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format +msgid "Battery: Not present" +msgstr "Батерия: няма" + +#. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) +#: battstat/battstat_applet.c:800 +msgid "" +"Can't open the APM device!\n" +"\n" +"Make sure you have read permission to the\n" +"APM device." +msgstr "" +"Не можах да отворя устройството\n" +"за управление на захранването!\n" +"Проверете дали имате права за\n" +"четене на APM устройството." + +#. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) +#: battstat/battstat_applet.c:809 +msgid "" +"The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" +"Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" +"that helps.\n" +msgstr "" +"Изглежда системата за управление на захранването\n" +"е деактивирана. Проверете дали командата\n" +"\"apm -e 1\" (FreeBSD) ще ви помогне.\n" + +#: battstat/battstat_applet.c:865 +#, c-format +msgid "" +"An error occured while launching the Suspend command: %s\n" +"Please try to correct this error" +msgstr "" +"При приспиването се получи грешката: %s\n" +"Опитайте се да я оправите." + +#: battstat/battstat_applet.c:869 +#, c-format +msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." +msgstr "Командата за спиране '%s'· беше успешна." + +#: battstat/battstat_applet.c:871 +msgid "The Suspend command was unsuccessful." +msgstr "Командата за Спиране беше успешна." + +#: battstat/battstat_applet.c:879 +msgid "" +"Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" +"Please change the preferences and try again." +msgstr "" +"Командата за приспиване не е указана коректно в настройките.\n" +"Променете ги и опитайте наново." + +#. if your charset supports it, please replace the "o" in +#. * "Jorgen" into U00F6 +#: battstat/battstat_applet.c:897 +msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" +msgstr "Jörgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" + +#: battstat/battstat_applet.c:932 +msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" +msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" + +#: battstat/battstat_applet.c:933 +msgid "This utility shows the status of your laptop battery." +msgstr "Тази програма показва състоянието на батерията на лаптопа ви." + +#: battstat/battstat_applet.c:1608 +msgid "" +"Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " +"subsystem is working and the acpid daemon is running." +msgstr "" + +#: battstat/battstat_applet.glade.h:1 gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:1 +#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1 +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "····" + +#: battstat/battstat_applet.glade.h:2 +#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2 +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: battstat/battstat_applet.glade.h:4 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: battstat/battstat_applet.glade.h:6 +#, no-c-format +msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>" +msgstr "<b>Цветни нива на батерия (%)</b>" + +#: battstat/battstat_applet.glade.h:7 +msgid "<b>Layout</b>" +msgstr "<b>Разположение</b>" + +#: battstat/battstat_applet.glade.h:8 +msgid "<b>Progress Bar Direction</b>" +msgstr "<b>Посока на линията за прогрес</b>" + +#: battstat/battstat_applet.glade.h:9 +msgid "<b>Suspend</b>" +msgstr "<b>Приспива</b>" + +#: battstat/battstat_applet.glade.h:10 +msgid "<b>Warnings</b>" +msgstr "<b>Предупреждения</b>" + +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 +msgid "Appearance" +msgstr "Външен вид" + +#: battstat/battstat_applet.glade.h:12 +msgid "Battery Charge Monitor Preferences" +msgstr "Настройки на Датчик за Заряда на Батерията" + +#: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 +#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 +msgid "General" +msgstr "Общи" + +#: battstat/battstat_applet.glade.h:14 +msgid "Moves towards _bottom" +msgstr "Придвижва надолу" + +#: battstat/battstat_applet.glade.h:15 +msgid "Moves towards _top" +msgstr "Придвижва нагоре" + +#: battstat/battstat_applet.glade.h:16 +msgid "Sho_w battery charge percentages" +msgstr "Показва колко процента е заредена батерията" + +#: battstat/battstat_applet.glade.h:17 +msgid "Show _power connection status" +msgstr "Състояние на връзката на захранването" + +#: battstat/battstat_applet.glade.h:18 +msgid "War_n when battery is fully re-charged" +msgstr "Съобщение, когато батерията е напълно презаредена" + +#: battstat/battstat_applet.glade.h:19 +msgid "_Beep when displaying a warning" +msgstr "Звук когато се изобразява предупреждение" + +#: battstat/battstat_applet.glade.h:20 +msgid "_Orange:" +msgstr "_Оранжев:" + +#: battstat/battstat_applet.glade.h:21 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Преглед:" + +#: battstat/battstat_applet.glade.h:22 +msgid "_Red:" +msgstr "Че_рвен:" + +#: battstat/battstat_applet.glade.h:23 +msgid "_Show battery status" +msgstr "Показва _състоянието на батерията" + +#: battstat/battstat_applet.glade.h:24 +msgid "_Suspend command:" +msgstr "Команда за при_спиване:" + +#: battstat/battstat_applet.glade.h:25 +msgid "_Warn when battery charge is low" +msgstr "Съобщение, когато заряда на батерията е нисък" + +#: battstat/battstat_applet.glade.h:26 +msgid "_Yellow:" +msgstr "Ж_ълт:" + +#: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 +#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Грешка при изобразяването на помоща: %s" + +#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1 +msgid "Battery Status Utility" +msgstr "Инструмент за Състоянието на Батерията" + +#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2 +msgid "Battery fully re-charged" +msgstr "Батерията е напълно презаредена" + +#: battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3 +msgid "Battery power low" +msgstr "Ниска мощност на батерията" + +#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.in.h:1 cdplayer/cdplayer.c:620 +#: cdplayer/cdplayer.c:1084 +msgid "CD Player" +msgstr "CD Плеър" + +#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.in.h:2 +msgid "CD Player Applet Factory" +msgstr "Фабрика на CD плеър аплета" + +#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for CD player applet" +msgstr "Фабрика за CD плеър аплета" + +#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.in.h:4 +#: mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Multimedia" +msgstr "Мултимедия" + +#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.in.h:5 +msgid "Panel applet for playing audio CDs" +msgstr "Аплет за панела за слушане на аудио CD-та" + +#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:3 +msgid "_Open CD Player" +msgstr "_Отваря Програма за Аудио CD" + +#: cdplayer/cdplayer.c:178 cdplayer/cdplayer.c:1074 +msgid "Stop" +msgstr "Спиране" + +#: cdplayer/cdplayer.c:182 cdplayer/cdplayer.c:1076 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Пускане / Пауза" + +#: cdplayer/cdplayer.c:186 cdplayer/cdplayer.c:1078 +msgid "Eject" +msgstr "Изваждане" + +#: cdplayer/cdplayer.c:190 cdplayer/cdplayer.c:1080 +msgid "Previous Track" +msgstr "Предна песен" + +#: cdplayer/cdplayer.c:194 cdplayer/cdplayer.c:1082 +msgid "Next Track" +msgstr "Следваща песен" + +#: cdplayer/cdplayer.c:253 +msgid "You do not have permission to use the CD player." +msgstr "Нямате права за да използвате програмата за изпълнение на аудио CD." + +#: cdplayer/cdplayer.c:385 mixer/mixer.c:1299 multiload/main.c:144 +#, c-format +msgid "There was an error executing '%s': %s" +msgstr "Грешка при изпълнението на '%s': %s" + +#: cdplayer/cdplayer.c:436 +#, c-format +msgid "%s does not seem to be a CD player" +msgstr "%s·не изглежда да е програма·за·изпълнение·на·аудио·CD" + +#: cdplayer/cdplayer.c:502 +msgid "CD Player Preferences" +msgstr "Настройки на CD плеъра" + +#: cdplayer/cdplayer.c:523 +msgid "Device _path:" +msgstr "_Път до устройството:" + +#: cdplayer/cdplayer.c:532 +msgid "Device Path" +msgstr "Път до устройството" + +#: cdplayer/cdplayer.c:532 +msgid "Set the device path here" +msgstr "Укажете пътя до устройството тук" + +#: cdplayer/cdplayer.c:535 +msgid "Use _Default" +msgstr "По _Подразбиране" + +#: cdplayer/cdplayer.c:621 +msgid "" +"(C) 1997 The Free Software Foundation\n" +"(C) 2001 Chris Phelps (GNOME 2 Port)" +msgstr "" +"(C) 1997 The Free Software Foundation\n" +"(C) 2001 Chris Phelps (GNOME 2 Port)" + +#: cdplayer/cdplayer.c:623 cdplayer/cdplayer.c:1085 +msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel" +msgstr "CD Плеърът е аудио компакт диск плеър за вашия панел" + +#: cdplayer/cdplayer.c:899 cdplayer/cdplayer.c:910 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Изминало време" + +#: cdplayer/cdplayer.c:902 cdplayer/cdplayer.c:912 +msgid "Track number" +msgstr "Номер на песента" + +#: cdplayer/cdplayer.c:973 +msgid "Audio device is busy, or being used by another application" +msgstr "Аудио устройството е заето, или се използва от друга програма" + +#: cdplayer/cdplayer.c:1075 +msgid "Click this button to Stop playing the CD" +msgstr "Натиснете този бутон за спиране на CD-то" + +#: cdplayer/cdplayer.c:1077 +msgid "Click this button to Play or Pause the CD" +msgstr "Натиснете този бутон за пускане или пауза на CD-то" + +#: cdplayer/cdplayer.c:1079 +msgid "Click this button to eject the CD" +msgstr "Натиснете този бутон за изваждане на CD-то" + +#: cdplayer/cdplayer.c:1081 +msgid "Click this button to Play the previous track in the CD" +msgstr "Натиснете този бутон за предишното парче в CD-то" + +#: cdplayer/cdplayer.c:1083 +msgid "Click this button to Play the next track in the CD" +msgstr "Натиснете този бутон за следващото парче в CD-то" + +#: cdplayer/cdplayer.schemas.in.h:1 +msgid "Path to the device" +msgstr "Път към устройството" + +#: cdplayer/cdplayer.schemas.in.h:2 +msgid "" +"This is the full path of the device that will be used to play cd's from this " +"applet" +msgstr "" +"Това е пълния път към устройството, което ще се използва за изпълнение на CD-" +"та от този аплет" + +#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1 charpick/charpick.c:576 +#: charpick/charpick.c:727 charpick/properties.c:425 +msgid "Character Palette" +msgstr "Палитра с букви" + +#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Charpicker Applet Factory" +msgstr "Фабрика на пинсетата за символи" + +#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3 charpick/charpick.c:727 +msgid "Insert characters" +msgstr "Вмъкнване на символите" + +#: charpick/charpick.c:419 +msgid "Available palettes" +msgstr "Възможни палитри" + +#: charpick/charpick.c:456 +msgid "Insert special characters" +msgstr "Вмъква специален символ" + +#. If your charset supports it, please use U00F1 to replace the "n" +#. * in "Muniz". +#: charpick/charpick.c:545 +msgid "Alexandre Muniz <munizao@xprt.net>" +msgstr "Alexandre Muñiz <munizao@xprt.net>" + +#: charpick/charpick.c:546 +msgid "Kevin Vandersloot" +msgstr "Kevin·Vandersloot" + +#: charpick/charpick.c:578 +msgid "Copyright (C) 1998" +msgstr "Copyright (C) 1998" + +#: charpick/charpick.c:579 +msgid "" +"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my " +"keyboard. Released under GNU General Public Licence." +msgstr "" +"Аплет за панела на GNOME за избиране на странни символи, които ги няма на " +"клавиатурата ми. Разпространява се според общия публичен лиценз на GNU." + +#: charpick/charpick.schemas.in.h:1 +msgid "Characters shown on applet startup" +msgstr "Символи показани при стартирането на аплета" + +#: charpick/charpick.schemas.in.h:2 +msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" +msgstr "ВЪЗРАЖЕНИЕ - Символи показвани при стартирането на аплета" + +#: charpick/charpick.schemas.in.h:3 charpick/properties.c:352 +msgid "List of available palettes" +msgstr "Списък от възможните палитри" + +#: charpick/charpick.schemas.in.h:4 +msgid "List of strings containing the available palettes" +msgstr "Списък от низове които съдържат познатите палитри" + +#: charpick/charpick.schemas.in.h:5 +msgid "" +"The string that the user had selected when the applet was last used. This " +"string will be displayed when the user starts the applet." +msgstr "" +"Низ който е посочен от потребителя последния път когато аплета е бил " +"използван. Този низ ще се изобразява когато потребителя стартира аплета." + +#: charpick/properties.c:90 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Палитра:" + +#: charpick/properties.c:98 +msgid "Palette entry" +msgstr "Вход за палитрата" + +#: charpick/properties.c:99 +msgid "Modify a palette by adding or removing characters" +msgstr "Променя палитрата като добавя или премахва символи" + +#: charpick/properties.c:213 +msgid "Add Palette" +msgstr "Добавя Палитра" + +#: charpick/properties.c:250 +msgid "Edit Palette" +msgstr "Редактира Палитрата" + +#: charpick/properties.c:351 +msgid "Palettes list" +msgstr "Списък с Палитри" + +#: charpick/properties.c:430 +msgid "Pal_ettes:" +msgstr "Па_литри:" + +#: charpick/properties.c:446 +msgid "Add button" +msgstr "Добавя бутон" + +#: charpick/properties.c:447 +msgid "Click to add a new palette" +msgstr "Натиска за да добави нова палитра" + +#: charpick/properties.c:454 +msgid "Edit button" +msgstr "Редактира бутон" + +#: charpick/properties.c:455 +msgid "Click to edit the selected palette" +msgstr "Натиска за да редактира избраната палитра" + +#: charpick/properties.c:462 +msgid "Delete button" +msgstr "Изтрива бутон" + +#: charpick/properties.c:463 +msgid "Click to delete the selected palette" +msgstr "Натиска за да изтрие избраната палитра" + +#: charpick/properties.c:515 +msgid "Character Palette Preferences" +msgstr "Настройки на пинсетата за символи" + +#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1 +#: drivemount/drivemount.c:268 drivemount/drivemount.c:572 +msgid "Disk Mounter" +msgstr "Монтьор за устройства" + +#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Drive Mount Applet Factory" +msgstr "Фабрика на аплета за монтиране на дискови устройства" + +#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for drive mount applet" +msgstr "Фабрика за аплета за монтиране на дискови устройства" + +#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Mount local disks and devices" +msgstr "Монтиране на локални дискове и устройства" + +#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Отваряне..." + +#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:3 +msgid "_Eject" +msgstr "_Изваждане" + +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 +#, c-format +msgid "There was an error executing %s: %s" +msgstr "Грешка при изпълнението на '%s': %s" + +#: drivemount/drivemount.c:458 +msgid "Cannot browse device" +msgstr "Не мога да отворя устройството" + +#: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 +msgid "Error displaying help" +msgstr "Грешка при изобразяването на помоща" + +#: drivemount/drivemount.c:573 +msgid "(C) 1999-2001 The GNOME Hackers\n" +msgstr "(C) 1999-2001 The GNOME Hackers\n" + +#: drivemount/drivemount.c:575 +msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." +msgstr "Аплет за монтиране и демонтиране на блокови устройства." + +#: drivemount/drivemount.c:777 +msgid " mounted" +msgstr " монтирано" + +#: drivemount/drivemount.c:779 +msgid " not mounted" +msgstr " демонтирано" + +#: drivemount/drivemount.c:891 +msgid "\" reported:\n" +msgstr "\" изглежда е:\n" + +#: drivemount/drivemount.c:893 +msgid "" +"Drivemount command failed.\n" +"\"" +msgstr "" +"Командата за монтиране бе неуспешна.\n" +"\"" + +#: drivemount/drivemount.c:899 +msgid "Cannot mount device" +msgstr "Не мога да монтирам устройство" + +#: drivemount/drivemount.schemas.in.h:1 +msgid "Interval timeout to check mount point status" +msgstr "Времеви интервал за проверката на състоянието на монтираните точки" + +#: drivemount/drivemount.schemas.in.h:2 +msgid "Time in seconds between status updates" +msgstr "Време в секунди между подновяването на състоянието" + +#: drivemount/properties.c:336 +msgid "Disk Mounter Preferences" +msgstr "Настройки на дисковия монтьор" + +#: drivemount/properties.c:364 +msgid "_Mount directory:" +msgstr "Папка за _монтиране:" + +#: drivemount/properties.c:370 +msgid "Select Mount Directory" +msgstr "Задава Папка за Монтиране" + +#: drivemount/properties.c:392 +msgid "_Update interval:" +msgstr "Интервал на обновяване:" + +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 +msgid "seconds" +msgstr "секунди" + +#: drivemount/properties.c:428 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Икона:" + +#: drivemount/properties.c:454 +msgid "Floppy" +msgstr "Флопи" + +#: drivemount/properties.c:457 +msgid "Cdrom" +msgstr "компакт диск" + +#: drivemount/properties.c:460 +msgid "Cd Recorder" +msgstr "CD записвачка" + +#: drivemount/properties.c:463 +msgid "Zip Drive" +msgstr "зип диск" + +#: drivemount/properties.c:466 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Твърд Диск" + +#: drivemount/properties.c:469 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "джаз диск" + +#: drivemount/properties.c:472 +msgid "USB Stick" +msgstr "USB·Устройство" + +#: drivemount/properties.c:475 +msgid "Custom" +msgstr "Друг" + +#: drivemount/properties.c:494 +msgid "Select icon for mounted" +msgstr "Изберете икона за монтирано състояние:" + +#: drivemount/properties.c:501 +msgid "Moun_ted icon:" +msgstr "Икона за монтиран:" + +#: drivemount/properties.c:522 +msgid "Select icon for unmounted" +msgstr "Изберете икона за демонтирано състояние:" + +#: drivemount/properties.c:529 +msgid "Unmou_nted icon:" +msgstr "Икона за демо_нтиран:" + +#: drivemount/properties.c:545 +msgid "_Scale size to panel" +msgstr "_Нагласи размера според панела" + +#: drivemount/properties.c:552 +msgid "_Eject disk when unmounting" +msgstr "При д_емонтиране _изваждай" + +#: drivemount/properties.c:562 +msgid "Use _automount friendly status test" +msgstr "Проверка подходяща при _автоматично монтиране" + +#: geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:1 +msgid "A set of eyeballs for your panel" +msgstr "Комплект очички за панела ви." + +#: geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Amusements" +msgstr "Забавления" + +#: geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:3 geyes/geyes.c:222 +#: geyes/geyes.c:452 geyes/geyes.c:454 +msgid "Geyes" +msgstr "Очички" + +#: geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Geyes Applet Factory" +msgstr "Фабрика на аплета Гайс" + +#: geyes/geyes.c:223 +msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp" +msgstr "Copyright (C) 1999 Dave Camp" + +#: geyes/geyes.c:224 +msgid "A goofy little xeyes clone for the GNOME panel." +msgstr "Шантави очички за панела на ГНОМ." + +#: geyes/geyes.c:455 +msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" +msgstr "Очите гледат в посока на курсора на мишката" + +#: geyes/geyes.schemas.in.h:1 +msgid "Directory in which the theme is located" +msgstr "Папка в която е темата" + +#: geyes/themes.c:123 +msgid "Can not launch the eyes applet." +msgstr "Аплетът за очите не може да бъде стартиран." + +#: geyes/themes.c:124 +msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." +msgstr "Имаше фатална грешка при зареждането на темата." + +#: geyes/themes.c:294 +msgid "Geyes Preferences" +msgstr "Настройки на Гайс" + +#: geyes/themes.c:326 +msgid "Themes" +msgstr "Теми" + +#: geyes/themes.c:347 +msgid "_Select a theme:" +msgstr "Избира тема:" + +#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Change the keyboard layout" +msgstr "Промяна на клавиатурната подредба" + +#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "GKB Factory" +msgstr "Фабрика на ГКБ" + +#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:3 +#: gkb-new/gkb-applet.c:95 +msgid "Keyboard Layout Switcher" +msgstr "Превключвател за клавиатурни подредби" + +#: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Produces keyboard layout switcher applets." +msgstr "Произвежда аплети за смяна на клавиатурната подредба." + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:1 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:5 +msgid "Armenia" +msgstr "Армения" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:2 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:6 +msgid "Armenian" +msgstr "Арменски" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:3 +msgid "Armenian Sun keymap" +msgstr "Арменска клавиатура на Sun" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:4 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:9 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Азарбейджан" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:5 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:10 +msgid "Azerbaijani Turkish" +msgstr "Азербейджански Турски" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:6 +msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" +msgstr "Азербейджанска·Турска клавиатура·на·Sun" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:7 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:14 +msgid "Belarus" +msgstr "Беларус" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:8 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:15 +msgid "Belarussian" +msgstr "Белоруски" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:9 +msgid "Belarussian Sun keymap" +msgstr "Белорусииска клавиатура на SUN" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:10 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:18 +msgid "Belgium" +msgstr "Белгия" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:11 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:19 +msgid "Brazil" +msgstr "Бразилия" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:12 +msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" +msgstr "Бразилска Португалска·USB клавиатура·на·SUN" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:13 +msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" +msgstr "Бразилска Португалска·клавиатура·на·SUN" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:14 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:22 +msgid "Bulgaria" +msgstr "България" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:15 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:23 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Български" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:16 +msgid "Bulgarian Sun keymap" +msgstr "Българска клавиатура на Sun" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:17 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:27 +msgid "Canada" +msgstr "Канада" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:18 +msgid "Canadian Sun keymap" +msgstr "Канадска·клавиатура·на·SUN" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:19 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:33 +msgid "Czech" +msgstr "Чехия" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:20 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:34 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Чешка Република" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:21 +msgid "Czech Sun keymap" +msgstr "Чешка·клавиатура·на·SUN" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:22 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:38 +msgid "Danish" +msgstr "Датски" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:23 +msgid "Danish Sun Type-4 keymap" +msgstr "Датска·клавиатура·на·SUN от тип 4" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:24 +msgid "Danish Sun USB keymap" +msgstr "Датска USB·клавиатура·на·SUN" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:25 +msgid "Danish Sun keymap" +msgstr "Датска·клавиатура·на·SUN" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:26 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:41 +msgid "Denmark" +msgstr "Дания" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:27 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:43 +msgid "Dutch" +msgstr "Холандски" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:28 +msgid "Dutch Sun keymap" +msgstr "Клавиатура·на·SUN на Дания" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:29 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:48 +msgid "English" +msgstr "Английски" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:30 +msgid "English Sun Type-4 keymap" +msgstr "Англииска·клавиатура·на·SUN от тип 4" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:31 +msgid "English Sun USB keymap" +msgstr "Англииска USB клавиатура·на·SUN" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:32 +msgid "English Sun keymap" +msgstr "Англииска клавиатура·на·SUN" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:33 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:50 +msgid "Estonia" +msgstr "Естония" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:34 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:51 +msgid "Estonian" +msgstr "Естонски" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:35 +msgid "Estonian Sun keymap" +msgstr "Естонска клавиатура на SUN" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:36 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:55 +msgid "Finland" +msgstr "Финландски" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:37 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:56 +msgid "Finnish" +msgstr "Финииски" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:38 +msgid "Finnish Sun keymap" +msgstr "Финииска клавиатура на SNU" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:39 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:60 +msgid "France" +msgstr "Франция" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:40 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:61 +msgid "French" +msgstr "Френски" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:41 +msgid "French Sun USB keymap" +msgstr "Френска USB клавиатура на SUN" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:42 +msgid "French Sun keymap" +msgstr "Френска·клавиатура·на·SUN" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:43 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:75 +msgid "German" +msgstr "Немски" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:44 +msgid "German Sun Type-4 keymap" +msgstr "Немска клавиатура·на·SUN от тип 4" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:45 +msgid "German Sun USB keymap" +msgstr "Немска·USB·клавиатура·на·SUN" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:46 +msgid "German Sun keymap" +msgstr "Немска клавиатура·на·SUN" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:47 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:79 +msgid "Germany" +msgstr "Германия" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:48 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:80 +msgid "Gnome Keyboard default" +msgstr "Клавиатурна подредба на Gnome по подразбиране" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:49 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:85 +msgid "Hebrew" +msgstr "Иврит" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:50 +msgid "Hebrew Sun keymap" +msgstr "Иврит клавиатура на SUN" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:51 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:88 +msgid "Hungarian" +msgstr "Унгарски" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:52 +msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" +msgstr "Унгарска латинска-2 клавиатура на SUN" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:53 +msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" +msgstr "Унгарска·латинска-1·клавиатура·от тип 5" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:54 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:96 +msgid "Hungary" +msgstr "Унгария" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:55 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:97 +msgid "Iceland" +msgstr "Исландия" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:56 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:98 +msgid "Icelandic" +msgstr "Исландски" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:57 +msgid "Icelandic Sun keymap" +msgstr "Исландска клавиатура на SUN" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:58 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:101 +msgid "International" +msgstr "Международен" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:59 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:103 +msgid "Israel" +msgstr "Израел" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:60 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:104 +msgid "Italian" +msgstr "Италиански" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:61 +msgid "Italian Sun Type-4 keymap" +msgstr "Италянска клавиатура на SUN от тип 4" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:62 +msgid "Italian Sun USB keymap" +msgstr "Италянска·USB клавиатура·на·SUN" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:63 +msgid "Italian Sun keymap" +msgstr "Италянска·клавиатура·на·SUN" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:64 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:107 +msgid "Italy" +msgstr "Италия" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:65 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:108 +msgid "Japan" +msgstr "Япония" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:66 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:109 +msgid "Japanese" +msgstr "Японски" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:67 +msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" +msgstr "Японска клавиатура на SUN от тип 4" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:68 +msgid "Japanese Sun keymap" +msgstr "Японска·клавиатура·на·SUN" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:69 +msgid "Latvia" +msgstr "Латвия" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:70 +msgid "Latvian" +msgstr "Латвийски" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:71 +msgid "Latvian Sun keymap" +msgstr "Латвииска·клавиатура·на·SUN" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:72 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:119 +msgid "Lithuania" +msgstr "Литовски" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:73 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:120 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Литовски" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:74 +msgid "Lithuanian Sun keymap" +msgstr "Литовска клавиатура·на·SUN" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:75 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:125 +msgid "Macedonia" +msgstr "Македония" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:76 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:126 +msgid "Macedonian" +msgstr "Македонски" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:77 +msgid "Macedonian Sun keymap" +msgstr "Македонска клавиатура на SUN" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:78 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:136 +msgid "Norway" +msgstr "Норвегия" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:79 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:137 +msgid "Norwegian" +msgstr "Норвежки" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:80 +msgid "Norwegian Sun keymap" +msgstr "Норвежка клавиатура на " + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:81 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:142 +msgid "Poland" +msgstr "Полша" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:82 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:143 +msgid "Polish" +msgstr "Полски" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:83 +msgid "Polish Sun keymap" +msgstr "Полска·клавиатура·на·SUN" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:84 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:146 +msgid "Portugal" +msgstr "Португалия" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:85 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:148 +msgid "Portuguese" +msgstr "Португалски" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:86 +msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" +msgstr "Португалска·клавиатура·на·SUN от тип 4" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:87 +msgid "Portuguese Sun keymap" +msgstr "Португалска клавиатура на Sun" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:88 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:152 +msgid "Romania" +msgstr "Румъния" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:89 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:153 +msgid "Romanian" +msgstr "Румънски" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:90 +msgid "Romanian Sun keymap" +msgstr "Ромънска·клавиатура·на·SUN" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:91 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:155 +msgid "Russia" +msgstr "Русия" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:92 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:156 +msgid "Russian" +msgstr "Руски" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:93 +msgid "Russian Sun keymap" +msgstr "Руска·клавиатура·на·SUN" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:94 +msgid "Serbian Sun standard keymap" +msgstr "Сръбска стандартна·клавиатура·на·SUN" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:95 +msgid "Serbo-Croatian" +msgstr "Сръбско-Хърватски" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:96 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:166 +msgid "Slovak" +msgstr "Словашки" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:97 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:167 +msgid "Slovak Republic" +msgstr "Словакия" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:98 +msgid "Slovak Sun keymap" +msgstr "Словашка·клавиатура·на·SUN" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:99 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:169 +msgid "Slovenia" +msgstr "Словения" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:100 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:170 +msgid "Slovenian" +msgstr "Словенски" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:101 +msgid "Slovenian Sun keymap" +msgstr "Словенска клавиатура на Sun" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:102 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:174 +msgid "Spain" +msgstr "Испания" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:103 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:175 +msgid "Spanish" +msgstr "Испански" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:104 +msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" +msgstr "Испанска·клавиатура·на·SUN от тип 4 " + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:105 +msgid "Spanish Sun USB keymap" +msgstr "Испанска USB клавиатура·на·SUN" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:106 +msgid "Spanish Sun keymap" +msgstr "Испанска клавиатура·на·SUN" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:107 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:181 +msgid "Sweden" +msgstr "Швеция" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:108 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:182 +msgid "Swedish" +msgstr "Шведски" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:109 +msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" +msgstr "Шведска клавиатура·на·SUN от тип 4" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:110 +msgid "Swedish Sun USB keymap" +msgstr "Шведска USB клавиатура·на·SUN" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:111 +msgid "Swedish Sun keymap" +msgstr "Шведска·клавиатура·на·SUN" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:112 +msgid "Swiss German Sun keymap" +msgstr "Шведско Немска клавиатура·на·SUN" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:113 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:186 +msgid "Switzerland" +msgstr "Швейцария" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:114 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:190 +msgid "Thai" +msgstr "Тайландски" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:115 +msgid "Thai Sun keymap" +msgstr "Тайландска·клавиатура·на·SUN" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:116 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:194 +msgid "Thailand" +msgstr "Тайланд" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:117 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:196 +msgid "Turkey" +msgstr "Турция" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:118 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:197 +msgid "Turkish" +msgstr "турски" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:119 +msgid "Turkish Sun keymap" +msgstr "Турска·клавиатура·на·SUN" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:120 +msgid "US Sun Type-4 keyboard" +msgstr "Американска клавиатура·на·SUN от тип 4" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:121 +msgid "US Sun USB keyboard" +msgstr "Американска·клавиатура на SUN" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:122 +msgid "US Sun type5 keyboard" +msgstr "Американска·клавиатура на SUN·от·тип 5" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:123 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:216 +msgid "Ukraine" +msgstr "Украйна" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:124 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:217 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Украинска" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:125 +msgid "Ukrainian Sun keymap" +msgstr "Украинска·клавиатура на SUN" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:126 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:220 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Обединеното кралство" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:127 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:222 +msgid "United States" +msgstr "САЩ" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:128 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:223 +msgid "Vietnam" +msgstr "Виетнам" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:129 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:224 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Виетнамски" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:130 +msgid "Vietnamese Sun keymap" +msgstr "Виетнамска·клавиатура на SUN" + +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:131 +msgid "Yugoslavia" +msgstr "Югославия" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:1 +msgid "Algeria" +msgstr "Алжир" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:2 +msgid "Arabic" +msgstr "Арабски" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:3 +msgid "Arabic keymap" +msgstr "Арабска клавиатура" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:4 +msgid "Arabic xkb keymap" +msgstr "Арабска клавиатура xkb" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:7 +msgid "Armenian xkb keymap" +msgstr "Арменска клавиатура xkb" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:8 +msgid "Austria" +msgstr "Австрия" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:11 +msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap" +msgstr "Азербейджанска Турска клавиатура xkb" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:12 +msgid "Bahrain" +msgstr "Бахреин" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:13 +msgid "Basque" +msgstr "Баски" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:16 +msgid "Belarussian xkb keymap" +msgstr "Белорусийска·клавиатура·xkb" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:17 +msgid "Belgian" +msgstr "Белгииски" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:20 +msgid "Brazil Portuguese keymap" +msgstr "Бразилска Португалска клавиатура" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:21 +msgid "Brazil Portuguese xkb keymap" +msgstr "Бразилска Португалска·клавиатура·xkb" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:24 +msgid "Bulgarian Cyrillic" +msgstr "Българска Кирилица" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:25 +msgid "Bulgarian keymap" +msgstr "Българска клавиатура" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:26 +msgid "Bulgarian xkb keymap" +msgstr "Българска клавиатура xkb" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:28 +msgid "Canadian xkb keymap" +msgstr "Канадска·клавиатура·xkb" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:29 +msgid "Comoros" +msgstr "Коморос" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:30 +msgid "Croatia" +msgstr "Хърватска" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:31 +msgid "Croatian" +msgstr "Хърватски" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:32 +msgid "Croatian keymap" +msgstr "Хърватска клавиатура" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:35 +msgid "Czech and Slovak xkb keymap" +msgstr "Чешка и Словашка клавиатура xkb" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:36 +msgid "Czech keymap" +msgstr "Чешка клавиатура" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:37 +msgid "Czech qwertz xkb keymap" +msgstr "Чешка клавиатура xkb (qwertz)" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:39 +msgid "Danish keymap" +msgstr "Датска клавиатура" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:40 +msgid "Danish xkb keymap" +msgstr "Датска клавиатура xkb" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:42 +msgid "Djibouti" +msgstr "Джибути" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:44 +msgid "Dutch keymap" +msgstr "Холандска клавиатура" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:45 +msgid "Dutch xkb keymap" +msgstr "Холандска·клавиатура xkb" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:46 +msgid "Dvorak xkb keymap" +msgstr "Дворак·xkb·keymap" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:47 +msgid "Egypt" +msgstr "Египет" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:49 +msgid "English keymap" +msgstr "Английска клавиатура" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:52 +msgid "Estonian keymap" +msgstr "Естонска клавиатура" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:53 +msgid "Estonian xkb keymap" +msgstr "Естонска·клавиатура xkb" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:54 +msgid "Euskadi" +msgstr "Еускади" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:57 +msgid "Finnish keymap" +msgstr "Финландска клавиатура" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:58 +msgid "Finnish xkb keymap" +msgstr "Финландска·клавиатура xkb" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:59 +msgid "Former Czechoslovakia" +msgstr "Бивша Чехословакия" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:62 +msgid "French PC/AT 101 keyboard" +msgstr "Франска клавиатура PC/AT·101" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:63 +msgid "French Swiss" +msgstr "Френски в Швейцария" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:64 +msgid "French Swiss keymap" +msgstr "Френска Швейцарска клавиатура" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:65 +msgid "French keymap" +msgstr "Френски клавиатура" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:66 +msgid "French xkb keymap" +msgstr "Френска клавиатура xkb" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:67 +msgid "French-Canadian 105-key" +msgstr "Френска Канадска клавиатура 105-key" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:68 +msgid "GB 102-key" +msgstr "Обединено Кралство·102-key" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:69 +msgid "GB 105-key" +msgstr "Обединено Кралство·105-key" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:70 +msgid "Georgia" +msgstr "Грузия" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:71 +msgid "Georgian" +msgstr "Грузински" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:72 +msgid "Georgian Latin" +msgstr "Грузинска Латиница" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:73 +msgid "Georgian Russian layout" +msgstr "Грузински Руска подредба" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:74 +msgid "Georgian keymap" +msgstr "Грузинска клавиатура" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:76 +msgid "German Swiss with Euro" +msgstr "Гермаска Швейцарска с Евро" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:77 +msgid "German keymap" +msgstr "Германска клавиатура" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:78 +msgid "German xkb keymap" +msgstr "Германска клавиатура xkb" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:81 +msgid "Greece" +msgstr "Гърция" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:82 +msgid "Greek" +msgstr "Гръцки" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:83 +msgid "Greek keymap" +msgstr "Гръцка клавиатура" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:84 +msgid "Greek xkb keymap" +msgstr "Гръцка·клавиатура xkb" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:86 +msgid "Hebrew keymap" +msgstr "Юдейска·клавиатура" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:87 +msgid "Hebrew xkb keymap" +msgstr "Юдейска клавиатура xkb" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:89 +msgid "Hungarian 101-key latin 1" +msgstr "Унгарска латинска-1 101-key клавиатура" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:90 +msgid "Hungarian 101-key latin 2" +msgstr "Унгарска·латинска-2·101-key·клавиатура" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:91 +msgid "Hungarian 105-key latin 1" +msgstr "Унгарска·латинска-1·105-key·клавиатура" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:92 +msgid "Hungarian 105-key latin 2" +msgstr "Унгарска·латинска-2·105-key·клавиатура" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:93 +msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" +msgstr "Унгарска··PC/AT 101·клавиатура" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:94 +msgid "Hungarian latin1" +msgstr "Унгарска Латиница" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:95 +msgid "Hungarian latin2 xkb keymap" +msgstr "Унгарска латинска-2 xkb клавиатура" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:99 +msgid "Icelandic keymap" +msgstr "Исландска клавиатура" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:100 +msgid "Icelandic xkb keymap" +msgstr "Исландска·клавиатура xkb" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:102 +msgid "Iraq" +msgstr "Ирак" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:105 +msgid "Italian keymap" +msgstr "Италианска·клавиатура" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:106 +msgid "Italian xkb keymap" +msgstr "Италианска·клавиатура xkb" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:110 +msgid "Japanese keymap" +msgstr "Японска Клавиатура" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:111 +msgid "Japanese xkb keymap" +msgstr "Японска клавиатура xkb" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:112 +msgid "Jordan" +msgstr "Йордания" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:113 +msgid "Kuwait" +msgstr "Кувейт" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:114 +msgid "Lao" +msgstr "Лао" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:115 +msgid "Lao keymap" +msgstr "Клавиатура на Лао " + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:116 +msgid "Laos" +msgstr "Лаос" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:117 +msgid "Lebanon" +msgstr "Ливан" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:118 +msgid "Libyan Arab Jamahiriya" +msgstr "Либииски Арабски Джамахария" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:121 +msgid "Lithuanian keymap" +msgstr "Литовски клавиатура" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:122 +msgid "Lithuanian programmers xkb keymap" +msgstr "Литовска клавиатура xkb за програмисти" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:123 +msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap" +msgstr "Литовска·клавиатура·xkb· (qwerty)" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:124 +msgid "Lithuanian standard xkb keymap" +msgstr "Литовска стандартна клавиатура xkb" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:127 +msgid "Macedonian xkb keymap" +msgstr "Македонска клавиатура xkb" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:128 +msgid "Marocco" +msgstr "Мароко" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:129 +msgid "Mongolia" +msgstr "Монголия" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:130 +msgid "Mongolian" +msgstr "Монголски" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:131 +msgid "Mongolian alt keymap" +msgstr "Монголска алтернативна клавиатура" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:132 +msgid "Mongolian keymap" +msgstr "Монголска клавиатура" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:133 +msgid "Mongolian phonetic keymap" +msgstr "Монголска фонетична клавиатура" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:134 +msgid "Morocco" +msgstr "Мароко" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:135 +msgid "Netherlands" +msgstr "Холандия" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:138 +msgid "Norwegian xkb keymap" +msgstr "Норвежка клавиатура xkb" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:139 +msgid "Oman" +msgstr "Оман" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:140 +msgid "Palestinian Territory" +msgstr "Палестински Територии" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:141 +msgid "Plain Russian keymap" +msgstr "Проста Руска клавиатура" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:144 +msgid "Polish deadkeys" +msgstr "Полски \"мъртви клавиши \"" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:145 +msgid "Polish xkb keymap" +msgstr "Полска клавиатура xkb" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:147 +msgid "Portugal Deadkeys" +msgstr "Португалски \"мъртви клавиши\"" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:149 +msgid "Portuguese keymap" +msgstr "Португалска клавиатура" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:150 +msgid "Portuguese xkb keymap" +msgstr "Португалска клавиатура xkb" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:151 +msgid "Qatar" +msgstr "Катар" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:154 +msgid "Romanian xkb keymap" +msgstr "Румънска клавиатура xkb" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:157 +msgid "Russian Cyrillic" +msgstr "Руска Кирилица" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:158 +msgid "Russian keymap" +msgstr "Руска клавиатура" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:159 +msgid "Russian xkb keymap" +msgstr "Руска клавиатура xkb" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:160 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Саудитска Арабия" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:161 +msgid "Serb" +msgstr "Сръбски" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:162 +msgid "Serb standard xkb keymap" +msgstr "Сръбска стандартна клавиатура xkb" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:163 +msgid "Serbia and Montenegro" +msgstr "Сърбия и Черна гора" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:164 +msgid "Serbian" +msgstr "Сръбски" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:165 +msgid "Serbian keymap" +msgstr "Сръбска клавиатура" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:168 +msgid "Slovak keymap" +msgstr "Словашка клавиатура" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:171 +msgid "Slovenian keymap" +msgstr "Словенска клавиатура" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:172 +msgid "Slovenian xkb keymap" +msgstr "Словенски клавиатура xkb" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:173 +msgid "Somalia" +msgstr "Сомалия" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:176 +msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard" +msgstr "Испанска ·клавиатура PC/AT·101" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:177 +msgid "Spanish keymap" +msgstr "Испанска клавиатура" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:178 +msgid "Spanish xkb keymap" +msgstr "Испанска·клавиатура xkb" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:179 +msgid "Sudan" +msgstr "Судан" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:180 +msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" +msgstr "Унгарска латинска 2 клавиатура на SUN (не е PC!) от тип 5 " + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:183 +msgid "Swedish keymap" +msgstr "Шведска клавиатура" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:184 +msgid "Swedish xkb keymap" +msgstr "Шведска клавиатура xkb" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:185 +msgid "Swiss keymap" +msgstr "Швейцарска клавиатура" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:187 +msgid "Syria" +msgstr "Сирия" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:188 +msgid "Syriac" +msgstr "Сирийски" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:189 +msgid "Syriac Phonetic" +msgstr "Сирийски Фонетичен" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:191 +msgid "Thai Kedmanee" +msgstr "Тайван" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:192 +msgid "Thai keymap" +msgstr "Тайванска клавиатура" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:193 +msgid "Thai xkb keymap" +msgstr "Тайванска·клавиатура xkb" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:195 +msgid "Tunisia" +msgstr "Тунис" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:198 +msgid "Turkish \"F\" keyboard" +msgstr "Турска \"F\" клавиатура" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:199 +msgid "Turkish \"Q\" keyboard" +msgstr "Турска·\"Q\"·клавиатура" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:200 +msgid "Turkish keymap" +msgstr "Турска клавиатура" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:201 +msgid "Turkish xkb keymap" +msgstr "Турска клавиатура xkb" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:202 +msgid "UK 105-key" +msgstr "Обединено Кралство 105-key" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:203 +msgid "UK PC/AT keyboard" +msgstr "Клавиатура за Обединено кралство PC/AT" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:204 +msgid "US 101-key keyboard" +msgstr "Американска клавиатура 101-key" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:205 +msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" +msgstr "Американска·клавиатура·101-key (с клавишите за windows)" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:206 +msgid "US 84-key" +msgstr "Американска 84-key" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:207 +msgid "US DEC 450" +msgstr "Американска DEC·450" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:208 +msgid "US IBM RS/6000" +msgstr "Америакнска IBM·RS/6000" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:209 +msgid "US International" +msgstr "Американска Международна" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:210 +msgid "US International xkb keymap" +msgstr "Американска·Международна клавиатура xkb" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:211 +msgid "US Macintosh" +msgstr "Американска на Macintosh" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:212 +msgid "US PC/AT 101 keyboard" +msgstr "Американска клавиатура PC/AT·101" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:213 +msgid "US Silicon Graphics 101-key" +msgstr "Америакнска Клавиатура Silicon·Graphics·101-key" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:214 +msgid "US Sun type5" +msgstr "Американска на SUN от тип 5" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:215 +msgid "US xkb keymap" +msgstr "Американска клавиатура xkb" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:218 +msgid "Ukrainian xkb keymap" +msgstr "Украинска клавиатура xkb" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:219 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Обединени Арабски Емирства" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:221 +msgid "United Kingdom xkb keymap" +msgstr "Клавиатура на Обединеното кралство xkb" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:225 +msgid "Vietnamese xkb keymap" +msgstr "Виетнамска клавиатура xkb" + +#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:226 +msgid "Yemen" +msgstr "Йемен" + +#: gkb-new/gkb-applet.c:97 +msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation" +msgstr "(C) 1998-2000 Free Software Foundation" + +#: gkb-new/gkb-applet.c:98 +msgid "" +"This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n" +"Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale " +"(my email address is shooby@gnome.hu).\n" +"So long, and thanks for all the fish.\n" +"Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <julian7@iksz.hu> for his help and Emese " +"Kovacs <emese@gnome.hu> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n" +"Shooby Ban <shooby@gnome.hu>" +msgstr "" +"Този аплет сменя клавиатурните подредби чрез setxkbmap или xmodmap.\n" +"Изпратете ми националния си флаг и клавиатурна подредба, ако искате " +"поддръжка за вашия локал (моята електронна поща е shooby@gnome.hu).\n" +"Сбогом и благодаря за рибата.\n" +"Благодаря на Balazs Nagy (Kevin) <julian7@kva.hu> за помощта му, на Emese " +"Kovacs <emese@eik.bme.hu> за подкрепата й и на хора като KevinV.\n" +"Shooby Ban <shooby@gnome.hu>" + +#: gkb-new/gkb-applet.c:115 +msgid "GKB Home Page (http://projects.gnome.hu/gkb)" +msgstr "Интернет сайта на ГКБ (http://projects.gnome.hu/gkb)" + +#: gkb-new/gkb-applet.c:203 gkb-new/gkb-applet.c:210 +msgid "GKB" +msgstr "ГКБ" + +#: gkb-new/gkb.c:275 +msgid "" +"Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through " +"Properties dialog" +msgstr "" +"Натиснете бързия клавиш за превключване между подредбите. Бързият клавиш " +"може да се настои чрез диалога Настройки" + +#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:1 +msgid "Appearance mode of the applet" +msgstr "Ражим за външния вид на аплета" + +#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:2 +msgid "Flag image for the keyboard layout" +msgstr "Изображение за подредбата на клавиатурата" + +#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:3 +msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\"" +msgstr "Може да бъде \"Flag·and·Label\",·\"Label\"·или·\"Flag\"" + +#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:4 +msgid "Keybinding for switching layout" +msgstr "Бърз клавиш за смяна на подредбите" + +#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:5 +msgid "No longer used" +msgstr "Вече не се използва" + +#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:6 +msgid "Number of configured keymaps" +msgstr "Брой на конфигурирани клавиатури" + +#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:7 +msgid "The command that switches your keymap to this layout" +msgstr "Командата кочто превключва вашата клавиатура на тази подредба" + +#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:8 +msgid "The country of the keyboard layout" +msgstr "Страната за подредбата на клавиатурата" + +#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:9 +msgid "The label of the keyboard layout" +msgstr "Етикета на подредбата на клавиатурата" + +#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:10 +msgid "The language of the keyboard layout" +msgstr "Езика на подредбата на клавиатурата" + +#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:11 +msgid "The name of the keyboard layout" +msgstr "Името на подредбата на клавиатурата" + +#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:12 +msgid "This flag will appear in flag field of the applet" +msgstr "Това знаме ще се появи в полето за флагове на аплета" + +#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:13 +msgid "This information helps you to identify your keyboard layout" +msgstr "" +"Тази информация ви помага за идентифицирате вашата клавиатурна подредба" + +#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:14 +msgid "This is the binding for keypress-based layout change" +msgstr "" + +#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:15 +msgid "" +"This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap " +"something.xmm\"" +msgstr "" +"Това трябва да бъде \"gkb_xmmap·us\",·\"setxkbmap·us\"·или·" +"\"xmodmap·something.xmm\"" + +#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:16 +msgid "This will appear in the label box of the applet" +msgstr "Това ше се появи на етикета със заглавието на аплета" + +#: gkb-new/gkb.schemas.in.h:17 +msgid "This will identify the layout in the list" +msgstr "Това ще идентифицира подредбата в списъка" + +#: gkb-new/keygrab.c:69 gkb-new/keygrab.c:148 +msgid "Disabled" +msgstr "Деактивиран" + +#: gkb-new/keygrab.c:384 +msgid "Press a key or press Esc to cancel" +msgstr "Натиснете клавиш или Esc за отмяна" + +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 +msgid "Undefined" +msgstr "Недефиниран" + +#: gkb-new/prop-add.c:87 +msgid "Keyboards (select and press add)" +msgstr "Подредби (изберете и натиснете \"Добави\")" + +#: gkb-new/prop-add.c:229 +#, c-format +msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists" +msgstr "Клавиатурата `%s' на страната %s вече съществува" + +#: gkb-new/prop-add.c:328 +msgid "Select Keyboard" +msgstr "Избери подредба" + +#: gkb-new/prop-add.c:353 +msgid "_Keyboards (select and press add):" +msgstr "Подредби (изберете и натиснете \"Добавя\"):" + +#: gkb-new/prop-map.c:80 +msgid "Unknown Keyboard" +msgstr "Непозната Клавиатурна Подредба" + +#: gkb-new/prop-map.c:91 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: gkb-new/prop-map.c:278 +msgid "Edit Keyboard" +msgstr "Редактиране на клавиатурната подредба" + +#: gkb-new/prop-map.c:303 +msgid "_Name:" +msgstr "_Име:" + +#: gkb-new/prop-map.c:307 +msgid "_Label:" +msgstr "_Етикет:" + +#: gkb-new/prop-map.c:310 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Команда:" + +#: gkb-new/prop-map.c:315 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Знаме:" + +#: gkb-new/prop.c:126 gkb-new/util.c:41 gkb-new/util.c:48 gkb-new/util.c:74 +msgid "Flag" +msgstr "Знаме" + +#: gkb-new/prop.c:127 gkb-new/util.c:38 gkb-new/util.c:71 +msgid "Label" +msgstr "Етикет" + +#: gkb-new/prop.c:128 gkb-new/util.c:44 gkb-new/util.c:77 +msgid "Flag and Label" +msgstr "Знаме и Име" + +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 +#: modemlights/properties.c:444 +msgid "Display" +msgstr "Външен вид" + +#. Labels and option Menus +#: gkb-new/prop.c:270 +msgid "_Appearance: " +msgstr "_Външен вид:" + +#: gkb-new/prop.c:307 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Бързи Клавиши" + +#: gkb-new/prop.c:313 +msgid "S_witch layout:" +msgstr "Превключване на подредбата:" + +#: gkb-new/prop.c:326 +msgid "_Grab keys" +msgstr "Бърз клавиш за Прихващане:" + +#: gkb-new/prop.c:406 +msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences" +msgstr "Настройки на Превключвателя за клавиатурни подредби" + +#: gkb-new/prop.c:407 +msgid "Keyboard Layout Selector" +msgstr "Превключвател за клавиатурни подредби" + +#: gkb-new/prop.c:434 +msgid "Keyboards" +msgstr "Клавиатури" + +#. Page 1 Frame +#: gkb-new/prop.c:438 +msgid "_Keyboards:" +msgstr "_Клавиатури:" + +#: gkb-new/prop.c:457 multiload/properties.c:426 +msgid "Options" +msgstr "Настройки" + +#: gkb-new/system.c:44 +#, c-format +msgid "" +"An error occured.\n" +"\n" +"Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another keymap.\n" +"\n" +"The command was: %s" +msgstr "" +"Грешка.\n" +"\n" +"Клавиатурна подредба `%s' не се поддържа на тази система. Моля изберете " +"друга.\n" +"\n" +"Командата беше: %s" + +#: gkb-new/system.c:49 +#, c-format +msgid "" +"An error occured.\n" +"\n" +"Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not be " +"located in your PATH.\n" +"\n" +"The command was: %s" +msgstr "" +"Грешка.\n" +"\n" +"Невъможно да се зареди клавиатурна подредба '%s', вероятно, защото командата " +"`xmodmap' не може да бъде открита във вашия PATH.\n" +"\n" +"Командата беше: %s" + +#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:1 +msgid "Pl_ugins..." +msgstr "Пл_ъгини..." + +#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:3 +msgid "_Groups" +msgstr "_Групи" + +#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:5 +msgid "_Open Keyboard Preferences" +msgstr "_Зарежда Настройките на Клавиатурата" + +#: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1 +msgid "GNOME keyboard applet factory" +msgstr "Фабрика на аплета за клавиатурата на GNOME" + +#: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:2 +msgid "GNOME keyboard layout indicator" +msgstr "GNOME превключвател на клавиатурни подредби" + +#: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 +msgid "Keyboard Indicator" +msgstr "Датчик за Клавиатурата" + +#: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Keyboard applet factory" +msgstr "Фабрика на аплета за клавиатурата" + +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:110 +#, c-format +msgid "Keyboard Indicator (%s)" +msgstr "Клавиатурен Датчик·(%s)" + +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 +msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" +msgstr "Авторски права·(c)·Sergey·V.·Oudaltsov·1999-2004" + +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 +msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" +msgstr "Превключвател за клавиатурни подредби за GNOME" + +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 +msgid "XKB initialization error" +msgstr "Грешка при инициализацията на XKB" + +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 +msgid "Error loading XKB configuration registry" +msgstr "Грешка при зареждането на конфигурационния регистър на XKB" + +#: gswitchit/gswitchit-capplet.c:185 +msgid "" +"Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n" +"No way to switch to this layout using the keyboard." +msgstr "" + +#: gswitchit/gswitchit-capplet.c:265 +msgid "_Exclude from keyboard switching" +msgstr "_Не разрешава превключване с клавиатура" + +#: gswitchit/gswitchit-capplet.c:296 +msgid "Not used" +msgstr "Не е в употреба" + +#: gswitchit/gswitchit-plugins-add.c:105 gswitchit/gswitchit-plugins.c:117 +msgid "No description." +msgstr "Няма описание." + +#: gswitchit/gswitchit-plugins.c:331 +#, c-format +msgid "Failed to init GConf: %s\n" +msgstr "Грешка при инициализация на GConf:·%s\n" + +#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1 +msgid "Activate more plugins" +msgstr "Активиране не още плъгини" + +#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2 +msgid "Active _plugins:" +msgstr "Активни _плъгини:" + +#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3 +msgid "Add Plugin" +msgstr "Добавя Плъгин" + +#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4 +msgid "Close the dialog" +msgstr "Затваря диалоговия прозорец" + +#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5 +msgid "Configure the selected plugin" +msgstr "Настройва избрания плъгин" + +#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6 +msgid "Deactivate selected plugin" +msgstr "Деактивира избрания плъгин" + +#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7 +msgid "Decrease the plugin priority" +msgstr "Намалява приоритета на плъгина" + +#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8 +msgid "Increase the plugin priority" +msgstr "Увеличава приоритета на плъгина" + +#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9 +msgid "Keyboard Indicator Plugins" +msgstr "Плъгини за Индикатора на Клавиатурата" + +#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10 +msgid "The list of active plugins" +msgstr "Списъкът на активните плъгини" + +#: gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11 +msgid "_Available plugins:" +msgstr "_Налични плъигини:" + +#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:2 stickynotes/stickynotes.glade.h:3 +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Поведение</b>" + +#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:3 +msgid "Choose the default group (for newly created windows)." +msgstr "Затваря стандартната група (за новосъздадени прозорци)." + +#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:4 +msgid "Keep separate group for each application window." +msgstr "Пази отделна група за всеки програмен прозорец" + +#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:5 +msgid "Keep the state of indicators separately for each application window." +msgstr "" + +#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:6 +msgid "Keyboard Indicator Preferences" +msgstr "Настройки на Превключвателя за клавиатурни подредби" + +#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:7 +msgid "Save/restore _indicators with group" +msgstr "Запазва/възстановява·_датчиците·с групата" + +#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:8 +msgid "Separate _group for each window" +msgstr "Отделна _група за всеки прозорец" + +#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:9 +msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts" +msgstr "" +"Показва националните флагове, като индикатори за съответните клавиатурни " +"подредби" + +#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:10 +msgid "Use _flags as indicators" +msgstr "Използва _флаговете като датчици" + +#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:11 +msgid "_Default group:" +msgstr "_Стандартна група:" + +#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1 +msgid "Beep on group switch" +msgstr "Издава звук при промяна на групата" + +#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2 +msgid "Debug level" +msgstr "Ниво на дебъгване" + +#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3 +msgid "Default group, assigned on window creation" +msgstr "Стандартна група, назначена при създаването на прозореца" + +#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4 +msgid "Keep and manage separate group per window" +msgstr "Пази и управлява отделна група на прозорец" + +#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:5 +msgid "Save/restore indicators together with layout groups" +msgstr "" +"Запазва/възстановява датчиците, заедно с групите на клавиатурните подредби" + +#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:6 +msgid "Secondary groups" +msgstr "Второстепенни групи" + +#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:7 +msgid "Show flags in the applet" +msgstr "Показва флагове в аплета" + +#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:8 +msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" +msgstr "Показва флагове в аплета, за да показва текущата клавиатурна подредба" + +#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:9 +msgid "Show layout names instead of group names" +msgstr "Показва имената на клавиатурните подредби, вместо имената на групите" + +#: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " +"supporting multiple layouts)" +msgstr "" + +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:1 +#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Accessories" +msgstr "Аксесоари" + +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Get continuously updated stock quotes" +msgstr "Изтегляне на актуални борсови котировки" + +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Gtik Applet Factory" +msgstr "Фабрика на аплета Джитик" + +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 +msgid "Stock Ticker" +msgstr "Аплет за котировки" + +#: gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:4 gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 +#: mailcheck/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:4 +msgid "_Update" +msgstr "_Обновява" + +#: gtik/gtik.c:258 +msgid "Could not retrieve the stock data." +msgstr "Не мога да получа данни за котировките." + +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 +msgid "Updating..." +msgstr "Обновяване..." + +#: gtik/gtik.c:744 +msgid "" +"This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " +"The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " +"ABSOLUTELY NO WARRANTY. Do not use the GNOME Stock Ticker for making " +"investment decisions; it is for informational purposes only." +msgstr "" +"Тази програма се свързва към популярен сайт и дръпва котировки на ценни " +"книжа. Аплетът е свободно приложение базирано на Интернет. Той идва БЕЗ " +"АБСОЛЮТНО НИКАКВИ ГАРАНЦИИ. Не използвайте аплета за котировки за " +"инвеститорски решения, той има единствено информационно предназначение." + +#: gtik/gtik.c:1234 +msgid "Current _stocks:" +msgstr "Текущи у_словия:" + +#: gtik/gtik.c:1242 +msgid "_New symbol:" +msgstr "_Нов символ:" + +#: gtik/gtik.c:1251 +msgid "_Add" +msgstr "Доб_авяне" + +#: gtik/gtik.c:1260 +msgid "_Remove" +msgstr "П_ремахване" + +#: gtik/gtik.c:1366 +msgid "Stock Ticker Preferences" +msgstr "Настройки на аплета за котировки" + +#: gtik/gtik.c:1388 +msgid "Symbols" +msgstr "Символи" + +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 +msgid "Behavior" +msgstr "Поведение" + +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 +msgid "Update" +msgstr "Обновява" + +#: gtik/gtik.c:1402 +msgid "Stock update fre_quency:" +msgstr "Честота на обнов_яване на котировките в минути:" + +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 +msgid "minutes" +msgstr "минути" + +#: gtik/gtik.c:1420 +msgid "Scrolling" +msgstr "Плъзгане" + +#: gtik/gtik.c:1424 +msgid "_Scroll speed:" +msgstr "Скорост на плъзгане:" + +#: gtik/gtik.c:1428 +msgid "Slow" +msgstr "Бавно" + +#: gtik/gtik.c:1430 +msgid "Medium" +msgstr "Средно" + +#: gtik/gtik.c:1432 +msgid "Fast" +msgstr "Бързо" + +#: gtik/gtik.c:1452 +msgid "_Enable scroll buttons" +msgstr "_Включи бутоните за скролиране" + +#: gtik/gtik.c:1464 +msgid "Scroll _left to right" +msgstr "Скролирай _отляво надясно" + +#: gtik/gtik.c:1490 +msgid "Displa_y only symbols and price" +msgstr "Показвай _само символите и цените" + +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 +msgid "_Width:" +msgstr "_Ширина:" + +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: multiload/properties.c:489 +msgid "pixels" +msgstr "пиксели" + +#: gtik/gtik.c:1526 +msgid "Font and Colors" +msgstr "Шрифтове и Цветове" + +#: gtik/gtik.c:1532 +msgid "Use _default theme font and colors" +msgstr "Шрифтове и цветове по по_дразбиране от темата" + +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +msgid "_Font:" +msgstr "_Шрифт:" + +#: gtik/gtik.c:1571 +msgid "Stock _raised:" +msgstr "Котировката се е покачила:" + +#: gtik/gtik.c:1590 +msgid "Stock _lowered:" +msgstr "Котировката·се·е·нама_лила:" + +#: gtik/gtik.c:1609 +msgid "Stock _unchanged:" +msgstr "Котировката·е непроменена:" + +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 +msgid "_Background:" +msgstr "_Фон:" + +#: gtik/gtik.c:1771 +msgid "Skip forward" +msgstr "Прескачане напред" + +#: gtik/gtik.c:1772 +msgid "Skip backward" +msgstr "Връщане назад" + +#: gtik/gtik.c:1780 +msgid "" +"Stock Ticker\n" +"Get continuously updated stock quotes" +msgstr "" +"Аплет за котировки\n" +"Изтегляне на актуални борсови котировки" + +#: gtik/gtik.c:1992 +msgid "(No" +msgstr "(без" + +#: gtik/gtik.c:1993 +msgid "Change " +msgstr "Промяна " + +#: gtik/gtik.schemas.in.h:1 +msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true." +msgstr "Аплета плъзга от дясно наляво когато тази настройка е истина." + +#: gtik/gtik.schemas.in.h:2 +msgid "Background color" +msgstr "Фонов цвят" + +#: gtik/gtik.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes in " +"value." +msgstr "" +"Изобразява само символите на котировките с техните стойности. Не изобразява " +"промени в стойностите." + +#: gtik/gtik.schemas.in.h:4 +msgid "Display only symbols and price" +msgstr "Показвай само символите и цените" + +#: gtik/gtik.schemas.in.h:5 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: gtik/gtik.schemas.in.h:6 +msgid "" +"List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id " +"separated by \"+\"" +msgstr "" +"Списък съдържащ котировките които да се изобразят. Съставен е от " +"идентификациите на котировките разделени с \"+\"" + +#: gtik/gtik.schemas.in.h:7 +msgid "Lowered color" +msgstr "Цвят за намаление" + +#: gtik/gtik.schemas.in.h:8 +msgid "Raised color" +msgstr "Цвят за овеличение" + +#: gtik/gtik.schemas.in.h:9 +msgid "Right to left scrolling" +msgstr "Плъзгане от ляво надясно" + +#: gtik/gtik.schemas.in.h:10 +msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster." +msgstr "По малко време означава по бързо плъзгане на котировките." + +#: gtik/gtik.schemas.in.h:11 +msgid "Show arrow buttons" +msgstr "Показва бутони със стрелки" + +#: gtik/gtik.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll " +"forward or backward." +msgstr "" +"Показва бутони със стрелки в страничния панел на екрана така, че потребителя " +"да може да плъзга напред и назад." + +#: gtik/gtik.schemas.in.h:13 +msgid "Stocks to monitor - must be seperated by a +" +msgstr "Котировки които да следи - трябва да са разделени с \"+\"" + +#: gtik/gtik.schemas.in.h:14 +msgid "" +"The color of the background of the display. Has no effect when the user " +"chooses to use the default theme fonts and colors." +msgstr "" +"Цвят за фон при изобразяване. Няма ефект когато потребителя избере да " +"използва шрифтовете и цветовете по подразбиране от темата." + +#: gtik/gtik.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when the " +"user chooses to use the default theme fonts and colors." +msgstr "" +"Цвета използван когато стойноста на котировката е понижена. Няма ефект " +"когато потребителя избере да използва " +"шрифтовете·и·цветовете·по·подразбиране·от·темата." + +#: gtik/gtik.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The color used when the stock's values has not changed. Has no effect when " +"the user chooses to use the default theme fonts and colors." +msgstr "" +"Цвета използван когато стойноста на котировката не е променена. " +"Няма·ефект·когато·потребителя·избере·да·използва·шрифтовете и цветовете по " +"подразбиране от темата." + +#: gtik/gtik.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the " +"user chooses to use the default theme fonts and colors." +msgstr "" +"Цвета използван когато стойноста на котировката се е покачила. " +"Няма·ефект·когато·потребителя·избере·да·използва·шрифтовете и цветовете по " +"подразбиране от темата." + +#: gtik/gtik.schemas.in.h:18 +msgid "" +"The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use " +"the default theme fonts and colors." +msgstr "" +"Шрифта използван за изобразяване. " +"Няма·ефект·когато·потребителя·избере·да·използва·шрифтовете и цветовете по " +"подразбиране от темата." + +#: gtik/gtik.schemas.in.h:19 +msgid "The time interval until when the applet updates the stock data." +msgstr "Времевия интервал докато аплета обнови стоковите данни." + +#: gtik/gtik.schemas.in.h:20 +msgid "The width in pixels of the applet." +msgstr "Ширината в пиксели на аплета." + +#: gtik/gtik.schemas.in.h:21 +msgid "Time in milliseconds for display update" +msgstr "Време в милисекунди за обновяване е изображението" + +#: gtik/gtik.schemas.in.h:22 +msgid "Unchanged color" +msgstr "Непроменен цвят" + +#: gtik/gtik.schemas.in.h:23 gweather/gweather.schemas.in.h:8 +#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:31 +msgid "Update interval" +msgstr "Интервал на обновяване" + +#: gtik/gtik.schemas.in.h:24 +msgid "Use default theme fonts and colors" +msgstr "Шрифтове и цветове по подразбиране от темата" + +#: gtik/gtik.schemas.in.h:25 +msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones" +msgstr "" +"Използва шрифтовете и цветовете по подразбиране вместо избрани от " +"потребителя." + +#: gtik/gtik.schemas.in.h:26 mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:29 +msgid "Width of the applet" +msgstr "Ширина на аплета" + +#: gtik/gtik.schemas.in.h:27 +msgid "font 2 - No Longer used" +msgstr "шрифт 2 вече не се използва" + +#: gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2 +msgid "_Forecast" +msgstr "_Прогноза" + +#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Factory for creating the weather applet." +msgstr "Фабрика за създаване на аплет синоптик." + +#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Gweather Applet Factory" +msgstr "Фабрика на аплета синоптик" + +#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" +msgstr "Наблюдение на времето и прогнози" + +#: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:5 +#: gweather/gweather-about.c:68 +msgid "Weather Report" +msgstr "Метеорологичен бюлетин" + +#: gweather/gweather-about.c:69 +msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou" +msgstr "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou" + +#: gweather/gweather-about.c:70 +msgid "" +"Released under the GNU General Public License.\n" +"\n" +"An applet for monitoring local weather conditions." +msgstr "" +"Лицензното споразумение е Общия публичен лиценз на ГНУ.\n" +"\n" +"Аплет датчик за местното метеорологично време." + +#: gweather/gweather-applet.c:336 +msgid "GNOME Weather" +msgstr "GNOME Синоптик" + +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 +msgid "Forecast" +msgstr "Прогноза" + +#: gweather/gweather-dialog.c:109 +msgid "City:" +msgstr "Град:" + +#: gweather/gweather-dialog.c:117 +msgid "Last update:" +msgstr "Последно Обновяване::" + +#: gweather/gweather-dialog.c:125 +msgid "Conditions:" +msgstr "Условия:" + +#: gweather/gweather-dialog.c:133 +msgid "Sky:" +msgstr "Небе:" + +#: gweather/gweather-dialog.c:141 +msgid "Temperature:" +msgstr "Температура:" + +#: gweather/gweather-dialog.c:149 +msgid "Dew point:" +msgstr "Точка на конденз:" + +#: gweather/gweather-dialog.c:157 +msgid "Humidity:" +msgstr "Влажност:" + +#: gweather/gweather-dialog.c:165 +msgid "Wind:" +msgstr "Вятър:" + +#: gweather/gweather-dialog.c:173 +msgid "Pressure:" +msgstr "Налягане:" + +#: gweather/gweather-dialog.c:181 +msgid "Visibility:" +msgstr "Видимост:" + +#: gweather/gweather-dialog.c:276 +msgid "Current Conditions" +msgstr "Текущи Условия" + +#: gweather/gweather-dialog.c:292 +msgid "Forecast Report" +msgstr "Метеорологична Прогноза" + +#: gweather/gweather-dialog.c:292 +msgid "See the ForeCast Details" +msgstr "Виж детайлите от прогнозата" + +#: gweather/gweather-dialog.c:327 +msgid "_Visit Weather.com" +msgstr "_Посети weather.com" + +#: gweather/gweather-dialog.c:328 +msgid "URL link Button" +msgstr "Бутон за посещение на URL" + +#: gweather/gweather-dialog.c:328 +msgid "Click to Enter Weather.com" +msgstr "Посетщава weather.com" + +#: gweather/gweather-dialog.c:336 +msgid "Radar Map" +msgstr "Радарна Карта" + +#: gweather/gweather-dialog.c:412 +msgid "" +"Detailed forecast not available for this location.\n" +"Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " +"for US cities." +msgstr "" +"Липсва подробна прогноза за това място.\n" +"Опитайте друг сайт за синоптични прогнози. IWIN прогнозите са достъпни само " +"за градове на САЩ." + +#: gweather/gweather-dialog.c:414 +msgid "" +"State forecast not available for this location.\n" +"Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " +"only for US cities." +msgstr "" +"Липсва краткосрочна прогноза за това място.\n" +"Опитайте с подробна прогноза. IWIN прогнозите са достъпни само за градове на " +"САЩ." + +#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog +#: gweather/gweather-pref.c:149 +msgid "Location view" +msgstr "Изглед на местоположението" + +#: gweather/gweather-pref.c:149 +msgid "Select Location from the list" +msgstr "Изберете местоположение от списъка" + +#: gweather/gweather-pref.c:151 +msgid "Update spin button" +msgstr "Update spin button" + +#: gweather/gweather-pref.c:151 +msgid "Spinbutton for updating" +msgstr "Spinbutton for updating" + +#: gweather/gweather-pref.c:152 +msgid "Address Entry" +msgstr "Място за адрес" + +#: gweather/gweather-pref.c:152 +msgid "Enter the URL" +msgstr "Въведете URL" + +#: gweather/gweather-pref.c:605 +msgid "Weather Preferences" +msgstr "Настройки на Синоптик" + +#: gweather/gweather-pref.c:638 gweather/gweather-pref.c:703 +msgid "_Automatically update every:" +msgstr "_Автоматично обновява всеки:" + +#: gweather/gweather-pref.c:646 +msgid "Use _metric system units" +msgstr "Използвай _метричната система" + +#: gweather/gweather-pref.c:654 +msgid "Enable _radar map" +msgstr "Включи _радарната карта" + +#: gweather/gweather-pref.c:668 +msgid "Use cus_tom address for radar map" +msgstr "Използвай _друг адрес на радарна карта" + +#: gweather/gweather-pref.c:685 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_Адрес:" + +#: gweather/gweather-pref.c:766 +msgid "_Select a location:" +msgstr "Избира ме_стоположение:" + +#: gweather/gweather-pref.c:795 +msgid "Location" +msgstr "Местоположение" + +#: gweather/gweather.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " +"or not." +msgstr "" +"Определя дали аплета автоматично обновява статистиките за времето или не." + +#: gweather/gweather.schemas.in.h:2 +msgid "Display radar map" +msgstr "Включва _радарната карта" + +#: gweather/gweather.schemas.in.h:3 +msgid "Fetch a radar map on each update." +msgstr "Взима и радарна карта при всяко обновяване." + +#: gweather/gweather.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, then retreive a radar map from a location specified by the \"radar" +"\" key." +msgstr "" +"Ако е истина намира информация за радарната карта от " +"местоположениетоопределено от настройката \"radar\"." + +#: gweather/gweather.schemas.in.h:5 +#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14 +msgid "Not used anymore" +msgstr "Не се използва вече" + +#: gweather/gweather.schemas.in.h:6 +msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." +msgstr "Различен адрес от където да намери информация за радарната карта." + +#: gweather/gweather.schemas.in.h:7 +msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." +msgstr "Интервал в секунди между автоматичното обновяване." + +#: gweather/gweather.schemas.in.h:9 +msgid "Update the data automatically" +msgstr "Обновява данните автоматично" + +#: gweather/gweather.schemas.in.h:10 +msgid "Url for the radar map" +msgstr "Интернет адрес за радарната карта" + +#: gweather/gweather.schemas.in.h:11 +msgid "Use custom url for the radar map" +msgstr "Използва друг интернет адрес за радарна карта" + +#: gweather/gweather.schemas.in.h:12 +msgid "Use metric units" +msgstr "Използва метрична система" + +#: gweather/gweather.schemas.in.h:13 +msgid "Use metric units instead of english units." +msgstr "Използва метрична система" + +#: gweather/gweather.schemas.in.h:14 +msgid "weather location information." +msgstr "Информация за времето в дадено местоположение" + +#: gweather/weather.c:58 +msgid "knots" +msgstr "възли" + +#: gweather/weather.c:58 +msgid "kph" +msgstr "възела/час" + +#: gweather/weather.c:63 +msgid "inHg" +msgstr "inHg" + +#: gweather/weather.c:63 +msgid "hPa" +msgstr "hPa" + +#: gweather/weather.c:67 +msgid "miles" +msgstr "мили" + +#: gweather/weather.c:67 +msgid "kilometers" +msgstr "километри" + +#: gweather/weather.c:133 +msgid "Variable" +msgstr "Променлив" + +#: gweather/weather.c:134 +msgid "North" +msgstr "север" + +#: gweather/weather.c:134 +msgid "North - NorthEast" +msgstr "север-североизток" + +#: gweather/weather.c:134 +msgid "Northeast" +msgstr "североизток" + +#: gweather/weather.c:134 +msgid "East - NorthEast" +msgstr "изток-североизток" + +#: gweather/weather.c:135 +msgid "East" +msgstr "изток" + +#: gweather/weather.c:135 +msgid "East - Southeast" +msgstr "изток-югоизток" + +#: gweather/weather.c:135 +msgid "Southeast" +msgstr "югоизток" + +#: gweather/weather.c:135 +msgid "South - Southeast" +msgstr "юг-югоизток" + +#: gweather/weather.c:136 +msgid "South" +msgstr "юг" + +#: gweather/weather.c:136 +msgid "South - Southwest" +msgstr "юг-югозапад" + +#: gweather/weather.c:136 +msgid "Southwest" +msgstr "югозапад" + +#: gweather/weather.c:136 +msgid "West - Southwest" +msgstr "запад-югозапад" + +#: gweather/weather.c:137 +msgid "West" +msgstr "запад" + +#: gweather/weather.c:137 +msgid "West - Northwest" +msgstr "запад-северозапад" + +#: gweather/weather.c:137 +msgid "Northwest" +msgstr "северозапад" + +#: gweather/weather.c:137 +msgid "North - Northwest" +msgstr "север-северозапад" + +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: gweather/weather.c:145 gweather/weather.c:162 gweather/weather.c:233 +msgid "Invalid" +msgstr "Невалиден" + +#: gweather/weather.c:151 +msgid "Clear Sky" +msgstr "Ясно небе" + +#: gweather/weather.c:152 +msgid "Broken clouds" +msgstr "Много малко облаци" + +#: gweather/weather.c:153 +msgid "Scattered clouds" +msgstr "Разпръсната облачност" + +#: gweather/weather.c:154 +msgid "Few clouds" +msgstr "Лека облачност" + +#: gweather/weather.c:155 +msgid "Overcast" +msgstr "Плътна облачност" + +#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" +#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html +#. NONE +#: gweather/weather.c:194 gweather/weather.c:196 +msgid "Thunderstorm" +msgstr "Гръмотевици" + +#. DRIZZLE +#: gweather/weather.c:195 +msgid "Drizzle" +msgstr "Ръмене" + +#: gweather/weather.c:195 +msgid "Light drizzle" +msgstr "Лек Дъжд" + +#: gweather/weather.c:195 +msgid "Moderate drizzle" +msgstr "Умерено силно ръмене" + +#: gweather/weather.c:195 +msgid "Heavy drizzle" +msgstr "Силно ръмене" + +#: gweather/weather.c:195 +msgid "Freezing drizzle" +msgstr "Ръмене със заледявания" + +#. RAIN +#: gweather/weather.c:196 +msgid "Rain" +msgstr "Дъжд" + +#: gweather/weather.c:196 +msgid "Light rain" +msgstr "Лек дъжд" + +#: gweather/weather.c:196 +msgid "Moderate rain" +msgstr "Умерено силен дъжд" + +#: gweather/weather.c:196 +msgid "Heavy rain" +msgstr "Проливен дъжд" + +#: gweather/weather.c:196 +msgid "Rain showers" +msgstr "Дъждове с прекъсвания" + +#: gweather/weather.c:196 +msgid "Freezing rain" +msgstr "Дъжд със заледявания" + +#. SNOW +#: gweather/weather.c:197 +msgid "Snow" +msgstr "Снеговалеж" + +#: gweather/weather.c:197 +msgid "Light snow" +msgstr "Лек снеговалеж" + +#: gweather/weather.c:197 +msgid "Moderate snow" +msgstr "Умерено силен снеговалеж" + +#: gweather/weather.c:197 +msgid "Heavy snow" +msgstr "Тежък снеговалеж" + +#: gweather/weather.c:197 +msgid "Snowstorm" +msgstr "Снежна виелица" + +#: gweather/weather.c:197 +msgid "Blowing snowfall" +msgstr "Снеговалеж със силен вятър и намалена видимост" + +#: gweather/weather.c:197 +msgid "Snow showers" +msgstr "Снеговалежи с прекъсвания" + +#: gweather/weather.c:197 +msgid "Drifting snow" +msgstr "Снеговалеж, който ще се разсее" + +#. SNOW_GRAINS +#: gweather/weather.c:198 +msgid "Snow grains" +msgstr "Суграшица с прекъсвания" + +#: gweather/weather.c:198 +msgid "Light snow grains" +msgstr "Лека суграшица" + +#: gweather/weather.c:198 +msgid "Moderate snow grains" +msgstr "Умерено силна суграшица" + +#: gweather/weather.c:198 +msgid "Heavy snow grains" +msgstr "Силна суграшица" + +#. ICE_CRYSTALS +#: gweather/weather.c:199 +msgid "Ice crystals" +msgstr "Ледени кристали" + +#. ICE_PELLETS +#: gweather/weather.c:200 +msgid "Ice pellets" +msgstr "Ледени топчици" + +#: gweather/weather.c:200 +msgid "Few ice pellets" +msgstr "Малко ледени топчици" + +#: gweather/weather.c:200 +msgid "Moderate ice pellets" +msgstr "Умерено количество ледени топчици" + +#: gweather/weather.c:200 +msgid "Heavy ice pellets" +msgstr "Голямо количество ледени топчици" + +#: gweather/weather.c:200 +msgid "Ice pellet storm" +msgstr "Буря с ледени топчици" + +#: gweather/weather.c:200 +msgid "Showers of ice pellets" +msgstr "Ледени топчици с прекъсвания" + +#. HAIL +#: gweather/weather.c:201 +msgid "Hail" +msgstr "Градушка" + +#: gweather/weather.c:201 +msgid "Hailstorm" +msgstr "Буря с градушка" + +#: gweather/weather.c:201 +msgid "Hail showers" +msgstr "Градушка с прекъсвания" + +#. SMALL_HAIL +#: gweather/weather.c:202 +msgid "Small hail" +msgstr "Краткотрайна градушка" + +#: gweather/weather.c:202 +msgid "Small hailstorm" +msgstr "Краткотрайна буря с градушка" + +#: gweather/weather.c:202 +msgid "Showers of small hail" +msgstr "Краткотрайна градушка с прекъсвания" + +#. PRECIPITATION +#: gweather/weather.c:203 +msgid "Unknown precipitation" +msgstr "Неизяснени валежи" + +#. MIST +#: gweather/weather.c:204 +msgid "Mist" +msgstr "Утринна мъгла" + +#. FOG +#: gweather/weather.c:205 +msgid "Fog" +msgstr "Мъгла" + +#: gweather/weather.c:205 +msgid "Fog in the vicinity" +msgstr "Мъгла в околността" + +#: gweather/weather.c:205 +msgid "Shallow fog" +msgstr "Незначителна мъгла" + +#: gweather/weather.c:205 +msgid "Patches of fog" +msgstr "Мъгла на отделни места" + +#: gweather/weather.c:205 +msgid "Partial fog" +msgstr "Частична мъгла" + +#: gweather/weather.c:205 +msgid "Freezing fog" +msgstr "Мъгла със заледявания" + +#. SMOKE +#: gweather/weather.c:206 +msgid "Smoke" +msgstr "Пушек" + +#. VOLCANIC_ASH +#: gweather/weather.c:207 +msgid "Volcanic ash" +msgstr "Вулканична пепел" + +#. SAND +#: gweather/weather.c:208 +msgid "Sand" +msgstr "Пясък" + +#: gweather/weather.c:208 +msgid "Blowing sand" +msgstr "Пясък със силен вятър и намалена видимост" + +#: gweather/weather.c:208 +msgid "Drifting sand" +msgstr "Пясък, който ще се разсее" + +#. HAZE +#: gweather/weather.c:209 +msgid "Haze" +msgstr "Мараня" + +#. SPRAY +#: gweather/weather.c:210 +msgid "Blowing sprays" +msgstr "Леко ръмене със силен вятър и намалена видимост" + +#. DUST +#: gweather/weather.c:211 +msgid "Dust" +msgstr "Прах" + +#: gweather/weather.c:211 +msgid "Blowing dust" +msgstr "Прах със силен вятър и намалена видимост" + +#: gweather/weather.c:211 +msgid "Drifting dust" +msgstr "Прах, който ще се разнесе" + +#. SQUALL +#: gweather/weather.c:212 +msgid "Squall" +msgstr "Шквал" + +#. SANDSTORM +#: gweather/weather.c:213 +msgid "Sandstorm" +msgstr "Пясъчна буря" + +#: gweather/weather.c:213 +msgid "Sandstorm in the vicinity" +msgstr "Пясъчна буря в околността" + +#: gweather/weather.c:213 +msgid "Heavy sandstorm" +msgstr "Силна пясъчна буря" + +#. DUSTSTORM +#: gweather/weather.c:214 +msgid "Duststorm" +msgstr "Прашна буря" + +#: gweather/weather.c:214 +msgid "Duststorm in the vicinity" +msgstr "Прашна буря в околността" + +#: gweather/weather.c:214 +msgid "Heavy duststorm" +msgstr "Силна прашна буря" + +#. FUNNEL_CLOUD +#: gweather/weather.c:215 +msgid "Funnel cloud" +msgstr "Фуниевиден облак" + +#. TORNADO +#: gweather/weather.c:216 +msgid "Tornado" +msgstr "Торнадо" + +#. DUST_WHIRLS +#: gweather/weather.c:217 +msgid "Dust whirls" +msgstr "Прашни завихряния" + +#: gweather/weather.c:217 +msgid "Dust whirls in the vicinity" +msgstr "Прашни завихряния в околността" + +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 +msgid "Failed to get METAR data.\n" +msgstr "Не успях да получа METAR данните.\n" + +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 +msgid "WeatherInfo missing location" +msgstr "Местоположението го няма с синоптичната информация." + +#: gweather/weather.c:1975 +msgid "%a, %b %d / %H:%M" +msgstr "%a, %d %b - %H:%M" + +#: gweather/weather.c:1979 +msgid "Unknown observation time" +msgstr "Неизвестно време на наблюдение" + +#: gweather/weather.c:2049 +msgid "Calm" +msgstr "Спокойно" + +#: gweather/weather.c:2122 +msgid "Retrieval failed" +msgstr "Получаването неуспешно" + +#: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Alert you when new mail arrives" +msgstr "Получаване на сигнал при нова електронна поща" + +#: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Factory for creating inbox monitors." +msgstr "Фабрика за създаване на наблюдател за пощенската кутия." + +#: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 +msgid "Inbox Monitor" +msgstr "Следене на пощенската кутия" + +#: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Inbox Monitor Factory" +msgstr "Фабрика за следене·на·пощенската·кутия" + +#: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:5 +#: modemlights/GNOME_ModemLightsApplet.server.in.in.h:1 +#: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Internet" +msgstr "Интернет" + +#: mailcheck/mailcheck.c:669 +msgid "Error checking mail" +msgstr "Грешка при проверка на пощата" + +#: mailcheck/mailcheck.c:812 +msgid "" +"You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" +"so you have to enter it each time it starts up." +msgstr "" +"Не сте задали парола в настройките за следяча на електронната поща, \n" +"така, че трябва да я въведете въвеждате всеки път когато той стартира." + +#: mailcheck/mailcheck.c:820 +msgid "Please enter your mailserver's _password:" +msgstr "Моля въведете _паролата за вашия пощенски сървър:" + +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 +msgid "Password Entry box" +msgstr "Кутия за въвеждане на паролата" + +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 +msgid "_Save password to disk" +msgstr "Запазва паролара на диска" + +#: mailcheck/mailcheck.c:896 +msgid "Could not connect to the Internet." +msgstr "Не мога да се свържа с Интернет." + +#: mailcheck/mailcheck.c:900 +msgid "The username or password is incorrect." +msgstr "Потребителското име или паролата са грешни." + +#: mailcheck/mailcheck.c:903 +msgid "The server name is incorrect." +msgstr "Името на сървъра е грешно." + +#: mailcheck/mailcheck.c:907 +msgid "Error connecting to mail server." +msgstr "Грешка при свързването с пощенския сървър." + +#: mailcheck/mailcheck.c:912 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 +msgid "You have new mail." +msgstr "Имате нова поща." + +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 +msgid "You have mail." +msgstr "Имате поща." + +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d unread" +msgid_plural "%d unread" +msgstr[0] "%d·непрочетени" +msgstr[1] "%d·непрочетени" + +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d message" +msgid_plural "%d messages" +msgstr[0] "%d·съобщение" +msgstr[1] "%d·съобщение" + +#. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 +#, c-format +msgid "%s/%s" +msgstr "%s/%s" + +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 +msgid "No mail." +msgstr "Няма поща." + +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 +msgid "Status not updated" +msgstr "Състоянието не е подновено" + +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 +msgid "Inbox Settings" +msgstr "Настройки на пощенската кутия" + +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 +msgid "Mailbox _resides on:" +msgstr "Пощата се нами_ра в:" + +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 +msgid "Local mailspool" +msgstr "Локална Пощенска кутия" + +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 +msgid "Local maildir" +msgstr "Локална папка за пощата" + +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 +msgid "Remote POP3-server" +msgstr "Отдалечен POP3 пощенски сървър" + +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 +msgid "Remote IMAP-server" +msgstr "Отдалечен·IMAP·пощенски·сървър" + +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 +msgid "Mail _spool file:" +msgstr "Файл с пощата:" + +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 +msgid "Browse" +msgstr "Браузване" + +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 +msgid "Mail s_erver:" +msgstr "Сървър за пощата:" + +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 +msgid "Mail Server Entry box" +msgstr "Кутия за Въвеждане на Пощенския Сървър" + +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 +msgid "_Username:" +msgstr "Потребител:" + +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 +msgid "Username Entry box" +msgstr "Кутия за Въвеждане на Потребителскито Име" + +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 +msgid "_Password:" +msgstr "_Парола:" + +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 +msgid "_Folder:" +msgstr "Папка:" + +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 +msgid "Folder Entry box" +msgstr "Кутия за Въвеждане на Папката" + +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 +msgid "Check for mail _every:" +msgstr "Проверява за поща всеки:" + +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 +msgid "Choose time interval in minutes to check mail" +msgstr "Избира времеви интервал в минути за проверка на пощата" + +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 +msgid "Choose time interval in seconds to check mail" +msgstr "Избира·времеви·интервал·в·секунди·за·проверка·на·пощата" + +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 +msgid "Play a _sound when new mail arrives" +msgstr "Изпълнява звук когато пристигне нова поща" + +#. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 +msgid "Sto_p animation when double clicked" +msgstr "Спира анимацията при двойно натискане" + +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 +msgid "Select a_nimation:" +msgstr "Избира а_нимация:" + +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 +msgid "Commands" +msgstr "Команди" + +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 +msgid "Before each _update:" +msgstr "Преди всяки обновяване:" + +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 +msgid "Command to execute before each update" +msgstr "Команда която да се изпълни преди всяко обновяване" + +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 +msgid "When new mail _arrives:" +msgstr "Когато са получи нов_а поща:" + +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute when new mail arrives" +msgstr "Команда която да се изпълни при пристигането на нова поща" + +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 +msgid "When double clicke_d:" +msgstr "При _двойно натискане:" + +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 +msgid "Command to execute when clicked" +msgstr "Команда която да се изпълни при натискане" + +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 +msgid "Inbox Monitor Preferences" +msgstr "Настройки Наблюдение на Пощенската Кутия" + +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 +msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" +msgstr "" +"Датчика за пощата сигнализира когато пристигне нова поща в пощенската кутия" + +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 +msgid "Text only" +msgstr "Само текст" + +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 +msgid "Mail check" +msgstr "Проверка на Пощата" + +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 +msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" +msgstr "" +"Проверката на пощата сигнализира когато има нова поща в пощенската кутия" + +#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:1 +msgid "Command to execute when checking mail" +msgstr "Команда която да се изпълни при проверката на пощата" + +#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:3 +msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor" +msgstr "Команда·която·да·се·изпълни·при·натискане на Датчика за Пощата" + +#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:4 +msgid "Command to run before checking mail" +msgstr "Команда която да се изпълни преди проверката на пощата" + +#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:5 +msgid "Do we run the exec-command" +msgstr "Изпълняваме ли командата за изпълнение" + +#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:6 +msgid "Do we run the newmail-command" +msgstr "Изпълняваме ли командата за нова поща" + +#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:7 +msgid "Do we want to save the password to disk" +msgstr "Искаме ли да запазим паролата върху диска" + +#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:8 +msgid "Encrypted password" +msgstr "Криптирана парола" + +#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:9 +msgid "How often (in milliseconds) we check the mail" +msgstr "Колко често (в милисекунди) проверяваме пощата" + +#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:10 +msgid "If mail should be checked automatically" +msgstr "Дали пощата да се проверява автоматично" + +#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:11 +msgid "If this is enabled, we save the password in gconf" +msgstr "Ако това е позволено, запазваме пощата в gconf" + +#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:12 +msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds" +msgstr "" +"Ако е зададено пощата ще се проверява автоматично на зададените милисекунди " + +#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:13 +msgid "If this is set, we should run the exec-command" +msgstr "Ако е зададено, ще трябва да изпълним командата за изпълнение" + +#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:14 +msgid "If this is set, we should run the newmail-command" +msgstr "Ако е зададено, ще·трябва·да·изпълним·командата·за нова поща" + +#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:15 +msgid "Interval for checking mail" +msgstr "Интервал за проверка на пощата" + +#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:16 +msgid "Path to the animation file" +msgstr "Път към файла с анимацията" + +#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:17 +msgid "Play a sound when mail is recieved" +msgstr "Изпълнява звук при получаването на нова поща" + +#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:18 +msgid "Remote folder for mail retrieval" +msgstr "Отдалечена поща за получаване на пощата" + +#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:19 +msgid "Remote server to connect to for our mail" +msgstr "Отдалечен сървър към който да се свърже за вашата поща" + +#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:20 +msgid "Run this command before we check the mail" +msgstr "Изпилнява команда преди да провери пощата" + +#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:21 +msgid "The mail server" +msgstr "Сървър за пощата" + +#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:22 +msgid "The user's encrypted password for the remote server" +msgstr "Криптираната парола на потребителя за отдалечения сървър" + +#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:23 +msgid "The user's password" +msgstr "Парола на потребителя" + +#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:24 +msgid "The user's password for the remote server" +msgstr "Паролата на потребителя за отдалечения сървър" + +#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:25 +msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..." +msgstr "" +"Как да проверяваме пощата, да·проверяваме·пощата, да·проверяваме·пощата..." + +#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:26 +msgid "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..." +msgstr "" +"Как да се обработи пощата, да·се·обработи·пощата,·да·се·обработи·пощата ..." + +#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:27 +msgid "" +"This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor " +"usage" +msgstr "" +"Това е анимацията която ще се изобрази по време на нормалното използване на " +"Датчика за Пощата" + +#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:28 +msgid "Username on the remote server" +msgstr "Потребителско име на отдалечен сървър" + +#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:29 +msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor" +msgstr "" +"Изпълняваме тази команда когато потребителя натисне върху Датчика за Пощата" + +#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:30 +msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor" +msgstr "" +"Дали да обнови състоянието на пощата когато натиснете на Датчика за Пощата" + +#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:31 +msgid "You've got mail!" +msgstr "Имате Поща!" + +#: mailcheck/mailcheck.soundlist.in.h:1 +msgid "Mailcheck" +msgstr "Проверка на пощата" + +#: mailcheck/mailcheck.soundlist.in.h:2 +msgid "New Mail" +msgstr "Нова Поща" + +#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1 +#: mini-commander/src/about.c:69 +msgid "Command Line" +msgstr "Команден ред" + +#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Mini-Commander" +msgstr "Мини-командир" + +#: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3 +msgid "MiniCommander Applet Factory" +msgstr "Фабрика на аплета Мини-командир" + +#: mini-commander/src/about.c:72 +msgid "" +"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command " +"completion, command history, and changeable macros.\n" +"\n" +"\\ This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Този аплет на GNOME добавя команден ред към панела. Разполага с възможности " +"за завършване на реда, история на командите, потребителски макроси и вграден " +"часовник.\n" +"\n" +"\\ Програмата е свободен софтуер, можете да я разпространявате и/или " +"променяте според условията на Общия публичен лиценз (GNU GPL), който е " +"публикуван от Фондацията за свободен софтуер. Можете да ползвате версия 2 " +"или по свое усмотрение следваща весия на лиценза." + +#: mini-commander/src/command_line.c:315 +msgid "No items in history" +msgstr "Няма записи в историята" + +#. build file select dialog +#: mini-commander/src/command_line.c:439 +msgid "Start program" +msgstr "Стартирай програма" + +#: mini-commander/src/command_line.c:482 +msgid "Command line" +msgstr "Команден ред" + +#: mini-commander/src/command_line.c:483 +msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you" +msgstr "Въведете команда тук и GNOME ще я изпълни" + +#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:71 +#, c-format +msgid "Cannot get schema for %s: %s" +msgstr "Не мога да получа схемата за %s: %sГНОМЕ" + +#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:99 +#, c-format +msgid "Cannot set schema for %s: %s" +msgstr "Не мога да задам схемата за %s: %s" + +#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:105 +#, c-format +msgid "Set default list value for %s\n" +msgstr "Задай стойността по подразбиране на листа за %s\n" + +#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format +msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" +msgstr "" +"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL е установена, схемите няма да се " +"инсталират\n" + +#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format +msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" +msgstr "Трябва да зададете променливата на обвивката GCONF_CONFIG_SOURCE\n" + +#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:142 +#, c-format +msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" +msgstr "Не успях да достигна до конфигурационните източници: %s\n" + +#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154 +#, c-format +msgid "Error syncing config data: %s" +msgstr "Грешка при синхронизиране на конфигурационните данни: %s" + +#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Външен вид</b>" + +#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4 +msgid "<b>Auto Completion</b>" +msgstr "<b>Автоматично завършване</b>" + +#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5 +msgid "<b>Colors</b>" +msgstr "<b>Цветове</b>" + +#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6 +msgid "<b>Size</b>" +msgstr "<b>Размер</b>" + +#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7 +msgid "Add New Macro" +msgstr "Добави нов макрос" + +#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9 +msgid "Command Line Preferences" +msgstr "Настройки на командния ред" + +#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10 +msgid "Command line _background:" +msgstr "Цвят на _фона на командния ред:" + +#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11 +msgid "Command line _foreground:" +msgstr "Цвят на _шрифта на командния ред:" + +#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12 +msgid "E_nable history-based auto completion" +msgstr "Включи автоматич_ното завършване според историята" + +#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14 +msgid "Macros" +msgstr "Макрос" + +#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15 +msgid "Pick a color" +msgstr "Избира цвят" + +#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16 +msgid "Show fram_e" +msgstr "Показва _кадъра" + +#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17 +msgid "Show han_dle" +msgstr "Показвай _дръжката" + +#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18 +msgid "_Add Macro..." +msgstr "_Добавя макрос..." + +#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19 +msgid "_Delete Macro" +msgstr "_Изтрива макрос" + +#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20 +msgid "_Macros:" +msgstr "_Макрос:" + +#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21 +msgid "_Pattern:" +msgstr "Плочка:" + +#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:22 +msgid "_Use default theme colors" +msgstr "Цветове по подразбиране от _темата" + +#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1 +msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." +msgstr "" +"Опит за автоматично изпълнение на команда от историята на въведените комади." + +#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2 +msgid "Background color, blue component" +msgstr "Син компонент на фоновия цвят" + +#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3 +msgid "Background color, green component" +msgstr "Зелен·компонент·на·фоновия·цвят" + +#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4 +msgid "Background color, red component" +msgstr "Червен·компонент·на·фоновия·цвят" + +#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5 +msgid "Foreground color, blue component" +msgstr "Син·компонент·на·цвета за преден план" + +#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6 +msgid "Foreground color, green component" +msgstr "Зелен компонент на цвета·за·преден·план" + +#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7 +msgid "Foreground color, red component" +msgstr "Червен компонент на цвета·за·преден·план" + +#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8 +msgid "History list" +msgstr "История" + +#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9 +msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries." +msgstr "" +"Списък с стойностите за въвеждане в GConf съдържащи низове за историята." + +#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 +msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands." +msgstr "" +"Списък·с·стойностите·за·въвеждане·в·GConf·съдържащи·низове·за·макро команди." + +#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 +msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns." +msgstr "" +"Списък·с·стойностите·за·въвеждане·в·GConf·съдържащи·низове·за·макро модели." + +#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 +msgid "Macro command list" +msgstr "Списък с макро команди" + +#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13 +msgid "Macro pattern list" +msgstr "Списък с макро модели" + +#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15 +msgid "Perform history autocompletion" +msgstr "Извърши автоматичното завършване на историята" + +#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16 +msgid "Show a frame surrounding the applet." +msgstr "Показва кадър обграждащ аплета." + +#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17 +msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." +msgstr "Показва ръчка така, че аплета да може да бъде откачен от панела." + +#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18 +msgid "Show frame" +msgstr "Показва кадъра" + +#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19 +msgid "Show handle" +msgstr "Показва дръжката" + +#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20 +msgid "The blue component of the background color." +msgstr "Синия компонент на фоновия цвят." + +#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21 +msgid "The blue component of the foreground color." +msgstr "Синия·компонент·за·цвета на преден план." + +#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22 +msgid "The green component of the background color." +msgstr "Зеления ·компонент·на·фоновия·цвят." + +#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23 +msgid "The green component of the foreground color." +msgstr "Зеления компонент за цвета·на·преден·план." + +#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24 +msgid "The red component of the background color." +msgstr "Червения·компонент·на·фоновия·цвят." + +#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25 +msgid "The red component of the foreground color." +msgstr "Червения компонент за цвета·на·преден·план." + +#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 +msgid "Use the default theme colors" +msgstr "Цветове по подразбиране от темата" + +#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27 +msgid "Use theme colors instead of custom ones." +msgstr "Използва цвета от темата вместо настроения от потребителя." + +#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:228 +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:232 +msgid "Browser" +msgstr "Браузър" + +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:233 +msgid "Click this button to start the browser" +msgstr "Натиснете този бутон за стартиране на браузъра" + +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246 +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250 +msgid "History" +msgstr "История" + +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251 +msgid "Click this button for the list of previous commands" +msgstr "Натиснете този бутон за списък с предишни команди" + +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:363 +msgid "Command line has been disabled by your system administrator" +msgstr "Командният интерпретатор е спрян от вашия системен администратор" + +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:426 +msgid "Mini-Commander applet" +msgstr "Аплет Мини-командир" + +#: mini-commander/src/mini-commander_applet.c:427 +msgid "This applet adds a command line to the panel" +msgstr "Този аплет добавя команден ред на панела" + +#: mini-commander/src/preferences.c:428 +msgid "You must specify a pattern" +msgstr "Трябва да зададете шаблон" + +#: mini-commander/src/preferences.c:432 +msgid "You must specify a pattern and a command" +msgstr "Трябва да зададете шаблон и команда" + +#: mini-commander/src/preferences.c:433 +msgid "You must specify a command" +msgstr "Трябва да зададете команда" + +#: mini-commander/src/preferences.c:436 +msgid "You may not specify duplicate patterns" +msgstr "Не трябва да задавате еднакви шаблони" + +#: mini-commander/src/preferences.c:850 +msgid "Pattern" +msgstr "Плочка" + +#: mini-commander/src/preferences.c:860 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Adjust the sound volume" +msgstr "Аплет за промяна силата на звука" + +#: mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:3 mixer/mixer.c:199 +#: mixer/mixer.c:1346 +msgid "Volume Control" +msgstr "Сила на звука" + +#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3 +msgid "_Mute" +msgstr "_Заглушава" + +#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:4 +msgid "_Open Volume Control" +msgstr "Отваря Прозореца за Сила на Звука" + +#: mixer/mixer.c:125 +msgid "Main Volume" +msgstr "Основно Ниво на Звука" + +#: mixer/mixer.c:125 +msgid "Bass" +msgstr "Бас" + +#: mixer/mixer.c:125 +msgid "Treble" +msgstr "Трикратен" + +#: mixer/mixer.c:125 +msgid "Synth" +msgstr "Синтезатор" + +#: mixer/mixer.c:126 +msgid "Pcm" +msgstr "PCM" + +#: mixer/mixer.c:126 +msgid "Speaker" +msgstr "Говорител" + +#: mixer/mixer.c:126 +msgid "Line" +msgstr "Линия" + +#: mixer/mixer.c:127 +msgid "Microphone" +msgstr "Микрофон" + +#: mixer/mixer.c:127 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: mixer/mixer.c:127 +msgid "Mix" +msgstr "Миксер" + +#: mixer/mixer.c:127 +msgid "Pcm2" +msgstr "PCM2" + +#: mixer/mixer.c:128 +msgid "Recording Level" +msgstr "Ниво на записване" + +#: mixer/mixer.c:128 +msgid "Input Gain" +msgstr "Входно Усилване" + +#: mixer/mixer.c:128 +msgid "Output Gain" +msgstr "Изходно·Усилване" + +#: mixer/mixer.c:129 +msgid "Line1" +msgstr "Линия1" + +#: mixer/mixer.c:129 +msgid "Line2" +msgstr "Линия3" + +#: mixer/mixer.c:129 +msgid "Line3" +msgstr "Линия3" + +#: mixer/mixer.c:129 +msgid "Digital1" +msgstr "Цифров1" + +#: mixer/mixer.c:130 +msgid "Digital2" +msgstr "Цифров2" + +#: mixer/mixer.c:130 +msgid "Digital3" +msgstr "Цифров3" + +#: mixer/mixer.c:131 +msgid "Phone Input" +msgstr "Телефонен Вход" + +#: mixer/mixer.c:131 +msgid "Phone Output" +msgstr "Телефонен Изход" + +#: mixer/mixer.c:131 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#: mixer/mixer.c:131 +msgid "Radio" +msgstr "Радио" + +#: mixer/mixer.c:131 +msgid "Monitor" +msgstr "Системен датчик" + +#: mixer/mixer.c:200 +msgid "Volume Control (muted)" +msgstr "Сила на звука (заглушен)" + +#: mixer/mixer.c:201 +msgid "No audio device" +msgstr "Няма звуково устройство" + +#: mixer/mixer.c:518 +msgid "" +"warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n" +"soundcard.h.\n" +msgstr "" +"предупреждение: тази версия на gmix е била\n" +"компилирана с различна версия на soundcard.h\n" + +#: mixer/mixer.c:878 +#, c-format +msgid "Couldn't open mixer device %s\n" +msgstr "Не мога да отворя устройството за миксера %s\n" + +#: mixer/mixer.c:1047 +msgid "Volume Controller" +msgstr "Сила на звука" + +#: mixer/mixer.c:1048 +msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume" +msgstr "Използвайте стрелките нагоре/надолу за промяна на силата на звука" + +#. Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume. +#. ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages +#: mixer/mixer.c:1072 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: mixer/mixer.c:1073 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: mixer/mixer.c:1347 +msgid "(C) 2001 Richard Hult" +msgstr "(C) 2001 Richard Hult" + +#: mixer/mixer.c:1348 +msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop." +msgstr "" +"Контролът на силата за звука позволява да нагласяте звуковите нива на " +"компютъра." + +#: mixer/mixer.c:1495 +msgid "Volume Control Preferences" +msgstr "Настройки за Силата на звука" + +#: mixer/mixer.c:1519 +msgid "Audio Channels" +msgstr "Аудио Канали" + +#: mixer/mixer.c:1535 +msgid "_Select channel to control:" +msgstr "Задава канал за контролиране:" + +#: mixer/mixer.c:1871 +msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" +msgstr "" +"Контролът на силата за звука позволява да нагласяте звуковите нива на " +"компютъра." + +#: mixer/mixer.schemas.in.h:1 +msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" +msgstr "Канала е контролиран от аплет. Само за настройка на OSS" + +#: mixer/mixer.schemas.in.h:2 +msgid "Saved mute state" +msgstr "Запазва състоянието на заглушаване" + +#: mixer/mixer.schemas.in.h:3 +msgid "Saved volume to restore on startup" +msgstr "Запазва нивото на звука за възстановяване при стартиране" + +#: modemlights/GNOME_ModemLightsApplet.server.in.in.h:2 +#: modemlights/modemlights.c:135 modemlights/modemlights.c:1582 +msgid "Modem Lights" +msgstr "Светлините на модема" + +#: modemlights/modemlights.c:137 +msgid "" +"Released under the GNU general public license.\n" +"A modem status indicator and dialer.\n" +"Lights in order from the top or left are Send data and Receive data." +msgstr "" +"Разпространява се съгласно Общия публичен лиценз на ГНУ.\n" +"Датчик за състоянието и нумератор за модеми.\n" +"Светлините са \"получени данни\" (отгоре/отляво) и \"изпратени данни" +"\" (отдолу/отдясно)" + +#: modemlights/modemlights.c:518 +msgid "" +"You are currently connected.\n" +"Do you want to disconnect?" +msgstr "" +"В момента сте свързани.\n" +"Искате ли да се изключите?" + +#: modemlights/modemlights.c:526 +msgid "_Disconnect" +msgstr "Изключване" + +#: modemlights/modemlights.c:553 +msgid "Do you want to connect?" +msgstr "Искате ли да се свържете?" + +#: modemlights/modemlights.c:560 +msgid "C_onnect" +msgstr "Свързване" + +#: modemlights/modemlights.c:584 +#, c-format +msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d" +msgstr "%#.1fMb получени / %#.1fMb пратени / време: %.1d:%.2d" + +#: modemlights/modemlights.c:589 +msgid "not connected" +msgstr "не е свързан" + +#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:1 +msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting" +msgstr "Пита за потвърждение при Включване/Изключване" + +#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:2 +msgid "Blink when connecting" +msgstr "Мига при включване" + +#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:3 +msgid "Command executed when connecting" +msgstr "Команда за изпълнение при свързване" + +#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:4 +msgid "Command executed when disconnecting" +msgstr "Команда·за·изпълнение·при·изключване" + +#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:5 +msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting." +msgstr "Изобразява запитване за потвърждение при включването или изключването." + +#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:6 +msgid "Make the applet blink when the modem is connecting." +msgstr "Аплета да мига когато модема се свързва." + +#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:7 +msgid "Modem device name" +msgstr "Име на устройството за модема" + +#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:8 +msgid "Modem lock file" +msgstr "Заключващ файл на модема" + +#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:9 +msgid "Receive background color" +msgstr "Получава фонов цвят" + +#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:10 +msgid "Receive foreground color" +msgstr "Получава цвят за предния план" + +#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:11 +msgid "Send background color" +msgstr "Изпраща фонов цвят" + +#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:12 +msgid "Send foreground color" +msgstr "Изпраща цвят за предния план" + +#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:13 +msgid "Show connect time and throughput" +msgstr "Показва времето за свързване и скоростта" + +#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Show extra information about the connect time and amount of data transmitted " +"and received." +msgstr "" +"Показва допълнителна информация за времето за свързване и количеството на " +"получени и изпратени данни." + +#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:15 +msgid "Status connected color" +msgstr "Цвят за състояние свързан" + +#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:16 +msgid "Status not connected color" +msgstr "Цвят·за·състояние изключен" + +#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:17 +msgid "Status waiting connection color" +msgstr "В състояние на чакане на цвят за свързан" + +#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:18 +msgid "Text background color" +msgstr "Фонов цвят на текст:" + +#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:19 +msgid "Text foreground color" +msgstr "Текстов цвят за предния план" + +#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:20 +msgid "Text outline color" +msgstr "Текстов цвят за външната линия" + +#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:21 +msgid "The background color of the button used to indicate data received." +msgstr "Цвете за фона на бутона използван за индикация на получени данни." + +#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:22 +msgid "The background color of the button used to indicate data sent." +msgstr "Цвете·за·фона·на·бутона·използван·за·индикация·на·изпратени·данни." + +#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The color used to display the status button when the modem is connected." +msgstr "" +"Цвета използван за изобрази бутона за състоянието когато модема е свързан." + +#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The color used to display the status button when the modem is connecting." +msgstr "" +"Цвета·използван·за·изобрази·бутона·за·състоянието·когато·модема·се свързва." + +#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The color used to display the status button when the modem is not connected." +msgstr "" +"Цвета·използван·за·изобрази·бутона·за·състоянието·когато·модема·не е·свързан." + +#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:26 +msgid "The color used to indicate that data has been received." +msgstr "Цвета използван да индикира че се получават данни." + +#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:27 +msgid "The color used to indicate that data has been sent." +msgstr "Цвета·използван·да·индикира·че·се·изпращат·данни." + +#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:28 +msgid "The fraction of a second until the applet updates." +msgstr "Част от секундата докато аплета се обнови." + +#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:29 +msgid "The name of the modem device." +msgstr "Име за устройството на модема." + +#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:30 +msgid "The name of the modem lock file." +msgstr "Име за заключващия файл на модема." + +#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:32 +msgid "Use isdn" +msgstr "Използва ISDN" + +#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:33 +msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem." +msgstr "Използва ISDN вместо ppp за свързване с модема." + +#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:34 +msgid "Use this command to connect the modem." +msgstr "Използа тази команда за свързване с модема." + +#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:35 +msgid "Use this command to disconnect the modem." +msgstr "Използа·тази·команда·за·изключване на връзката с·модема." + +#: modemlights/modemlights.schemas.in.h:36 +msgid "Verify owner of lock file" +msgstr "Проверява собственика на заключващ файл" + +#: modemlights/properties.c:423 +msgid "Modem Lights Preferences" +msgstr "Настройки на Светлините на модема" + +#: modemlights/properties.c:451 +msgid "U_pdate every:" +msgstr "Обновява всеки:" + +#. extra info checkbox +#: modemlights/properties.c:476 +msgid "Sho_w connect time and throughput" +msgstr "_Показвай времетраенето и скоростта" + +#: modemlights/properties.c:486 +msgid "B_link connection status when connecting" +msgstr "Състоянието на модема мига по време на свързването" + +#: modemlights/properties.c:496 +msgid "Connections" +msgstr "Връзки" + +#: modemlights/properties.c:505 +msgid "Co_nnection command:" +msgstr "Кома_нда за свързване:" + +#: modemlights/properties.c:531 +msgid "_Disconnection command:" +msgstr "Коман_да за изключване:" + +#. confirmation checkbox +#: modemlights/properties.c:553 +msgid "Con_firm connection" +msgstr "_Потвърждавай връзката" + +#: modemlights/properties.c:572 +msgid "Receive Data" +msgstr "Получаване на Данни" + +#: modemlights/properties.c:578 +msgid "_Foreground:" +msgstr "Преден План:" + +#: modemlights/properties.c:583 +msgid "Send Data" +msgstr "Изпраща на Данни" + +#: modemlights/properties.c:588 +msgid "Foregroun_d:" +msgstr "Преден План:" + +#: modemlights/properties.c:590 +msgid "Backg_round:" +msgstr "Фон:" + +#: modemlights/properties.c:593 +msgid "Connection Status" +msgstr "Състояние на Връзката" + +#: modemlights/properties.c:601 +msgid "Co_nnected:" +msgstr "Свърза_н:" + +#: modemlights/properties.c:603 +msgid "Disconnec_ted:" +msgstr "Изключен:" + +#: modemlights/properties.c:606 +msgid "C_onnecting:" +msgstr "Свързвам се:" + +#: modemlights/properties.c:609 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: modemlights/properties.c:617 +msgid "For_eground:" +msgstr "Преден План:" + +#: modemlights/properties.c:619 +msgid "Bac_kground:" +msgstr "Ф_он:" + +#: modemlights/properties.c:621 +msgid "O_utline" +msgstr "_Контур" + +#: modemlights/properties.c:624 multiload/properties.c:534 +msgid "Colors" +msgstr "Цветове" + +#: modemlights/properties.c:633 +msgid "Modem Options" +msgstr "Настройки на Модема" + +#: modemlights/properties.c:642 +msgid "_Device:" +msgstr "_Устройство:" + +#: modemlights/properties.c:668 +msgid "_Lock file:" +msgstr "_Заключващ файл:" + +#: modemlights/properties.c:689 +msgid "_Verify owner of lock file" +msgstr "_Проверявай собственика на заключващия файл" + +#. ISDN checkbox +#: modemlights/properties.c:700 +msgid "U_se ISDN" +msgstr "_Използвай ISDN" + +#: modemlights/properties.c:717 +msgid "Advanced" +msgstr "Допълнителни" + +#: multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "A system load indicator" +msgstr "Датчик на натоварването на системата" + +#: multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: multiload/main.c:80 +msgid "System Monitor" +msgstr "Системен датчик" + +#: multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:3 +msgid "_Open System Monitor" +msgstr "_Отваря системен датчик" + +#: multiload/cpuload.c:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Натоварване на процесора" + +#: multiload/loadavg.c:107 multiload/main.c:345 +msgid "Load Average" +msgstr "Средна натовареност" + +#: multiload/main.c:82 +msgid "" +"Released under the GNU General Public License.\n" +"\n" +"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " +"space use, plus network traffic." +msgstr "" +"Разпространява се според условията на Общия публичен лиценз на GNU.\n" +"\n" +"Датчик за натовареността на системата, показва графики за процесора, " +"паметта, суап файла и мрежовия трафик." + +#: multiload/main.c:337 multiload/properties.c:559 +msgid "Processor" +msgstr "Процесор" + +#: multiload/main.c:339 multiload/properties.c:566 +msgid "Memory" +msgstr "Памет" + +#: multiload/main.c:341 multiload/properties.c:574 +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" + +#: multiload/main.c:343 multiload/properties.c:582 +msgid "Swap Space" +msgstr "Големина на Виртуалната Памет" + +#: multiload/main.c:347 +msgid "Resource" +msgstr "Ресурси" + +#: multiload/main.c:358 +#, c-format +msgid "" +"%s:\n" +"%d%% in use" +msgstr "" +"%s:\n" +"%d%% се използват" + +#: multiload/memload.c:50 +msgid "Memory Load" +msgstr "Натовареност на паметта" + +#: multiload/multiload.schemas.in.h:1 +msgid "Applet refresh rate in milliseconds" +msgstr "Време за обновяване на аплета в милисекунди" + +#: multiload/multiload.schemas.in.h:2 +msgid "CPU graph background color" +msgstr "Фонов цвят за графиката на натовареноста на процесора" + +#: multiload/multiload.schemas.in.h:3 +msgid "Enable CPU load graph" +msgstr "Включва графика за натовареноста на процесора" + +#: multiload/multiload.schemas.in.h:4 +msgid "Enable load average graph" +msgstr "Включва·графика·за·средна натовареност" + +#: multiload/multiload.schemas.in.h:5 +msgid "Enable memory load graph" +msgstr "Включва·графика·за·натовареноста·на·паметта" + +#: multiload/multiload.schemas.in.h:6 +msgid "Enable network load graph" +msgstr "Включва·графика·за·натовареноста·на·мрежата" + +#: multiload/multiload.schemas.in.h:7 +msgid "Enable swap load graph" +msgstr "Включва·графика·за·натовареноста·на·виртуалната памет" + +#: multiload/multiload.schemas.in.h:8 +msgid "" +"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " +"panels, this is the height of the graphs." +msgstr "" +"За хоризонтално панели, ширината на графиката в пиксели. За вертикални " +"панели, това е височната на графиката." + +#: multiload/multiload.schemas.in.h:9 +msgid "Graph color for Ethernet network activity" +msgstr "Цвят на графиката за активноста на локалната мрежа" + +#: multiload/multiload.schemas.in.h:10 +msgid "Graph color for PLIP network activity" +msgstr "Цвят·на·графиката·за·активноста·на·PLIP·мрежата" + +#: multiload/multiload.schemas.in.h:11 +msgid "Graph color for SLIP network activity" +msgstr "Цвят·на·графиката·за·активноста·на·SLIP·мрежата" + +#: multiload/multiload.schemas.in.h:12 +msgid "Graph color for buffer memory" +msgstr "Цвят·на·графиката·за·буферната памет" + +#: multiload/multiload.schemas.in.h:13 +msgid "Graph color for cached memory" +msgstr "Цвят·на·графиката·за·запълнената памет" + +#: multiload/multiload.schemas.in.h:14 +msgid "Graph color for load average" +msgstr "Цвят·на·графиката·за·средна натовареност" + +#: multiload/multiload.schemas.in.h:15 +msgid "Graph color for nice-related CPU activity" +msgstr "Цвят·на·графиката·за приблизителна активност на процесора" + +#: multiload/multiload.schemas.in.h:16 +msgid "Graph color for other network usage" +msgstr "Цвят·на·графиката·за·активноста·на·мрежата" + +#: multiload/multiload.schemas.in.h:17 +msgid "Graph color for shared memory" +msgstr "Цвят·на·графиката·за·поделената памет" + +#: multiload/multiload.schemas.in.h:18 +msgid "Graph color for system-related CPU activity" +msgstr "Цвят·на·графиката·за·системната активност на процесора" + +#: multiload/multiload.schemas.in.h:19 +msgid "Graph color for user-related CPU activity" +msgstr "Цвят·на·графиката·за·активноста·процасора от потребителя" + +#: multiload/multiload.schemas.in.h:20 +msgid "Graph color for user-related memory usage" +msgstr "Цвят·на·графиката·за·паметта използвана от потребителя" + +#: multiload/multiload.schemas.in.h:21 +msgid "Graph color for user-related swap usage" +msgstr "Цвят·на·графиката·за·виртуалната памет използвана от потребителите" + +#: multiload/multiload.schemas.in.h:22 +msgid "Graph size" +msgstr "Размер на графиката" + +#: multiload/multiload.schemas.in.h:23 +msgid "Load graph background color" +msgstr "Фоновия цвят на графиката за натовареноста." + +#: multiload/multiload.schemas.in.h:24 +msgid "Memory graph background color" +msgstr "Фоновия·цвят·на·графиката·за·паметта." + +#: multiload/multiload.schemas.in.h:25 +msgid "Network graph background color" +msgstr "Фоновия·цвят·на·графиката·за·мрежата." + +#: multiload/multiload.schemas.in.h:26 +msgid "Swap graph background color" +msgstr "Фоновия·цвят·на·графиката·за·виртуалната памет." + +#: multiload/netload.c:49 +msgid "Net Load" +msgstr "Натовареност на мрежата" + +#: multiload/properties.c:332 +msgid "Monitored Resources" +msgstr "Наблюдавани ресурси" + +#: multiload/properties.c:357 +msgid "_Processor" +msgstr "_Процесор" + +#: multiload/properties.c:370 +msgid "_Memory" +msgstr "Па_мет" + +#: multiload/properties.c:383 +msgid "_Network" +msgstr "Мре_жа" + +#: multiload/properties.c:396 +msgid "S_wap Space" +msgstr "_Виртуална памет" + +#: multiload/properties.c:409 +msgid "_Load" +msgstr "Натовареност" + +#: multiload/properties.c:456 +msgid "System m_onitor width: " +msgstr "_Ширина на системния датчик: " + +#: multiload/properties.c:458 +msgid "System m_onitor height: " +msgstr "_Височина на системния датчик: " + +#: multiload/properties.c:497 +msgid "Sys_tem monitor update interval: " +msgstr "_Период на обновяване на системния датчик: " + +#: multiload/properties.c:523 +msgid "milliseconds" +msgstr "милисекунди" + +#: multiload/properties.c:561 multiload/properties.c:568 +msgid "_User" +msgstr "Пот_ребител" + +#: multiload/properties.c:562 +msgid "S_ystem" +msgstr "_Системa" + +#: multiload/properties.c:563 +msgid "N_ice" +msgstr "Приори_тет" + +#: multiload/properties.c:564 +msgid "I_dle" +msgstr "_Незаети" + +#: multiload/properties.c:569 +msgid "Sh_ared" +msgstr "_Споделени" + +#: multiload/properties.c:570 +msgid "_Buffers" +msgstr "_Буфери" + +#: multiload/properties.c:571 +msgid "Cach_ed" +msgstr "Записан в паметта" + +#: multiload/properties.c:572 +msgid "F_ree" +msgstr "Сво_бодни" + +#: multiload/properties.c:576 +msgid "_SLIP" +msgstr "_SLIP" + +#: multiload/properties.c:577 +msgid "PL_IP" +msgstr "_PLIP" + +#: multiload/properties.c:578 +msgid "_Ethernet" +msgstr "Локална Мр_ежа" + +#: multiload/properties.c:579 +msgid "Othe_r" +msgstr "Д_руги" + +#: multiload/properties.c:580 multiload/properties.c:590 +msgid "_Background" +msgstr "_Фон" + +#: multiload/properties.c:584 +msgid "_Used" +msgstr "_Използвани" + +#: multiload/properties.c:585 +msgid "_Free" +msgstr "_Свободни" + +#: multiload/properties.c:587 +msgid "Load" +msgstr "Натовареност" + +#: multiload/properties.c:589 +msgid "_Average" +msgstr "Средно" + +#: multiload/properties.c:613 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "Настройки на аплета за наблюдение на системата" + +#: multiload/swapload.c:51 +msgid "Swap Load" +msgstr "Натовареност на суапа" + +#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" +msgstr "Създава, преглежда и управлява лепкавите бележки върху работното място" + +#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3 +#: stickynotes/stickynotes_applet.c:315 stickynotes/stickynotes_applet.c:433 +#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:240 +msgid "Sticky Notes" +msgstr "Лепкави Бележки" + +#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Sticky Notes Applet Factory" +msgstr "Фабрика на аплета Лепкави Бележки" + +#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2 +msgid "_Delete Notes..." +msgstr "Изтрива Бележки..." + +#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4 +msgid "_Lock Notes" +msgstr "Зак_лючва Бележки" + +#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:5 +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:44 +msgid "_New Note" +msgstr "Нова бележка" + +#: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:7 +msgid "_Show Notes" +msgstr "Показва Бележки" + +#: stickynotes/stickynotes.c:334 +msgid "Locked note" +msgstr "Заключена бележка" + +#: stickynotes/stickynotes.c:339 +msgid "Unlocked note" +msgstr "Отключена бележка" + +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:4 +msgid "<b>Default Note Properties</b>" +msgstr "<b>Настройки за Бележката по Подразбиране</b>" + +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:5 +msgid "" +"<b>Delete ALL sticky notes?</b>\n" +"\n" +"Changes will be saved instantly." +msgstr "" +"<b>Изтрива ВСИЧКИ лепкави бележки?</b>\n" +"\n" +"Промените ще се запазят веднага." + +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:8 +msgid "" +"<b>Delete this sticky note?</b>\n" +"\n" +"Changes will be saved instantly." +msgstr "" +"<b>Изтрива тази лепкава·бележка?</b>\n" +"\n" +"Промените·ще·се·запазят·веднага." + +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:11 +msgid "<b>Properties</b>" +msgstr "<b>Настройки</b>" + +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:12 +msgid "C_olor:" +msgstr "Цвят:" + +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:13 +msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" +msgstr "Избира базов цвят който да се използва за всички лепкави бележки" + +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:14 +msgid "Choose a color for the note" +msgstr "Избира цвят за бележката" + +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:15 +msgid "Choose a font for the note" +msgstr "Избира·шрифт·за·бележката" + +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:16 +msgid "Choose a font to use for all sticky notes" +msgstr "Избира·шрифт·за·всички лепкави бележки" + +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:17 +msgid "Choose if notes are visible on ALL workspaces" +msgstr "Избира дали бележките са видими на ВСИЧКИ работни места" + +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:18 +msgid "Choose if the default style is forced on all notes" +msgstr "" +"Избира дали стила по подразбиране да се сложи насилствено върху всички " +"бележки" + +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:19 +msgid "Clic_k:" +msgstr "Натис_ка:" + +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:20 +msgid "Close note" +msgstr "Затваря бележка" + +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:21 +msgid "Force _default color and font on notes" +msgstr "Слага насилствено цвета и шрифта по по_дразбиране на бележките" + +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:22 +msgid "H_eight:" +msgstr "Височина:" + +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:23 +msgid "Lock/Unlock note" +msgstr "Заключва/Отключва бележка" + +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:24 +msgid "Pick a color for the sticky note" +msgstr "Избира цвят за лепкавата бележка" + +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:25 +msgid "Pick a default sticky note color" +msgstr "Избира звят по подразбиране за лепкавата бележка" + +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:26 +msgid "Pick a default sticky note font" +msgstr "Избира шрифт по подразбиране за лепкавата бележка " + +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:27 +msgid "Pick a font for the sticky note" +msgstr "Избира шрифт за лепкавата белжка" + +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:28 +msgid "Resize note" +msgstr "Преоразмерява бележка" + +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:29 +msgid "Specify a title for the note" +msgstr "Задава заглавие за бележката" + +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:30 +msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" +msgstr "Задава височина по подразбиране (в пиксели) на нова бележка" + +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:31 +msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" +msgstr "Задава·ширина·по·подразбиране·(в·пиксели)·на·нова·бележка" + +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:32 +msgid "Sticky Note" +msgstr "Лепкава Бележка" + +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:33 +msgid "Sticky Note Properties" +msgstr "Настройки на Лепкавата Бележка" + +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:34 +msgid "Sticky Notes Preferences" +msgstr "Настройки·на·Лепкавите·Бележки" + +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:35 +msgid "Use co_lor from the system theme" +msgstr "Използва цвят от системната тема" + +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:36 +msgid "Use default co_lor" +msgstr "Използва цветове по подразбиране" + +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:37 +msgid "Use default fo_nt" +msgstr "Използва шрифт по подразбиране" + +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:38 +msgid "Use fo_nt from the system theme" +msgstr "Използва шрифт от систем_ната тема" + +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:39 +msgid "_Color:" +msgstr "_Цвят:" + +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:40 +msgid "_Delete ALL" +msgstr "Изтрива Всичко" + +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:41 +msgid "_Delete Note..." +msgstr "Изтрива Бележки..." + +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:43 +msgid "_Lock Note" +msgstr "Заключва Бележка" + +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:45 +msgid "_Properties..." +msgstr "_Настройки..." + +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:46 +msgid "_Put notes on all workspaces" +msgstr "Слага бележките на всички работни места" + +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:47 +msgid "_Title:" +msgstr "Заглавие:" + +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:49 +msgid "_lock/unlock all notes" +msgstr "зак_лючва/отключва всички бележки" + +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:50 +msgid "_show/hide all notes" +msgstr "показва/_скрива всички бележки" + +#: stickynotes/stickynotes.glade.h:51 +msgid "create a _new note" +msgstr "създава _нова бележка" + +#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 +msgid "Autosave timeout in minutes" +msgstr "Време между автоматично записване в минути" + +#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2 +msgid "" +"By default, sticky notes are given the current date as the title when they " +"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " +"is valid." +msgstr "" +"По подразбиране, на лепкавите бележки се дава текущата дата като заглавие " +"когато те се създават. Използва се този формат; всичко което се изписва от " +"strftime()· е валидно." + +#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3 +msgid "Date format of note's title" +msgstr "Формат за датата в заглавието на бележката" + +#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4 +msgid "Default click behavior of the applet" +msgstr "Поведение по·подразбиране при натискане на аплета " + +#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 +msgid "Default color for new notes" +msgstr "Цвят по подразбиране за нови бележки" + +#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Default color for new sticky notes. This should be in html hex " +"specification, for example \"#30FF50\"." +msgstr "" +"Цвят по подразбиране за нова лепкава бележка. Това трябва да е в " +"специфицирания от html шестнайсетичен вид, примерно \"#30FF50\"." + +#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 +msgid "Default font for new notes" +msgstr "Шрифт·по·подразбиране·за·нови·бележки" + +#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " +"example \"Sans Italic 10\"" +msgstr "" +"Шрифт по подразбиране за нова лепкава бележка. Това трябва да е името и " +"размера на шрифта, за пример \"Sans·Italic·10\"" + +#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 +msgid "Default height for new notes" +msgstr "Височина по подразбиране за нови бележки" + +#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 +msgid "Default height for new sticky notes in pixels." +msgstr "Височина по подразбиране за нови лепкави бележки в пиксели." + +#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11 +msgid "Default width for new notes" +msgstr "Ширина по подразбиране за нови бележки" + +#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12 +msgid "Default width for new sticky notes in pixels." +msgstr "Щирина по подразбиране за нови лепкави бележки в пиксели." + +#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13 +msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" +msgstr "Празните бележки винаги се изтриват без потвърждение" + +#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " +"automatically saved." +msgstr "" +"Всеки път лепкавите бележки се запазват автоматично през избрания брой " +"минути. " + +#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " +"for all sticky notes." +msgstr "" +"Ако тази опция е изключена, може да се използва избран цвят за цвятпо " +"подразбиране за всички лепкави бележки." + +#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " +"for all sticky notes." +msgstr "" +"Ако·тази·опция·е·изключена," +"·може·да·се·използва·избран·шрифт·за·шрифтпо·подразбиране·за·всички·лепкави·бележки." + +#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " +"assigned to individual notes will be ignored." +msgstr "" +"Ако тази опция е включена, избраните цветове и шрифтове за отделните лепкави " +"бележки ще бъдат игнорирани." + +#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. The " +"options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes\", and " +"\"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"." +msgstr "" +"Случва се когато аплета е или натиснат с лчвото копче на мишката или е " +"натиснат клавиша \"enter\". Опциите са ·\"0\"·за·\"Нова Бележка\",·\"1\"·за·" +"\"Показва/Скрива Всички Бележки\",·и·\"2\"·за·\"Заключва/Отключва " +"Всички·Бележки\"." + +#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19 +msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." +msgstr "Определете дали лепкавите бележки са заключени (не се променя) или не." + +#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20 +msgid "" +"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " +"desktop, or not." +msgstr "" +"Задава дали лепкавите бележки са видими на всички работни места или не." + +#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21 +msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not." +msgstr "Определя дали лепкавите бележки са видими или не." + +#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22 +msgid "Sticky notes' locked state" +msgstr "Заключено състояние на лепкавите бележки" + +#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23 +msgid "Sticky notes' visibility" +msgstr "Видимост на лепкавите бележки" + +#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 +msgid "Sticky notes' workspace stickyness" +msgstr "Лепкавост върху работното пространство на лепкавите бележки" + +#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" +msgstr "Дали да пита за потвърждение когато изтрива бележка" + +#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26 +msgid "Whether to force the default color and font on all notes" +msgstr "" +"Дали насилствено да приложи цвета и шрифта по подразбиране на всички бележки" + +#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:27 +msgid "Whether to use the default system color" +msgstr "Дали да ползва цветовете по подразбиране на системата" + +#: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:28 +msgid "Whether to use the default system font" +msgstr "Дали да използва системния шрифт по подразбиране" + +#: stickynotes/stickynotes_applet.c:433 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%d note" +msgid_plural "" +"%s\n" +"%d notes" +msgstr[0] "" +"%s\n" +"%d·бележка%s\n" +"%d·бележки" +msgstr[1] "" +"%s\n" +"%d·бележка%s\n" +"%d·бележки" + +#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:242 +msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman" +msgstr "(c)·2002-2003·Loban·A·Rahman" + +#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:243 +msgid "Sticky Notes for the Gnome Desktop Environment" +msgstr "Лепкави бележки за мениджъра на прозорци GNOME" + +#: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Monitor the quality of a wireless network link" +msgstr "Наблюдава качеството на безжична мрежова връзка" + +#: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 +msgid "Wireless Link Monitor" +msgstr "Датчик за безжични връзки" + +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 +msgid "No Wireless Devices" +msgstr "Няма безжични устройства." + +#: wireless/wireless-applet.c:369 +msgid "" +"There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" +"Please verify your configuration if you think this is incorrect." +msgstr "" +"Изглежда няма конфигурирани безжични устройства в системата Ви.\n" +"Проверете настройките си, ако това не вярно." + +#: wireless/wireless-applet.c:592 +msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " +msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation" + +#: wireless/wireless-applet.c:593 +msgid "This utility shows the status of a wireless link." +msgstr "Тази програма показва състоянието на безжична връзка." + +#: wireless/wireless-applet.c:838 +msgid "This utility shows the status of a wireless link" +msgstr "Тази програма показва състоянието на безжична връзка" + +#: wireless/wireless-applet.glade.h:1 +msgid "Show signal strength in _percentage" +msgstr "Показвай силата на сигналите в _проценти" + +#: wireless/wireless-applet.glade.h:2 +msgid "Wireless Link Monitor Preferences" +msgstr "Настройки на безжичните връзки" + +#: wireless/wireless-applet.glade.h:3 +msgid "_Monitored device:" +msgstr "Наблюдавано устройство:" + +#~ msgid "" +#~ "An error occured while launching the Suspend command, the command " +#~ "returned \"%d\"\n" +#~ "Please try to correct this error" +#~ msgstr "" +#~ "При приспиването се получи грешка. Командата за приспиване върна: \"%d\"\n" +#~ "Опитайте се да я грешката." + +#~ msgid "Add a palette..." +#~ msgstr "Добавя·палитра..." + +#~ msgid "Portuglese" +#~ msgstr "Португалски" + +#~ msgid "Viet_namese" +#~ msgstr "Виетнамски" + +#~ msgid "%d unread/ %d messages" +#~ msgstr "%d·непрочетени/·%d·съобщения" + +#~ msgid "Applet layout" +#~ msgstr "Ориентация на аплета" + +#~ msgid "Beep when either of the above is true" +#~ msgstr "Сигнал, когато едно от двете е вярно" + +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "Скрий" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Покажи" + +#~ msgid "_Run External CD Player" +#~ msgstr "_Пусни външна програма за CD-та" + +#~ msgid "Disc Image" +#~ msgstr "Дисков файл" + +#~ msgid "An image of a cd-rom disc" +#~ msgstr "Дисков файл за cd-rom" + +#~ msgid "_Default character list:" +#~ msgstr "_Списък със символи по подразбиране:" + +#~ msgid "Default list of characters" +#~ msgstr "Списък със символи по подразбиране" + +#~ msgid "Set the default character list here" +#~ msgstr "Укажете списъка със символи по подразбиране тук" + +#~ msgid "" +#~ "These characters will appear when the panel is started. To return to this " +#~ "list, hit <d> while the applet has focus." +#~ msgstr "" +#~ "Тези символи ще се появят когато панела се стартира. За да се върнете към " +#~ "листа, натиснете <d>, когато аплетът е на фокус." + +#~ msgid "Drive Mount Applet Warning" +#~ msgstr "Предупреждение от аплета за монтиране на дискови устройства" + +#~ msgid "Custom icon for moun_ted:" +#~ msgstr "Друга икона за _монтирано състояние:" + +#~ msgid "Custom icon for not mou_nted:" +#~ msgstr "Друга икона за _демонтирано състояние:" + +#~ msgid "_Theme Name:" +#~ msgstr "Име на _темата:" + +#~ msgid "" +#~ "Where command can be:\n" +#~ " * xmodmap /full/path/xmodmap.hu\n" +#~ " * gkb_xmmap hu\n" +#~ " * setxkbmap hu" +#~ msgstr "" +#~ "Където командата може да бъде:\n" +#~ "* xmodmap /пълен/път/xmodmap.bg\n" +#~ "* gkb_xmmap bg\n" +#~ "* setxkbmap bg" + +#~ msgid "Big" +#~ msgstr "голям" + +#~ msgid "Applet _size: " +#~ msgstr "_Размер на аплета:" + +#~ msgid "Keymaps" +#~ msgstr "Клавиатурни подредби" + +#~ msgid "No data available or properties not set" +#~ msgstr "Няма данни или не са нагласени настройките" + +#, fuzzy +#~ msgid "Precipitation" +#~ msgstr "Частични валежи" + +#, fuzzy +#~ msgid "Condition" +#~ msgstr "Условия:" + +#~ msgid "minute(s)" +#~ msgstr "минутa/и" + +#, fuzzy +#~ msgid "Current city:" +#~ msgstr "_Текущи условия" + +#, fuzzy +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "_Държава:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Windy" +#~ msgstr "Вятър:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Light Flurries" +#~ msgstr "Леко ръмене" + +#, fuzzy +#~ msgid "Snow and Wind" +#~ msgstr "Суграшица" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sunny" +#~ msgstr "Sun" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nothing" +#~ msgstr "север" + +#, fuzzy +#~ msgid "Command Entry box" +#~ msgstr "Команден ред" + +#, fuzzy +#~ msgid "Execute" +#~ msgstr "Извади" + +#~ msgid "Applet _width:" +#~ msgstr "_Ширина на аплета:" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Размер" + +#~ msgid "_Run Volume Control..." +#~ msgstr "_Сила на звука..." + +#~ msgid "No_t connected" +#~ msgstr "_Не установена" + +#~ msgid "B_link" +#~ msgstr "_Мигай" + +#~ msgid "Set options as default" +#~ msgstr "Този избор да стане избор по подразбиране" + +#~ msgid "_Run detailed system monitor" +#~ msgstr "_Пусни датчик с детайлна информация" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Swap Space" +#~ msgstr "_Суап файл" + +#~ msgid "_Other" +#~ msgstr "_Други" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background color of title" +#~ msgstr "_Фонов цвят:" + +#~ msgid "" +#~ "The images necessary to run the wireless monitor are missing.\n" +#~ "Please make sure that it is correctly installed." +#~ msgstr "" +#~ "Изображенията необходими на датчика за безжична връзка\n" +#~ "не са открити. Проверете правилно ли са инсталирани." + +#~ msgid "- Colo_r:" +#~ msgstr "- _Цвят:" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Местоположение:" + +#~ msgid "Enable _detailed forecast" +#~ msgstr "Използвай _подробна прогноза" + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "Обновявания" + +#~ msgid "_Automatically update every " +#~ msgstr "_Автоматично обновявай всеки " + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Разни" + +#~ msgid "Drizzle in the vicinity" +#~ msgstr "Ръмене в околността" + +#~ msgid "Shallow drizzle" +#~ msgstr "Незначително ръмене" + +#~ msgid "Patches of drizzle" +#~ msgstr "Ръмене на отделни места" + +#~ msgid "Partial drizzle" +#~ msgstr "Частично ръмене" + +#~ msgid "Windy drizzle" +#~ msgstr "Ръмене с вятър" + +#~ msgid "Showers" +#~ msgstr "Ръмене с прекъсвания" + +#~ msgid "Drifting drizzle" +#~ msgstr "Ръмене, което ще се разсее" + +#~ msgid "Rain in the vicinity" +#~ msgstr "Дъжд в околността" + +#~ msgid "Shallow rain" +#~ msgstr "Незначителен дъжд" + +#~ msgid "Patches of rain" +#~ msgstr "Дъжд на отделни места" + +#~ msgid "Partial rainfall" +#~ msgstr "Частични дъждове" + +#~ msgid "Blowing rainfall" +#~ msgstr "Дъждове със силен вятър и намалена видимост" + +#~ msgid "Drifting rain" +#~ msgstr "Дъжд, който ще се разсее" + +#~ msgid "Snow in the vicinity" +#~ msgstr "Снеговалеж в околността" + +#~ msgid "Shallow snow" +#~ msgstr "Незначителен снеговалеж" + +#~ msgid "Patches of snow" +#~ msgstr "Снеговалеж на отделни места" + +#~ msgid "Partial snowfall" +#~ msgstr "Частичен снеговалеж" + +#~ msgid "Freezing snow" +#~ msgstr "Снеговалеж със заледявания" + +#~ msgid "Snow grains in the vicinity" +#~ msgstr "Суграшица в околността" + +#~ msgid "Shallow snow grains" +#~ msgstr "Незначителна суграшица" + +#~ msgid "Patches of snow grains" +#~ msgstr "Суграшица на отделни места" + +#~ msgid "Partial snow grains" +#~ msgstr "Частична суграшица" + +#~ msgid "Blowing snow grains" +#~ msgstr "Суграшица със силен вятър и намалена видимост" + +#~ msgid "Drifting snow grains" +#~ msgstr "Суграшица, която ще се разсее" + +#~ msgid "Freezing snow grains" +#~ msgstr "Суграшица със заледявания" + +#~ msgid "Ice crystals in the vicinity" +#~ msgstr "Ледени кристали в околността" + +#~ msgid "Few ice crystals" +#~ msgstr "Малко ледени кристали" + +#~ msgid "Moderate ice crystals" +#~ msgstr "Умерено количество ледени кристали" + +#~ msgid "Heavy ice crystals" +#~ msgstr "Голямо количество ледени кристали" + +#~ msgid "Patches of ice crystals" +#~ msgstr "Ледени кристали на отделни места" + +#~ msgid "Partial ice crystals" +#~ msgstr "Частично - ледени кристали" + +#~ msgid "Ice crystal storm" +#~ msgstr "Буря с ледени кристали" + +#~ msgid "Blowing ice crystals" +#~ msgstr "Ледени кристали със силен вятър и намалена видимост" + +#~ msgid "Showers of ice crystals" +#~ msgstr "Ледени кристали с прекъсвания" + +#~ msgid "Drifting ice crystals" +#~ msgstr "Ледени кристали, които ще се разсеят" + +#~ msgid "Freezing ice crystals" +#~ msgstr "Ледени кристали и заледявания" + +#~ msgid "Ice pellets in the vicinity" +#~ msgstr "Ледени топчици в околността" + +#~ msgid "Shallow ice pellets" +#~ msgstr "Незначително количество ледени топчици" + +#~ msgid "Patches of ice pellets" +#~ msgstr "Ледени топчици отделни места" + +#~ msgid "Partial ice pellets" +#~ msgstr "Частично - ледени топчици" + +#~ msgid "Blowing ice pellets" +#~ msgstr "Ледени топчици със силен вятър и намалена видимост" + +#~ msgid "Drifting ice pellets" +#~ msgstr "Ледени топчици, които ще се разсеят" + +#~ msgid "Freezing ice pellets" +#~ msgstr "Ледени топчици и заледявания" + +#~ msgid "Hail in the vicinity" +#~ msgstr "Градушка в околността" + +#~ msgid "Moderate hail" +#~ msgstr "Умерено силна градушка" + +#~ msgid "Heavy hail" +#~ msgstr "Силна градушка" + +#~ msgid "Shallow hail" +#~ msgstr "Незначителна градушка" + +#~ msgid "Patches of hail" +#~ msgstr "Градушка на отделни места" + +#~ msgid "Partial hail" +#~ msgstr "Частична градушка" + +#~ msgid "Blowing hail" +#~ msgstr "Градушка със силен вятър и намалена видимост" + +#~ msgid "Drifting hail" +#~ msgstr "Градушка, която ще се разсее" + +#~ msgid "Freezing hail" +#~ msgstr "Градушка със заледявания" + +#~ msgid "Small hail in the vicinity" +#~ msgstr "Краткотрайна градушка в околността" + +#~ msgid "Moderate small hail" +#~ msgstr "Умерено силна краткотрайна градушка" + +#~ msgid "Heavy small hail" +#~ msgstr "Силна краткотрайна градушка" + +#~ msgid "Shallow small hail" +#~ msgstr "Незначителна краткотрайна градушка" + +#~ msgid "Patches of small hail" +#~ msgstr "Краткотрайна градушка на отделни места" + +#~ msgid "Partial small hail" +#~ msgstr "Частична краткотрайна градушка" + +#~ msgid "Blowing small hail" +#~ msgstr "Краткотрайна градушка със силен вятър и намалена видимост" + +#~ msgid "Drifting small hail" +#~ msgstr "Краткотрайна градушка, която ще се разсее" + +#~ msgid "Freezing small hail" +#~ msgstr "Краткотрайна градушка със заледявания" + +#~ msgid "Precipitation in the vicinity" +#~ msgstr "Валежи в околността" + +#~ msgid "Light precipitation" +#~ msgstr "Леки валежи" + +#~ msgid "Moderate precipitation" +#~ msgstr "Умерено силни валежи" + +#~ msgid "Heavy precipitation" +#~ msgstr "Силни валежи" + +#~ msgid "Shallow precipitation" +#~ msgstr "Незначителни валежи" + +#~ msgid "Patches of precipitation" +#~ msgstr "Валежи на отделни места" + +#~ msgid "Unknown thunderstorm" +#~ msgstr "Неизяснена буря" + +#~ msgid "Blowing precipitation" +#~ msgstr "Валежи със силен вятър и намалена видимост" + +#~ msgid "Showers, type unknown" +#~ msgstr "Неизяснени валежи с прекъсвания" + +#~ msgid "Drifting precipitation" +#~ msgstr "Валежи, които ще се разсеят" + +#~ msgid "Freezing precipitation" +#~ msgstr "Валежи със заледявания" + +#~ msgid "Mist in the vicinity" +#~ msgstr "Утринна мъгла в околността" + +#~ msgid "Light mist" +#~ msgstr "Лека утринна мъгла" + +#~ msgid "Moderate mist" +#~ msgstr "Умерено гъста утринна мъгла" + +#~ msgid "Thick mist" +#~ msgstr "Гъста утринна мъгла" + +#~ msgid "Shallow mist" +#~ msgstr "Незначителна утринна мъгла" + +#~ msgid "Partial mist" +#~ msgstr "Частична утринна мъгла" + +#~ msgid "Mist with wind" +#~ msgstr "Утринна мъгла и вятър" + +#~ msgid "Drifting mist" +#~ msgstr "Утринна мъгла, която ще се разсее" + +#~ msgid "Freezing mist" +#~ msgstr "Утринна мъгла със заледявания" + +#~ msgid "Light fog" +#~ msgstr "Лека мъгла" + +#~ msgid "Moderate fog" +#~ msgstr "Умерено гъста мъгла" + +#~ msgid "Thick fog" +#~ msgstr "Гъста мъгла" + +#~ msgid "Fog with wind" +#~ msgstr "Мъгла и вятър" + +#~ msgid "Drifting fog" +#~ msgstr "Мъгла, която ще се разнесе" + +#~ msgid "Smoke in the vicinity" +#~ msgstr "Пушек в околността" + +#~ msgid "Thin smoke" +#~ msgstr "Лек пушек" + +#~ msgid "Moderate smoke" +#~ msgstr "Умерено гъст пушек" + +#~ msgid "Thick smoke" +#~ msgstr "Гъст пушек" + +#~ msgid "Shallow smoke" +#~ msgstr "Незначителен пушек" + +#~ msgid "Patches of smoke" +#~ msgstr "Пушек на отделни места" + +#~ msgid "Partial smoke" +#~ msgstr "Частичен пушек" + +#~ msgid "Smoke w/ thunders" +#~ msgstr "Пушек с гръмотевици" + +#~ msgid "Smoke with wind" +#~ msgstr "Пушек и вятър" + +#~ msgid "Drifting smoke" +#~ msgstr "Пушек, който ще се разсее" + +#~ msgid "Volcanic ash in the vicinity" +#~ msgstr "Вулканична пепел в околността" + +#~ msgid "Moderate volcanic ash" +#~ msgstr "Умерено много вулканична пепел" + +#~ msgid "Thick volcanic ash" +#~ msgstr "Много вулканична пепел" + +#~ msgid "Shallow volcanic ash" +#~ msgstr "Незначително количество вулканична пепел" + +#~ msgid "Patches of volcanic ash" +#~ msgstr "Вулканична пепел на отделни места" + +#~ msgid "Partial volcanic ash" +#~ msgstr "Частично - вулканична пепел" + +#~ msgid "Volcanic ash w/ thunders" +#~ msgstr "Вулканична пепел в гръмотевици" + +#~ msgid "Blowing volcanic ash" +#~ msgstr "Вулканична пепел със силен вятър и намалена видимост" + +#~ msgid "Showers of volcanic ash " +#~ msgstr "Вулканична пепел с прекъсвания" + +#~ msgid "Drifting volcanic ash" +#~ msgstr "Вулканична пепел, която ще се разсее" + +#~ msgid "Freezing volcanic ash" +#~ msgstr "Вулканична пепел със заледявания" + +#~ msgid "Sand in the vicinity" +#~ msgstr "Пясък в околността" + +#~ msgid "Light sand" +#~ msgstr "Малко количество пясък" + +#~ msgid "Moderate sand" +#~ msgstr "Умерено количество пясък" + +#~ msgid "Heavy sand" +#~ msgstr "Голямо количество пясък" + +#~ msgid "Patches of sand" +#~ msgstr "Пясък на отделни места" + +#~ msgid "Partial sand" +#~ msgstr "Частично - пясък" + +#~ msgid "Haze in the vicinity" +#~ msgstr "Мараня в околността" + +#~ msgid "Light haze" +#~ msgstr "Лека мараня" + +#~ msgid "Moderate haze" +#~ msgstr "Умерена мараня" + +#~ msgid "Thick haze" +#~ msgstr "Силна мараня" + +#~ msgid "Shallow haze" +#~ msgstr "Незначителна мараня" + +#~ msgid "Patches of haze" +#~ msgstr "Мараня на отделни места" + +#~ msgid "Partial haze" +#~ msgstr "Частично - мараня" + +#~ msgid "Haze with wind" +#~ msgstr "Мараня с вятър" + +#~ msgid "Drifting haze" +#~ msgstr "Мараня, която ще се разсее" + +#~ msgid "Freezing haze" +#~ msgstr "Мараня със заледявания" + +#~ msgid "Sprays" +#~ msgstr "Ситно ръмене" + +#~ msgid "Sprays in the vicinity" +#~ msgstr "Ситно ръмене в околността" + +#~ msgid "Light sprays" +#~ msgstr "Леко ситно ръмене" + +#~ msgid "Moderate sprays" +#~ msgstr "Умерено количество леко ръмене" + +#~ msgid "Heavy sprays" +#~ msgstr "Голямо количество леко ръмене" + +#~ msgid "Shallow sprays" +#~ msgstr "Незначително леко ръмене" + +#~ msgid "Patches of sprays" +#~ msgstr "Леко ръмене на отделни места" + +#~ msgid "Partial sprays" +#~ msgstr "Частично леко ръмене" + +#~ msgid "Drifting sprays" +#~ msgstr "Пръскания, които ще се разнесат" + +#~ msgid "Freezing sprays" +#~ msgstr "Леко ръмене със заледявания" + +#~ msgid "Dust in the vicinity" +#~ msgstr "Прах в околността" + +#~ msgid "Light dust" +#~ msgstr "Малко количество прах" + +#~ msgid "Moderate dust" +#~ msgstr "Умерено количество прах" + +#~ msgid "Heavy dust" +#~ msgstr "Голямо количество прах" + +#~ msgid "Patches of dust" +#~ msgstr "Прах на отделни места" + +#~ msgid "Partial dust" +#~ msgstr "Частично - прах" + +#~ msgid "Squall in the vicinity" +#~ msgstr "Шквал в околността" + +#~ msgid "Light squall" +#~ msgstr "Лек шквал" + +#~ msgid "Moderate squall" +#~ msgstr "Умерено силен шквал" + +#~ msgid "Heavy squall" +#~ msgstr "Силен шквал" + +#~ msgid "Partial squall" +#~ msgstr "Частичен шквал" + +#~ msgid "Thunderous squall" +#~ msgstr "Шквал с гръмотевици" + +#~ msgid "Blowing squall" +#~ msgstr "Шквал със силен вятър и намалена видимост" + +#~ msgid "Drifting squall" +#~ msgstr "Шквал, който ще се разнесе" + +#~ msgid "Freezing squall" +#~ msgstr "Шквал със заледявания" + +#~ msgid "Light standstorm" +#~ msgstr "Лека пясъчна буря" + +#~ msgid "Moderate sandstorm" +#~ msgstr "Умерена пясъчна буря" + +#~ msgid "Shallow sandstorm" +#~ msgstr "Незначителна пясъчна буря" + +#~ msgid "Partial sandstorm" +#~ msgstr "Частична пясъчна буря" + +#~ msgid "Thunderous sandstorm" +#~ msgstr "Пясъчна буря с гръмотевици" + +#~ msgid "Blowing sandstorm" +#~ msgstr "Пясъчна буря със силен вятър и намалена видимост" + +#~ msgid "Drifting sandstorm" +#~ msgstr "Пясъчна буря, която ще се разнесе" + +#~ msgid "Freezing sandstorm" +#~ msgstr "Пясъчна буря със заледявания" + +#~ msgid "Light duststorm" +#~ msgstr "Лека прашна буря" + +#~ msgid "Moderate duststorm" +#~ msgstr "Умерено силна прашна буря" + +#~ msgid "Shallow duststorm" +#~ msgstr "Незначителна прашна буря" + +#~ msgid "Partial duststorm" +#~ msgstr "Частична прашна буря" + +#~ msgid "Thunderous duststorm" +#~ msgstr "Прашна буря с гръмотевици" + +#~ msgid "Blowing duststorm" +#~ msgstr "Прашна буря с със силен вятър и намалена видимост" + +#~ msgid "Drifting duststorm" +#~ msgstr "Прашна буря, която ще се разнесе" + +#~ msgid "Freezing duststorm" +#~ msgstr "Прашна буря със заледявания" + +#~ msgid "Funnel cloud in the vicinity" +#~ msgstr "Фуниевиден облак в околността" + +#~ msgid "Light funnel cloud" +#~ msgstr "Лек фуниевиден облак" + +#~ msgid "Moderate funnel cloud" +#~ msgstr "Умерен фуниевиден облак" + +#~ msgid "Thick funnel cloud" +#~ msgstr "Гъст фуниевиден облак" + +#~ msgid "Shallow funnel cloud" +#~ msgstr "Незначителен фуниевиден облак" + +#~ msgid "Patches of funnel clouds" +#~ msgstr "Фуниевиден облак на отделни места" + +#~ msgid "Partial funnel clouds" +#~ msgstr "Частичен фунеивиден облак" + +#~ msgid "Funnel cloud w/ wind" +#~ msgstr "Фуниевиден облак с вятър" + +#~ msgid "Drifting funnel cloud" +#~ msgstr "Фуниевиден облак, който ще се разнесе" + +#~ msgid "Tornado in the vicinity" +#~ msgstr "Торнадо в околността" + +#~ msgid "Moderate tornado" +#~ msgstr "Умерено силно торнадо" + +#~ msgid "Raging tornado" +#~ msgstr "Бушуващо торнадо" + +#~ msgid "Partial tornado" +#~ msgstr "Частично торнадо" + +#~ msgid "Thunderous tornado" +#~ msgstr "Торнадо с гръмотевици" + +#~ msgid "Drifting tornado" +#~ msgstr "Торнадо, което ще се разнесе" + +#~ msgid "Freezing tornado" +#~ msgstr "Торнадо със заледявания" + +#~ msgid "Light dust whirls" +#~ msgstr "Леки прашни завихряния" + +#~ msgid "Moderate dust whirls" +#~ msgstr "Умерено силни прашни завихряния" + +#~ msgid "Heavy dust whirls" +#~ msgstr "Силни прашни завихряния" + +#~ msgid "Shallow dust whirls" +#~ msgstr "Незначителни прашни завихряния" + +#~ msgid "Patches of dust whirls" +#~ msgstr "Прашни завихряния на отделни места" + +#~ msgid "Partial dust whirls" +#~ msgstr "Частични прашни завихряния" + +#~ msgid "Blowing dust whirls" +#~ msgstr "Прашни завихряния със силен вятър и намалена видимост" + +#~ msgid "Drifting dust whirls" +#~ msgstr "Прашни завихряния, които ще се разнесат" + +#~ msgid "Failed to get IWIN data.\n" +#~ msgstr "Не успях да получа IWIN данните.\n" + +#~ msgid "Failed to get IWIN forecast data.\n" +#~ msgstr "Не успях да получа IWIN данните.\n" + +#~ msgid "Failed to get Met Office data.\n" +#~ msgstr "Не успях да получа Met Office данните.\n" + +#~ msgid "Failed to get Met Office forecast data.\n" +#~ msgstr "Не успях да получа Met Office прогнозата.\n" + +#~ msgid "Failed to get radar map image.\n" +#~ msgstr "Не успях да получа радарната карта.\n" + +#~ msgid "Querying available channels of mixer device %s failed\n" +#~ msgstr "Неуспешна проверка на каналите на смесващото устройство %s\n" + +#~ msgid "warning: mixer has no volume channel - using PCM instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "предупреждение: смесителят няма канал за силата на звука - използвам PCM " +#~ "вместо него.\n" + +#~ msgid "Mixer device %s has neither volume nor PCM channels.\n" +#~ msgstr "Смесителят %s няма канали за силата на звука и PCM.\n" + +#~ msgid "Factory for Panel Menu Applet" +#~ msgstr "Фабрика за системния датчик" + +#~ msgid "Panel Menu Applet Factory" +#~ msgstr "Фабрика на системния датчик" + +#~ msgid "Panel applet for displaying menus" +#~ msgstr "Аплет за показване на менютата" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Действия" + +#~ msgid "Actions Menu" +#~ msgstr "Меню с действия" + +#~ msgid "Add items to the Menu Bar" +#~ msgstr "Добави към лентата с менютата" + +#~ msgid "My Documents" +#~ msgstr "Документите ми" + +#~ msgid "Documents" +#~ msgstr "Документи" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Приложения" + +#~ msgid "" +#~ "Removing this entry is not allowed as this will cause the Menu Bar applet " +#~ "to be removed from GNOME Panel" +#~ msgstr "" +#~ "Изтриването на тази позиция не е разрешено, защото това ще доведе до " +#~ "премахване на менюто от GNOME панела" + +#~ msgid "Create directory item..." +#~ msgstr "Създай директория..." + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Вкъщи" + +#~ msgid "Edit directory item..." +#~ msgstr "Редактирай директория..." + +#~ msgid "_Path:" +#~ msgstr "_Път:" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "Path specified is currently not a valid directory." +#~ msgstr "Указаният път не е валидна директория." + +#~ msgid "Create documents item..." +#~ msgstr "Създай документ..." + +#~ msgid "Rename documents item..." +#~ msgstr "Преименувай документ..." + +#~ msgid "KDE Menus" +#~ msgstr "КДЕ менюта" + +#~ msgid "Programs" +#~ msgstr "Програми" + +#~ msgid "Create links item..." +#~ msgstr "Създай връзка..." + +#~ msgid "Rename links item..." +#~ msgstr "Преименувай връзка..." + +#~ msgid "KDE" +#~ msgstr "КДЕ" + +#~ msgid "Create menu path item..." +#~ msgstr "Създай път към меню..." + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Настройки" + +#~ msgid "_Applications Menu" +#~ msgstr "Меню с _приложения" + +#~ msgid "Select an icon for the Applications menu" +#~ msgstr "Изберете икона за менюто за приложения:" + +#~ msgid "_Preferences Menu" +#~ msgstr "Меню с _настройки" + +#~ msgid "Ac_tions Menu" +#~ msgstr "Меню с _действия" + +#~ msgid "_Windows Menu" +#~ msgstr "Меню за _прозорци" + +#~ msgid "W_orkspaces Menu" +#~ msgstr "Меню за работните _места" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Прозорци" + +#~ msgid "Menu Bar" +#~ msgstr "Лента с менюта" + +#~ msgid "(c) 2001 Chris Phelps" +#~ msgstr "(c) 2001 Chris Phelps" + +#~ msgid "" +#~ "The Menu Bar allows you to display customized menubars on your panels." +#~ msgstr "" +#~ "Аплетът за менюта ви позволява да имате собствени ленти с менюта на " +#~ "панела си." + +#~ msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain" +#~ msgstr "Не успях да открия областта GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP" + +#~ msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_HELP domain." +#~ msgstr "Не успях да открия областта GNOME_FILE_DOMAIN_HELP." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to show help as %s is not a directory. Please check your " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Не успях да покажа помощта, защото %s не е директория. Проверете " +#~ "инсталацията си." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find the help files in either %s or %s. Please check your " +#~ "installation" +#~ msgstr "" +#~ "Не успях да намеря файловете на помощта нито в %s, нито в %s. Проверете " +#~ "инсталацията си." + +#~ msgid "Unable to find doc_id %s in the help path" +#~ msgstr "Не успях да открия документ с doc_id %s в пътя на помощта" + +#~ msgid "Help document %s/%s not found" +#~ msgstr "Документът %s/%s от помощта не е открит" + +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "_Нагоре" + +#~ msgid "Dow_n" +#~ msgstr "На_долу" + +#~ msgid "Great Britain" +#~ msgstr "Великобритания" + +#~ msgid "Jamaica" +#~ msgstr "Ямайка" + +#~ msgid "South Africa" +#~ msgstr "Южна Африка" + +#~ msgid "Wallon" +#~ msgstr "валонски" + +#~ msgid "Yugoslavian" +#~ msgstr "сръбски" + +#~ msgid "105" +#~ msgstr "105" + +#~ msgid "101" +#~ msgstr "101" + +#~ msgid "102" +#~ msgstr "102" + +#~ msgid "450" +#~ msgstr "450" + +#~ msgid "84" +#~ msgstr "84" + +#~ msgid "mklinux" +#~ msgstr "mklinux" + +#~ msgid "type5" +#~ msgstr "type5" + +#~ msgid "iso-8859-1" +#~ msgstr "iso-8859-1" + +#~ msgid "iso-8859-2" +#~ msgstr "iso-8859-2" + +#~ msgid "iso-8859-7" +#~ msgstr "iso-8859-7" + +#~ msgid "iso-8859-9" +#~ msgstr "iso-8859-9" + +#~ msgid "am-armscii8" +#~ msgstr "am-armscii8" + +#~ msgid "be-latin1" +#~ msgstr "be-latin1" + +#~ msgid "cp1251" +#~ msgstr "cp1251" + +#~ msgid "georgian-academy" +#~ msgstr "georgian-academy" + +#~ msgid "koi8-r" +#~ msgstr "koi8-r" + +#~ msgid "tis620" +#~ msgstr "tis620" + +#~ msgid "ix86" +#~ msgstr "ix86" + +#~ msgid "mac" +#~ msgstr "mac" + +#~ msgid "sgi" +#~ msgstr "sgi" + +#~ msgid "dec" +#~ msgstr "dec" + +#~ msgid "ibm" +#~ msgstr "ibm" + +#~ msgid "Lan_guage:" +#~ msgstr "_Език:" + +#~ msgid "" +#~ "_Flag\n" +#~ "Pixmap:" +#~ msgstr "" +#~ "Картинка на\n" +#~ "нац. флаг:" + +#~ msgid "Arch_itecture:" +#~ msgstr "_Архитектура:" + +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "_Тип:" + +#~ msgid "Code_page:" +#~ msgstr "Кодова _таблица:" + +#~ msgid "_Options" +#~ msgstr "Настр_ойки" + +#~ msgid "The keymap switching command returned with error!" +#~ msgstr "Командата за смяна на подредбата върна грешка!" + +#~ msgid "_Appearance" +#~ msgstr "_Външен вид" + +#~ msgid "_General" +#~ msgstr "_Общи" + +#~ msgid "C_olors" +#~ msgstr "_Цветове" + +#~ msgid "P_rocessor" +#~ msgstr "_Процесор" + +#~ msgid "M_emory" +#~ msgstr "Па_мет" + +#~ msgid "Net_work" +#~ msgstr "_Мрежа" + +#~ msgid "Swap _File" +#~ msgstr "С_уап файл" @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-07 23:55+0530\n" "Last-Translator: Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>\n" "Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" "X-Generator: KBabel 1.1\n" @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "এক্সেস-এক্স অ্যাপলেট কারখানা" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "কিবোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির অবস্থা" @@ -84,58 +84,58 @@ msgstr "কিবোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির অ msgid "Utility" msgstr "কাজের প্রোগ্রাম" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "" "সায়মিন্দু দাশগুপ্ত <unmadindu@bengalinux.org> \n" "(অঙ্কুর প্রকল্পের তরফ থেকে)" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "অ্যাক্সেস-এক্স অবস্থা" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "সত্বাধিকার (স) ২০০৩ সান মাইক্রোসিস্টেম্স" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "সহায়িকা প্রদর্শক চালু করার সময় কিছু অসুবিধা দেখা দিয়েছে: %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "কীবোর্ড-এর বৈশিষ্টাবলী চালু করার সময় কিছু অসুবিধা দেখা দিয়েছে: %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "অ" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি ব্যবহারকালীন কীবোর্ডের অবস্থা প্রদর্শন করে" -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "কিবোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির বর্তমান অবস্থা প্রদর্শন করে" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "ব্যাটারির চার্জের উপর নজরকারী" @@ -144,7 +144,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "ব্যাটস্ট্যাট কারখানা" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "ল্যাপটপের অবশিষ্ট শক্তির উপর নজরদারি" @@ -263,23 +263,23 @@ msgstr "এই অ্যাপ্লেটটি সম্ভবত সঠিক #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "বেশী" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "কম" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "অবস্থা খারাপ" # #;-) #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "চার্জ করা হচ্ছে" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "ব্যাটারি এখন পুরোপুরি রিচা #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -320,32 +320,41 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "যন্ত্র ব্যাটারি শক্তিতে চলছে" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "যন্ত্র এসি শক্তিতে চলছে" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "প্রযোজ্য নয়" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "যন্ত্র ব্যাটারি শক্তিতে চলছে. ব্যাটারি: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "যন্ত্র এসি শক্তিতে চলছে. ব্যাটারি: %d%% (%s)" @@ -354,7 +363,8 @@ msgstr "যন্ত্র এসি শক্তিতে চলছে. ব্ #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "যন্ত্র ব্যাটারি শক্তিতে চলছে. ব্যাটারি: নেই" @@ -362,26 +372,28 @@ msgstr "যন্ত্র ব্যাটারি শক্তিতে চল #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "যন্ত্র এসি শক্তিতে চলছে. ব্যাটারি: নেই" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "ব্যাটারি: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "ব্যাটারি: নেই" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -404,7 +416,7 @@ msgstr "" # "এ-পি-এম (APM) ডিভাইস পড়ার অধিকার আপনার আছে কিনা তা পরীক্ষা\n" # "করে নিন।" #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -414,7 +426,7 @@ msgstr "" "\"apm -e 1\" (FreeBSD-তে) আদেশটি চালিয়ে দেখুন সেটা কাজ \n" "করে কিনা ।\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -423,16 +435,16 @@ msgstr "" "কম্পিউটার সাময়িক ভাবে বন্ধ করার আদেশ দিতে গিয়ে কিছু অসুবিধে দেখা দিয়েছে: %s\n" "দয়া করে এই ত্রুটিটিকে ঠিক করার চেষ্টা করুন" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "সাময়িক ভাবে কম্পিউটার বন্ধ করার কমান্ড '%s' কাজ করলো না" -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "সাময়িক ভাবে কম্পিউটার বন্ধ করার কাজ করলো না" -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -443,20 +455,20 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "য়োর্গেন পেহ্রসন <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "" "(সত্ত্বাধিকার) ২০০০ দ্য গ্নুলিক্স সোসাইটি, (সত্ত্বাধিকার) ২০০০ ফ্রি সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "এই প্রোগ্রামটি আপনার ল্যাপটপের ব্যাটারির অবস্থার জানান দেয়।" -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -506,7 +518,7 @@ msgstr "<b>কম্পিউটার সাময়িক ভাবে বন্ msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "<b>সতর্কবার্তা</b>" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "চেহারা" @@ -516,7 +528,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "ব্যাটারির চার্জের উপর নজরকারী সম্বন্ধীয় পছন্দসমূহ" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "সাধারণ" @@ -585,11 +597,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "_হলুদ:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "সহায়িকা প্রদর্শন করার সময় কিছু অসুবিধা দেখা দিয়েছে: %s" @@ -907,7 +919,7 @@ msgstr "_ব্রাউজ..." msgid "_Eject" msgstr "_বের করে দেওয়া হোক" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "%s চালাতে গিয়ে কিছু অসুবিধে দেখা দিয়েছে: %s" @@ -917,7 +929,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "ডিভাইস ব্রাউজ করা গেল না" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "সহায়িকা প্রদর্শন করার সময় কিছু অসুবিধা দেখা দিয়েছে" @@ -977,8 +989,8 @@ msgstr "মাউন্ট ডিরেক্টরী নির্বাচন msgid "_Update interval:" msgstr "পরপর দুটো _পরিবর্তনের মাঝে সময় ব্যবধানানো হবে:" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "সেকেন্ড" @@ -2373,7 +2385,7 @@ msgstr "নিষ্ক্রিয়" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "যে কোন একটা চাবি টিপুন, কিংবা বাতিল করার জন্য Esc টিপুন" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "সংজ্ঞাহীন" @@ -2434,7 +2446,7 @@ msgstr "শিরোনাম" msgid "Flag and Label" msgstr "পতাকা আর শিরোনাম" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "দেখাও" @@ -2535,7 +2547,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "গ্নোম কিবোর্ডের বিন্যাস নির্দেশক" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "কিবোর্ড নির্দেশক" @@ -2548,19 +2560,19 @@ msgstr "কিবোর্ড অ্যাপলেট কারখানা" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "কিবোর্ড নির্দেশক (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "সত্ত্বাধিকার (স) সেরগেই ভি. ঔদাল্তভ ১৯৯৯-২০০৪" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "গ্নোমের জন্য কিবোর্ডের বিন্যাস নির্দেশক" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "এক্স-কে-বী চালু করায় ত্রুটি" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "এক্স-কে-বী কনফিগারেশন রেজিস্ট্রি চালু করার সময় ত্রুটি" @@ -2730,7 +2742,7 @@ msgstr "সদা পরিবর্তনশীল স্টক ক্যোট msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "জিটিক অ্যাপলেট কারখানা" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "স্টক টিকার" @@ -2743,11 +2755,11 @@ msgstr "_নতুন করে পরিবর্তন" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "স্টক তথ্য পাওয়া গেল না" -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "খবর নেওয়া হচ্ছে" -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2760,128 +2772,128 @@ msgstr "" "সিদ্ধান্ত নিতে ব্যবহার করবেন না। এটি শুধুমাত্র তথ্যপ্রদান করার জন্য।" # PLEASE CHECK THIS -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" msgstr "বর্তমান _স্টকসমূহ:" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 msgid "_New symbol:" msgstr "_নতুন চিহ্ণ:" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "_যোগ করা হোক" # "C" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "_সরানো হোক" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "স্টক টিকার সম্বধীয় পছন্ধসমূহ" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr " চিহ্সমূহ" # msgstr "চিহ্নসমূহ" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "ব্যবহার" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 msgid "Update" msgstr "পরিবর্তন" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "স্টক পরিবর্তনের মধ্যেকার সময় বিরতি (_র):" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "মিনিট" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "স্ক্রলকরা" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "স্ক্রল করার গতি (_স):" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 msgid "Slow" msgstr "আস্তে" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "মাঝারি" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 msgid "Fast" msgstr "তাড়াতাড়ি" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "বাম থেকে ডানদিকে স্ক্রল করো (_ড)" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "শুধু দাম আর চিহ্ণ _দেখানো হোক" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "_প্রস্থ:" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "পিক্সেল-সমূহ" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "ফন্ট ও রং" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "ডিফল্ট থীমের রং ও ফন্ট _ব্যবহৃত হোক" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Font:" msgstr "_ফন্ট:" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "স্টক _বেড়েছে:" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "স্টক _কমেছে:" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "স্টক _অপরিবর্তিত:" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 msgid "_Background:" msgstr "_পটভূমি:" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "এগিয়ে চলা হোক" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "পিছিয়ে চলা হোক" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" @@ -2889,12 +2901,12 @@ msgstr "" "স্টক টিকার\n" "সদা পরিবর্তনশীল স্টক ক্যোট পান" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(না" # #এটায় ঝামেলা হতে পারে -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "বদল" @@ -3058,11 +3070,11 @@ msgstr "" "\n" "স্থানীয় আবহাওয়ার অবস্থার উপর নজর রাখার জন্য একটি অ্যাপলেট" -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "গ্নোম আবহাওয়া" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "পুর্বাভাস" @@ -3113,31 +3125,31 @@ msgstr "পরিদৃশ্যমানতা:" msgid "Current Conditions" msgstr "বর্তমান অবস্থা" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "পুর্বাভাস" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "বিস্তারিত পুর্বাভাস দেখুন" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "Weather.com দেখুন (_দ)" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "ইউ-আর-এল লিংক বোতাম" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Weather.com-এ যেতে চাইলে এখানে ক্লিক্ করুন" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "রাডার মানচিত্র" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3147,7 +3159,7 @@ msgstr "" "দয়া করে রাজ্য পূর্বাভাস দেখুন। মনে রাখবেন IWIN পূর্বাভাস শুধুমাত্র মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে " "অবস্থিত শহরের জন্য প্রযোজ্য।" -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3366,9 +3378,9 @@ msgstr "উত্তরপশ্চিম" msgid "North - Northwest" msgstr "উত্তর - উত্তরপশ্চিম" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" @@ -3689,27 +3701,27 @@ msgstr "ধুলোর ঘূর্নিঝড়" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "কাছেই ধুলোর ঘূর্নিঝড়" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "METAR তথ্য পাওয়া গেল না\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WeatherInfo-র অবস্থান নিখোঁজ" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "শান্ত" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "খবর নেওয়া যায়নি" @@ -3722,7 +3734,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "ইনবক্স মনিটর তৈরির জন্য কারখানা।" #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "ইনবক্স মনিটর" @@ -3736,11 +3748,11 @@ msgstr "ইনবক্স মনিটর কারখানা" msgid "Internet" msgstr "ইন্টারনেট" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "মেল দেখার সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3754,60 +3766,60 @@ msgstr "" # msgstr"" # "আপনি ইনবক্স মনিটর সম্বন্ধীয় পছন্দসমূহে আপনার পাসওয়ার্ড না জানানোয়, প্রত্যেকবার " # "প্রোগ্রামটি চালু হওয়ার সময় আপনাকে আপনার পাসওয়ার্ড জানাতে হবে।" -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "আপনার মেল সার্ভারের _পাসওয়ার্ড লিখুন:" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "পাসওয়ার্ড লেখার জায়গা" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "পাসওয়ার্ড ডিস্কে সংরক্ষণ করো (_স)" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "ইন্টারনেটে সংযোগ করা গেল না।" # msgstr "ইন্টারনেটে যোগাযোগ করা গেল না।" # msgstr "ইন্টারনেটে সংযোগ করা গেল না।" -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "ব্যবহারকারীর নাম অথবা পাসওয়ার্ড সঠিক নয়।" # msgstr "ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ড বেঠিক।" # msgstr "ব্যবহারকারীর নাম অথবা পাসওয়ার্ড সঠিক নয়।" -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "সার্ভারের নাম সঠিক নয়।" # msgstr "সার্ভারের নাম বেঠিক।" # msgstr "সার্ভারের নাম সঠিক নয়।" -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "মেল সার্ভারের সঙ্গে যোগাযোগ করতে কিছু অসুবিধে দেখা দিয়েছে।" -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "ত্রুটি" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "আপনার নতুন চিঠি এসেছে।" -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "আপনার জন্য চিঠি আছে।" -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d চিঠি পড়া হয়নি" msgstr[1] "%d চিঠি পড়া হয়নি" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3815,158 +3827,158 @@ msgstr[0] "%d চিঠি" msgstr[1] "%d চিঠি" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "কোন চিঠি নেই।" -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "অবস্থার কোন পরিবর্তন হয়নি" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "ইনবক্স সম্বন্ধীয় পছন্দ" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "চিঠির বাক্স _আছে:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "স্থানীয় চিঠি রাখার ফাইল" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "স্থানীয় চিঠি রাখার ডিরেক্টরি" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "দুরবর্তী পপ৩-সার্ভার" # msgstr "দুরবর্তী POP3-সার্ভার" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "দুরবর্তী আইম্যাপ-সার্ভার" # msgstr "দুরবর্তী IMAP-সার্ভার" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "চিঠি _রাখার ফাইল:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "ব্রাউজ" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "মেল সা_র্ভার:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "মেল সার্ভারের নাম লেখার জায়গা" # msgstr "মেল সার্ভার-এর নাম লেখার জায়গা" # msgstr "মেল সার্ভারের নাম লেখার জায়গা" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "_ব্যবহারকারীর নাম:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম লেখার জায়গা" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_পাসওয়ার্ড:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "_ফোল্ডার:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "ফোল্ডার লেখার জায়গা" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "নতুন চিঠির জন্য দেখা হোক _প্রত্যেক:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "কত মিনিটের ব্যবধানে চিঠির জন্য খোঁজ করা হবে তা নির্ধারণ করুন" # msgstr "কত মিনিট অন্তর অন্তর চিঠির জন্য খঁোজ করা হবে সেটা নির্বাচন করুন" # msgstr "কত মিনিটের ব্যবধানে চিঠির জন্য খঁোজ করা হবে তা নির্ধারণ করুন" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "কত সেকেন্ডের ব্যবধানে চিঠির জন্য খোঁজ করা হবে তা নির্ধারণ করুন" # msgstr "কত সেকেন্ড অন্তর অন্তর চিঠির জন্য খঁোজ করা হবে সেটা নির্বাচন করুন " # msgstr "কত সেকেন্ডের ব্যবধানে চিঠির জন্য খঁোজ করা হবে তা নির্ধারণ করুন" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "নতুন চিঠি এলে _শব্দ বাজানো হোক" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "দুইবার ক্লিক করা হলে অ্যানিমেশন _বন্ধ করে দেওয়া হবে" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "অ্যা_নিমেশন নির্বাচন করুন:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "আদেশসমূহ" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "প্রত্যেকবার _দেখার আগে:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "প্রত্যেকবার দেখার আগে যে আদেশ চালানো হবে" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "নতুন চিঠি _এলে:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "নতুন চিঠি এলে যে আদেশ চালানো হবে" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "দুইবার _ক্লিক করা হলে:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "ক্লিক করা হলে যে আদেশ চালানো হবে" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "ইনবক্স নজরকারী সম্বন্ধীয় পছন্দসমূহ" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "আপনার চিঠির বাক্সে নতুন চিঠি এলে ইনবক্স মনিটর অপনাকে তা জানিয়ে দেয়" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "শুধুমাত্র টেক্সট" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "চিঠি পরীক্ষক" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "আপনার চিঠির বাক্সে নতুন চিঠি এলে চিঠি পরীক্ষক অপনাকে তা জানিয়ে দেয়" @@ -4167,10 +4179,12 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr " %s-এর জন্য ডিফল্ট তালিকা-মান ঠিক করুন\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "GCONF_CONFIG_SOURCE চলরাশিটিকে ঠিক করতেই হবে\n" @@ -4609,7 +4623,7 @@ msgstr "শব্দ চ্যানেলসমূহ" msgid "_Select channel to control:" msgstr "বদলাবার শব্দ চ্যানেল _নির্বাচন করুন" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "শব্দ মাত্রা বদলকারী আপনাকে আপনার ডেস্কটপের জন্য শব্দের মাত্রা ঠিক করতে দেয়" @@ -5623,7 +5637,7 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "একটি বেতার নেটওয়ার্ক যোগাযোগের মানের উপরে নজর রাখে" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "বেতার যোগাযোগের নজরকারী" @@ -5633,11 +5647,11 @@ msgstr "বেতার যোগাযোগের নজরকারী" # msgstr "" # "বেতার যোগাযোগের নজরকারী চালানোর জন্য প্রয়োজনীয় কিছু ছবি খঁুজে পাওয়া যাচ্ছে না।\n" # "সেগুলি ঠিকঠাক ভাবে স্থাপন করা হয়েছে কিনা তা দয়া করে পরীক্ষা করে দেখুন।" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "বেতার ডিভাইস নেই" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5652,15 +5666,15 @@ msgstr "" # msgstr "" # "আপনার সিস্টেমে কোন বেতার ডিভাইস খঁুজে পাওয়া গেল না।\n" # "যদি কোন বেতার ডিভাইস আপনি বসিয়ে থাকেন, তাহলে আপনার কনফিগারেশন আবার পরীক্ষা করে দেখুন।" -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "(সত্ত্বাধিকার) ২০০১, ২০০২ ফ্রি সফ্টওয়্যার ফাউন্ডেশন" -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "এই প্রোগ্রামটি কোন বেতার সংযোগের অবস্থা দেখায়।" -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "এই প্রোগ্রামটি কোন বেতার সংযোগের অবস্থা দেখায়।" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets 2.5.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-09 18:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-23 15:37+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "Factoria de l'applet d'estat d'AccessX" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Estat de l'accessibilitat del teclat" @@ -82,62 +82,63 @@ msgstr "Mostra l'estat de les funcionalitats d'accessibilitat del teclat" msgid "Utility" msgstr "Utilitats" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "" "Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n" "Softcatalà <info@softcatala.net>\n" "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "Estat d'AccessX" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Copyright © 2003 Sun Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "" "Mostra l'estat de les funcionalitats d'AccessX tals com modificadors " "assegurats" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "S'ha produït un error en llançar el visor d'ajuda: %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "S'ha produït un error en llançar el capplet del teclat: %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -msgstr "Mostra l'estat del teclat quan s'usen les funcionalitats d'accessibilitat." +msgstr "" +"Mostra l'estat del teclat quan s'usen les funcionalitats d'accessibilitat." -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "" "Mostra l'estat actual de les funcionalitats d'accessibilitat del teclat" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Monitor de càrrega de bateria" @@ -146,7 +147,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Factoria Battstat" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Monitoritza la càrrega que queda a un portàtil" @@ -261,22 +262,22 @@ msgstr "L'applet no funcionarà correctament (o gens).\n" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Alta" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Baixa" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Crítica" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Carregant" @@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "La bateria ja està completament carregada!" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -304,7 +305,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -315,21 +316,21 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 #, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "El sistema s'està executant amb les bateries" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 #, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "El sistema s'està executant amb corrent alterna" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 #, c-format msgid "N/A" msgstr "N/D" @@ -339,7 +340,7 @@ msgstr "N/D" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "El sistema s'està executant amb les bateries. Bateria: %d%% (%s)" @@ -349,7 +350,7 @@ msgstr "El sistema s'està executant amb les bateries. Bateria: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "El sistema s'està executant amb corrent alterna. Bateria: %d%% (%s)" @@ -358,7 +359,7 @@ msgstr "El sistema s'està executant amb corrent alterna. Bateria: %d%% (%s)" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "El sistema s'està quedant sense bateria. Bateria: No present" @@ -366,7 +367,7 @@ msgstr "El sistema s'està quedant sense bateria. Bateria: No present" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "El sistema s'està executant amb corrent alterna. Bateria: No present" @@ -374,20 +375,20 @@ msgstr "El sistema s'està executant amb corrent alterna. Bateria: No present" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Bateria: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 #, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Bateria: No present" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -400,7 +401,7 @@ msgstr "" "per al dispositiu d'APM." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -410,7 +411,7 @@ msgstr "" "Proveu a executar «apm -e 1» (FreeBSD) per a veure si\n" "això ajuda.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -419,16 +420,16 @@ msgstr "" "Ha hagut un error al llançar l'ordre de suspensió: %s\n" "Intenteu corregir aquest error" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "L'ordre de suspensió «%s» no ha tingut èxit." -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "L'ordre de suspensió no ha tingut èxit." -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -438,23 +439,26 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jörgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "© 2000 The Gnulix Society, © 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Aquesta utilitat mostra l'estat de la bateria del portàtil." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." -msgstr "No es pot accedir als events d'ACPI en /var/run/acpid.socket. Assegureu-vos que el subsistema d'ACPI està funcionant i que el dimoni acpid s'està executant." +msgstr "" +"No es pot accedir als events d'ACPI en /var/run/acpid.socket. Assegureu-vos " +"que el subsistema d'ACPI està funcionant i que el dimoni acpid s'està " +"executant." #: battstat/battstat_applet.glade.h:1 gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:1 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1 @@ -494,7 +498,7 @@ msgstr "<b>Suspensió</b>" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "<b>Avissos</b>" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "Aparença" @@ -503,7 +507,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Preferències del monitor de càrrega de la bateria" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "General" @@ -561,11 +565,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "_Groc:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: %s" @@ -870,7 +874,7 @@ msgstr "_Vés a..." msgid "_Eject" msgstr "_Expulsa" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en executar %s: %s" @@ -880,7 +884,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "No es pot navegar pel dispositiu" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda" @@ -941,8 +945,8 @@ msgstr "Seleccioneu el directori de muntatge" msgid "_Update interval:" msgstr "Interval d'act_ualització:" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "segons" @@ -2348,7 +2352,7 @@ msgstr "Deshabilitat" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Premeu una tecla o premeu Esc per a cancel·lar" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "Indefinit" @@ -2409,7 +2413,7 @@ msgstr "Etiqueta" msgid "Flag and Label" msgstr "Bandera i etiqueta" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "Mostra" @@ -2506,7 +2510,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "Indicador de disposició de teclat del GNOME" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Indicador del teclat" @@ -2519,19 +2523,19 @@ msgstr "Factoria de l'applet del teclat" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "Indicador del teclat (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "Copyright © Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "Applet indicador de la disposició del teclat del GNOME" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "S'ha produït un error en iniciar l'XKB" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "S'ha produït un error en carregar el registre de configuració XKB" @@ -2618,7 +2622,8 @@ msgstr "Manté un grup separat per a cada finestra d'aplicació." #: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:5 msgid "Keep the state of indicators separately for each application window." -msgstr "Manté l'estat dels indicadors separats per a cada finestra d'aplicació." +msgstr "" +"Manté l'estat dels indicadors separats per a cada finestra d'aplicació." #: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:6 msgid "Keyboard Indicator Preferences" @@ -2634,7 +2639,9 @@ msgstr "Separa el _grup per a cada finestra" #: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:9 msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts" -msgstr "Mostra les banderes nacionals com indicadors per a les disposicions corresponents" +msgstr "" +"Mostra les banderes nacionals com indicadors per a les disposicions " +"corresponents" #: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:10 msgid "Use _flags as indicators" @@ -2684,7 +2691,9 @@ msgstr "Mostra els noms de les disposicions en comptes dels noms dels grups" msgid "" "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "supporting multiple layouts)" -msgstr "Mostra els noms de les disposicions en comptes dels noms dels grups (només per a versions d'XFree que suporten disposicions múltiples)" +msgstr "" +"Mostra els noms de les disposicions en comptes dels noms dels grups (només " +"per a versions d'XFree que suporten disposicions múltiples)" #: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:1 #: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1 @@ -2700,7 +2709,7 @@ msgstr "Obté cotitzacions d'accions actualitzades continuament" msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "Factoria de l'applet Gtik" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "Teletip bursàtil" @@ -2713,11 +2722,11 @@ msgstr "Act_ualitza" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "No s'ha pogut obtindre les dades dels valors." -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "S'està actualitzant..." -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2729,126 +2738,126 @@ msgstr "" "Internet. Ve SENSE CAP GARANTIA. No utilitzeu el Teletip d'acccions del " "GNOME per a prendre decisions sobre inversions; és només per a informar-se." -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" msgstr "Valor_s actuals:" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 msgid "_New symbol:" msgstr "_Nou símbol:" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "_Afegeix" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "_Elimina" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "Preferències del teletip bursàtil" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "Símbols" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 msgid "Update" msgstr "Actualitza" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "Fre_qüència d'actualitzacions dels valors:" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "minuts" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "Desplaçament" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "Velocitat de de_splaçament:" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 msgid "Slow" msgstr "Lent" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "Mitjà" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 msgid "Fast" msgstr "Ràpid" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "_Habilita els botons de desplaçament" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "Desplaçament d'e_squerra a dreta" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "Mostra només els símbols i el _preu" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "_Amplada:" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "píxels" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "Tipus de lletra i colors" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "Utilitza el tipus de lletra i colors del tema pre_determinat" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Font:" msgstr "_Tipus de lletra:" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "Valor _incrementat:" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "Valor _decrementat:" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "Valor no _modificat:" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 msgid "_Background:" msgstr "F_ons:" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "Anar endavant" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "Anar enrere" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" @@ -2856,11 +2865,11 @@ msgstr "" "Teletip bursàtil\n" "Obtindre valors de la borsa contínuament actualitzats" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(Sense" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "Canvi " @@ -3048,11 +3057,11 @@ msgstr "" "\n" "Una applet per a monitoritzar les condicions de l'oratge local." -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "El temps a GNOME" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Pronòstic" @@ -3100,31 +3109,31 @@ msgstr "Visibilitat:" msgid "Current Conditions" msgstr "Condicions actuals" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "Informe del pronòstic" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Visualitza els detalls del pronòstic" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Visita Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "Botó d'enllaç d'URL" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Feu clic per a entrar en Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "Mapa de radar" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3134,7 +3143,7 @@ msgstr "" "Si us plau, trieu el pronòstic de l'estat; fixeu-vos que les previsions\n" "d'IWIN només estan disponible per a les ciutats dels EUA." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3357,9 +3366,9 @@ msgstr "Nord-oest" msgid "North - Northwest" msgstr "Nord - Nord-oest" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" @@ -3680,27 +3689,27 @@ msgstr "Remolins de pols" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Remolins de pols en les rodalies" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "No s'han pogut rebre les dades de METAR.\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Manca la localització de WeatherInfo" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %d de %b / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Temps d'observació desconegut" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Calma" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "Ha fallat la recepció" @@ -3713,7 +3722,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Factoria per a crear monitors d'inbox." #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "Monitor d'inbox" @@ -3727,11 +3736,11 @@ msgstr "Factoria de Montor d'inbox" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "S'ha produït un error en comprovar el correu" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3739,54 +3748,54 @@ msgstr "" "No heu fixat un password en les preferències del comprovador de correu,\n" "així que teniu que introduïr-lo cada vegada que s'executa." -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "Introduïu el _password del vostre servidor de correu:" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "Caixa d'entrada de contrasenya" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "_Desa la contrasenya al disc" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "No s'ha pogut connectar a Internet." -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "El nom d'usuari o contrasenya és incorrecte." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "El nom del servidor és incorrecte." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "S'ha produït un error en connectar al servidor de correu." -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Error" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "Teniu correu nou." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "Teniu correu." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d no llegit" msgstr[1] "%d no llegits" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3794,150 +3803,150 @@ msgstr[0] "%d missatge" msgstr[1] "%d missatges" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "No teniu correu." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "Estat no actualitzat" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "Configuració de l'Inbox" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "La bústia és _a:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "Spool de correu local" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "Directori de correu local" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "Servidor POP3 remot" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "Servidor IMAP remot" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "Fitxer de correu _spool:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "Navega" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "S_ervidor de correu:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "Caixa d'entrada del servidor de correu" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "Nom d'_usuari: " -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "Caixa d'entrade del nom d'usuari" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_Contrasenya:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "C_arpeta:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "Caixa d'entrada de la carpeta" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "Comprova si hi ha correu ca_da:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "Seleccioneu l'interval en minuts per a comprovar el correu" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "Seleccioneu l'interval de temps en segons per a comprovar el correu" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "Reprodueix un _so quan arribi correu nou" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "A_tura l'animació quan es fa doble clic" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "Seleccioneu una a_nimació:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "Ordres" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "Abans de cada a_ctualització:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "Ordre a executar abans de cada actualització" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "Quan _arribi correu nou:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "Ordre a executar quan arribi correu nou" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "En fer-hi _doble clic:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "Ordre a executar quan es fa clic" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Preferències del comprovador de correu" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "El comprovador de correu us avisa quan hi ha correu nou a la bústia" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "Només text" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "Comprovació de correu" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "El comprovador de correu us avisa quan arriba correu nou a la bústia" @@ -4101,9 +4110,13 @@ msgid "" "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" -"Aquest applet del GNOME afegeix una línia d'ordres al quadre. Té complert automàtic, historial d'ordres i macros canviables.\n" +"Aquest applet del GNOME afegeix una línia d'ordres al quadre. Té complert " +"automàtic, historial d'ordres i macros canviables.\n" "\n" -"Aquest és programari lliure; podeu distribuir-lo i/o modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU que ha publicat la Free Software Foundation; o bé versió 2 de la llicència, o bé (a la vostra opció) qualsevols versió posterior." +"Aquest és programari lliure; podeu distribuir-lo i/o modificar-lo sota els " +"termes de la Llicència Pública General GNU que ha publicat la Free Software " +"Foundation; o bé versió 2 de la llicència, o bé (a la vostra opció) " +"qualsevols versió posterior." #: mini-commander/src/command_line.c:315 msgid "No items in history" @@ -4576,7 +4589,7 @@ msgstr "Canals d'àudio" msgid "_Select channel to control:" msgstr "_Seleccioneu el canal a controlar:" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "" "El control de volum vos permet fixar el nivell de volum per a l'escriptori" @@ -5606,15 +5619,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "Monitoritza la qualitat d'un enllaç de xarxa inalàmbric" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Monitor d'enllaç inalàmbric" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "No hi ha dispositius inalàmbrics" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5622,15 +5635,15 @@ msgstr "" "Pareix que no hi ha cap dispositiu inalàmbric configurat en el sistema.\n" "Verifiqueu la vostra configuració si penseu que açò és incorrecte." -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "© 2001, 2002 Free Software Foundation" -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "Aquesta utilitat mostra l'estat d'un enllaç inalàmbric." -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "Aquesta utilitat mostra l'estat d'un enllaç inalàmbric" @@ -11,14 +11,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-11 16:57+0100\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "Generátor pro stavový aplet AccessX" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Stav zpřístupnění klávesnice" @@ -86,14 +86,14 @@ msgstr "Zobrazí stav vlastností zpřístupnění klávesnice" msgid "Utility" msgstr "Nástroj" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "" "David Šauer <davids@penguin.cz>\n" @@ -103,45 +103,45 @@ msgstr "" "Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "Stav AccessX" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Copyright © 2003 Sun Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Zobrazí stav vlastností AccessX, například zablokovaných modifikátorů" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "Při spouštění zobrazení nápovědy došlo k chybě: %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Při spouštění capletu klávesnice došlo k chybě: %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "Zobrazuje stav klávesnice, když se používají funkce zpřístupnění." -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Zobrazí aktuální stav vlastností zpřístupnění klávesnice" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Sledování stavu baterie" @@ -150,7 +150,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Generátor pro Stav baterie" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Sledovat zbývající napájení notebooku" @@ -262,22 +262,22 @@ msgstr "Tento aplet nebude fungovat správně (pokud vůbec).\n" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Vysoké" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Nízké" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Kritické" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Nabíjení" @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Baterie jsou nyní zcela dobité!" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -317,32 +317,41 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "Systém je napájen bateriemi." #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "Systém je napájen el. sítí." -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "N/A" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Systém je napájen bateriemi. Baterie: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Systém je napájen el. sítí. Baterie: %d%% (%s)" @@ -351,33 +360,36 @@ msgstr "Systém je napájen el. sítí. Baterie: %d%% (%s)" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "Systém je napájen bateriemi. Baterie: Není přítomná" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "Systém je napájen el. sítí. Baterie: Není přítomná" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Baterie: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Baterie: Není přítomná" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -390,7 +402,7 @@ msgstr "" "zařízení APM." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -400,7 +412,7 @@ msgstr "" "Zkuste spustit \"apm -e 1\" (FreeBSD) a možná to\n" "pomůže.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -409,16 +421,16 @@ msgstr "" "Při volání příkazu Uspat došlo k chybě: %s\n" "Zkuste prosím tuto chybu napravit." -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "Příkaz pro uspání '%s' nebyl úspěšný." -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "Příkaz pro uspání nebyl úspěšný." -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -428,19 +440,19 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jörgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "© 2000 The Gnulix Society, © 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Tento nástroj zobrazuje stav baterie vašeho notebooku." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -486,7 +498,7 @@ msgstr "<b>Uspat</b>" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "<b>Varování</b>" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" @@ -495,7 +507,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Nastavení Sledování stavu baterie" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "Obecné" @@ -553,11 +565,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "_Žlutá:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě: %s" @@ -860,7 +872,7 @@ msgstr "Pro_bírat..." msgid "_Eject" msgstr "_Vysunout" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "Při spouštění %s došlo k chybě: %s" @@ -870,7 +882,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "Nemohu procházet zařízení" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy" @@ -930,8 +942,8 @@ msgstr "Vybrat adresář připojení" msgid "_Update interval:" msgstr "Interval _aktualizace:" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "sekund" @@ -2337,7 +2349,7 @@ msgstr "Vypnuto" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Stiskněte klávesu nebo zrušte akci klávesou Esc" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinováno" @@ -2398,7 +2410,7 @@ msgstr "Popis" msgid "Flag and Label" msgstr "Vlajka a popis" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" @@ -2495,7 +2507,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "GNOME indikátor rozložení klávesnice" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Indikátor klávesnice" @@ -2508,19 +2520,19 @@ msgstr "Generátor apletu klávesnice" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "Indikátor klávesnice (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "Copyright © Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "Aplet indikátoru rozložení klávesnice pro GNOME" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "Chyba inicializace XKB" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "Chyba při načítání registru nastavení XKB" @@ -2691,7 +2703,7 @@ msgstr "Získává neustále aktualizované kurzy akcií" msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "Generátor pro aplet Gtik" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "Sledování burzy" @@ -2704,11 +2716,11 @@ msgstr "_Aktualizovat" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "Nemohu získat předdefinovaná data." -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "Aktualizuji..." -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2721,126 +2733,126 @@ msgstr "" "aplikaci při rozhodování o investicích; tato aplikace slouží pouze k " "informativním účelům." -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" msgstr "Aktuální _akcie:" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 msgid "_New symbol:" msgstr "Nový _symbol:" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "Přid_at" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "_Odstranit" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "Nastavení Sledování burzy" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "Symboly" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Chování" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 msgid "Update" msgstr "Aktualizace" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "_Frekvence aktualizace:" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "minut" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "Posouvání" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "_Rychlost posouvání:" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 msgid "Slow" msgstr "Pomalá" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "Střední" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 msgid "Fast" msgstr "Rychlá" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "_Povolit tlačítka pro posun" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "Posunovat z_leva doprava" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "Zobrazovat pouze s_ymboly a ceny" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "_Šířka:" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "bodů" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "Písmo a barvy" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "Po_užívat implicitní písmo a barvy tématu" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Font:" msgstr "_Písmo:" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "Kurz _stoupl:" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "Kurz _klesl:" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "Kurz _nezměněn:" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 msgid "_Background:" msgstr "Po_zadí:" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "Přeskočit dopředu" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "Přeskočit dozadu" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" @@ -2848,11 +2860,11 @@ msgstr "" "Sledování burzy\n" "Získává neustále aktualizované kurzy akcií" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(Žádná" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "Změna " @@ -3031,11 +3043,11 @@ msgstr "" "\n" "Aplet pro sledování místního počasí." -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "GNOME Počasí" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Předpověď" @@ -3083,31 +3095,31 @@ msgstr "Viditelnost:" msgid "Current Conditions" msgstr "Aktuální podmínky" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "Předpověď počasí" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Zobrazit detaily předpovědi" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Navštívit weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "Tlačítko odkazu na URL" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Vstupte do weather.com kliknutím" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "Mapa radaru" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3117,7 +3129,7 @@ msgstr "" "Zkuste prosím předpověď pro stát; předpovědi IWIN jsou k dispozici jen pro " "města v USA." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3334,9 +3346,9 @@ msgstr "Severozápad" msgid "North - Northwest" msgstr "Sever - Severozápad" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" @@ -3655,27 +3667,27 @@ msgstr "Prachová smršť" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Prachová smršť v blízkosti" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Nemohu získat data METAR.\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Chybí umístění WeatherInfo" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a %d. %b, %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Neznámý čas pozorování" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Bezvětří" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "Stahování selhalo" @@ -3688,7 +3700,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Generátor pro vytváření sledování poštovní schránky." #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "Sledování poštovní schránky" @@ -3702,11 +3714,11 @@ msgstr "Generátor Sledování poštovní schránky" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "Chyba při kontrole pošty" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3714,47 +3726,47 @@ msgstr "" "Nenastavili jste v nastavení Sledování poštovní schránky heslo,\n" "takže je musíte zadat pokaždé, když se spouští." -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "Zadejte prosím _heslo svého poštovního serveru:" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "Pole pro zadání hesla" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "Uložit heslo na _disk" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "Nemohu se připojit k síti Internet." -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "Jméno uživatele nebo heslo není správné." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "Název serveru není správný." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "Chyba při připojování k poštovnímu serveru." -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "Máte novou poštu." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "Máte poštu" -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" @@ -3762,7 +3774,7 @@ msgstr[0] "%d nepřečtená" msgstr[1] "%d nepřečtené" msgstr[2] "%d nepřečtených" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3771,152 +3783,152 @@ msgstr[1] "%d zprávy" msgstr[2] "%d zpráv" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "Žádná pošta." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "Stav neaktualizován" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "Nastavení poštovní schránky" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "Poštovní schránka je _umístěna na:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "Místní mailspool" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "Místní maildir" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "Vzdálený server POP3" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "Vzdálený server IMAP" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "Soubor _úložiště pošty:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "Prohlížet" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "Poštovní _server:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "Pole pro zadání poštovního serveru" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "Jméno _uživatele:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "Pole pro zadání jména uživatele" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "S_ložka:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "Pole pro zadání složky" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "_Kontrolovat poštu každých:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "Zvolte interval pro kontrolu pošty v minutách" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "Zvolte interval pro kontrolu pošty v sekundách" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "Pře_hrát zvuk, když přijde nová pošta" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "Zastavit animace po _dvojitém kliknutí" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "Vyberte _animaci:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "Příkazy" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "Před každou _aktualizací:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "Příkaz, který spustit před každou aktualizací" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "Když _přijde nová pošta:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "Příkaz, který spustit, když přijde nová pošta" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "Při d_vojitém kliknutí:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "Příkaz, který spustit při kliknutí" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Nastavení Sledování poštovní schránky" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" "Sledování poštovní schránky vás upozorňuje, když do vaší schránky přijde " "nová pošta" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "Jen text" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "Kontrola pošty" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "Kontrola pošty vás upozorňuje, když do vaší schránky přijde nová pošta" @@ -4119,11 +4131,13 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "Nastavit implicitní hodnotu seznamu pro %s\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL je nastaveno, neinstalují se schémata\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "Je nutné nastavit proměnnou prostředí GCONF_CONFIG_SOURCE\n" @@ -4548,7 +4562,7 @@ msgstr "Zvukové kanály" msgid "_Select channel to control:" msgstr "_Vyberte kanál, který ovládat:" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "" "Ovládání hlasitosti vám umožní nastavit úroveň hlasitosti vašeho počítače" @@ -5566,15 +5580,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "Sledování kvality bezdrátového síťového spojení" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Sledování bezdrátového spojení" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "Žádná bezdrátová zařízení" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5582,15 +5596,15 @@ msgstr "" "Zdá se, že na vašem systému nejsou nastavena žádná bezdrátová zařízení.\n" "Zkontrolujte prosím vaše nastavení, pokud si myslíte, že to není správně." -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "© 2001, 2002 Free Software Foundation" -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "Tento nástroj zobrazuje stav bezdrátového spojení." -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "Tento nástroj zobrazuje stav bezdrátového spojení" @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets.HEAD.cy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-19 13:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-19 13:30+0000\n" "Last-Translator: Dafydd Tomos <l10n@da.fydd.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@www.linux.org>\n" @@ -62,7 +62,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "Ffatri Rhaglennig Cyflwr AccessX" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Cyflwr Hygyrchedd Bysellfwrdd" @@ -85,36 +85,36 @@ msgstr "Dangosir cyflwr nodweddion hygyrchedd bysellfwrdd" msgid "Utility" msgstr "Cyfleuster" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "Cyflwr AccessX" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Hawlfraint (C) 2003 Sun Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Dangos cyflwr nodweddion AccessX megis addasyddion ar glicied" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "Roedd gwall wrth lansio'r darllenwr cymorth : %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Roedd gwall wrth weithredu'r capplet bysellfwrdd : %s" @@ -122,23 +122,23 @@ msgstr "Roedd gwall wrth weithredu'r capplet bysellfwrdd : %s" # this could really do with a comment # seems it's used to generate a pixmap somehow #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "" "Dangosir cyflwr y bysellfwrdd pan fod nodweddion hygyrchedd yn cael eu " "defnyddio." -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Dangosir cyflwr cyfredol nodweddion hygyrchedd y bysellfwrdd" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Monitr Cyflwr Batri" @@ -147,7 +147,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Ffatri Battstat" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Monitro faint o bŵer sydd ar ôl gan laptop" @@ -259,22 +259,22 @@ msgstr "Ni fydd y rhaglennig yn gweithio'n gywir (os o gwbl).\n" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Uchel" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Isel" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Argyfyngus" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Yn Aildrydanu" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Mae'r batri wedi ei aildrydannu'n llwyr!" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -313,32 +313,41 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "Mae'r system yn defnyddio pŵer y batri" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "Mae'r system yn defnyddio pŵer allanol" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "Amherthnasol" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Mae's system yn defnyddio pŵer batri. Batri: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Mae'r system yn defnyddio pŵer allanol. Batri: %d%% (%s)" @@ -347,7 +356,8 @@ msgstr "Mae'r system yn defnyddio pŵer allanol. Batri: %d%% (%s)" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "" "Mae'r system yn defnyddio pŵer batri. Batri: Nid oes batri'n bresennol." @@ -355,7 +365,8 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "" "Mae'r system yn defnyddio pŵer allanol. Batri: Nid oes batri'n bresennol." @@ -363,19 +374,20 @@ msgstr "" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Batri: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Batri: Nid oes batri'n bresennol." #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -387,7 +399,7 @@ msgstr "" "dyfais APM." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -397,7 +409,7 @@ msgstr "" "Ceisiwch weithredu \"apm -e 1\" (FreeBSD) a gweld \n" "os mae hynny'n gymorth.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -406,16 +418,16 @@ msgstr "" "Roedd gwall wrth weithredu'r gorchymyn Seibio: %s\n" "Ceisiwch gywiro'r gwall hwn os gwelwch yn dda" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "Roedd y gorchymyn Saib %s yn anllwyddiannus." -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "Roedd y gorchymyn Saib yn anllwyddiannus." -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -425,19 +437,19 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jörgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Mae'r cyfleuster hwn yn dangos cyflwr batri eich laptop." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -483,7 +495,7 @@ msgstr "<b>Seibio</b>" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "<b>Rhybuddion</b>" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "Ymddangosiad" @@ -492,7 +504,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Hoffterau'r Monitr Cyflwr Batri" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "Cyffredinol" @@ -550,11 +562,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "_Melyn:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Roedd gwall wrth ddangos cymorth: %s" @@ -857,7 +869,7 @@ msgstr "_Pori..." msgid "_Eject" msgstr "_Allfwrw" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "Roedd gwall wrth weithredu %s: %s" @@ -867,7 +879,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "Methu pori'r dyfais" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "Roedd gwall wrth ddangos cymorth: %s" @@ -927,8 +939,8 @@ msgstr "Dewiwch Gyfeiriadur Gosod" msgid "_Update interval:" msgstr "_Ysbaid diweddaru:" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "eiliad" @@ -2333,7 +2345,7 @@ msgstr "Anablluogwyd" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Gwasgwch fysell, neu gwasgwch Esc er mwyn diddymu" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "Heb ei ddiffinio" @@ -2394,7 +2406,7 @@ msgstr "Label" msgid "Flag and Label" msgstr "Baner a Label" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "Dangos" @@ -2491,7 +2503,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "Dangosydd cynlluniau bysellfwrdd GNOME" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Dangosydd Bysellfwrdd" @@ -2504,19 +2516,19 @@ msgstr "Ffatri rhaglennig bysellfwrdd" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "Dangosydd Bysellfwrdd (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "Hawlfraint (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "Rhaglennig GNOME i ddangos cynlluniau bysellfwrdd" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "Gwall yn ymgychwyn XKB" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "Gwall yn llwytho cofrestrfa cyfluniad XKB" @@ -2687,7 +2699,7 @@ msgstr "Cyrchu dyfyniadau stoc cyfredol" msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "Ffatri rhaglennig ticer" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "Ticer Stoc" @@ -2700,11 +2712,11 @@ msgstr "_Diweddaru" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "Methwyd cyrchu'r data stoc." -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "Diweddaru..." -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2716,126 +2728,126 @@ msgstr "" "DIM GWARANT O GWBL. Peidiwch â defnyddio'r rhaglen hwn er mwyn gwneud " "penderfyniadau ynghylch buddsoddi arian." -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" msgstr "Stociau _cyfredol:" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 msgid "_New symbol:" msgstr "Symbol _newydd:" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "_Ychwanegu" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "_Tynnu" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "Hoffterau'r Ticer Stoc" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "Symbolau" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Ymddygiad" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 msgid "Update" msgstr "Diweddaru" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "_Ysbaid diweddaru stoc:" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "munud" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "Sgrolio" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "Cyflymder _sgrolio:" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 msgid "Slow" msgstr "Araf" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "Canolig" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 msgid "Fast" msgstr "Cyflym" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "_Dangos botymau sgrolio" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "Sgrolio o'r _chwith i'r dde" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "_Dangos symbolau a phrisiau yn unig" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "_Lled:" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "picsel" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "Ffont a Lliwiau" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "Defnyddio ffont a lliwiau y thema _rhagosodedig" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Font:" msgstr "_Ffont:" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "_Codwyd stoc:" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "_Gostyngwyd stoc:" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "Stoc _heb newid:" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 msgid "_Background:" msgstr "_Cefndir:" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "Llamu ymlaen" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "Llamu yn ôl" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" @@ -2843,11 +2855,11 @@ msgstr "" "Ticer Stoc\n" "Cyrchu dyfyniadau stoc cyfredol" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(Dim" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "Newid " @@ -3034,11 +3046,11 @@ msgstr "" "\n" "Rhaglennig er mwyn monitro amodau tywydd lleol." -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "Tywydd GNOME" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Rhagolwg" @@ -3086,31 +3098,31 @@ msgstr "Gwelededd:" msgid "Current Conditions" msgstr "Amodau Cyfredol" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "Adroddiad Rhagolwg" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Gweld Manylion y Rhagolwg" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Ymweld â Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "Botwm Cyswllt URL" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Cliciwch er mwyn mynedu Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "Map Radar" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3120,7 +3132,7 @@ msgstr "" "Ceisiwch y rhagolwg talaith os gwelwch yn dda. Nodwch fod rhagolygon IWIN ar " "gael ar gyfer dinasoedd yr UDA yn unig." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3340,9 +3352,9 @@ msgstr "Gogledd Gorllewin" msgid "North - Northwest" msgstr "Gogledd - Gogledd Gorllewin" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Anhysbys" @@ -3661,27 +3673,27 @@ msgstr "Chwyrliadau llwch" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Chwyrliadau llwch yn y cyffiniau" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Methwyd cyrchu data METAR.\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Safle coll GwyboTywydd (WeatherInfo)" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a. %b %d / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Amser arsyllu anhysbys" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Llonydd" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "Methodd cyrchiad" @@ -3694,7 +3706,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Ffatri er mwyn creu monitrau blwch derbyn" #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "Monitr Blwch Derbyn" @@ -3708,11 +3720,11 @@ msgstr "Ffatri Monitr Blwch Derbyn" msgid "Internet" msgstr "Rhyngrwyd" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "Gwall wrth edrych am ebost" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3720,54 +3732,54 @@ msgstr "" "Ni osodoch gyfrinair yn hoffterau'r Monitr Blwch Derbyn,\n" "felly mae'n rhaid i chi ei ddarparu bob tro mae'n cychwyn." -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "Rhowch _gyfrinair eich gweinydd ebost os gwelwch yn dda:" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "blwch Maes Cyfrinair" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "_Arbed y cyfrinair i ddisg" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "Methwyd cysylltu i'r Rhyngrwyd." -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "Mae'r enw defnyddiwr neu gyfrinair yn anghywir." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "Mae enw y gweinydd yn anghywir." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "Gwall wrth gysylltu i'r gweinydd ebost." -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Gwall" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "Mae gennych ebost newydd." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "Mae gennych ebost." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d heb ddarllen" msgstr[1] "%d heb ddarllen" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3775,152 +3787,152 @@ msgstr[0] "%d neges" msgstr[1] "%d neges" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "Dim ebost." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "Ni ddiweddarwyd y statws" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "Gosodiadau Blwch Derbyn" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "Mae'r blwch ebost _ar:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "Sbŵl ebost lleol" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "Cyfeiriadur ebost lleol" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "Gweinydd POP3 pell" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "Gweinydd IMAP pell" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "Ffeil _sbŵl ebost:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "Pori" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "_Gweinydd ebost:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "blwch Maes Gweinydd Ebost" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "_Enw Defnyddiwr:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "blwch Maes Enw Defnyddiwr" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_Cyfrinair:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "_Plygell:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "blwch Maes Plygell" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "Edrych am ebost _pob:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "Dewiswch yr ysbaid amser mewn munudau i edrych am ebost" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "Dewiswch yr ysbaid amser mewn eiliadau i edrych am ebost" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "Chwarae _sain pan mae ebost newydd yn cyrraedd" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "_Atal animeiddiad ar glic ddwbl" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "Dewiswch _animeiddiad:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "Gorchmynion" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "Cyn bob _diweddariad:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "Y gorchymyn i'w weithredu cyn bob diweddariad" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "Pan mae ebost newydd yn _cyrraedd:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "Y gorchymyn i'w weithredu pan mae ebost newydd yn cyrraedd" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "Efo clic _ddwbl:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "Y gorchymyn i'w glicio efo clic" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Hoffterau'r Monitr Blwch Derbyn" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" "Mae'r Monitr Blwch Derbyn yn eich hysbysu pan mae ebost newydd yn cyrraedd " "yn eich blwch ebost" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "Testun yn unig" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "Edrych am ebost" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" "Mae'r monitr ebost yn eich hysbysu pan mae ebost newydd yn cyrraeddyn eich " @@ -4129,12 +4141,14 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "Gosod y gwerth rhestr rhagosodedig ar gyfer %s\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" "Mae GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL wedi ei osod, ni chaiff y sgemau " "eu gosod\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "Mae'n rhaid gosod y newidyn amgylchol GCONF_CONFIG_SOURCE\n" @@ -4564,7 +4578,7 @@ msgstr "Sianeli Sain" msgid "_Select channel to control:" msgstr "_Dewiswch y sianel i'w reoli:" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "Galluoga'r rheolwr lefel sain i chi osod lefel y sain i'ch penbwrdd" @@ -5583,15 +5597,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "Gwylio ansawdd cyswll rhyngrwyd di-wifr" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Monitr Cysylltiad Diwifren" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "Dim Dyfeisiau Diwifren" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5600,15 +5614,15 @@ msgstr "" "Gwiriwch eich cyfluniad os ydych yn meddwl fod hyn yn anghywir os gwelwch yn " "dda." -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "Mae'r rhaglennig yma yn dangos cyflwr cysylltiad diwifren." -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "Mae'r rhaglennig yma yn dangos cyflwr cysylltiad diwifren" @@ -15,14 +15,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets 1.2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-19 22:31+0100\n" "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1 @@ -66,7 +66,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "Fabrik for AccessX-statuspanelprogram" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Tastaturtilgængelighed" @@ -89,57 +89,57 @@ msgstr "Viser status for tastaturtilgængelighedsfaciliteter" msgid "Utility" msgstr "Værktøj" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "Ole Laursen <olau@hardworking.dk>" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "AccessX-status" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Copyright © 2003 Sun Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Viser tilstanden for AccessX-faciliteter såsom låste modifikationer" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "Der opstod en fejl ved kørsel af hjælpefremviser: %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Der opstod en fejl ved kørsel af tastaturindstillinger: %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "Viser tastaturstatus når tilgængelighedsfaciliteter benyttes." -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Vis den aktuelle tilstand af tastaturtilgængelighedsfaciliteter" # overvåger bliver for langt og kan undværes #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Batteriladning" @@ -148,7 +148,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Batteriladningsfabrik" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Overvåg en bærbars tilbageværende strøm" @@ -260,22 +260,22 @@ msgstr "Panelprogrammet vil ikke fungere rigtigt (hvis overhovedet).\n" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Høj" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Lav" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Kritisk" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Oplader" @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Batteriet er nu fuldt opladet!" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -314,32 +314,41 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "Systemet kører på batteriet" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "Systemet kører på lysnettet" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "I/T" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Systemet kører på batteriet. Batteri: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Systemet kører på lysnettet. Batteri: %d%% (%s)" @@ -348,33 +357,36 @@ msgstr "Systemet kører på lysnettet. Batteri: %d%% (%s)" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "Systemet kører på batteriet. Batteri: Ikke til stede" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "Systemet kører på lysnettet. Batteri: Ikke tilstede" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Batteri: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Batteri: Ikke til stede" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -387,7 +399,7 @@ msgstr "" "APM-enheden." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -397,7 +409,7 @@ msgstr "" "fra. Prøv at køre 'apm -e 1' (FreeBSD) og se om \n" "dette hjælper.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -406,16 +418,16 @@ msgstr "" "En fejl opstod under kørsel af dvalekommandoen: %s\n" "Forsøg venligst at rette denne fejl" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "Dvalekommandoen '%s' mislykkedes." -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "Dvalekommandoen mislykkedes." -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -425,19 +437,19 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jörgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "© 2000 The Gnulix Society, © 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Dette værktøj viser status for batteriet på din bærbare." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -483,7 +495,7 @@ msgstr "<b>Dvale</b>" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "<b>Advarsler</b>" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "Udseende" @@ -492,7 +504,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Indstillinger for batteriladning" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -550,11 +562,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "_Gul:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp: %s" @@ -855,7 +867,7 @@ msgstr "_Gennemse..." msgid "_Eject" msgstr "_Skub ud" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "Der opstod en fejl ved kørsel af '%s': %s" @@ -865,7 +877,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "Kan ikke gennemse enhed" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "Fejl ved visning af hjælp" @@ -925,8 +937,8 @@ msgstr "Vælg monteringsmappe" msgid "_Update interval:" msgstr "_Opdateringsinterval:" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "sekunder" @@ -2330,7 +2342,7 @@ msgstr "Deaktiveret" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Tryk på en tast eller tryk Esc for at annullere" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "Ikke-defineret" @@ -2391,7 +2403,7 @@ msgstr "Etiket" msgid "Flag and Label" msgstr "Flag og etiket" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "Vis" @@ -2488,7 +2500,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "Gnome-tastaturlayoutindikator" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Tastaturindikator" @@ -2501,19 +2513,19 @@ msgstr "Fabrik til tastaturpanelprogram" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "Tastaturindikator (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "Copyright © Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "Panelprogram til Gnome til at vise tastaturlayoutet." -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "XKB-klargøringsfejl" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "Fejl ved indlæsning af XKB-konfiguration" @@ -2684,7 +2696,7 @@ msgstr "Få løbende opdaterede børsnoteringer" msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "Fabrik for børsnoteringspanelprogram" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "Børsnoteringer" @@ -2697,11 +2709,11 @@ msgstr "_Opdatér" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "Kunne ikke hente aktiedata." -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "Opdaterer..." -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2713,136 +2725,136 @@ msgstr "" "Lad være med at bruge aktieoplysningerne til investeringsbeslutninger; det " "er kun til informeringsformål." -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" msgstr "Aktuelle _aktier:" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 msgid "_New symbol:" msgstr "_Nyt symbol:" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "_Tilføj" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "Indstillinger for børsnoteringer" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "Symboler" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Opførsel" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 msgid "Update" msgstr "Opdatér" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "Opdaterings_interval:" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "minutter" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "Rulning" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "_Rullehastighed:" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 msgid "Slow" msgstr "Langsom" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "Mellem" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 msgid "Fast" msgstr "Hurtig" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "Vis _rulleknapper" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "Rul fra _venstre mod højre" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "Vis kun s_ymboler og pris" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "_Bredde:" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "punkter" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "Skrifttype og farver" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "_Benyt temaets skrifttype og -farver" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Font:" msgstr "Skrift_type:" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "Aktie _steget:" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "Aktie _dalet:" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "Aktie _uændret:" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 msgid "_Background:" msgstr "_Baggrund:" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "Spring fremad" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "Spring bagud" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" msgstr "Få løbende opdaterede børsnoteringer" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(Ingen" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "Ændring " @@ -3021,11 +3033,11 @@ msgstr "" "\n" "Udgivet under GNU General Public License." -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "Vejret" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Prognose" @@ -3073,31 +3085,31 @@ msgstr "Sigtbarhed:" msgid "Current Conditions" msgstr "Aktuelle forhold" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "Vejrudsigtsrapport" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Se vejrudsigtsdetaljer" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Besøg Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "URL-henvisningsknap" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Klik for at gå ind på Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "Radarkort" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3107,7 +3119,7 @@ msgstr "" "Prøv venligst den nationale vejrudsigt (bemærk at\n" "IWIN-vejrudsigter kun er tilgængelige for byer i USA)." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3325,9 +3337,9 @@ msgstr "Nordvest" msgid "North - Northwest" msgstr "Nord-nordvest" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" @@ -3647,27 +3659,27 @@ msgstr "Støvhvirvler" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Støvhvirvler i nærheden" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Kunne ikke få METAR data.\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "VejrInformation mangler sted" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%A d. %d. %B kl. %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Ukendt observationstid" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Stille" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "Hentning fejlede" @@ -3680,7 +3692,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Fabrik til oprettelse af indbakkeovervågere." #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "Indbakkeovervåger" @@ -3694,11 +3706,11 @@ msgstr "Fabrik til indbakkeovervågere" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "Fejl ved tjek af post" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3706,54 +3718,54 @@ msgstr "" "Du angav ikke en adgangskode i indstillingerne for indbakkeovervågeren,\n" "så du blive nødt til at indtaste det hver gang programmet starter." -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "Indtast din postservers _adgangskode:" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "Adgangskodeindtastning" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "_Gem adgangskode på disk" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "Kunne ikke tilkoble til internettet." -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "Brugernavnet eller adgangskoden er forkert." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "Servernavnet er forkert." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "Fejl ved tilkobling til postserver." -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "Du har ny post." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "Du har post." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d ulæst" msgstr[1] "%d ulæste" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3761,150 +3773,150 @@ msgstr[0] "%d meddelelse" msgstr[1] "%d meddelelser" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "Ingen post." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "Status ikke opdateret" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "Indstillinger for indbakkeovervåger" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "Indbakke _er i:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "Lokal postkø" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "Lokal postmappe" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "Fjern POP3-server" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "Fjern IMAP-server" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "Fil til post_kø:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "Gennemse" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "Post_server:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "Postserverindtastningsboks" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "_Brugernavn:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "Brugernavnindtastningsboks" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_Adgangskode:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappe:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "Mappeindtastningsboks" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "Tjek efter post _hvert:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "Vælg tidsinterval i minutter mellem posttjek" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "Vælg tidsinterval i sekunder mellem posttjek" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "Afspil en _lyd når ny post ankommer" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "Sto_p animation ved dobbeltklik" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "Vælg animation:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "Kommandoer" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "Før hver _opdatering:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "Kommando der skal køres før hver opdatering" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "Når ny post _modtages:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "Kommando der skal køres når ny post ankommer" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "Ved _dobbeltklik:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "Kommando der skal køres ved klik" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Indstillinger for indbakkeovervåger" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "Indbakkeovervåger gør dig opmærksom på når der er ankommet ny post" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "Kun tekst" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "Posttjek" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "Posttjek gør dig opmærksom på når der er ankommet ny post" @@ -4105,11 +4117,13 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "Sæt standardlisteværdien for %s\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL er sat, installerer ikke skemaer\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "Skal sætte GCONF_CONFIG_SOURCE-miljøvariablen\n" @@ -4536,7 +4550,7 @@ msgstr "Lydkanaler" msgid "_Select channel to control:" msgstr "_Vælg kanal at kontrollere:" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "Lydstyrkekontrollen lader dig sætte lydstyrken for skrivebordet" @@ -5546,15 +5560,15 @@ msgstr "Overvåg kvaliteten af en trådløs netværksforbindelse" # 'monitor' bliver lidt langt #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Trådløs forbindelse" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "Ingen trådløse enheder" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5563,15 +5577,15 @@ msgstr "" "system.\n" "Kontrollér din konfiguration hvis du mener at dette er forkert." -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "© 2001, 2002 Free Software Foundation" -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "Dette værktøj viser status for en trådløs forbindelse." -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "Viser status for en trådløs forbindelse" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets 2.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-09 21:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-09 21:59+0200\n" "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "AccessX-Status-Applet-Fabrik" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Barrierefreiheitsstatus der Tastatur" @@ -83,10 +83,10 @@ msgstr "Zeigt den Status der Barrierefreiheitsfunktionen der Tastatur an" msgid "Utility" msgstr "Werkzeug" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:601 -#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 @@ -101,43 +101,43 @@ msgstr "" "Jörgen Scheibengruber <mfcn@gmx.de>\n" "Matthias Warkus <mawa@iname.com>" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "AccessX-Status" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" # CHECK gesperrte Umschalter?! -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Zeigt den Status von AccessX-Funktionen wie gesperrten Umschaltern an" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "Beim Starten des Hilfebetrachters ist ein Fehler aufgetreten: %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "" "Beim Starten des Tastatur-Kontroll-Applets ist ein Fehler aufgetreten: %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "" "Zeigt den Tastaturstatus an, falls die Barrierefreiheitsfunktionen aktiviert " "sind." -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "" "Zeigt den augenblicklichen Status von Barrierefreiheitsfunktionen der " @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "" # google sagt: B.-ladeanz. gebräuchlicher als B.-ladungsanz. #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Batterieladeanzeige" @@ -155,7 +155,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Battstat-Fabrik" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Die verbleibende Energie eines Laptops überwachen" @@ -277,22 +277,22 @@ msgstr "Dieses Applet funktioniert nicht richtig (wenn überhaupt).\n" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Voll" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Niedrig" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Kritisch" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Aufladen" @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Die Batterie ist nun voll aufgeladen!" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -331,21 +331,21 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 #, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "System läuft mit Batteriestrom" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 #, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "System läuft mit Netzstrom" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 #, c-format msgid "N/A" msgstr "N/V" @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "N/V" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "System läuft mit Batteriestrom. Batterie: %d%% (%s)" @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "System läuft mit Batteriestrom. Batterie: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "System läuft mit Netzstrom. Batterie: %d%% (%s)" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "System läuft mit Netzstrom. Batterie: %d%% (%s)" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "System läuft mit Batteriestrom. Batterie: Nicht vorhanden" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "System läuft mit Batteriestrom. Batterie: Nicht vorhanden" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "System läuft mit Netzstrom. Batterie: Nicht vorhanden" @@ -390,20 +390,20 @@ msgstr "System läuft mit Netzstrom. Batterie: Nicht vorhanden" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Batterie: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 #, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Batterie: Nicht vorhanden" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass Sie Lesezugriff darauf haben." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "" "Versuchen Sie, »apm -e 1« auszuführen (auf FreeBSD) und\n" "sehen Sie, ob das etwas bringt.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -434,16 +434,16 @@ msgstr "" "Beim Starten des Einschlafbefehls ist ein Fehler aufgetreten: %s\n" "Bitte versuchen Sie, diesen Fehler zu beheben" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "Der Ruhezustandsbefehl »%s« war erfolglos." -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "Der Ruhezustandsbefehl war erfolglos." -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -454,19 +454,19 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jörgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "© 2000 The Gnulix Society, © 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Dieses Hilfsprogramm zeigt den Ladezustand Ihrer Laptop-Batterie an." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -521,7 +521,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Einstellungen der Batterieladeanzeige" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "Allgemein" @@ -579,8 +579,8 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "_Gelb:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 #: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 @@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "Ö_ffnen..." msgid "_Eject" msgstr "_Auswerfen" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "Beim Ausführen von %s ist ein Fehler aufgetreten: %s" @@ -902,7 +902,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "Auf Gerät konnte nicht zugegriffen werden" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten" @@ -962,8 +962,8 @@ msgstr "Einbindeverzeichnis wählen" msgid "_Update interval:" msgstr "_Aktualisieren alle:" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" @@ -2390,7 +2390,7 @@ msgstr "Deaktiviert" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Drücken Sie eine Taste oder Esc, um abzubrechen" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "Nicht definiert" @@ -2549,7 +2549,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "GNOME-Tastaturbelegunsindikator" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:606 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Tastaturindikator" @@ -2562,19 +2562,19 @@ msgstr "Tastatur-Applet-Fabrik" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "Tastaturindikator (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:609 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "Copyright (C) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:611 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "Tastaturbelegungs-Indikator-Applet für GNOME" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:765 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "XKB-Initialisierungsfehler" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:773 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "Fehler beim Laden der XKB-Konfigurations-Registry" @@ -2803,7 +2803,7 @@ msgstr "Einstellungen des Börsentickers" msgid "Symbols" msgstr "Symbole" -#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" @@ -2815,8 +2815,8 @@ msgstr "Aktualisieren" msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "_Aktualisieren alle:" -#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "Minuten" @@ -3099,7 +3099,7 @@ msgstr "" msgid "GNOME Weather" msgstr "Das GNOME-Wetter" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Vorhersage" @@ -3147,31 +3147,31 @@ msgstr "Sicht:" msgid "Current Conditions" msgstr "Momentane Bedingungen" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "Wetterbericht" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Die Vorhersagedetails anzeigen" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "weather.com _besuchen" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "URL-Link-Knopf" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Klicken Sie hier, um Weather.com zu besuchen" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "Radarkarte" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3181,7 +3181,7 @@ msgstr "" "Bitte versuchen Sie es mit der Staatenvorhersage. Beachten Sie, dass IWIN-" "Vorhersagen nur für US-Städte verfügbar sind." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3401,9 +3401,9 @@ msgstr "Nordwest" msgid "North - Northwest" msgstr "Nord bis Nordwest" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1975 gweather/weather.c:1987 -#: gweather/weather.c:1999 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2029 -#: gweather/weather.c:2041 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -3722,27 +3722,27 @@ msgstr "Staubteufel" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Staubteufel in der Umgebung" -#: gweather/weather.c:844 gweather/weather.c:884 gweather/weather.c:1601 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Fehler beim Abrufen der METAR-Daten.\n" -#: gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:904 gweather/weather.c:1142 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Standort in WeatherInfo fehlt" -#: gweather/weather.c:1939 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1943 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Unbekannte Beobachtungszeit" -#: gweather/weather.c:2013 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Ruhig" -#: gweather/weather.c:2086 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "Abrufen fehlgeschlagen" @@ -3755,7 +3755,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Fabrik zum Erzeugen von E-Mail-Eingangs-Applets." #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "E-Mail-Eingangsüberwachung" @@ -3769,11 +3769,11 @@ msgstr "Fabrik der E-Mail-Eingangsüberwachung" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "Fehler beim Sehen nach E-Mails" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3783,54 +3783,54 @@ msgstr "" "festgelegt, daher müssen Sie es jedes Mal eingeben, wenn Sie sie starten." # CHECK -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "_Password des E-Mail-Postfachs:" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "Passworteingabefeld" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "Passwort auf Platte _speichern" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "Die Internetverbindung nicht hergestellt werden." -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "Der Benutzername oder das Passwort ist fehlerhaft." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "Der Server-Name ist fehlerhaft." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem E-Mail-Server." -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "Sie haben neue E-Mail." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "Sie haben E-Mail." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d ungelesen" msgstr[1] "%d ungelesen" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3838,154 +3838,154 @@ msgstr[0] "%d Nachricht" msgstr[1] "%d Nachrichten" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "Keine E-Mails." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "Status unverändert" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "Posteingangseinstellungen" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "Postfach _liegt auf:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "Lokalem E-Mail-Spool" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "Lokalem Maildir" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "Entferntem POP3-Server" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "Entferntem IMAP-Server" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "E-Mail-Spool-_Datei:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "Auswählen" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "E-Mail-Se_rver:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "E-Mail-Server-Eingabefeld" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "_Benutzername:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "Eingabefeld für Benutzername" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_Passwort:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "_Ordner:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "Ordnereingabefeld" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "Nach E-Mails sehen _alle:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "" "Wählen Sie das Zeitintervall in Minuten, nach dem nach E-Mails gesehen wird" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "" "Wählen Sie das Zeitintervall in Sekunden, nach dem nach E-Mails gesehen wird" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "_Klang ausgeben, sobald mindestens eine neue E-Mail eintrifft" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "Animation bei Doppelklick sto_ppen" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "Animations_typ:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "Befehle" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "Vor dem _Nachsehen:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "Vor dem Nachsehen auszuführender Befehl" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "Wenn neue E-Mail _eintrifft:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "Beim Eintreffen neuer E-Mail auszuführender Befehl" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "Bei _Doppelklick:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "Bei Doppelklick auszuführender Befehl" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Einstellungen der E-Mail-Eingangsüberwachung" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" "Die E-Mail-Eingangsüberwachung benachrichtigt Sie, sobald neue E-Mails in " "Ihrem Postfach eingetroffen sind" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "Nur Text" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "E-Mail-Eingangsübewachung" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" "Die E-Mail-Eingangsüberwachung benachrichtigt Sie, sobald neue E-Mails in " @@ -4645,7 +4645,7 @@ msgstr "Audio-Kanäle" msgid "_Select channel to control:" msgstr "Wählen Sie den zu regelnden _Kanal:" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "" "Der Lautstärkeregler lässt Sie den Lautstärkepegel für Ihren Desktop " @@ -37,14 +37,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-22 14:45+0200\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" @@ -89,7 +89,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "Εργοστάσιο Εφαρμογιδίου AccessX" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Κατάσταση προσβασιμότητας πληκτρολογίου" @@ -113,14 +113,14 @@ msgstr "" msgid "Utility" msgstr "Εργαλείο" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "" "Σπύρος Παπαδημητρίου <spapadim+@cs.cmu.edu>\n" @@ -128,40 +128,40 @@ msgstr "" "Σαράντης Πασχάλης <paskalis@di.uoa.gr>\n" "Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "Κατάσταση AccessX" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (C) 2003 Sun Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Εμφανίζει την κατάσταση των λειτουργιών AccessX όπως latched modifiers" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση βοήθειας: %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Σφάλμα κατά την εκκίνηση του εφαρμογιδίου πληκτρολογίου: %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "" "Εμφανίζει την κατάσταση των λειτουργιών της προσβασιμότητας πληκτρολογίου." -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "" "Εμφανίζει την τρέχουσα κατάσταση των λειτουργιών της προσβασιμότητας " @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Παρακολούθηση Φορτίου Μπαταρίας" @@ -178,7 +178,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Στατιστικά Μπαταρίας" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Παρακολούθηση υπόλοιπου μπαταρίας φορητού υπολογιστή" @@ -295,22 +295,22 @@ msgstr "Το εφαρμογίδιο δε θα λειτουργήσει σωστ #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Υψηλή" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Χαμηλή" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Κριτική κατάσταση" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Φόρτιση" @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη!" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -349,32 +349,41 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "Το σύστημα τροφοδοτείται από μπαταρία" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "Το σύστημα τροφοδοτείται από AC power" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "Μ/E" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Το σύστημα τροφοδοτείται από μπαταρία. Μπαταρία: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Το σύστημα τροφοδοτείται από AC power. Μπαταρία: %d%% (%s)" @@ -383,33 +392,36 @@ msgstr "Το σύστημα τροφοδοτείται από AC power. Μπατ #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "Το σύστημα τροφοδοτείται από μπαταρία. Μπαταρία: Δεν υπάρχει" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "Το σύστημα τροφοδοτείται από AC power. Μπαταρία: Δεν υπάρχει" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Μπαταρία: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Μπαταρία: Δεν υπάρχει" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -422,7 +434,7 @@ msgstr "" "στη συσκευή APM." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -432,7 +444,7 @@ msgstr "" "Εκτελέστε \"apm -e 1\" (FreeBSD) για να δείτε\n" "αν αυτό βοηθάει σε κάτι.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -441,16 +453,16 @@ msgstr "" "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής Αναστολής: %s\n" "Προσπαθήστε να διορθώσετε αυτό το σφάλμα" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "Η εντολή αναστολής '%s' ήταν επιτυχής." -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "Η Eντολή Aναστολής δεν ήταν επιτυχής." -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -460,21 +472,21 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "" "Αυτή η εφαρμογή προβάλλει την κατάσταση της μπαταρίας του φορητού σας " "υπολογιστή." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -520,7 +532,7 @@ msgstr "<b>Αναστολή</b>" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "<b>Προειδοποιήσεις</b>" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" @@ -529,7 +541,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Προτιμήσεις Παρακολούθησης Φορτίου Μπαταρίας" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "Γενικά" @@ -587,11 +599,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "Κίτ_ρινο:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση βοήθειας: %s" @@ -898,7 +910,7 @@ msgstr "_Εξερεύνηση..." msgid "_Eject" msgstr "_Εξαγωγή" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση %s: %s" @@ -908,7 +920,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "Αδυναμία αναζήτησης συσκευής" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση βοήθειας" @@ -968,8 +980,8 @@ msgstr "Επιλογή Καταλόγου Προσάρτησης" msgid "_Update interval:" msgstr "_Διάστημα ανανέωσης:" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "δευτερόλεπτα" @@ -2377,7 +2389,7 @@ msgstr "Απενεργοποιημένο" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Πιέστε ένα πλήκτρο ή Esc για ακύρωση" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "Απροσδιόριστο" @@ -2438,7 +2450,7 @@ msgstr "Ετικέτα" msgid "Flag and Label" msgstr "Σημαία και Ετικέτα" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "Εμφάνιση" @@ -2535,7 +2547,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "Ενδείκτης Διάταξης Πληκτρολογίου του GNOME" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Ενδείκτης Πληκτρολογίου" @@ -2548,19 +2560,19 @@ msgstr "Εργοστάσιο Εφαρμογιδίου πληκτρολογίου msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "Ενδείκτης Πληκτρολογίου (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "Εφαρμογίδιο ενδείκτη διάταξης πληκτρολογίου για το GNOME" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "Σφάλμα αρχικοποίησης XKB " -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "Σφάλμα φόρτωσης μητρώου ρύθμισης XKB " @@ -2737,7 +2749,7 @@ msgstr "Συνεχής λήψη ενημερωμένων τιμών μετοχώ msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "Εργοστάσιο Εφαρμογιδίου Gtik" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "Τηλέτυπο Χρηματιστηρίου" @@ -2750,11 +2762,11 @@ msgstr "_Ενημέρωση" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "Αδυναμία ανάκτησης δεδομένων μετοχών." -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "Ενημέρωση..." -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2767,126 +2779,126 @@ msgstr "" "ΕΓΓΥΗΣΗ. Μη χρησιμοποιήσετε το Τηλέτυπο Χρηματιστηρίου του GNOME για τη λήψη " "επενδυτικών αποφάσεων, παρέχεται μόνο για πληροφοριακή χρήση." -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" msgstr "Τρέχουσες μετο_χές:" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 msgid "_New symbol:" msgstr "_Νέο σύμβολο:" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "_Προσθήκη" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "_Απομάκρυνση" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "Ιδιότητες του Stock Ticker" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "Σύμβολα" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Συμπεριφορά" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 msgid "Update" msgstr "Ενημέρωση" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "Συχνό_τητα ανανέωσης μετοχών:" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "λεπτά" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "Κύλιση" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "Τα_χύτητα κύλισης:" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 msgid "Slow" msgstr "Αργή" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "Μεσαία" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 msgid "Fast" msgstr "Γρήγορη" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "_Ενεργοποίηση κουμπιών κύλισης" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "Κύλιση από_αριστερά προς δεξιά" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "Εμφάν_ιση μόνο των συμβόλων και των τιμών" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "_Πλάτος:" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "εικονοστοιχεία" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "Χρώματα και γραμματοσειρά" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "_Χρήση προεπιλεγμένων χρωμάτων θέματος και γραμματοσειράς" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Font:" msgstr "_Γραμματοσειρά:" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "Άνο_δος Μετοχής:" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "Μεί_ωση Μετοχής:" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "Στα_θερή Μετοχή:" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 msgid "_Background:" msgstr "_Παρασκήνιο:" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "Παράκαμψη προς τα μπροστά" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "Παράκαμψη προς τα πίσω" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" @@ -2894,11 +2906,11 @@ msgstr "" "Τηλέτυπο Μετοχών\n" "Συνεχής κάληψη ενημερωμένων τιμών μετοχών" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(Όχι" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "Αλλαγή " @@ -3086,11 +3098,11 @@ msgstr "" "\n" "Ένα εφαρμογίδιο για την παρακολούθηση των τοπικών καιρικών συνθηκών." -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "O Καιρός του GNOME" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Πρόγνωση καιρού" @@ -3138,31 +3150,31 @@ msgstr "Ορατότητα:" msgid "Current Conditions" msgstr "Παρούσες συνθήκες" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "Πρόγνωση Καιρού" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Προβολή Λεπτομερειών Πρόγνωσης" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Επισκεφθείτε το Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "Κουμπί συνδέσμου URL" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Κάντε κλικ για να μπείτε στο Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "Χάρτης ραντάρ" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3172,7 +3184,7 @@ msgstr "" "Παρακαλώ δοκιμάστε την πρόγνωση πολιτείας· υπενθύμιση: προγνώσεις\n" "από το IWIN είναι διαθέσιμες μόνο για πόλεις των ΗΠΑ." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3390,9 +3402,9 @@ msgstr "Βορειοδυτικός" msgid "North - Northwest" msgstr "Βόρειος - Βορειοδυτικός" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστη" @@ -3711,27 +3723,27 @@ msgstr "Στρόβιλος σκόνης" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Τοπικός στρόβιλος σκόνης" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση πληροφοριών METAR.\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Το WeatherInfo δε διαθέτει τοποθεσία" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Άγνωστη ώρα καταγραφής" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Νηνεμία" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "Αποτυχία ανάκτησης" @@ -3744,7 +3756,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Εργοστάσιο για δημιουργία εφαρμογιδίου παρακολούθησης αλληλογραφίας." #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "Παρακολούθηση αλληλογραφίας" @@ -3758,11 +3770,11 @@ msgstr "Εργοστάσιο παρακολούθησης αλληλογραφί msgid "Internet" msgstr "Διαδίκτυο" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "Σφάλμα ελέγχου αλληλογραφίας" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3771,54 +3783,54 @@ msgstr "" "Αλληλογραφίας,\n" "και έτσι θα πρέπει να τον εισάγετε κάθε φορά που ξεκινάει." -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "Εισάγετε τον κωδικό του διακομιστή _αλληλογραφίας σας:" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "Κουτί καταχώρησης κωδικού" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "Απο_θήκευση κωδικού στον δίσκο" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με το διαδίκτυο." -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "Το όνομα χρήστη ή ο κωδικός δεν είναι σωστά." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "Το όνομα εξυπηρετητή δεν είναι σωστό." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με τον διακομιστή αλληλογραφίας." -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "Έχετε νέα μυνήματα." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "Έχετε μήνυμα." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d μη αναγνωσμένο" msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένα" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3826,153 +3838,153 @@ msgstr[0] "%d μήνυμα" msgstr[1] "%d μηνύματα" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "Δεν έγινε ενημέρωση κατάστασης" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Γραμματοκιβωτίου" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο _βρίσκεται στο:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "Τοπική αποθήκη αλληλογραφίας (mailspool)" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "Τοπικός κατάλογος αλληλογραφίας" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "Απομακρυσμένος διακομιστής POP3" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "Απομακρυσμένος διακομιστής IMAP" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "Αρχείο απο_θήκευσης αλληλογραφίας (mailspool):" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "Εξερεύνηση" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "Δια_κομιστής αλληλογραφίας:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "Κουτί καταχώρησης Διακομιστή Αλληλογραφίας" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "Όνομα _χρήστη:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "Κουτί καταχώρισης ονόματος χρήστη" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_Κωδικός:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "_Φάκελος:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "Κουτί καταχώρισης Φακέλου" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "Έλεγχος αλληλογραφίας _κάθε:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "Επιλέξτε το χρονικό διάστημα σε λεπτά για τον έλεγχο αλληλογραφίας" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "" "Επιλέξτε το χρονικό διάστημα σε δευτερόλεπτα για τον έλεγχο αλληλογραφίας" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "Αναπαραγωγή _ενός ήχου όταν καταφθάνει νέα αλληλογραφία" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "Δια_κοπή κίνησης στο διπλό κλικ" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "Επιλογή κινούμενων _σχεδίων:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "Εντολές" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "Πριν από κάθε_ενημέρωση:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "Εντολή προς εκτέλεση πριν από κάθε ενημέρωση" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "Όταν καταφθάνει_ νέα αλληλογραφία:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "Εντολή προς εκτέλεση όταν καταφθάνει νέα αλληλογραφία" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "Στο διπλό κλι_κ:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "Εντολή προς εκτέλεση στα κλικ" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Προτιμήσεις Παρακολούθησης Συστήματος" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" "Η παρακολούθηση αλληλογραφίας σας ειδοποιεί όταν καταφθάνει νέα αλληλογραφία " "στο γραμματοκιβώτιό σας" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "Μόνο κείμενο" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "Έλεγχος αλληλογραφίας" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" "Ο έλεγχος αλληλογραφίας σας ειδοποιεί όταν καταφθάνει νέα αλληλογραφία στο " @@ -4183,10 +4195,12 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένης τιμής λίστας για %s\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "Πρέπει να ορισθεί η παράμετρος περιβάλλοντος GCONF_CONFIG_SOURCE\n" @@ -4626,7 +4640,7 @@ msgstr "Κανάλια Ήχου" msgid "_Select channel to control:" msgstr "Επι_λογή καναλιού για έλεγχο:" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "" "Ο ελεγκτής ήχου σας επιτρέπει να καθορίζετε το επίπεδο ήχου από την " @@ -5654,15 +5668,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "Παρακολούθηση της ποιότητας της ασύρματης σύνδεσης δικτύου" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Παρακολούθηση Ασύρματης Σύνδεσης" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "Δεν υπάρχουν ασύρματες συσκευές" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5670,15 +5684,15 @@ msgstr "" "Δεν φαίνεται να υπάρχουν ασύρματες συσκευές ρυθμισμένες στο σύστημα σας.\n" "Επιβεβαίωστε τις ρυθμίσεις σας αν νομίζετε ότι αυτό είναι λάθος." -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "Αυτή η εφαρμογή προβάλλει την κατάσταση ενός ασύρματου συνδέσμου." -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "Αυτή η εφαρμογή προβάλλει την κατάσταση ενός ασύρματου συνδέσμου" diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po index e541a8541..f0180e837 100644 --- a/po/en_CA.po +++ b/po/en_CA.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-09 16:39-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-09 16:38-0400\n" "Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n" "Language-Team: English/Canada <adamw@FreeBSD.org>\n" @@ -58,7 +58,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "AccessX Status Applet Factory" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Keyboard Accessibility Status" @@ -81,56 +81,56 @@ msgstr "Shows the status of keyboard accessibility features" msgid "Utility" msgstr "Utility" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:583 -#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "Adam Weinberger <adamw@gnome.org>" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "AccessX Status" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "There was an error launching the help viewer : %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "There was an error launching the keyboard capplet : %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Displays current state of keyboard accessibility features" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Battery Charge Monitor" @@ -139,7 +139,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Battstat Factory" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Monitor a laptop's remaining power" @@ -251,22 +251,22 @@ msgstr "The applet will not work properly (if at all).\n" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "High" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Low" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Critical" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Charging" @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Battery is now fully re-charged!" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -305,21 +305,21 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 #, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "System is running on battery power" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 #, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "System is running on AC power" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 #, c-format msgid "N/A" msgstr "N/A" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "N/A" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "System is running on battery power. Battery: Not present" @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "System is running on battery power. Battery: Not present" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "System is running on AC power. Battery: Not present" @@ -364,19 +364,20 @@ msgstr "System is running on AC power. Battery: Not present" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Battery: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 #, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Battery: Not present" -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -388,7 +389,8 @@ msgstr "" "Make sure you have read permission to the\n" "APM device." -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -398,7 +400,7 @@ msgstr "" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" "that helps.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -407,16 +409,16 @@ msgstr "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" "Please try to correct this error" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "The Suspend command '%s' was unsuccessful." -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "The Suspend command was unsuccessful." -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -426,19 +428,19 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "This utility shows the status of your laptop battery." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -493,7 +495,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Battery Charge Monitor Preferences" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "General" @@ -551,11 +553,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "_Yellow:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "There was an error displaying help: %s" @@ -856,7 +858,7 @@ msgstr "_Browse..." msgid "_Eject" msgstr "_Eject" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "There was an error executing %s: %s" @@ -866,7 +868,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "Cannot browse device" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "Error displaying help" @@ -926,8 +928,8 @@ msgstr "Select Mount Directory" msgid "_Update interval:" msgstr "_Update interval:" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "seconds" @@ -2331,7 +2333,7 @@ msgstr "Disabled" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Press a key or press Esc to cancel" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "Undefined" @@ -2488,7 +2490,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "GNOME keyboard layout indicator" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:588 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Keyboard Indicator" @@ -2501,19 +2503,19 @@ msgstr "Keyboard applet factory" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "Keyboard Indicator (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:591 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:593 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "Keyboard layout indicator applet for GNOME" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:747 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "XKB initialization error" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:755 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "Error loading XKB configuration registry" @@ -2697,7 +2699,7 @@ msgstr "_Update" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "Could not retrieve the stock data." -#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "Updating..." @@ -2737,7 +2739,7 @@ msgstr "Stock Ticker Preferences" msgid "Symbols" msgstr "Symbols" -#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Behaviour" @@ -2749,8 +2751,8 @@ msgstr "Update" msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "Stock update fre_quency:" -#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "minutes" @@ -3024,11 +3026,11 @@ msgstr "" "\n" "An applet for monitoring local weather conditions." -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "GNOME Weather" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Forecast" @@ -3076,31 +3078,31 @@ msgstr "Visibility:" msgid "Current Conditions" msgstr "Current Conditions" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "Forecast Report" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "See the ForeCast Details" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Visit Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "URL link Button" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Click to Enter Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "Radar Map" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3110,7 +3112,7 @@ msgstr "" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " "for US cities." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3330,9 +3332,9 @@ msgstr "Northwest" msgid "North - Northwest" msgstr "North - Northwest" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" @@ -3651,27 +3653,27 @@ msgstr "Dust whirls" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Dust whirls in the vicinity" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Failed to get METAR data.\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WeatherInfo missing location" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Unknown observation time" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Calm" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "Retrieval failed" @@ -3684,7 +3686,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Factory for creating inbox monitors." #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "Inbox Monitor" @@ -3698,11 +3700,11 @@ msgstr "Inbox Monitor Factory" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "Error checking mail" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3710,54 +3712,54 @@ msgstr "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "Please enter your mailserver's _password:" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "Password Entry box" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "_Save password to disk" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "Could not connect to the Internet." -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "The username or password is incorrect." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "The server name is incorrect." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "Error connecting to mail server." -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Error" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "You have new mail." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "You have mail." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d unread" msgstr[1] "%d unread" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3765,150 +3767,150 @@ msgstr[0] "%d message" msgstr[1] "%d messages" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "No mail." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "Status not updated" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "Inbox Settings" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "Mailbox _resides on:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "Local mailspool" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "Local maildir" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "Remote POP3-server" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "Remote IMAP-server" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "Mail _spool file:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "Browse" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "Mail s_erver:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "Mail Server Entry box" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "_Username:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "Username Entry box" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_Password:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "_Folder:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "Folder Entry box" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "Check for mail _every:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "Choose time interval in minutes to check mail" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "Choose time interval in seconds to check mail" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "Play a _sound when new mail arrives" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "Sto_p animation when double clicked" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "Select a_nimation:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "Commands" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "Before each _update:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "Command to execute before each update" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "When new mail _arrives:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "Command to execute when new mail arrives" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "When double clicke_d:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "Command to execute when clicked" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Inbox Monitor Preferences" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "Text only" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "Mail check" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" @@ -4538,7 +4540,7 @@ msgstr "Audio Channels" msgid "_Select channel to control:" msgstr "_Select channel to control:" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "The volume control lets you set the volume level for your desktop" @@ -5552,15 +5554,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "Monitor the quality of a wireless network link" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Wireless Link Monitor" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "No Wireless Devices" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5568,15 +5570,15 @@ msgstr "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "This utility shows the status of a wireless link." -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "This utility shows the status of a wireless link" @@ -5591,4 +5593,3 @@ msgstr "Wireless Link Monitor Preferences" #: wireless/wireless-applet.glade.h:3 msgid "_Monitored device:" msgstr "_Monitored device:" - diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index d86ad0f50..9e97e1788 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets 1.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-19 19:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-19 15:00-0500\n" "Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "AccessX Status Applet Factory" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Keyboard Accessibility Status" @@ -79,56 +79,56 @@ msgstr "Shows the status of keyboard accessibility features" msgid "Utility" msgstr "Utility" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "AccessX Status" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "There was an error launching the help viewer : %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "There was an error launching the keyboard capplet : %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Displays current state of keyboard accessibility features" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Battery Charge Monitor" @@ -137,7 +137,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Battstat Factory" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Monitor a laptop's remaining power" @@ -249,22 +249,22 @@ msgstr "The applet will not work properly (if at all).\n" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "High" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Low" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Critical" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Charging" @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Battery is now fully re-charged!" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -303,32 +303,41 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "System is running on battery power" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "System is running on AC power" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "N/A" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" @@ -337,33 +346,36 @@ msgstr "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "System is running on battery power. Battery: Not present" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "System is running on AC power. Battery: Not present" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Battery: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Battery: Not present" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -376,7 +388,7 @@ msgstr "" "APM device." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -386,7 +398,7 @@ msgstr "" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" "that helps.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -395,16 +407,16 @@ msgstr "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" "Please try to correct this error" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "The Suspend command '%s' was unsuccessful." -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "The Suspend command was unsuccessful." -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -414,19 +426,19 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jörgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "This utility shows the status of your laptop battery." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -472,7 +484,7 @@ msgstr "<b>Suspend</b>" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "<b>Warnings</b>" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "Appearance" @@ -481,7 +493,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Battery Charge Monitor Preferences" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "General" @@ -539,11 +551,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "_Yellow:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "There was an error displaying help: %s" @@ -844,7 +856,7 @@ msgstr "_Browse..." msgid "_Eject" msgstr "_Eject" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "There was an error executing %s: %s" @@ -854,7 +866,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "Cannot browse device" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "Error displaying help" @@ -914,8 +926,8 @@ msgstr "Select Mount Directory" msgid "_Update interval:" msgstr "_Update interval:" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "seconds" @@ -2319,7 +2331,7 @@ msgstr "Disabled" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Press a key or press Esc to cancel" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "Undefined" @@ -2380,7 +2392,7 @@ msgstr "Label" msgid "Flag and Label" msgstr "Flag and Label" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "Display" @@ -2476,7 +2488,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "GNOME keyboard layout indicator" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Keyboard Indicator" @@ -2489,19 +2501,19 @@ msgstr "Keyboard applet factory" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "Keyboard Indicator (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "Keyboard layout indicator applet for GNOME" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "XKB initialization error" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "Error loading XKB configuration registry" @@ -2672,7 +2684,7 @@ msgstr "Get continuously updated stock quotes" msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "Gtik Applet Factory" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "Stock Ticker" @@ -2685,11 +2697,11 @@ msgstr "_Update" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "Could not retrieve the stock data." -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "Updating..." -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2701,126 +2713,126 @@ msgstr "" "ABSOLUTELY NO WARRANTY. Do not use the GNOME Stock Ticker for making " "investment decisions; it is for informational purposes only." -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" msgstr "Current _stocks:" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 msgid "_New symbol:" msgstr "_New symbol:" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "_Add" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "_Remove" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "Stock Ticker Preferences" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "Symbols" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Behaviour" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 msgid "Update" msgstr "Update" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "Stock update fre_quency:" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "minutes" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "Scrolling" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "_Scroll speed:" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 msgid "Slow" msgstr "Slow" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "Medium" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 msgid "Fast" msgstr "Fast" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "_Enable scroll buttons" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "Scroll _left to right" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "Displa_y only symbols and price" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "_Width:" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "pixels" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "Font and Colours" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "Use _default theme font and colours" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Font:" msgstr "_Font:" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "Stock _raised:" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "Stock _lowered:" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "Stock _unchanged:" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 msgid "_Background:" msgstr "_Background:" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "Skip forward" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "Skip backward" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" @@ -2828,11 +2840,11 @@ msgstr "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(No" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "Change " @@ -3012,11 +3024,11 @@ msgstr "" "\n" "An applet for monitoring local weather conditions." -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "GNOME Weather" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Forecast" @@ -3064,31 +3076,31 @@ msgstr "Visibility:" msgid "Current Conditions" msgstr "Current Conditions" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "Forecast Report" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "See the Forecast Details" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Visit Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "URL link Button" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Click to Enter Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "Radar Map" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3098,7 +3110,7 @@ msgstr "" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " "for US cities." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3318,9 +3330,9 @@ msgstr "Northwest" msgid "North - Northwest" msgstr "North - Northwest" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" @@ -3639,27 +3651,27 @@ msgstr "Dust whirls" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Dust whirls in the vicinity" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Failed to get METAR data.\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WeatherInfo missing location" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %d %b / %l:%M %P" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Unknown observation time" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Calm" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "Retrieval failed" @@ -3672,7 +3684,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Factory for creating inbox monitors." #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "Inbox Monitor" @@ -3686,11 +3698,11 @@ msgstr "Inbox Monitor Factory" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "Error checking mail" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3698,54 +3710,54 @@ msgstr "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "Please enter your mailserver's _password:" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "Password Entry box" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "_Save password to disk" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "Could not connect to the Internet." -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "The username or password is incorrect." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "The server name is incorrect." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "Error connecting to mail server." -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Error" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "You have new mail." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "You have mail." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d unread" msgstr[1] "%d unread" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3753,150 +3765,150 @@ msgstr[0] "%d message" msgstr[1] "%d messages" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "No mail." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "Status not updated" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "Inbox Settings" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "Mailbox _resides on:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "Local mailspool" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "Local maildir" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "Remote POP3-server" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "Remote IMAP-server" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "Mail _spool file:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "Browse" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "Mail s_erver:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "Mail Server Entry box" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "_Username:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "Username Entry box" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_Password:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "_Folder:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "Folder Entry box" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "Check for mail _every:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "Choose time interval in minutes to check mail" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "Choose time interval in seconds to check mail" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "Play a _sound when new mail arrives" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "Sto_p animation when double clicked" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "Select a_nimation:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "Commands" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "Before each _update:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "Command to execute before each update" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "When new mail _arrives:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "Command to execute when new mail arrives" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "When double clicke_d:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "Command to execute when clicked" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Inbox Monitor Preferences" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "Text only" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "Mail check" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" @@ -4096,10 +4108,12 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "Set default list value for %s\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" @@ -4524,7 +4538,7 @@ msgstr "Audio Channels" msgid "_Select channel to control:" msgstr "_Select channel to control:" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "The volume control lets you set the volume level for your desktop" @@ -5538,15 +5552,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "Monitor the quality of a wireless network link" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Wireless Link Monitor" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "No Wireless Devices" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5554,15 +5568,15 @@ msgstr "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "This utility shows the status of a wireless link." -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "This utility shows the status of a wireless link" @@ -14,14 +14,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-08 23:16+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" @@ -66,7 +66,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de AccessX" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Estado de accesibilidad del teclado" @@ -89,14 +89,14 @@ msgstr "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado" msgid "Utility" msgstr "Utilidades" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "" "Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n" @@ -106,50 +106,50 @@ msgstr "" "Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n" "Miguel de Icaza <miguel@metropolis.nuclecu.unam.mx>" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "Estado de AccessX" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Copyright © 2003 Sun Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "" "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores " "bloqueados" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el visor de la ayuda: %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el capplet del teclado: %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "" "Muestra el estado del teclado cuando las características de accesibilidad se " "usan." -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "" "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Monitor de carga batería" @@ -158,7 +158,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Fábrica para monitor de carga" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Monitoriza la carga restante de un equipo portátil" @@ -272,22 +272,22 @@ msgstr "La miniaplicación no funcionará adecuadamente (por completo).\n" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Alta" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Baja" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Crítica" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Cargando" @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "La batería está recargada al máximo" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -326,32 +326,41 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "El sistema está funcionando con baterías" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "El sistema está funcionando con CA" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "N/D" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "El sistema está funcionando con baterías. Batería: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "El sistema está funcionando con CA. Batería: %d%% (%s)" @@ -360,33 +369,36 @@ msgstr "El sistema está funcionando con CA. Batería: %d%% (%s)" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "El sistema está funcionando con baterías. Batería: ausente" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "El sistema está funcionando con CA. Batería: ausente" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Batería: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Batería: ausente" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -399,7 +411,7 @@ msgstr "" "dispositivo APM." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -408,7 +420,7 @@ msgstr "" "El subsistema de administración APM parece estar desactivado.\n" "Intente ejecutar «apm -e 1» (FreeBSD) y vea si esto ayuda.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -417,16 +429,16 @@ msgstr "" "Ha ocurrido un error al lanzar el comando Suspender: %s\n" "Intente corregir este error" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "El comando de suspensión «%s» no tuvo éxito." -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "El comando de suspensión no tuvo éxito." -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -437,19 +449,19 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jörgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "© 2000 The Gnulix Society, © 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -496,7 +508,7 @@ msgstr "<b>Suspender</b>" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "<b>Advertencias</b>" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" @@ -505,7 +517,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Preferencias del monitor de carga batería" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "General" @@ -563,11 +575,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "A_marillo:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s" @@ -874,7 +886,7 @@ msgstr "_Examinar..." msgid "_Eject" msgstr "_Expulsar" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar %s: %s" @@ -884,7 +896,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "No se puede examinar el dispositivo" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar la ayuda" @@ -946,8 +958,8 @@ msgstr "Seleccione el directorio de montaje" msgid "_Update interval:" msgstr "Intervalo de act_ualización:" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "segundos" @@ -2356,7 +2368,7 @@ msgstr "Desactivada" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Presione una tecla o ESC para cancelar" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "Indefinido" @@ -2417,7 +2429,7 @@ msgstr "Etiqueta" msgid "Flag and Label" msgstr "Bandera y etiqueta" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "Mostrar" @@ -2514,7 +2526,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "Indicador de distribución del teclado de Gnome" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Indicador del teclado" @@ -2527,19 +2539,19 @@ msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "Indicador del teclado (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "Copyright © Sergey V. Oudaltsov © 1999-2004" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "Indicador de la distribución del teclado para Gnome" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "Error de inicialización de KXB" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "Error al cargar el registro de configuración XKB" @@ -2716,7 +2728,7 @@ msgstr "Obtener continuamente valores bursátiles actualizados" msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "Fábrica de la miniaplicación Gtik" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "Marcador de valores bursátiles" @@ -2729,11 +2741,11 @@ msgstr "_Actualizar" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "No se ha podido obtener los datos del mercado." -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "Actualizando..." -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2746,126 +2758,126 @@ msgstr "" "Marcador de Valores Bursátiles de GNOME para tomar decisiones de inversión; " "es sólo para propósitos de información." -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" msgstr "_Stocks actuales:" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 msgid "_New symbol:" msgstr "Símbolo _nuevo:" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "_Añadir" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "Preferencias del marcador de valores bursátiles de GNOME" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Comportamiento" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "Fre_cuencia de actualización stocks:" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "Desplazamiento" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "Velocidad de de_splazamiento:" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 msgid "Slow" msgstr "Lenta" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "Intermedia" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 msgid "Fast" msgstr "Rápida" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "_Activar botones para desplazamiento" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "Desplazamiento de _izquierda a derecha" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "_Muestra sólo los símbolos y precios" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "A_ncho:" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "píxeles" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "Tipografías y colores" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "Usar la tipografía, el tema y los colores pre_determinados" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Font:" msgstr "T_ipografía:" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "Valor en _subida:" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "Valor en ba_ja:" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "Valor sin ca_mbios:" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 msgid "_Background:" msgstr "_Fondo:" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "Adelantar" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "Retroceder" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" @@ -2873,11 +2885,11 @@ msgstr "" "Marcador de acciones\n" "Obtiene valores de mercado actualizados continuamente" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(No" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "Cambio" @@ -3067,11 +3079,11 @@ msgstr "" "\n" "Una miniaplicación para monitorizar la meteorología local." -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "GNOME Meteorología" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Pronóstico" @@ -3119,31 +3131,31 @@ msgstr "Visibilidad:" msgid "Current Conditions" msgstr "Condiciones actuales" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "Informe del pronóstico" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Ver los detalles del pronóstico" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Visitar weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "Botón el enlace URL" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Pulse para entrar en Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "Mapa de radar" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3153,7 +3165,7 @@ msgstr "" "Por favor intente con el pronóstico estatal; note que pronósticos IWIN están " "disponibles sólo para ciudades de EUA." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3373,9 +3385,9 @@ msgstr "Noroeste" msgid "North - Northwest" msgstr "Norte - Noroeste" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -3694,27 +3706,27 @@ msgstr "Remolino de polvo" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Remolino de polvo en los alrededores" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "dirección perdida para WeatherInfo" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a %d de %b / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Hora de observación desconocida" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Calma" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "Ha fallado la obtención" @@ -3727,7 +3739,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Fábrica para crear los monitores de entrada." #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "Monitor de bandeja de entrada" @@ -3741,11 +3753,11 @@ msgstr "Fábrica del monitor de bandeja de entrada" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "Ocurrió un error la comprobar el correo" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3754,54 +3766,54 @@ msgstr "" "de entrada,\n" "por lo cual deberá ingresarla cada vez que este sea ejecutado." -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "_Por favor ingrese la contraseña de su servidor de correo:" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "Caja de entrada de contraseña" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "Guardar la contra_seña en el disco" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "No se ha podido conectar a Internet." -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "El usuario o la contraseña no son correctos." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "El nombre del servidor es incorrecto." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "Ocurrió un error al conectarse al servidor de correo." -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Error" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "Tiene correo nuevo." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "Tiene correo." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d no leídos" msgstr[1] "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3809,152 +3821,152 @@ msgstr[0] "%d mensaje" msgstr[1] "%d mensajes" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "No hay correo." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "Estado no actualizado" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "Configuración de la bandeja de entrada" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "La bandeja de ent_rada se encuentra en:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "Cola de correo local" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "Directorio de correo local" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "Servidor POP3 remoto" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "Servidor IMAP remoto" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "A_rchivo de cola de correo:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "Examinar" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "S_ervidor de correo:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "Caja de entrada del servidor de correo" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "_Usuario:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "Caja de entrada del usuario" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "C_ontraseña:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "C_arpeta:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "Caja de entrada de la carpeta" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "Comprobar el corr_eo cada:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "Seleccione el intervalo de tiempo en minutos para comprobar el correo" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "Seleccione el intervalo de tiempo en segundos para comprobar el correo" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "Reproducir un _sonido cuando llegue correo nuevo" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "De_tener la animación cuando se haga una doble pulsación" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "Seleccione una a_nimación:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "Comandos" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "Antes de cada act_ualización:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "Comando a ejecutar antes de cada actualización" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "Cuando lleg_a correo nuevo:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "Comando a ejecutar cuando llegue correo nuevo" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "Cuan_do sea pulsado dos veces:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "Comando a ejecutar al ser pulsado" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Preferencias del monitor de la bandeja de entrada" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" "El monitor de bandeja de entrada le avisa cuando llega correo nuevo en su " "casilla" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "Sólo texto" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "Comprobación de correo" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" "La comprobación de correo le avisa cuando llega correo nuevo a su casilla" @@ -4162,12 +4174,14 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL esta activado, no se están instalando " "esquemas\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "Debe asignar la variable de entorno GCONF_CONFIG_SOURCE\n" @@ -4604,7 +4618,7 @@ msgstr "Canales de audio" msgid "_Select channel to control:" msgstr "_Seleccione el canal a controlar:" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "" "El control de volumen le permite configurar el nivel de volumen de su " @@ -5642,15 +5656,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "Monitoriza la calidad del enlace de red inalámbrico" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Monitor de enlace inalámbrico" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "No hay dispositivos inalámbricos" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5658,15 +5672,15 @@ msgstr "" "Parece no haber ningún dispositivo inalámbrico configurado en su sistema.\n" "Por favor verifique su configuración si piensa que esto es incorrecto." -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "© 2001, 2002 Free Software Foundation " -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "Esta utilidad muestra el estado de un enlace inalámbrico." -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "Esta utilidad muestra el estado de un enlace inalámbrico" @@ -7,7 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-27 03:47+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-07 20:09+0300\n" "Last-Translator: Priit Laes <amd@tt.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" @@ -16,19 +17,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1 -#: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1 -#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:1 +#: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1 cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:1 #: charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1 -#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1 -#: geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1 +#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1 geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1 #: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet.xml.h:1 -#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:2 -#: gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:1 +#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:2 gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:1 #: gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1 #: mailcheck/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:1 #: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1 -#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1 -#: modemlights/GNOME_ModemlightsApplet.xml.h:1 +#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1 modemlights/GNOME_ModemlightsApplet.xml.h:1 #: multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1 #: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:1 #: wireless/GNOME_WirelessApplet.xml.h:1 @@ -36,19 +33,15 @@ msgid "_About..." msgstr "_Info..." #: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:2 -#: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:2 -#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:2 +#: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:2 cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:2 #: charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2 -#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:4 -#: geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2 +#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:4 geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2 #: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet.xml.h:2 -#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:4 -#: gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:2 +#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:4 gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:2 #: gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3 #: mailcheck/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:2 #: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2 -#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 -#: modemlights/GNOME_ModemlightsApplet.xml.h:2 +#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 modemlights/GNOME_ModemlightsApplet.xml.h:2 #: multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2 #: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:3 #: wireless/GNOME_WirelessApplet.xml.h:2 @@ -66,7 +59,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "Test Bonobo Applet Factory" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1249 +#: accessx-status/applet.c:1332 #, fuzzy msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Klaviatuurikasutuse hõlbustamise häälestus (AccessX)" @@ -90,23 +83,14 @@ msgstr "" msgid "Utility" msgstr "Utiliit" -#: accessx-status/applet.c:134 -#: battstat/battstat_applet.c:898 -#: cdplayer/cdplayer.c:603 -#: charpick/charpick.c:556 -#: drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:204 -#: gkb-new/gkb-applet.c:84 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:534 -#: gtik/gtik.c:717 -#: gweather/gweather-about.c:47 -#: mailcheck/mailcheck.c:2461 -#: mini-commander/src/about.c:50 -#: mixer/mixer.c:1332 -#: modemlights/modemlights.c:115 -#: multiload/main.c:60 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 +#: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 +#: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 +#: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "" "Tõlge eesti keelde:\n" @@ -116,52 +100,48 @@ msgstr "" " http://et-gnome.sourceforge.net\n" " Veateated, parandused: <gnome-et@linux.ee>" -#: accessx-status/applet.c:155 -#: accessx-status/applet.c:985 -#: accessx-status/applet.c:1083 -#: accessx-status/applet.c:1252 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 #, fuzzy msgid "AccessX Status" msgstr "Olekutekst" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Copyright (C) 2003 Charles Kerr" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "Klaviatuuri häälestuse käivitamisel tekkis viga : %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Klaviatuuri häälestuse käivitamisel tekkis viga : %s" # Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:476 -#: accessx-status/applet.c:514 +#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/applet.c:986 -#: accessx-status/applet.c:1084 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:1254 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 -#: battstat/battstat_applet.c:1673 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Aku olukorra jälgija" @@ -170,23 +150,19 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Battstat Factory" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1674 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Jälgi sülearvuti akutoidet" -#: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3 -#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:4 +#: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3 cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:4 #: charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3 -#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:5 -#: geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3 +#: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:5 geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3 #: gkb-new/GNOME_KeyboardApplet.xml.h:3 -#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:6 -#: gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:3 +#: gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:6 gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:3 #: gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4 #: mailcheck/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:3 #: mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3 -#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:5 -#: modemlights/GNOME_ModemlightsApplet.xml.h:3 +#: mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:5 modemlights/GNOME_ModemlightsApplet.xml.h:3 #: multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:4 #: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6 #: wireless/GNOME_WirelessApplet.xml.h:3 @@ -300,26 +276,22 @@ msgstr "See rakend ei tööta korralikult (kui üldse).\n" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 -#: battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Kõrge" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 -#: battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Madal" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 -#: battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Kriitiline" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 -#: battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Laeb" @@ -335,8 +307,7 @@ msgstr "Aku on nüüd täis laetud!" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 -#: battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -348,8 +319,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 -#: battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -360,24 +330,21 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 -#: battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 #, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "Süsteem jookseb akutoitel" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 -#: battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 #, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "Süsteem jookseb vooluvõrgu toitel" -#: battstat/battstat_applet.c:527 -#: wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 #, c-format msgid "N/A" msgstr "Puudub" @@ -387,8 +354,12 @@ msgstr "Puudub" # This string will display as a tooltip over the status frame # when the computer is using battery power and the battery meter # and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:651 -#: battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the battery frame +#. when the computer is using battery power. +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Süsteem jookseb akutoitel. Aku: %d%% (%s)" @@ -398,8 +369,7 @@ msgstr "Süsteem jookseb akutoitel. Aku: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:658 -#: battstat/battstat_applet.c:1039 +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Süsteem jookseb vooluvõrgu toitel. Aku: %d%% (%s)" @@ -408,7 +378,7 @@ msgstr "Süsteem jookseb vooluvõrgu toitel. Aku: %d%% (%s)" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "Süsteem jookseb akutoitel. Aku: info puudub" @@ -416,7 +386,7 @@ msgstr "Süsteem jookseb akutoitel. Aku: info puudub" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "Süsteem jookseb vooluvõrgu toitel. Aku: info puudub" @@ -424,20 +394,20 @@ msgstr "Süsteem jookseb vooluvõrgu toitel. Aku: info puudub" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Aku: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 #, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Aku: info puudub" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -450,14 +420,15 @@ msgstr "" "APM seadmele." # Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" "that helps.\n" msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -466,17 +437,17 @@ msgstr "" "Suspend käsu käivitamisel tekkis viga: %s\n" "Palun proovi see viga kõrvaldada" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "Tuvastati lubamatu käsk." -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 #, fuzzy msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "Tuvastati lubamatu käsk." -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -484,25 +455,26 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jörgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 #, fuzzy msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "See utiliit näitab sinu sülearvuti aku olukorda" -#: battstat/battstat_applet.c:1599 -msgid "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI subsystem is working and the acpid daemon is running." +#: battstat/battstat_applet.c:1608 +msgid "" +"Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " +"subsystem is working and the acpid daemon is running." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:1 -#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:1 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:1 gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:1 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:1 msgid " " @@ -544,8 +516,7 @@ msgstr "_Peata" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "Hoiatused" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 -#: gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "Väljanägemine" @@ -553,12 +524,9 @@ msgstr "Väljanägemine" msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Aku olukorra jälgija häälestus" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:13 -#: drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 -#: mailcheck/mailcheck.c:2047 -#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 -#: modemlights/properties.c:563 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 +#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Üldine" @@ -625,17 +593,12 @@ msgstr "Anna mulle märku, kui aku hakkab tühjaks saama" msgid "_Yellow:" msgstr "_Kollane:" -#: battstat/properties.c:297 -#: drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 -#: mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2569 -#: mini-commander/src/preferences.c:393 -#: mixer/mixer.c:1445 -#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 +#: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 -#: wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Abiinfo kuvamisel tekkis viga: %s" @@ -652,8 +615,7 @@ msgstr "Aku on täis laetud" msgid "Battery power low" msgstr "Aku hakkab tühjaks saama" -#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.in.h:1 -#: cdplayer/cdplayer.c:620 +#: cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.in.h:1 cdplayer/cdplayer.c:620 #: cdplayer/cdplayer.c:1084 msgid "CD Player" msgstr "CD mängija" @@ -680,28 +642,23 @@ msgstr "Paneelirakend muusika CD-de mängimiseks" msgid "_Open CD Player" msgstr "CD mängija häälestus" -#: cdplayer/cdplayer.c:178 -#: cdplayer/cdplayer.c:1074 +#: cdplayer/cdplayer.c:178 cdplayer/cdplayer.c:1074 msgid "Stop" msgstr "Peata" -#: cdplayer/cdplayer.c:182 -#: cdplayer/cdplayer.c:1076 +#: cdplayer/cdplayer.c:182 cdplayer/cdplayer.c:1076 msgid "Play / Pause" msgstr "Mängi / paus" -#: cdplayer/cdplayer.c:186 -#: cdplayer/cdplayer.c:1078 +#: cdplayer/cdplayer.c:186 cdplayer/cdplayer.c:1078 msgid "Eject" msgstr "Väljasta meedia" -#: cdplayer/cdplayer.c:190 -#: cdplayer/cdplayer.c:1080 +#: cdplayer/cdplayer.c:190 cdplayer/cdplayer.c:1080 msgid "Previous Track" msgstr "Eelmine lugu" -#: cdplayer/cdplayer.c:194 -#: cdplayer/cdplayer.c:1082 +#: cdplayer/cdplayer.c:194 cdplayer/cdplayer.c:1082 msgid "Next Track" msgstr "Järgmine lugu" @@ -709,9 +666,7 @@ msgstr "Järgmine lugu" msgid "You do not have permission to use the CD player." msgstr "" -#: cdplayer/cdplayer.c:385 -#: mixer/mixer.c:1299 -#: multiload/main.c:144 +#: cdplayer/cdplayer.c:385 mixer/mixer.c:1299 multiload/main.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error executing '%s': %s" msgstr "" @@ -752,18 +707,15 @@ msgstr "" "(C) 1997 The Free Software Foundation\n" "(C) 2001 Chris Phelps (GNOME 2 Port)" -#: cdplayer/cdplayer.c:623 -#: cdplayer/cdplayer.c:1085 +#: cdplayer/cdplayer.c:623 cdplayer/cdplayer.c:1085 msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel" msgstr "CD mängija rakend on lihtne muusika-cd mängija sinu paneelil" -#: cdplayer/cdplayer.c:899 -#: cdplayer/cdplayer.c:910 +#: cdplayer/cdplayer.c:899 cdplayer/cdplayer.c:910 msgid "Elapsed time" msgstr "Kulunud aeg" -#: cdplayer/cdplayer.c:902 -#: cdplayer/cdplayer.c:912 +#: cdplayer/cdplayer.c:902 cdplayer/cdplayer.c:912 msgid "Track number" msgstr "Loo number" @@ -797,13 +749,13 @@ msgid "Path to the device" msgstr "Teekond Piloti seadmeni" #: cdplayer/cdplayer.schemas.in.h:2 -msgid "This is the full path of the device that will be used to play cd's from this applet" +msgid "" +"This is the full path of the device that will be used to play cd's from this " +"applet" msgstr "" -#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1 -#: charpick/charpick.c:576 -#: charpick/charpick.c:727 -#: charpick/properties.c:425 +#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1 charpick/charpick.c:576 +#: charpick/charpick.c:727 charpick/properties.c:425 msgid "Character Palette" msgstr "Märgipalett" @@ -811,8 +763,7 @@ msgstr "Märgipalett" msgid "Charpicker Applet Factory" msgstr "Charpicker Applet Factory" -#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3 -#: charpick/charpick.c:727 +#: charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3 charpick/charpick.c:727 msgid "Insert characters" msgstr "Lisa märke" @@ -840,7 +791,9 @@ msgid "Copyright (C) 1998" msgstr "Copyright (C) 1998" #: charpick/charpick.c:579 -msgid "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. Released under GNU General Public Licence." +msgid "" +"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my " +"keyboard. Released under GNU General Public Licence." msgstr "" #: charpick/charpick.schemas.in.h:1 @@ -851,8 +804,7 @@ msgstr "" msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" msgstr "" -#: charpick/charpick.schemas.in.h:3 -#: charpick/properties.c:352 +#: charpick/charpick.schemas.in.h:3 charpick/properties.c:352 #, fuzzy msgid "List of available palettes" msgstr "Olemasolevate funktsioonide nimekiri" @@ -862,7 +814,9 @@ msgid "List of strings containing the available palettes" msgstr "" #: charpick/charpick.schemas.in.h:5 -msgid "The string that the user had selected when the applet was last used. This string will be displayed when the user starts the applet." +msgid "" +"The string that the user had selected when the applet was last used. This " +"string will be displayed when the user starts the applet." msgstr "" #: charpick/properties.c:90 @@ -930,8 +884,7 @@ msgid "Character Palette Preferences" msgstr "Märgipaleti häälestus" #: drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1 -#: drivemount/drivemount.c:268 -#: drivemount/drivemount.c:572 +#: drivemount/drivemount.c:268 drivemount/drivemount.c:572 msgid "Disk Mounter" msgstr "Ketaste ühendaja" @@ -956,8 +909,7 @@ msgstr "_Vali..." msgid "_Eject" msgstr "Plaat välja" -#: drivemount/drivemount.c:451 -#: mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "" @@ -969,10 +921,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot browse device" msgstr "stat(%s) ei õnnestunud" -#: drivemount/drivemount.c:516 -#: drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 -#: mailcheck/mailcheck.c:2575 +#: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 #, fuzzy msgid "Error displaying help" msgstr "" @@ -1038,10 +988,8 @@ msgstr "Vali töökataloog..." msgid "_Update interval:" msgstr "_Värskendamise intervall:" -#: drivemount/properties.c:415 -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 -#: modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "sekundi järel" @@ -1121,10 +1069,8 @@ msgstr "Paar silmamuna sinu paneelile" msgid "Amusements" msgstr "Meelelahutus" -#: geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:3 -#: geyes/geyes.c:224 -#: geyes/geyes.c:454 -#: geyes/geyes.c:456 +#: geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:3 geyes/geyes.c:222 +#: geyes/geyes.c:452 geyes/geyes.c:454 msgid "Geyes" msgstr "Geyes" @@ -1132,15 +1078,15 @@ msgstr "Geyes" msgid "Geyes Applet Factory" msgstr "Geyes Applet Factory" -#: geyes/geyes.c:225 +#: geyes/geyes.c:223 msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp" msgstr "Copyright (C) 1999 Dave Camp" -#: geyes/geyes.c:226 +#: geyes/geyes.c:224 msgid "A goofy little xeyes clone for the GNOME panel." msgstr "xeyes kloon GNOME paneelile." -#: geyes/geyes.c:457 +#: geyes/geyes.c:455 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" msgstr "Silmad vaatavad hiirekursori suunas" @@ -1186,13 +1132,11 @@ msgstr "Klahvitabeli valija" msgid "Produces keyboard layout switcher applets." msgstr "Loob rakendeid klahvitabeli vahetamiseks." -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:1 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:5 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:1 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:5 msgid "Armenia" msgstr "Armeenia" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:2 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:6 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:2 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:6 msgid "Armenian" msgstr "Armeenia" @@ -1201,13 +1145,11 @@ msgstr "Armeenia" msgid "Armenian Sun keymap" msgstr "juurakna-klahvivastend" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:4 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:9 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:4 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:9 msgid "Azerbaijan" msgstr "Aserbaidžaan" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:5 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:10 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:5 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:10 #, fuzzy msgid "Azerbaijani Turkish" msgstr "Azerbaidžaani türgi" @@ -1217,13 +1159,11 @@ msgstr "Azerbaidžaani türgi" msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" msgstr "Türgi" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:7 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:14 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:7 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:14 msgid "Belarus" msgstr "Valgevene" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:8 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:15 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:8 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:15 msgid "Belarussian" msgstr "Bulgaaria" @@ -1232,13 +1172,11 @@ msgstr "Bulgaaria" msgid "Belarussian Sun keymap" msgstr "juurakna-klahvivastend" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:10 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:18 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:10 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:18 msgid "Belgium" msgstr "Belgia" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:11 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:19 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:11 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:19 msgid "Brazil" msgstr "Brasiilia" @@ -1250,13 +1188,11 @@ msgstr "" msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:14 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:22 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:14 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:22 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaaria" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:15 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:23 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:15 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:23 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaaria" @@ -1265,8 +1201,7 @@ msgstr "Bulgaaria" msgid "Bulgarian Sun keymap" msgstr "juurakna-klahvivastend" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:17 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:27 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:17 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:27 msgid "Canada" msgstr "Kanada" @@ -1275,13 +1210,11 @@ msgstr "Kanada" msgid "Canadian Sun keymap" msgstr "juurakna-klahvivastend" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:19 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:33 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:19 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:33 msgid "Czech" msgstr "Tšehhi" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:20 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:34 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:20 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:34 msgid "Czech Republic" msgstr "Tšehhi" @@ -1290,8 +1223,7 @@ msgstr "Tšehhi" msgid "Czech Sun keymap" msgstr "juurakna-klahvivastend" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:22 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:38 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:22 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:38 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "taani" @@ -1309,13 +1241,11 @@ msgstr "" msgid "Danish Sun keymap" msgstr "juurakna-klahvivastend" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:26 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:41 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:26 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:41 msgid "Denmark" msgstr "Taani" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:27 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:43 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:27 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:43 msgid "Dutch" msgstr "Saksa" @@ -1324,8 +1254,7 @@ msgstr "Saksa" msgid "Dutch Sun keymap" msgstr "juurakna-klahvivastend" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:29 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:48 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:29 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:48 msgid "English" msgstr "Inglise" @@ -1342,13 +1271,11 @@ msgstr "" msgid "English Sun keymap" msgstr "juurakna-klahvivastend" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:33 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:50 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:33 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:50 msgid "Estonia" msgstr "Eesti" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:34 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:51 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:34 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:51 msgid "Estonian" msgstr "eesti" @@ -1357,13 +1284,11 @@ msgstr "eesti" msgid "Estonian Sun keymap" msgstr "juurakna-klahvivastend" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:36 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:55 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:36 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:55 msgid "Finland" msgstr "Soome" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:37 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:56 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:37 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:56 msgid "Finnish" msgstr "soome" @@ -1372,13 +1297,11 @@ msgstr "soome" msgid "Finnish Sun keymap" msgstr "juurakna-klahvivastend" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:39 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:60 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:39 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:60 msgid "France" msgstr "Prantsuse" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:40 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:61 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:40 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:61 msgid "French" msgstr "Prantsuse" @@ -1391,8 +1314,7 @@ msgstr "" msgid "French Sun keymap" msgstr "juurakna-klahvivastend" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:43 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:75 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:43 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:75 msgid "German" msgstr "Saksa" @@ -1409,19 +1331,16 @@ msgstr "" msgid "German Sun keymap" msgstr "juurakna-klahvivastend" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:47 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:79 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:47 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:79 msgid "Germany" msgstr "Saksamaa" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:48 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:80 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:48 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:80 #, fuzzy msgid "Gnome Keyboard default" msgstr "Gnome'i vaiketeema" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:49 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:85 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:49 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:85 msgid "Hebrew" msgstr "heebrea" @@ -1430,8 +1349,7 @@ msgstr "heebrea" msgid "Hebrew Sun keymap" msgstr "juurakna-klahvivastend" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:51 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:88 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:51 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:88 msgid "Hungarian" msgstr "Ungari" @@ -1443,18 +1361,15 @@ msgstr "" msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:54 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:96 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:54 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:96 msgid "Hungary" msgstr "Ungari" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:55 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:97 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:55 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:97 msgid "Iceland" msgstr "Island" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:56 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:98 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:56 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:98 msgid "Icelandic" msgstr "islandi" @@ -1463,19 +1378,16 @@ msgstr "islandi" msgid "Icelandic Sun keymap" msgstr "juurakna-klahvivastend" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:58 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:101 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:58 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:101 #, fuzzy msgid "International" msgstr "Rahvusvaheline" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:59 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:103 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:59 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:103 msgid "Israel" msgstr "Iisrael" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:60 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:104 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:60 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:104 msgid "Italian" msgstr "Itaalia" @@ -1492,18 +1404,15 @@ msgstr "" msgid "Italian Sun keymap" msgstr "juurakna-klahvivastend" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:64 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:107 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:64 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:107 msgid "Italy" msgstr "Itaalia" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:65 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:108 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:65 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:108 msgid "Japan" msgstr "Jaapan" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:66 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:109 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:66 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:109 msgid "Japanese" msgstr "jaapani" @@ -1529,13 +1438,11 @@ msgstr "Läti" msgid "Latvian Sun keymap" msgstr "juurakna-klahvivastend" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:72 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:119 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:72 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:119 msgid "Lithuania" msgstr "Leedu" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:73 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:120 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:73 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:120 msgid "Lithuanian" msgstr "Leedu" @@ -1544,13 +1451,11 @@ msgstr "Leedu" msgid "Lithuanian Sun keymap" msgstr "juurakna-klahvivastend" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:75 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:125 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:75 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:125 msgid "Macedonia" msgstr "Makedoonia" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:76 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:126 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:76 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:126 msgid "Macedonian" msgstr "makedoonia" @@ -1559,13 +1464,11 @@ msgstr "makedoonia" msgid "Macedonian Sun keymap" msgstr "juurakna-klahvivastend" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:78 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:136 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:78 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:136 msgid "Norway" msgstr "Norra" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:79 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:137 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:79 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:137 msgid "Norwegian" msgstr "Norra" @@ -1574,13 +1477,11 @@ msgstr "Norra" msgid "Norwegian Sun keymap" msgstr "juurakna-klahvivastend" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:81 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:142 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:81 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:142 msgid "Poland" msgstr "Poola" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:82 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:143 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:82 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:143 msgid "Polish" msgstr "Poola" @@ -1589,13 +1490,11 @@ msgstr "Poola" msgid "Polish Sun keymap" msgstr "juurakna-klahvivastend" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:84 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:146 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:84 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:146 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:85 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:148 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:85 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:148 msgid "Portuguese" msgstr "Portugali" @@ -1608,13 +1507,11 @@ msgstr "" msgid "Portuguese Sun keymap" msgstr "juurakna-klahvivastend" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:88 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:152 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:88 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:152 msgid "Romania" msgstr "Rumeenia" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:89 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:153 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:89 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:153 msgid "Romanian" msgstr "Rumeenia" @@ -1623,13 +1520,11 @@ msgstr "Rumeenia" msgid "Romanian Sun keymap" msgstr "juurakna-klahvivastend" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:91 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:155 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:91 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:155 msgid "Russia" msgstr "Venemaa" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:92 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:156 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:92 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:156 msgid "Russian" msgstr "Vene" @@ -1646,13 +1541,11 @@ msgstr "" msgid "Serbo-Croatian" msgstr "serbia-horvaatia" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:96 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:166 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:96 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:166 msgid "Slovak" msgstr "Slovakkia" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:97 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:167 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:97 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:167 msgid "Slovak Republic" msgstr "Slovakkia" @@ -1661,13 +1554,11 @@ msgstr "Slovakkia" msgid "Slovak Sun keymap" msgstr "juurakna-klahvivastend" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:99 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:169 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:99 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:169 msgid "Slovenia" msgstr "Sloveenia" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:100 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:170 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:100 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:170 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveenia" @@ -1676,13 +1567,11 @@ msgstr "Sloveenia" msgid "Slovenian Sun keymap" msgstr "juurakna-klahvivastend" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:102 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:174 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:102 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:174 msgid "Spain" msgstr "Hispaania" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:103 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:175 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:103 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:175 msgid "Spanish" msgstr "Hispaania" @@ -1699,13 +1588,11 @@ msgstr "" msgid "Spanish Sun keymap" msgstr "juurakna-klahvivastend" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:107 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:181 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:107 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:181 msgid "Sweden" msgstr "Rootsi" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:108 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:182 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:108 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:182 msgid "Swedish" msgstr "Rootsi" @@ -1726,13 +1613,11 @@ msgstr "juurakna-klahvivastend" msgid "Swiss German Sun keymap" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:113 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:186 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:113 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:186 msgid "Switzerland" msgstr "Šveits" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:114 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:190 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:114 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:190 msgid "Thai" msgstr "Tai" @@ -1741,18 +1626,15 @@ msgstr "Tai" msgid "Thai Sun keymap" msgstr "juurakna-klahvivastend" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:116 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:194 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:116 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:194 msgid "Thailand" msgstr "Tai" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:117 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:196 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:117 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:196 msgid "Turkey" msgstr "Türgi" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:118 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:197 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:118 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:197 msgid "Turkish" msgstr "Türgi" @@ -1773,13 +1655,11 @@ msgstr "" msgid "US Sun type5 keyboard" msgstr "" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:123 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:216 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:123 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:216 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:124 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:217 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:124 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:217 msgid "Ukrainian" msgstr "ukraina" @@ -1788,23 +1668,19 @@ msgstr "ukraina" msgid "Ukrainian Sun keymap" msgstr "juurakna-klahvivastend" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:126 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:220 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:126 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:220 msgid "United Kingdom" msgstr "Ühendkuningriik" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:127 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:222 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:127 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:222 msgid "United States" msgstr "Ühendriigid" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:128 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:223 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:128 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:223 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" -#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:129 -#: gkb-new/descs/presets.xml.in.h:224 +#: gkb-new/descs.sun/presets.xml.in.h:129 gkb-new/descs/presets.xml.in.h:224 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnami" @@ -2554,28 +2430,36 @@ msgstr "(C) 1998-2000 Free Software Foundation" #: gkb-new/gkb-applet.c:98 msgid "" "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n" -"Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale (my email address is shooby@gnome.hu).\n" +"Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale " +"(my email address is shooby@gnome.hu).\n" "So long, and thanks for all the fish.\n" -"Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <julian7@iksz.hu> for his help and Emese Kovacs <emese@gnome.hu> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n" +"Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <julian7@iksz.hu> for his help and Emese " +"Kovacs <emese@gnome.hu> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n" "Shooby Ban <shooby@gnome.hu>" msgstr "" -"See rakend võimaldab setxkbmap või xmodmap programmi abil vahetada klaviatuuri klahvitabeleid.\n" -"Kui soovid, et sinu lokaat oleks toetatud, siis saada mulle oma riigi lipp ja klaviatuuri paigutus (meiliaadress: shooby@gnome.hu).\n" -"Tänud: Balazs Nagy (Kevin) <julian7@iksz.hu> ja Emese Kovacs <emese@gnome.hu>.\n" +"See rakend võimaldab setxkbmap või xmodmap programmi abil vahetada " +"klaviatuuri klahvitabeleid.\n" +"Kui soovid, et sinu lokaat oleks toetatud, siis saada mulle oma riigi lipp " +"ja klaviatuuri paigutus (meiliaadress: shooby@gnome.hu).\n" +"Tänud: Balazs Nagy (Kevin) <julian7@iksz.hu> ja Emese Kovacs <emese@gnome." +"hu>.\n" "Shooby Ban <shooby@gnome.hu>" #: gkb-new/gkb-applet.c:115 msgid "GKB Home Page (http://projects.gnome.hu/gkb)" msgstr "GKB koduleht (http://projects.gnome.hu/gkb)" -#: gkb-new/gkb-applet.c:203 -#: gkb-new/gkb-applet.c:210 +#: gkb-new/gkb-applet.c:203 gkb-new/gkb-applet.c:210 msgid "GKB" msgstr "GKB" #: gkb-new/gkb.c:275 -msgid "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through Properties dialog" -msgstr "Vajuta kiirklahvi erinevate klahvitabelite vahetamiseks. Kiirklahvi saad seada omaduste lehelt" +msgid "" +"Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through " +"Properties dialog" +msgstr "" +"Vajuta kiirklahvi erinevate klahvitabelite vahetamiseks. Kiirklahvi saad " +"seada omaduste lehelt" #: gkb-new/gkb.schemas.in.h:1 #, fuzzy @@ -2643,7 +2527,9 @@ msgid "This is the binding for keypress-based layout change" msgstr "" #: gkb-new/gkb.schemas.in.h:15 -msgid "This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap something.xmm\"" +msgid "" +"This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap " +"something.xmm\"" msgstr "" #: gkb-new/gkb.schemas.in.h:16 @@ -2654,8 +2540,7 @@ msgstr "" msgid "This will identify the layout in the list" msgstr "" -#: gkb-new/keygrab.c:69 -#: gkb-new/keygrab.c:148 +#: gkb-new/keygrab.c:69 gkb-new/keygrab.c:148 msgid "Disabled" msgstr "Blokeeritud" @@ -2663,8 +2548,7 @@ msgstr "Blokeeritud" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Vajuta suvalist klahvi või Esc-i loobumiseks" -#: gkb-new/preset.c:155 -#: gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 #, fuzzy msgid "Undefined" msgstr "Määramata" @@ -2708,8 +2592,7 @@ msgstr "_Nimi:" msgid "_Label:" msgstr "_Silt:" -#: gkb-new/prop-map.c:310 -#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8 +#: gkb-new/prop-map.c:310 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "K_äsk:" @@ -2718,28 +2601,19 @@ msgstr "K_äsk:" msgid "_Flag:" msgstr "_Lipp:" -#: gkb-new/prop.c:126 -#: gkb-new/util.c:41 -#: gkb-new/util.c:48 -#: gkb-new/util.c:74 +#: gkb-new/prop.c:126 gkb-new/util.c:41 gkb-new/util.c:48 gkb-new/util.c:74 msgid "Flag" msgstr "Lipp" -#: gkb-new/prop.c:127 -#: gkb-new/util.c:38 -#: gkb-new/util.c:71 +#: gkb-new/prop.c:127 gkb-new/util.c:38 gkb-new/util.c:71 msgid "Label" msgstr "Nimi" -#: gkb-new/prop.c:128 -#: gkb-new/util.c:44 -#: gkb-new/util.c:77 +#: gkb-new/prop.c:128 gkb-new/util.c:44 gkb-new/util.c:77 msgid "Flag and Label" msgstr "Lipp ja nimi" -#: gkb-new/prop.c:257 -#: gtik/gtik.c:1483 -#: gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "Esitus" @@ -2784,8 +2658,7 @@ msgstr "Muuda klaviatuuri" msgid "_Keyboards:" msgstr "Muuda klaviatuuri" -#: gkb-new/prop.c:457 -#: multiload/properties.c:426 +#: gkb-new/prop.c:457 multiload/properties.c:426 msgid "Options" msgstr "Häälestus" @@ -2804,7 +2677,8 @@ msgstr "" msgid "" "An error occured.\n" "\n" -"Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not be located in your PATH.\n" +"Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not be " +"located in your PATH.\n" "\n" "The command was: %s" msgstr "" @@ -2834,7 +2708,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "Klahvitabelite valija häälestus" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:539 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 #, fuzzy msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Indikaatori suurus" @@ -2844,26 +2718,26 @@ msgstr "Indikaatori suurus" msgid "Keyboard applet factory" msgstr "Clock Applet Factory" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:107 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "Indikaatori suurus" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:542 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:544 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 #, fuzzy msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "Klahvitabeli valija" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:698 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 #, fuzzy msgid "XKB initialization error" msgstr "Viga GConf-i lähtestamisel: %s." -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:706 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 #, fuzzy msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "Viga printeri häälestuse laadimisel" @@ -2883,8 +2757,7 @@ msgstr "" msgid "Not used" msgstr "Kasutatud mälu" -#: gswitchit/gswitchit-plugins-add.c:105 -#: gswitchit/gswitchit-plugins.c:117 +#: gswitchit/gswitchit-plugins-add.c:105 gswitchit/gswitchit-plugins.c:117 #, fuzzy msgid "No description." msgstr "<kirjeldus puudub>" @@ -2948,8 +2821,7 @@ msgstr "<b>Skriptid ja pluginad</b>" msgid "_Available plugins:" msgstr "_Pluginate info" -#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:2 -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:3 +#: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:2 stickynotes/stickynotes.glade.h:3 #, fuzzy msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Käitumine</b>" @@ -3035,7 +2907,9 @@ msgid "Show layout names instead of group names" msgstr "" #: gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:10 -msgid "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree supporting multiple layouts)" +msgid "" +"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " +"supporting multiple layouts)" msgstr "" #: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:1 @@ -3052,14 +2926,12 @@ msgstr "" msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "Gtik Applet Factory" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 -#: gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 #, fuzzy msgid "Stock Ticker" msgstr "Tikkeri režii&m" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:4 -#: gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.xml.h:4 gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 #: mailcheck/GNOME_MailCheckApplet.xml.h:4 msgid "_Update" msgstr "_Uuenda" @@ -3069,161 +2941,156 @@ msgstr "_Uuenda" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "%s: Ei õnnestu lugeda autentimisandmeid" -#: gtik/gtik.c:307 -#: gweather/gweather-applet.c:419 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "Uuendamine..." -#: gtik/gtik.c:742 -msgid "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. Do not use the GNOME Stock Ticker for making investment decisions; it is for informational purposes only." +#: gtik/gtik.c:744 +msgid "" +"This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " +"The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " +"ABSOLUTELY NO WARRANTY. Do not use the GNOME Stock Ticker for making " +"investment decisions; it is for informational purposes only." msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 #, fuzzy msgid "Current _stocks:" msgstr "Praegune lokaat: " -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 #, fuzzy msgid "_New symbol:" msgstr "Lisa uus vaatevälja sümbol" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "_Lisa" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "_Eemalda" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 #, fuzzy msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "Akende nimistu omadused" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "Sümbolid" -#: gtik/gtik.c:1393 -#: mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Käitumine" -#: gtik/gtik.c:1396 -#: gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 msgid "Update" msgstr "Uuenda" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "Aktsiate uuendamise _sagedus:" -#: gtik/gtik.c:1412 -#: gweather/gweather-pref.c:723 -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "minutit" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "Kerimine" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "_Kerimise kiirus:" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 msgid "Slow" msgstr "Aeglane" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "Keskmine" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 msgid "Fast" msgstr "Kiire" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "_Luba kerimisnupud" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "Keri _vasakult paremale" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "_Näita ainult sümboleid koos hinnaga" -#: gtik/gtik.c:1501 -#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "_Laius:" -#: gtik/gtik.c:1515 -#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "pikslit" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "Kirjastiilid ja värvid" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 #, fuzzy msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "_Kasuta teema vaikevärve" -#: gtik/gtik.c:1545 -#: stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Font:" msgstr "_Kirjatüüp:" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 #, fuzzy msgid "Stock _raised:" msgstr "Kaardivirn" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 #, fuzzy msgid "Stock _lowered:" msgstr "Kaardivirn" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 #, fuzzy msgid "Stock _unchanged:" msgstr "Parool muutmata" -#: gtik/gtik.c:1626 -#: modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 #, fuzzy msgid "_Background:" msgstr "Taust" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "Hüppa edasi" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "Hüppa tagasi" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(Muutusi" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "pole " @@ -3236,7 +3103,9 @@ msgid "Background color" msgstr "Taustavärv" #: gtik/gtik.schemas.in.h:3 -msgid "Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes in value." +msgid "" +"Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes in " +"value." msgstr "" #: gtik/gtik.schemas.in.h:4 @@ -3249,7 +3118,9 @@ msgid "Font" msgstr "Kirjatüüp" #: gtik/gtik.schemas.in.h:6 -msgid "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id separated by \"+\"" +msgid "" +"List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id " +"separated by \"+\"" msgstr "" #: gtik/gtik.schemas.in.h:7 @@ -3277,7 +3148,9 @@ msgid "Show arrow buttons" msgstr "Näita _peitmisnuppe" #: gtik/gtik.schemas.in.h:12 -msgid "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll forward or backward." +msgid "" +"Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll " +"forward or backward." msgstr "" #: gtik/gtik.schemas.in.h:13 @@ -3285,23 +3158,33 @@ msgid "Stocks to monitor - must be seperated by a +" msgstr "" #: gtik/gtik.schemas.in.h:14 -msgid "The color of the background of the display. Has no effect when the user chooses to use the default theme fonts and colors." +msgid "" +"The color of the background of the display. Has no effect when the user " +"chooses to use the default theme fonts and colors." msgstr "" #: gtik/gtik.schemas.in.h:15 -msgid "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when the user chooses to use the default theme fonts and colors." +msgid "" +"The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when the " +"user chooses to use the default theme fonts and colors." msgstr "" #: gtik/gtik.schemas.in.h:16 -msgid "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect when the user chooses to use the default theme fonts and colors." +msgid "" +"The color used when the stock's values has not changed. Has no effect when " +"the user chooses to use the default theme fonts and colors." msgstr "" #: gtik/gtik.schemas.in.h:17 -msgid "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the user chooses to use the default theme fonts and colors." +msgid "" +"The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the " +"user chooses to use the default theme fonts and colors." msgstr "" #: gtik/gtik.schemas.in.h:18 -msgid "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use the default theme fonts and colors." +msgid "" +"The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use " +"the default theme fonts and colors." msgstr "" #: gtik/gtik.schemas.in.h:19 @@ -3322,8 +3205,7 @@ msgstr "" msgid "Unchanged color" msgstr "Taustavärv" -#: gtik/gtik.schemas.in.h:23 -#: gweather/gweather.schemas.in.h:8 +#: gtik/gtik.schemas.in.h:23 gweather/gweather.schemas.in.h:8 #: modemlights/modemlights.schemas.in.h:31 #, fuzzy msgid "Update interval" @@ -3338,8 +3220,7 @@ msgstr "_Kasuta teema vaikevärve" msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones" msgstr "" -#: gtik/gtik.schemas.in.h:26 -#: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:29 +#: gtik/gtik.schemas.in.h:26 mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:29 #, fuzzy msgid "Width of the applet" msgstr "Rakendi sätted" @@ -3381,12 +3262,11 @@ msgid "" "An applet for monitoring local weather conditions." msgstr "" -#: gweather/gweather-applet.c:299 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "GNOME ilmajaam" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 -#: gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Ennustus" @@ -3438,47 +3318,51 @@ msgstr "Nähtavus" msgid "Current Conditions" msgstr "Tavatingimused" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 #, fuzzy msgid "Forecast Report" msgstr "Vastuse raport" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Vaata ilmaennustuse sisu" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Külasta weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "URLi linginupp" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Weather.com külastamiseks klõpsa siin" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 #, fuzzy msgid "Radar Map" msgstr "Näita _radarikaarti" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" -"Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only for US cities." +"Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " +"for US cities." msgstr "" "Selle asukoha jaoks ei ole ilmaennustus saadaval.\n" -"Palun proovi osariigi ennustust; IWIN ennustused on saadaval ainult USA linnade jaoks." +"Palun proovi osariigi ennustust; IWIN ennustused on saadaval ainult USA " +"linnade jaoks." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" -"Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available only for US cities." +"Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " +"only for US cities." msgstr "" "Selle asukoha jaoks ei ole osariigi ilmaennustus saadaval.\n" -"Palun proovi üldist ennustus; IWIN ennustused on saadaval ainult USA linnade jaoks." +"Palun proovi üldist ennustus; IWIN ennustused on saadaval ainult USA linnade " +"jaoks." #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog #: gweather/gweather-pref.c:149 @@ -3509,8 +3393,7 @@ msgstr "Sisesta URL" msgid "Weather Preferences" msgstr "Ilmajaama häälestus" -#: gweather/gweather-pref.c:638 -#: gweather/gweather-pref.c:703 +#: gweather/gweather-pref.c:638 gweather/gweather-pref.c:703 #, fuzzy msgid "_Automatically update every:" msgstr "&Pisipilti värskendatakse iga: " @@ -3542,7 +3425,9 @@ msgid "Location" msgstr "Asukoht" #: gweather/gweather.schemas.in.h:1 -msgid "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not." +msgid "" +"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " +"or not." msgstr "" #: gweather/gweather.schemas.in.h:2 @@ -3555,7 +3440,9 @@ msgid "Fetch a radar map on each update." msgstr "" #: gweather/gweather.schemas.in.h:4 -msgid "If true, then retreive a radar map from a location specified by the \"radar\" key." +msgid "" +"If true, then retreive a radar map from a location specified by the \"radar" +"\" key." msgstr "" #: gweather/gweather.schemas.in.h:5 @@ -3694,19 +3581,13 @@ msgstr "Loodest" msgid "North - Northwest" msgstr "Põhjast - loodest" -#: gweather/weather.c:143 -#: gweather/weather.c:1971 -#: gweather/weather.c:1983 -#: gweather/weather.c:1995 -#: gweather/weather.c:2007 -#: gweather/weather.c:2025 -#: gweather/weather.c:2037 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Teadmata" -#: gweather/weather.c:145 -#: gweather/weather.c:162 -#: gweather/weather.c:233 +#: gweather/weather.c:145 gweather/weather.c:162 gweather/weather.c:233 msgid "Invalid" msgstr "Vigane" @@ -3734,8 +3615,11 @@ msgstr "Lauspilves" # * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and # * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html # NONE -#: gweather/weather.c:194 -#: gweather/weather.c:196 +#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" +#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html +#. NONE +#: gweather/weather.c:194 gweather/weather.c:196 msgid "Thunderstorm" msgstr "Äike" @@ -3819,6 +3703,7 @@ msgid "Drifting snow" msgstr "Liikuv lumesadu" # SNOW_GRAINS +#. SNOW_GRAINS #: gweather/weather.c:198 msgid "Snow grains" msgstr "Lumeterad" @@ -4022,31 +3907,27 @@ msgstr "Tolmupöörised" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Tolmupöörised läheduses" -#: gweather/weather.c:836 -#: gweather/weather.c:876 -#: gweather/weather.c:1597 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Ei saa lugeda METAR andmeid.\n" -#: gweather/weather.c:868 -#: gweather/weather.c:896 -#: gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Ilmaennustuse puuduv asukoht" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%d. %b %a / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1939 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Tundmatu vaatlusaeg" -#: gweather/weather.c:2009 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Tuulevaikus" -#: gweather/weather.c:2082 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "Uuendamine ebaõnnestus" @@ -4060,8 +3941,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Factory for creating clock applets." #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 -#: mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 #, fuzzy msgid "Inbox Monitor" msgstr "Jälgi logiraamatuid" @@ -4077,240 +3957,247 @@ msgstr "Clock Applet Factory" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 #, fuzzy msgid "Error checking mail" msgstr "Viga kirja saatmisel" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 #, fuzzy msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "Palun sisesta parool %1 jaoks" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 -#: mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 #, fuzzy msgid "Password Entry box" msgstr "parooli väli" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 -#: mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 #, fuzzy msgid "_Save password to disk" msgstr "Salvesta seaded kettale" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 #, fuzzy msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "Ei saa ühenduda %s (port: %d): %s" -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 #, fuzzy msgid "The username or password is incorrect." msgstr "Vigane hüüdnimi või parool. Sisselogimine ebaõnnestus." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 #, fuzzy msgid "The server name is incorrect." msgstr "Vana parool pole õige" -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 #, fuzzy msgid "Error connecting to mail server." msgstr "Viga ühendumisel Jabberi serveriga" -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Viga" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "Teile on uusi kirju." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "Teile on kirju." -# translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 #: mailcheck/mailcheck.c:1094 -#: mailcheck/mailcheck.c:1103 -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#, c-format +msgid "%d unread" +msgid_plural "%d unread" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 +#, c-format +msgid "%d message" +msgid_plural "%d messages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +# translators: this is of the form "%d unread/%d messages" +#. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "Uusi kirju ei ole." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 -#: mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2845 -#: mailcheck/mailcheck.c:2846 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 #, fuzzy msgid "Status not updated" msgstr "Osavõtja olek uuendatud\n" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 -#: mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "Sisendkasti" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 #, fuzzy msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "Tsentreeri lehel" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 #, fuzzy msgid "Local mailspool" msgstr "Kohalikud failid" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 #, fuzzy msgid "Local maildir" msgstr "Maildir otsingutee:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 #, fuzzy msgid "Remote POP3-server" msgstr "&POP3 serveri kasutamine" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 #, fuzzy msgid "Remote IMAP-server" msgstr "IPP server" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 #, fuzzy msgid "Mail _spool file:" msgstr "Kohaliku posti fail %s" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "Vali" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 #, fuzzy msgid "Mail s_erver:" msgstr "Teile on kirju\n" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 #, fuzzy msgid "Mail Server Entry box" msgstr "Sent-Mail kirje ID" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "_Kasutajanimi:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 #, fuzzy msgid "Username Entry box" msgstr "Ühe&realine tekstikast" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "_Parool:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "_Kataloog:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 #, fuzzy msgid "Folder Entry box" msgstr "Ühe&realine tekstikast" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 #, fuzzy msgid "Check for mail _every:" msgstr "Uute kirjade kontroll" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "" # l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 #, fuzzy msgid "Select a_nimation:" msgstr "Vali maatr_iks" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "Käsud" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 #, fuzzy msgid "Before each _update:" msgstr "Küsi enne iga muutmist" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 #, fuzzy msgid "When new mail _arrives:" msgstr "Uute sõnumite kontroll" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 -#: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 #, fuzzy msgid "When double clicke_d:" msgstr "Kahekordne tihedus 3.5\" (720KB)" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 #, fuzzy msgid "Command to execute when clicked" msgstr "Klikkimise peale näidatav URI." -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 #, fuzzy msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Süsteemi jälgija häälestus" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2805 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "Ainult tekst" -#: mailcheck/mailcheck.c:2847 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 #, fuzzy msgid "Mail check" msgstr "Kontrolli &posti" -#: mailcheck/mailcheck.c:2848 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" @@ -4423,7 +4310,9 @@ msgid "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..." msgstr "" #: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:27 -msgid "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor usage" +msgid "" +"This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor " +"usage" msgstr "" #: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:28 @@ -4469,13 +4358,20 @@ msgstr "MiniCommander Applet Factory" #: mini-commander/src/about.c:72 #, fuzzy msgid "" -"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command completion, command history, and changeable macros.\n" +"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command " +"completion, command history, and changeable macros.\n" "\n" -"\\ This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "" -"See rakend lisab paneelile käsurea interpretaatori. Ta tunnistab käsutäiendusi, ajalugu, seadistatavaid makrokäske ja soovi korral näitab kellaaega.\n" +"\\ This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"See rakend lisab paneelile käsurea interpretaatori. Ta tunnistab " +"käsutäiendusi, ajalugu, seadistatavaid makrokäske ja soovi korral näitab " +"kellaaega.\n" "\n" -"See programm on vabatarkvara; teda on lubatud kopeerida ja/või muuta vastavalt GNU GPL litsentsi tingimustele (listsentsi versioon 2 või suurem)." +"See programm on vabatarkvara; teda on lubatud kopeerida ja/või muuta " +"vastavalt GNU GPL litsentsi tingimustele (listsentsi versioon 2 või suurem)." #: mini-commander/src/command_line.c:315 #, fuzzy @@ -4798,8 +4694,7 @@ msgstr "Käsk" msgid "Adjust the sound volume" msgstr "Reguleeri helitugevust" -#: mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:3 -#: mixer/mixer.c:199 +#: mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:3 mixer/mixer.c:199 #: mixer/mixer.c:1346 msgid "Volume Control" msgstr "Helitugevuse reguleerija" @@ -5001,7 +4896,7 @@ msgstr "Kanalite arv:" msgid "_Select channel to control:" msgstr "ARtsi kontrollimise paneeliapplet." -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "" @@ -5019,8 +4914,7 @@ msgid "Saved volume to restore on startup" msgstr "" #: modemlights/GNOME_ModemLightsApplet.server.in.in.h:2 -#: modemlights/modemlights.c:135 -#: modemlights/modemlights.c:1582 +#: modemlights/modemlights.c:135 modemlights/modemlights.c:1582 msgid "Modem Lights" msgstr "Modemitulukesed" @@ -5127,7 +5021,9 @@ msgid "Show connect time and throughput" msgstr "Näi_ta ühenduse aega ja liikluse mahtu" #: modemlights/modemlights.schemas.in.h:14 -msgid "Show extra information about the connect time and amount of data transmitted and received." +msgid "" +"Show extra information about the connect time and amount of data transmitted " +"and received." msgstr "" #: modemlights/modemlights.schemas.in.h:15 @@ -5169,15 +5065,18 @@ msgid "The background color of the button used to indicate data sent." msgstr "" #: modemlights/modemlights.schemas.in.h:23 -msgid "The color used to display the status button when the modem is connected." +msgid "" +"The color used to display the status button when the modem is connected." msgstr "" #: modemlights/modemlights.schemas.in.h:24 -msgid "The color used to display the status button when the modem is connecting." +msgid "" +"The color used to display the status button when the modem is connecting." msgstr "" #: modemlights/modemlights.schemas.in.h:25 -msgid "The color used to display the status button when the modem is not connected." +msgid "" +"The color used to display the status button when the modem is not connected." msgstr "" #: modemlights/modemlights.schemas.in.h:26 @@ -5327,8 +5226,7 @@ msgstr "T&austa värv:" msgid "O_utline" msgstr "_Kontuur" -#: modemlights/properties.c:624 -#: multiload/properties.c:534 +#: modemlights/properties.c:624 multiload/properties.c:534 msgid "Colors" msgstr "Värvid" @@ -5378,8 +5276,7 @@ msgstr "Süsteemi jälgija häälestus" msgid "CPU Load" msgstr "Protsessori koormus" -#: multiload/loadavg.c:107 -#: multiload/main.c:347 +#: multiload/loadavg.c:107 multiload/main.c:345 msgid "Load Average" msgstr "Keskmine koormus" @@ -5387,35 +5284,32 @@ msgstr "Keskmine koormus" msgid "" "Released under the GNU General Public License.\n" "\n" -"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap space use, plus network traffic." +"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " +"space use, plus network traffic." msgstr "" -#: multiload/main.c:339 -#: multiload/properties.c:559 +#: multiload/main.c:337 multiload/properties.c:559 msgid "Processor" msgstr "Protsessor" -#: multiload/main.c:341 -#: multiload/properties.c:566 +#: multiload/main.c:339 multiload/properties.c:566 msgid "Memory" msgstr "Mälu" -#: multiload/main.c:343 -#: multiload/properties.c:574 +#: multiload/main.c:341 multiload/properties.c:574 msgid "Network" msgstr "Võrk" -#: multiload/main.c:345 -#: multiload/properties.c:582 +#: multiload/main.c:343 multiload/properties.c:582 #, fuzzy msgid "Swap Space" msgstr "Saaleala" -#: multiload/main.c:349 +#: multiload/main.c:347 msgid "Resource" msgstr "Resurss" -#: multiload/main.c:360 +#: multiload/main.c:358 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -5464,7 +5358,9 @@ msgid "Enable swap load graph" msgstr "Näita _radarikaarti" #: multiload/multiload.schemas.in.h:8 -msgid "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this is the height of the graphs." +msgid "" +"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " +"panels, this is the height of the graphs." msgstr "" #: multiload/multiload.schemas.in.h:9 @@ -5590,8 +5486,7 @@ msgstr "Süs_teemi jälgija kiirus: " msgid "milliseconds" msgstr "millisekundit" -#: multiload/properties.c:561 -#: multiload/properties.c:568 +#: multiload/properties.c:561 multiload/properties.c:568 msgid "_User" msgstr "_Kasutaja" @@ -5643,8 +5538,7 @@ msgstr "Ethernet" msgid "Othe_r" msgstr "M_uu" -#: multiload/properties.c:580 -#: multiload/properties.c:590 +#: multiload/properties.c:580 multiload/properties.c:590 msgid "_Background" msgstr "_Taust" @@ -5680,8 +5574,7 @@ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" msgstr "" #: stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3 -#: stickynotes/stickynotes_applet.c:307 -#: stickynotes/stickynotes_applet.c:419 +#: stickynotes/stickynotes_applet.c:315 stickynotes/stickynotes_applet.c:433 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:240 #, fuzzy msgid "Sticky Notes" @@ -5918,7 +5811,10 @@ msgid "Autosave timeout in minutes" msgstr "Ajavahem&ik salvestuste vahel (minutites):" #: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2 -msgid "By default, sticky notes are given the current date as the title when they are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() is valid." +msgid "" +"By default, sticky notes are given the current date as the title when they " +"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " +"is valid." msgstr "" #: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3 @@ -5937,7 +5833,9 @@ msgid "Default color for new notes" msgstr "Sisesta uue värviskeemi nimi:" #: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 -msgid "Default color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#30FF50\"." +msgid "" +"Default color for new sticky notes. This should be in html hex " +"specification, for example \"#30FF50\"." msgstr "" #: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 @@ -5946,7 +5844,9 @@ msgid "Default font for new notes" msgstr "Uute akende vaikimisi GUI režiim:" #: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 -msgid "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example \"Sans Italic 10\"" +msgid "" +"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " +"example \"Sans Italic 10\"" msgstr "" #: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 @@ -5974,23 +5874,34 @@ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" msgstr "" #: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14 -msgid "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are automatically saved." +msgid "" +"Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " +"automatically saved." msgstr "" #: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15 -msgid "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color for all sticky notes." +msgid "" +"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " +"for all sticky notes." msgstr "" #: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16 -msgid "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all sticky notes." +msgid "" +"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " +"for all sticky notes." msgstr "" #: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17 -msgid "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been assigned to individual notes will be ignored." +msgid "" +"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " +"assigned to individual notes will be ignored." msgstr "" #: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18 -msgid "Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. The options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes\", and \"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"." +msgid "" +"Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. The " +"options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes\", and " +"\"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"." msgstr "" #: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19 @@ -5998,7 +5909,9 @@ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." msgstr "" #: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20 -msgid "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or not." +msgid "" +"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " +"desktop, or not." msgstr "" #: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21 @@ -6037,9 +5950,22 @@ msgstr "_Kasuta teema vaikevärve" msgid "Whether to use the default system font" msgstr "" -#: stickynotes/stickynotes_applet.c:419 +#: stickynotes/stickynotes_applet.c:433 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%d note" +msgid_plural "" +"%s\n" +"%d notes" +msgstr[0] "" +"%s:\n" +"%d%% kasutuses" +msgstr[1] "" +"%s:\n" +"%d%% kasutuses" + #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:242 -#, c-format msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman" msgstr "(c) 2002-2003: Loban A Rahman" @@ -6052,29 +5978,27 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 -#: wireless/wireless-applet.c:837 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 #, fuzzy msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Traadita võrgu monitori häälestus" -#: wireless/wireless-applet.c:365 -#: wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 #, fuzzy msgid "No Wireless Devices" msgstr "Sisendseadmeid ei ole" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." msgstr "" -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 #, fuzzy msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "See utiliit näitab sinu sülearvuti aku olukorda" @@ -6095,4 +6019,3 @@ msgstr "Traadita võrgu monitori häälestus" #: wireless/wireless-applet.glade.h:3 msgid "_Monitored device:" msgstr "_Jälgitav seade:" - @@ -9,14 +9,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-14 11:44+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-14 12:04+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "AccessX egoeraren applet-aren fabrika" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Teklatuaren erabilerraztasunaren egoera" @@ -84,10 +84,10 @@ msgstr "Teklatuaren erabilerraztasunaren eginbideen egoera erakusten du" msgid "Utility" msgstr "Utilitatea" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:583 -#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 @@ -97,47 +97,47 @@ msgstr "" "Euskarazko itzulpena: Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza (<hizkpol@ej-gv." "es>)" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "AccessXren egoera" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "" "AccessXren eginbideen egoera erakusten du, hala nola, likatutako " "aldatzaileena" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "Errorea gertatu da laguntza-ikustailea abiaraztean: %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Errorea gertatu da teklatuaren capplet-a abiaraztean: %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "Teklatuaren erabilerraztasunaren eginbideen egoera erakusten du" -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Teklatuaren erabilerraztasunaren eginbideen egoera erakusten du" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Bateria-kargaren monitorea" @@ -146,7 +146,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Battstat fabrika" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Ordenagailu eramangarriko bateriaren karga kontrolatzen du" @@ -258,22 +258,22 @@ msgstr "Funtzionatzekotan ere, zure applet-a ez da behar bezala ibiliko.\n" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Asko" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Gutxi" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Ia batere ez" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Kargatzen" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Bateria erabat kargatu da!" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -312,32 +312,41 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "Sistema bateriarekin ari da lanean" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "Sistema entxufatuta ari da lanean" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "E/E" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Sistema bateriarekin ari da lanean. Bateria: %%%d (%s)" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Sistema entxufatuta ari da lanean. Bateria: %%%d (%s)" @@ -346,33 +355,36 @@ msgstr "Sistema entxufatuta ari da lanean. Bateria: %%%d (%s)" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "Sistema bateriarekin ari da lanean. Bateria: ez dago" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "Sistema entxufatuta ari da lanean. Bateria: ez dago" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Bateria: %%%d (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Bateria: ez dago" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -385,7 +397,7 @@ msgstr "" "irakurtzeko baimena baduzula." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -395,7 +407,7 @@ msgstr "" "Egin proba \"apm -e 1\" (FreeBSD) exekutatuz, ea horrek\n" "laguntzen duen.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -404,16 +416,16 @@ msgstr "" "Errorea gertatu da Eseki komandoa abiaraztean: %s\n" "Saia zaitez errorea konpontzen" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -423,19 +435,20 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -msgstr "Ordenagailu eramangarriko bateriaren egoera erakusten du utilitate honek." +msgstr "" +"Ordenagailu eramangarriko bateriaren egoera erakusten du utilitate honek." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -488,7 +501,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Bateria-kargaren monitorearen hobespenak" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "Orokorra" @@ -546,8 +559,8 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "_Horia:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 #: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 @@ -853,7 +866,7 @@ msgstr "_Arakatu..." msgid "_Eject" msgstr "_Egotzi" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "Errorea %s exekutatzean: %s" @@ -863,7 +876,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "Gailua ezin da arakatu" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "Errorea laguntza bistaratzean" @@ -923,8 +936,8 @@ msgstr "Hautatu muntatzeko direktorioa" msgid "_Update interval:" msgstr "_Eguneratze-maiztasuna:" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "segundo" @@ -2329,7 +2342,7 @@ msgstr "Desgaituta" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Bertan behera uzteko, sakatu tekla bat edo 'Ihes'" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "Definitu gabe" @@ -2486,7 +2499,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "GNOME teklatu-diseinuaren adierazlea" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:588 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Teklatuaren adierazlea" @@ -2499,19 +2512,19 @@ msgstr "Teklatuaren applet-aren fabrika" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "Teklatuaren adierazlea (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:591 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:593 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "Teklatu-diseinuaren applet adierazlea, GNOMErako" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:747 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "XKB hasieratze errorea" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:755 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "Errorea XKB konfigurazio erregistroa kargatzean" @@ -2691,7 +2704,7 @@ msgstr "_Eguneratu" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "Ezin izan dira eskuratu akzioaren datuak." -#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "Eguneratzen..." @@ -2731,7 +2744,7 @@ msgstr "Kotizazio-markagailuaren hobespenak" msgid "Symbols" msgstr "Ikurrak" -#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Portaera" @@ -2743,8 +2756,8 @@ msgstr "Eguneratu" msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "Kotizazio-eguneratzeen _maiztasuna:" -#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "minutu" @@ -2854,7 +2867,8 @@ msgstr "Atzeko planoko kolorea" msgid "" "Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes in " "value." -msgstr "Akzioen ikurrak eta balioak bakarrik erakutsi. Ez erakutsi balio-aldaketarik." +msgstr "" +"Akzioen ikurrak eta balioak bakarrik erakutsi. Ez erakutsi balio-aldaketarik." #: gtik/gtik.schemas.in.h:4 msgid "Display only symbols and price" @@ -2902,7 +2916,8 @@ msgstr "" #: gtik/gtik.schemas.in.h:13 msgid "Stocks to monitor - must be seperated by a +" -msgstr "Monitorizatu beharreko akzioak - '+' zeinuaren bidez bereizi behar dira" +msgstr "" +"Monitorizatu beharreko akzioak - '+' zeinuaren bidez bereizi behar dira" #: gtik/gtik.schemas.in.h:14 msgid "" @@ -2971,7 +2986,8 @@ msgstr "Erabili gai lehenetsiaren letra-tipoa eta koloreak" #: gtik/gtik.schemas.in.h:25 msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones" -msgstr "Erabili gai lehenetsiaren letra-tipoa eta koloreak pertsonalizatuen ordez" +msgstr "" +"Erabili gai lehenetsiaren letra-tipoa eta koloreak pertsonalizatuen ordez" #: gtik/gtik.schemas.in.h:26 mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:29 msgid "Width of the applet" @@ -3016,11 +3032,11 @@ msgstr "" "\n" "Eguraldi lokalaren berri emateko applet-a." -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "GNOME Eguraldia" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Iragarpena" @@ -3068,31 +3084,31 @@ msgstr "Ikuspena:" msgid "Current Conditions" msgstr "Uneko egoera" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "Iragarpena" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Ikusi iragarpenaren xehetasunak" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "Bi_sitatu Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "URLaren estekaren botoia" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Egin klik Weather.com-en sartzeko" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "Radar-mapa" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3102,7 +3118,7 @@ msgstr "" "Saiatu estatuko iragarpenarekin; kontuan izan IWIN iragarpenak AEBetako \n" "herrietarako bakarrik daudela erabilgarri." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3322,9 +3338,9 @@ msgstr "Ipar-mendebaldea" msgid "North - Northwest" msgstr "Iparraldea - Ipar-mendebaldea" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" @@ -3643,27 +3659,27 @@ msgstr "Hauts-zurrunbiloak" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Hauts-zurrunbiloak inguruan" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Huts egin du METAR datuak hartzean.\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WeatherInfo-n kokalekua falta da" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Behaketa-ordu ezezaguna" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Barealdia" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "Eskuratzeak huts egin du" @@ -3676,7 +3692,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Sarrerako ontziaren monitoreak sortzeko fabrika" #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "Sarrerako ontziaren monitorea" @@ -3690,11 +3706,11 @@ msgstr "Sarrerako ontziaren monitorearen fabrika" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "Errorea mezurik dagoen begiratzean" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3702,54 +3718,54 @@ msgstr "" "Ez duzu pasahitzik ezarri sarrerako ontziaren monitorearen hobespenetan,\n" "eta, beraz, abiarazten den bakoitzean pasahitza idatzi beharko duzu." -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "Idatzi posta-zerbitzariaren _pasahitza:" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "Pasahitza sartzeko koadroa" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "_Gorde pasahitza diskoan" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "Ezin izan da konektatu Internetekin." -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "Erabiltzaile-izena edo pasahitza oker." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "Zerbitzari-izena oker." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "Errorea posta-zerbitzariarekin konektatzean." -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Errorea" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "Mezu berriak dituzu." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "Mezuak dituzu." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d irakurri gabe" msgstr[1] "%d irakurri gabe" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3757,154 +3773,155 @@ msgstr[0] "mezu %d" msgstr[1] "%d mezu" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "Ez dago mezurik." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "Egoera ez da eguneratu." -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "Sarrerako ontziaren ezarpenak" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "Postontziaren _kokalekua:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "Posta-spool lokala" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "Posta-direktorio lokala" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "Urruneko POP3 zerbitzaria" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "Urruneko IMAP zerbitzaria" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "Postaren _spool-fitxategia:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "Arakatu" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "Posta-_zerbitzaria:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "Posta-zerbitzaria sartzeko koadroa" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "_Erabiltzaile-izena:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "Erabiltzaile-izena sartzeko koadroa" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_Pasahitza:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "Kar_peta:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "Karpeta sartzeko koadroa" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "_Begiratzeko maiztasuna:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "Aukeratu zenbat minutuz behin begiratu behar den mezurik dagoen" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "Aukeratu zenbat segundoz behin begiratu behar den mezurik dagoen" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "Abisatu _soinu bidez mezuak iristean" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "_Gelditu animazioa klik bikoitza egitean" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "Hautatu a_nimazioa:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "Komandoak" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "_Eguneratu aurretik:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "Eguneratzeak egin aurretik exekutatu beharreko komandoa" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "Mezu berriak _iristen direnean:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "Mezu berriak iristen direnean exekutatu beharreko komandoa" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "_Klik bikoitza egindakoan:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "Klik egindakoan exekutatu beharreko komandoa" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Sarrerako ontziaren monitorearen hobespenak" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" "Sarrerako ontziaren monitoreak abisatu egiten dizu mezu berriak iristen " "zaizkizunean" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "Testu soila" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "Posta-begiratzailea" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" -msgstr "Posta-begiratzaileak abisatu egiten dizu mezu berriak iristen zaizkizunean" +msgstr "" +"Posta-begiratzaileak abisatu egiten dizu mezu berriak iristen zaizkizunean" #: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:1 msgid "Command to execute when checking mail" @@ -3912,7 +3929,8 @@ msgstr "Mezurik dagoen begiratzean exekutatu beharreko komandoa" #: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:3 msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor" -msgstr "Sarrerako ontziaren monitorean klik egindakoan exekutatu beharreko komandoa" +msgstr "" +"Sarrerako ontziaren monitorean klik egindakoan exekutatu beharreko komandoa" #: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:4 msgid "Command to run before checking mail" @@ -4000,7 +4018,8 @@ msgstr "Urruneko zerbitzarirako erabiltzailearen pasahitza" #: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:25 msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..." -msgstr "Honela begiratzen dugu mezurik dagoen, mezurik dagoen, mezurik dagoen..." +msgstr "" +"Honela begiratzen dugu mezurik dagoen, mezurik dagoen, mezurik dagoen..." #: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:26 msgid "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..." @@ -4012,7 +4031,8 @@ msgstr "" msgid "" "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor " "usage" -msgstr "Hau da sarrerako ontziaren monitorea erabiltzean bistaratuko den animazioa" +msgstr "" +"Hau da sarrerako ontziaren monitorea erabiltzean bistaratuko den animazioa" #: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:28 msgid "Username on the remote server" @@ -4065,13 +4085,13 @@ msgid "" "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" -"GNOME applet honek komando-lerro bat gehitzen du panelean. " -"Komando-osatzea komando-historia eta makro aldagarriak eskaintzen ditu.\n" +"GNOME applet honek komando-lerro bat gehitzen du panelean. Komando-osatzea " +"komando-historia eta makro aldagarriak eskaintzen ditu.\n" "\n" -"\\ Programa hau software librea da; birbanatu eta/edo aldaketak egin ditzakezu " -"bertan, Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko " -"Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean " -"jasotako baldintzen pean." +"\\ Programa hau software librea da; birbanatu eta/edo aldaketak egin " +"ditzakezu bertan, Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia " +"Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago " +"batean jasotako baldintzen pean." #: mini-commander/src/command_line.c:315 msgid "No items in history" @@ -4106,12 +4126,14 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "Ezarri %s(r)en balioen zerrenda-lehenetsia\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL ezarrita dago, ez da eskemarik " "instalatzen\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "GCONF_CONFIG_SOURCE ingurune-aldagaia ezarri behar da\n" @@ -4537,7 +4559,7 @@ msgstr "Audio-kanalak" msgid "_Select channel to control:" msgstr "_Hautatu kontrolatu beharreko kanala:" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "Mahaigaineko bolumena ezartzeko aukera ematen du bolumen-kontrolak" @@ -4616,7 +4638,8 @@ msgstr "Deskonektatzean exekutatzeko komandoa" #: modemlights/modemlights.schemas.in.h:5 msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting." -msgstr "Bistaratu berresteko elkarrizketa-koadroa konektatzean edo deskonektatzean." +msgstr "" +"Bistaratu berresteko elkarrizketa-koadroa konektatzean edo deskonektatzean." #: modemlights/modemlights.schemas.in.h:6 msgid "Make the applet blink when the modem is connecting." @@ -4688,19 +4711,24 @@ msgstr "Datuak hartzen ari dela adierazteko botoiaren atzeko planoko kolorea." #: modemlights/modemlights.schemas.in.h:22 msgid "The background color of the button used to indicate data sent." -msgstr "Datuak bidaltzen ari dela adierazteko botoiaren atzeko planoko kolorea." +msgstr "" +"Datuak bidaltzen ari dela adierazteko botoiaren atzeko planoko kolorea." #: modemlights/modemlights.schemas.in.h:23 -msgid "The color used to display the status button when the modem is connected." +msgid "" +"The color used to display the status button when the modem is connected." msgstr "Modema konektatuta dagoela adierazten duen egoera-botoiaren kolorea." #: modemlights/modemlights.schemas.in.h:24 -msgid "The color used to display the status button when the modem is connecting." +msgid "" +"The color used to display the status button when the modem is connecting." msgstr "Modema konektatzen ari dela adierazten duen egoera-botoiaren kolorea." #: modemlights/modemlights.schemas.in.h:25 -msgid "The color used to display the status button when the modem is not connected." -msgstr "Modema ez dagoela konektatuta adierazten duen egoera-botoiaren kolorea." +msgid "" +"The color used to display the status button when the modem is not connected." +msgstr "" +"Modema ez dagoela konektatuta adierazten duen egoera-botoiaren kolorea." #: modemlights/modemlights.schemas.in.h:26 msgid "The color used to indicate that data has been received." @@ -5935,4 +5963,3 @@ msgstr "_Monitorizatutako gailua:" #, fuzzy #~ msgid "0.03" #~ msgstr "0.02" - @@ -5,7 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-21 13:57+0330\n" "Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n" "Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n" @@ -54,7 +55,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "" @@ -77,56 +78,56 @@ msgstr "" msgid "Utility" msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "ترجمهی: روزبه پورنادر" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "" @@ -135,7 +136,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "" @@ -247,22 +248,22 @@ msgstr "" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "زیاد" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "کم" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "بحرانی" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "در حال شارژ" @@ -278,7 +279,7 @@ msgstr "باتری کاملاً شارژ شده است!" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -288,7 +289,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -297,32 +298,41 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "" @@ -331,33 +341,36 @@ msgstr "" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -366,30 +379,30 @@ msgid "" msgstr "" #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" "that helps.\n" msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" "Please try to correct this error" msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -397,20 +410,20 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "© 2000 The Gnulix Society, © 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 #, fuzzy msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "این برنامه وضعیت باتری کامپیوترتان را نمایش میدهد." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -454,7 +467,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "" @@ -463,7 +476,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "عمومی" @@ -526,11 +539,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "زرد:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "" @@ -827,7 +840,7 @@ msgstr "" msgid "_Eject" msgstr "" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "" @@ -837,7 +850,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "" @@ -895,8 +908,8 @@ msgstr "" msgid "_Update interval:" msgstr "" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "میلیثانیه" @@ -2301,7 +2314,7 @@ msgstr "" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "" @@ -2364,7 +2377,7 @@ msgstr "" msgid "Flag and Label" msgstr "" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "" @@ -2452,7 +2465,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 #, fuzzy msgid "Keyboard Indicator" msgstr "مدل صفحهکلید:" @@ -2467,20 +2480,20 @@ msgstr "مدل صفحهکلید:" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "مدل صفحهکلید:" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 #, fuzzy msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "Copyright Sergey V. Udaltsov (C) 1999-2002" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "خطای راهاندازی XKB" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "" @@ -2650,7 +2663,7 @@ msgstr "" msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "" @@ -2663,11 +2676,11 @@ msgstr "" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "" -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "" -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2675,142 +2688,142 @@ msgid "" "investment decisions; it is for informational purposes only." msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 msgid "_New symbol:" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "رفتار" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 msgid "Update" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "دقیقه" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "نمایش" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 #, fuzzy msgid "Fast" msgstr "شرق" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 #, fuzzy msgid "_Width:" msgstr "عرض :" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 #, fuzzy msgid "_Font:" msgstr "قلم:" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 #, fuzzy msgid "_Background:" msgstr "پسزمینه" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "" @@ -2973,11 +2986,11 @@ msgid "" "An applet for monitoring local weather conditions." msgstr "" -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "آب و هوای گنوم" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "پیشبینی" @@ -3025,40 +3038,40 @@ msgstr "" msgid "Current Conditions" msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 #, fuzzy msgid "Forecast Report" msgstr "پیشبینی" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 #, fuzzy msgid "Radar Map" msgstr "نقشهی رادار" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " "for US cities." msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3274,9 +3287,9 @@ msgstr "شمال غربی" msgid "North - Northwest" msgstr "شمال - شمال غربی" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "نامعلوم" @@ -3596,27 +3609,27 @@ msgstr "" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "آرام" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "" @@ -3629,7 +3642,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "" #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "" @@ -3643,64 +3656,64 @@ msgstr "" msgid "Internet" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3708,154 +3721,154 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 #, fuzzy msgid "No mail." msgstr "عادی" -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "کاربر" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "دستور:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "متن" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" @@ -4046,10 +4059,12 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "" @@ -4480,7 +4495,7 @@ msgstr "" msgid "_Select channel to control:" msgstr "" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "" @@ -5461,29 +5476,29 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." msgstr "" -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "© 2001, 2002 Free Software Foundation " -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "" -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 #, fuzzy msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "این برنامه وضعیت باتری کامپیوترتان را نمایش میدهد." @@ -10,14 +10,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-21 15:35+0200\n" "Last-Translator: Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1 @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "AccessX-tilasovelman tehdas" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Näppäimistön esteettömyystila" @@ -84,14 +84,14 @@ msgstr "Näyttää näppäimistön esteettömyysominaisuuksien tilan" msgid "Utility" msgstr "Ohjelma" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "" "Jarkko Ranta, 2000-2004\n" @@ -101,45 +101,45 @@ msgstr "" "\n" "http://gnome-fi.org/" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "AccessX-tila" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Copyright © 2003 Sun Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Näyttää AccessX-ominaisuuksien (kuten salvattujen muuttujien) tilat" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "Virhe suoritettaessa ohjekatselinta : %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Virhe suoritettaessa näppäimistösovelmaa : %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "Näyttää näppäimistön tilan esteettömysominaisuuksia käytettäessä" -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Näyttää nykyiset näppäimistön esteettömyystoiminnot" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Latausmittari" @@ -148,7 +148,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Battstat-tehdas" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Seuraa kannettavan koneen käytettävissä olevaa virtaa" @@ -260,22 +260,22 @@ msgstr "Sovelma tulee toimimaan väärin (jos ollenkaan).\n" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Korkea" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Matala" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Kriittinen" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Latautuu" @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Akku on nyt täynnä!" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -314,32 +314,41 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "Järjestelmä käyttää akkuvirtaa" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "Järjestelmä käyttää verkkovirtaa" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "N/A" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Järjestelmä käyttää akkuvirtaa. Akun lataus: %d %% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Järjestelmä käyttää verkkovirtaa. Akun lataus: %d %% (%s)" @@ -348,33 +357,36 @@ msgstr "Järjestelmä käyttää verkkovirtaa. Akun lataus: %d %% (%s)" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "Järjestelmä käyttää akkuvirtaa. Akkua ei ole" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "Järjestelmä käyttää verkkovirtaa. Akkua ei ole" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Akun lataus: %d %% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Akkua ei ole" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -387,7 +399,7 @@ msgstr "" "APM-laitteeseen." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -397,7 +409,7 @@ msgstr "" "Kokeile suorittaa \"apm -e 1\" (FreeBSD) ja kokeile\n" "jos se auttaisi.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -406,16 +418,16 @@ msgstr "" "Virhe suoritettaessa virransäästökomentoa: %s\n" "Ole hyvä ja yritä korjata tämä virhe" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "Virransäästökomento \"%s\" epäonnistui." -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "Virransäästökomento epäonnistui." -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -425,19 +437,19 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jörgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "© 2000 The Gnulix Society, © 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Tämä ohjelma näyttää kannettavan koneesi akun latauksen." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -483,7 +495,7 @@ msgstr "<b>Virransäästötila</b>" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "<b>Varoitukset</b>" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "Ulkonäkö" @@ -492,7 +504,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Latausmittarin asetukset" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "Yleiset" @@ -550,11 +562,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "_Keltainen:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Virhe näytettäessä ohjetta: %s" @@ -855,7 +867,7 @@ msgstr "_Selaa... " msgid "_Eject" msgstr "Levy _ulos" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "Virhe suoritettaessa toimintoa \"%s\": %s" @@ -865,7 +877,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "Laitetta ei voi selata" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "Virhe näytettäessä ohjetta" @@ -925,8 +937,8 @@ msgstr "Valitse liitoshakemisto" msgid "_Update interval:" msgstr "_Päivitystiheys:" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" @@ -2330,7 +2342,7 @@ msgstr "Ei käytössä" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä, tai paina Esc:iä peruuttaaksesi" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "Määrittämätön" @@ -2391,7 +2403,7 @@ msgstr "Nimike" msgid "Flag and Label" msgstr "Lippu ja nimike" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "Näyttö" @@ -2487,7 +2499,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "Gnomen näppäimistöasettelun ilmaisin" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Näppäimistöasettelun ilmaisin" @@ -2500,19 +2512,19 @@ msgstr "Näppäimistösovelman tehdas" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "Näppäimistöilmaisin (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "Copyright·©·Sergey·V.·Oudaltsov·1999-2004" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "Näppäimistöasettelun ilmaisinsovelma Gnomelle" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "XKB-alustusvirhe" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "Virhe ladattaessa XKB:n asetusrekisteriä" @@ -2683,7 +2695,7 @@ msgstr "Seuraa osakekursseja" msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "Gtik-sovelman tehdas" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "Osakekurssisovelma" @@ -2696,11 +2708,11 @@ msgstr "_Päivitä" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "Osaketietojen hakeminen epäonnistui." -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "Päivittyy..." -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2712,126 +2724,126 @@ msgstr "" "MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA. Älä käytä Gnomen osakekurssisovelmaa päätöksenteossa; " "se on tarkoitettu ainoastaan tiedonhakuun." -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" msgstr "Tämänhetkiset _osakekurssit:" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 msgid "_New symbol:" msgstr "_Uusi symboli:" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "_Lisää" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "_Poista" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "Osakekurssisovelman asetukset" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "Symbolit" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Toiminta" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 msgid "Update" msgstr "Päivitä" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "Kurssien päivitys_tiheys:" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "minuuttia" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "Vieritys" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "Vierity_snopeus:" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 msgid "Slow" msgstr "Hidas" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "Keskinopea" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 msgid "Fast" msgstr "Nopea" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "Käytä vi_erityspainikkeita" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "Vieritä v_asemmalta oikealle" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "Näytä vain sym_bolit ja hinta" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "_Leveys:" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "pikseliä" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "Kirjasin ja värit" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "_Käytä oletusteeman kirjasinta ja värejä" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Font:" msgstr "_Kirjasin:" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "Kurssi _noussut:" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "Kurssi _laskenut:" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "Kurssi _muuttumaton:" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 msgid "_Background:" msgstr "_Tausta:" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "Eteenpäin" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "Taaksepäin" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" @@ -2839,11 +2851,11 @@ msgstr "" "Osakekurssisovelma\n" "Hae jatkuvasti päivittyviä osakekursseja" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(Ei" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "Muuta " @@ -3023,11 +3035,11 @@ msgstr "" "Paikallisia sääoloja seuraava sovelma.\n" "Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/" -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "Gnomen säätiedot" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Ennuste" @@ -3075,31 +3087,31 @@ msgstr "Näkyvyys:" msgid "Current Conditions" msgstr "Tämänhetkiset sääolot" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "Ennustetiedot" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Katso ennusteen yksityiskohtia" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Vieraile Weather.com:ssa" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "URL-linkkipainike" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Vieraile Weather.com:ssa" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "Tutkakartta" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3109,7 +3121,7 @@ msgstr "" "Kokeile valtionlaajuista ennustetta. Huomaa, että IWIN-ennuste on saatavana " "vain Yhdysvaltojen kaupungeille." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3326,9 +3338,9 @@ msgstr "Luoteinen" msgid "North - Northwest" msgstr "Pohjoinen - Luoteinen" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" @@ -3647,27 +3659,27 @@ msgstr "Pölypyörteitä" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Alueella pölypyörteitä" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "METAR-tietoja ei onnistuttu saamaan.\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WeatherInfolta puuttuu sijainti" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a %d. %Bta %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Tuntematon havaintoaika" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Tyyntä" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "Haku epäonnistui" @@ -3680,7 +3692,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Tehdas saapuvien kansion luomiseksi." #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "Postilaatikon tarkkailija" @@ -3694,11 +3706,11 @@ msgstr "Postilaatikon tarkkailijan tehdas" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "Virhe tarkistettaessa posteja" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3706,54 +3718,54 @@ msgstr "" "Et asettanut salasanaa Postilaatikon tarkkailijan asetuksiin,\n" "joten joudut antamaan sen joka kerta sovelman käynnistyessä." -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "Anna postipalvelimesi _salasana:" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "Salasanalaatikko" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "_Tallenna salasana levylle" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "Ei yhteyttä Internetiin." -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "Käyttäjätunnus tai salasana on väärä." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "Palvelimen nimi on väärä." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "Virhe yhdistettäessä sähköpostipalvelimelle." -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Virhe" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "Olet saanut uutta postia." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "Sinulla on postia." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d lukematon" msgstr[1] "%d lukematonta" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3761,152 +3773,152 @@ msgstr[0] "%d viesti" msgstr[1] "%d viestiä" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "Ei postia." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "Tilaa ei ole päivitetty" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "Saapuneet-kansion asetukset" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "Sähköpostilaatikon _sijainti:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "Paikallinen postijono" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "Paikallinen postihakemisto" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "POP3-etäpalvelin" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "IMAP-etäpalvelin" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "_Jonotiedosto:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "Selaa" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "Sähköpostip_alvelin:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "Sähköpostipalvelin" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "Käyttäjät_unnus:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "Käyttäjätunnus" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_Salasana:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "_Kansio:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "Kansio" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "Postin _tarkistusväli:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "Valitse kuinka monen minuutin välein posti tarkistetaan" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "Valitse kuinka monen sekunnin välein posti tarkistetaan" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "Soita _ääni uuden postin saapuessa" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "_Pysäytä animaatio kun kuvaketta kaksoisnapsautetaan" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "Valitse a_nimaatio:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "Komennot" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "Ennen j_okaista päivitystä:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "Komento joka suoritetaan ennen jokaista päivitystä" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "Kun uutta postia s_aapuu:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "Komento joka suoritetaan kun uutta postia saapuu" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "Kakso_isnapsautettaessa:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "Komento joka suoritetaan napsautettaessa" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Postilaatikon tarkkailijan asetukset" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" "Postilaatikon tarkkailija ilmoittaa kun uutta sähköpostia saapuu " "postilaatikkoosi" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "Vain teksti" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "Postintarkistaja" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" "Postintarkistaja ilmoittaa kun uutta sähköpostia saapuu postilaatikkoosi" @@ -4111,11 +4123,13 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "Aseta oletusarvo kohteelle %s\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL on asetettu eli kaavaimia ei asenneta\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "Sinun täytyy asettaa GCONF_CONFIG_SOURCE-ympäristömuuttuja\n" @@ -4541,7 +4555,7 @@ msgstr "Äänikanavat" msgid "_Select channel to control:" msgstr "_Valitse hallittava kanava:" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "Äänenhallinta antaa sinun asettaa työpöytäsi äänenvoimakkuuden tason." @@ -5554,15 +5568,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "Seuraa langattoman verkon yhteyden laatua" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Langattomien laitteiden valvonta" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "Ei langattomia laitteita" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5570,15 +5584,15 @@ msgstr "" "Järjestelmässäsi ei näy olevan asennettuna langattomia laitteita.\n" "Tarkista asetuksesi jos tämä ei mielestäsi ole oikein." -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "© 2001, 2002 Free Software Foundation" -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "Tämä ohjelma näyttää langattoman laitteen tilan." -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "Tämä ohjelma näyttää langattoman laitteen tilan." @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets 2.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-27 23:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-27 23:17+0100\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "Fabrique pour l'applet d'état AccessX" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "État d'accessibilité du clavier" @@ -84,14 +84,14 @@ msgstr "Affiche l'état des fonctionnalités d'accessibilité du clavier" msgid "Utility" msgstr "Utilitaire" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "" "Mainteneur :\n" @@ -100,47 +100,47 @@ msgstr "" "Contributeur :\n" "Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "État AccessX" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Copyright © 2003 Sun Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Affiche l'état des fonctionnalités AccessX tel que les modificateurs" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "Il y a eu une erreur au lancement du visionneur d'aide : %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Il y a eu une erreur au lancement de la capplet clavier : %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "" "Affiche l'état du clavier lorsque les fonctionnalités d'accessibilité sont " "utilisées." -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Affiche l'état courant des fonctionnalités d'accessibilité du clavier" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Moniteur de charge de batterie" @@ -149,7 +149,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Fabrique pour Battstat" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Surveille la puissance restante d'un portable" @@ -264,22 +264,22 @@ msgstr "Cette applet ne fonctionne pas correctement (si elle fonctionne).\n" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Haut" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Faible" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Critique" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Changement" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "La batterie est totalement rechargée" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -320,21 +320,21 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 #, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "Le système utilise sur sa batterie" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 #, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "Le système utilise le courant du secteur" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 #, c-format msgid "N/A" msgstr "N/D" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "N/D" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Le système fonctionne sur la batterie. Batterie : %d%% (%s)" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Le système fonctionne sur la batterie. Batterie : %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Le système fonctionne sur le secteur. Batterie : %d%% (%s)" @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Le système fonctionne sur le secteur. Batterie : %d%% (%s)" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "Le système fonctionne sur la batterie. Batterie : Non présente" @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Le système fonctionne sur la batterie. Batterie : Non présente" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "Le système fonctionne sur le secteur. Batterie : Non présente" @@ -379,19 +379,20 @@ msgstr "Le système fonctionne sur le secteur. Batterie : Non présente" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Batterie : %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 #, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Batterie : absente" -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -402,7 +403,8 @@ msgstr "" "\n" "Vérifiez que vous avez les droits de lecture sur ce périphérique." -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -411,7 +413,7 @@ msgstr "" "Le système de gestion APM est apparemment desactivé.\n" "Essayez de lancer « apm -e 1 » (FreeBSD).\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -421,16 +423,16 @@ msgstr "" "s\n" "Veuillez essayer de corriger cette erreur" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "La commande de suspension « %s » n'a pas été fructueuse." -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "La commande de suspension n'a pas été fructueuse." -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -441,20 +443,20 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "© 2000 The Gnulix Society, © 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "" "Cet utilitaire affiche l'état de la batterie de votre ordinateur portable." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -510,7 +512,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Préférences du moniteur de charge de batterie" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "Général" @@ -568,11 +570,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "_Jaune :" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'affichage de l'aide : %s" @@ -879,7 +881,7 @@ msgstr "_Parcourir..." msgid "_Eject" msgstr "É_jecter" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "Il y a eu une erreur à l'exécution de « %s » : %s" @@ -889,7 +891,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "Ne peut parcourir le périphérique" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "Erreur lors de l'affichage de l'aide" @@ -949,8 +951,8 @@ msgstr "Sélecionnez le répertoire de montage" msgid "_Update interval:" msgstr "_Intervalle de mise à jour :" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "secondes" @@ -2358,7 +2360,7 @@ msgstr "Désactivé" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Pressez une touche ou appuyez sur Echap pour annuler" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "Non défini" @@ -2516,7 +2518,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "Indicateur d'agencements clavier GNOME" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Indicateur de claviers" @@ -2529,19 +2531,19 @@ msgstr "Fabrique de l'applet Clavier" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "Indicateur de claviers (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "Copyright © Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "Applet GNOME d'indication d'agencements clavier" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "Erreur d'initialisation de XKB" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "Erreur de chargement du registre de configuration de XKB" @@ -2734,7 +2736,7 @@ msgstr "_Mettre à jour" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "Ne peut récupérer les données boursières." -#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "Mise à jour..." @@ -2776,7 +2778,7 @@ msgstr "Préférences du téléscripteur de valeurs boursières" msgid "Symbols" msgstr "Symboles" -#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Comportement" @@ -2788,8 +2790,8 @@ msgstr "Mettre à jour" msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "Fré_quence de mise à jour des valeurs :" -#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "minutes" @@ -3071,11 +3073,11 @@ msgstr "" "\n" "Une applet pour surveiller les conditions météo locales" -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "Applet GNOME Météo" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Prévisions" @@ -3123,31 +3125,31 @@ msgstr "Visibilité :" msgid "Current Conditions" msgstr "Conditions actuelles" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "Rapport météorologique prévisionel" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Voir les détails de la prévision" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Visiter Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "Bouton de lien URL" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Cliquer pour visualiser Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "Carte radar" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3157,7 +3159,7 @@ msgstr "" "Essayez les prévisions par état ; notez que les prévisions IWIN ne sont " "disponibles que pour les villes américaines." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3377,9 +3379,9 @@ msgstr "Nord-Ouest" msgid "North - Northwest" msgstr "Nord - Nord-Ouest" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" @@ -3698,27 +3700,27 @@ msgstr "Tourbillons de poussière" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Tourbillons de poussière dans les environs" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Impossible d'obtenir les données METAR.\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Emplacement de WeatherInfo manquant" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a %d %b / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Date d'observation inconnue" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Calme" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "La récupération a échoué" @@ -3731,7 +3733,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Fabrique pour créer des moniteurs de boîtes de réception." #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "Moniteur de boîte de réception" @@ -3745,11 +3747,11 @@ msgstr "Fabrique de moniteur de boîte de réception" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "Erreur lors de la vérification du courrier" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3757,54 +3759,54 @@ msgstr "" "Vous n'avez pas défini de mot de passe dans les préférences du moniteur de " "boîte de réception, vous devez le saisir à chaque démarrage." -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "Veuillez saisir votre _mot de passe du serveur de messagerie :" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "Boîte de saisie du mot de passe" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "_Enregistrer le mot de passe sur le disque" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "Ne peut se connecter à Internet" -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "L'identifiant ou le mot de passe n'est pas correct." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "Le nom du serveur n'est pas correct." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur de messagerie." -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "Vous avez un nouveau message." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "Vous avez un message." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d non lu" msgstr[1] "%d non lus" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3812,156 +3814,156 @@ msgstr[0] "%d message" msgstr[1] "%d messages" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "Aucun message." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "État non mis à jour" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "Paramètres de la boîte de réception" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "La boîte à lettres _réside sur :" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "Spool local" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "Répertoire local" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "Serveur distant POP3" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "Serveur distant IMAP" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "Fichier de _spool de courrier :" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "Parcourir" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "_serveur de messagerie :" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "Boîte de saisie du serveur de messagerie" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "Nom d'_utilisateur :" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "Boîte de saisie de l'identifiant" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_Mot de passe :" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "_Dossier :" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "Boîte de saisie du dossier" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "Vérifier le courrier _toutes les :" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "" "Choisissez l'intervalle de temps en minutes entre chaque vérification du " "courrier" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "" "Choisissez l'intervalle de temps en secondes entre chaque vérification du " "courrier" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "Jouer un _son lorsque de nouveaux messages arrive" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "A_rrêter l'animation lorsque cliqué" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "Sélectionner une a_nimation :" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "Commandes" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "Avant chaque _mise à jour :" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "Commande à exécuter avant chaque mise à jour" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "Lorsqu'un nouveau message est _reçu :" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "Commande à exécuter lorsque de nouveaux messages arrive" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "Lorsque _double-cliqué :" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "Commande à exécuter lorsque cliqué" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Préférences du moniteur de boîte de réception" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" "Le moniteur de boîte de réception vous alerte lorsque de nouveaux messages " "arrive dans votre boîte à lettres" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "Seulement du texte" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "Vérification du courrier" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" "Le vérificateur de courrier vous prévient lorsque de nouveaux messages " @@ -4614,7 +4616,7 @@ msgstr "Canaux audio" msgid "_Select channel to control:" msgstr "_Sélectionnez le canal à contrôler :" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "" "Le contrôleur de volume vous permet de régler le volume sonore de votre " @@ -5641,15 +5643,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "Surveille la qualité d'un lien de réseau sans fil" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Moniteur de réseau sans fil" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "Aucun périphériques sans fil" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5658,15 +5660,15 @@ msgstr "" "système.\n" "Veuillez vérifier votre configuration si vous pensez que cela est incorrect." -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "© 2001, 2002 Free Software Foundation" -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "Cet utilitaire affiche l'état d'un lien de réseau sans fil." -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "Cet utilitaire affiche l'état d'un lien de réseau sans fil" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-21 18:45+0000\n" "Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "" @@ -78,58 +78,58 @@ msgstr "" msgid "Utility" msgstr "Feidhmchlár" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "" "Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\n" "Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "Stádas AccessX" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Coipceart (C) 2003 Sun Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Monatóir Staid batairí" @@ -138,7 +138,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Monarchan Battstat" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "" @@ -250,22 +250,22 @@ msgstr "" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Airde" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "íseal" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Criticiúil" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Luchtaigh" @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -300,32 +300,41 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "N/A" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "" @@ -334,33 +343,36 @@ msgstr "" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Batarí: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -369,30 +381,30 @@ msgid "" msgstr "" #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" "that helps.\n" msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" "Please try to correct this error" msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -400,19 +412,19 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jörgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -456,7 +468,7 @@ msgstr "<b>Fionrach</b>" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "<b>Rabhadhanna</b>" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "Cuma" @@ -465,7 +477,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "Gnáth" @@ -523,11 +535,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "_Buí:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "" @@ -822,7 +834,7 @@ msgstr "_Brábhsáil..." msgid "_Eject" msgstr "_Caith amach" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "Teip ag rith %s: %s" @@ -832,7 +844,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "Teip ag brábhsáil gaireas" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "Earriadh ag taispeáint cabhair" @@ -890,8 +902,8 @@ msgstr "" msgid "_Update interval:" msgstr "" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "soicind" @@ -2354,7 +2366,7 @@ msgstr "Míchumasach" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "" @@ -2415,7 +2427,7 @@ msgstr "Lipéad" msgid "Flag and Label" msgstr "Bratach agus Lipéad" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "Taispeánadh" @@ -2502,7 +2514,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "Aicearranna le haighaidh an Méarchlár" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 #, fuzzy msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Aicearranna le haighaidh an Méarchlár" @@ -2517,20 +2529,20 @@ msgstr "Aicearranna le haighaidh an Méarchlár" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 #, fuzzy msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "Aicearranna le haighaidh an Méarchlár" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "" @@ -2699,7 +2711,7 @@ msgstr "" msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "" @@ -2712,11 +2724,11 @@ msgstr "_Athnuaigh" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "" -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "Ag athnuaigh..." -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2724,136 +2736,136 @@ msgid "" "investment decisions; it is for informational purposes only." msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 msgid "_New symbol:" msgstr "Siombail _Nua:" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "_Suim" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "_Bain as" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "Siombailaí" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Iompar" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 msgid "Update" msgstr "Athnuaigh" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "nóiméadí" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "ag Scrollú" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "Luas an _Scrollál:" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 msgid "Slow" msgstr "go Mall" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "Meán" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 msgid "Fast" msgstr "go Tapaigh" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "_Cumasaigh na cnaipe le haighaidh scrollál" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "Scrollál Clé go Deis" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "_Leitheid:" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Font:" msgstr "_Clófhoireann" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 msgid "_Background:" msgstr "_Cúlra" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "" @@ -3014,11 +3026,11 @@ msgid "" "An applet for monitoring local weather conditions." msgstr "" -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "Aimsir GNOME" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "" @@ -3066,38 +3078,38 @@ msgstr "" msgid "Current Conditions" msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " "for US cities." msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3310,9 +3322,9 @@ msgstr "Iarthuaisceart" msgid "North - Northwest" msgstr "Tuaisecart - Iarthuaisceart" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Gan fhois" @@ -3631,27 +3643,27 @@ msgstr "" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a %b %d / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Ciúin" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "" @@ -3664,7 +3676,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "" #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "" @@ -3678,64 +3690,64 @@ msgstr "" msgid "Internet" msgstr "Idirlíon" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "Pasfhocal:" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Earraidh" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "Tá post nua agat." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "Tá post agam." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, fuzzy, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3743,150 +3755,150 @@ msgstr[0] "%d scéalaí" msgstr[1] "%d scéalaí" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "Gan phost." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "Roghnachais Inbosca" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr " Dearcadh.." -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "_Freastalaí post:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "Ainm _Úsáideoir:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_Pasfhocal:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "_Fillteán:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "Ordaí" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "Téasc amhain" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "Fiosraigh an Post" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" @@ -4077,10 +4089,12 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "" @@ -4505,7 +4519,7 @@ msgstr "" msgid "_Select channel to control:" msgstr "" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "" @@ -5477,29 +5491,29 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." msgstr "" -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "(C) 2001, 2002 An Fondúireacht le haighaidh Software Saoire" -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "" -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "" @@ -5515,53 +5529,53 @@ msgstr "" msgid "_Monitored device:" msgstr "" -msgid "Add a palette..." -msgstr "Suimigh Paléid..." +#~ msgid "Add a palette..." +#~ msgstr "Suimigh Paléid..." -msgid "Big" -msgstr "Mór" +#~ msgid "Big" +#~ msgstr "Mór" -msgid "_Size: " -msgstr "_Méid:" +#~ msgid "_Size: " +#~ msgstr "_Méid:" -msgid "" -"%s\n" -"%s: %s\n" -"Low %d, High %d" -msgstr "" -"%s\n" -"%s: %s\n" -"íseal %d, Airde %d" +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "%s: %s\n" +#~ "Low %d, High %d" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "%s: %s\n" +#~ "íseal %d, Airde %d" -msgid "Day" -msgstr "Lá" +#~ msgid "Day" +#~ msgstr "Lá" -msgid "Country" -msgstr "Tír" +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Tír" -msgid "Windy" -msgstr "Gaofar" +#~ msgid "Windy" +#~ msgstr "Gaofar" -msgid "Sleet" -msgstr "Flichshneachta" +#~ msgid "Sleet" +#~ msgstr "Flichshneachta" -msgid "Cold" -msgstr "Fuair" +#~ msgid "Cold" +#~ msgstr "Fuair" -msgid "Cloudy" -msgstr "Scamallach" +#~ msgid "Cloudy" +#~ msgstr "Scamallach" -msgid "Sunny" -msgstr "Grianmhar" +#~ msgid "Sunny" +#~ msgstr "Grianmhar" -msgid "Hot" -msgstr "Te" +#~ msgid "Hot" +#~ msgstr "Te" -msgid "Nothing" -msgstr "Tada" +#~ msgid "Nothing" +#~ msgstr "Tada" -msgid "<b>Other Settings</b>" -msgstr "<b>Roghnachais Eile</b>" +#~ msgid "<b>Other Settings</b>" +#~ msgstr "<b>Roghnachais Eile</b>" -msgid "_Edit Title" -msgstr "_Eagar Thidéal" +#~ msgid "_Edit Title" +#~ msgstr "_Eagar Thidéal" @@ -10,7 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-26 02:00+0200\n" "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" @@ -61,7 +62,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "Fábrica da applet Geyes" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "" @@ -84,58 +85,58 @@ msgstr "" msgid "Utility" msgstr "Utilidade" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "" "Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>\n" "Proxecto Trasno - http://www.trasno.net" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Monitor da carga da batería" @@ -144,7 +145,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Fábrica do Battstat" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Monitoriza a enerxía restante dun portátil" @@ -260,22 +261,22 @@ msgstr "A applet non vai funcionar correctamente (en caso de funcionar).\n" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Alta" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Baixa" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Crítica" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Cargando" @@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "A batería está cargada completamente" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -303,7 +304,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -314,32 +315,41 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "O sistema está a funcionar coa enerxía da batería" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "O sistema está a funcionar coa corrente eléctrica" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "N/D" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "O sistema está a funcionar coa enerxía da batería. Batería: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "O sistema está a funcionar coa corrente eléctrica. Batería: %d%% (%s)" @@ -348,33 +358,36 @@ msgstr "O sistema está a funcionar coa corrente eléctrica. Batería: %d%% (%s) #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "O sistema está a funcionar coa enerxía da batería. Batería: Non existe" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "O sistema está a funcionar coa corrente eléctrica. Batería: Non existe" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Batería: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Batería: Non existe" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -387,7 +400,7 @@ msgstr "" "o dispositivo APM." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -397,7 +410,7 @@ msgstr "" "desactivado. Probe a executar \"apm -e 1\" (FreeBSD)\n" "e mire se funciona.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -406,16 +419,16 @@ msgstr "" "Ocorreu un erro ao lanzar o comando de suspender: %s\n" "Tente arranxar este erro" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -425,20 +438,20 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "© 2000 The Gnulix Society, © 2002 a Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 #, fuzzy msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Esta utilidade mostra o estado da batería do seu portátil." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -486,7 +499,7 @@ msgstr "Suspender" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "Avisos" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "Aparencia" @@ -495,7 +508,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Preferencias do monitor da carga da batería" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "Xeral" @@ -563,11 +576,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "Amarelo:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "" @@ -873,7 +886,7 @@ msgstr "_Examinar..." msgid "_Eject" msgstr "E_xtraer" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "" @@ -883,7 +896,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "" @@ -946,8 +959,8 @@ msgstr "" msgid "_Update interval:" msgstr "Intervalo de _actualización (segundos):" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "milisegundos" @@ -2410,7 +2423,7 @@ msgstr "Desactivado" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "" @@ -2475,7 +2488,7 @@ msgstr "Etiqueta" msgid "Flag and Label" msgstr "Bandeira e mais etiqueta" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "Aparencia" @@ -2569,7 +2582,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "GKB, a applet de Gnome para mudar a configuración do teclado" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 #, fuzzy msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Indicador da carga do sistema" @@ -2584,20 +2597,20 @@ msgstr "Fábrica da applet Geyes" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 #, fuzzy msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "GKB, a applet de Gnome para mudar a configuración do teclado" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "" @@ -2770,7 +2783,7 @@ msgstr "" msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 #, fuzzy msgid "Stock Ticker" msgstr "O monitor da bolsa de GNOME" @@ -2784,11 +2797,11 @@ msgstr "_Actualizar" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "" -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "Actualizando..." -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2801,153 +2814,153 @@ msgstr "" "bolsa de GNOME para facer decisións de investimentos; é só para propósitos " "informativos." -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 #, fuzzy msgid "Current _stocks:" msgstr "Condicións _actuais" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 #, fuzzy msgid "_New symbol:" msgstr "_Novo símbolo:" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "En_gadir" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "_Eliminar seleccionados" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "Preferencias do monitor da bolsa de Gnome" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "_Símbolos" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "_Comportamento" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "_Actualizar" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 #, fuzzy msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "Frecuencia de actualización en minutos:" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "minuto(s)" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "Amosar" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "Bélxica" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 #, fuzzy msgid "Fast" msgstr "_Prognóstico" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "_Habilitar botóns de desprazamento" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "Desprazar de _esquerda a dereita" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "_Mostrar só os símbolos e o prezo" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 #, fuzzy msgid "_Width:" msgstr "Vento:" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "pixels" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 #, fuzzy msgid "_Font:" msgstr "_Icona :" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 #, fuzzy msgid "Stock _raised:" msgstr "Variación do valor:" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 #, fuzzy msgid "Stock _lowered:" msgstr "O monitor da bolsa de GNOME" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 #, fuzzy msgid "Stock _unchanged:" msgstr "Variación do valor:" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 #, fuzzy msgid "_Background:" msgstr "_Fondo" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(Sen" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "Variación " @@ -3116,11 +3129,11 @@ msgstr "" "\n" "Applet para monitorizar as condicións do tempo atmosférico local." -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "Tempo de GNOME" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Prognóstico" @@ -3171,34 +3184,34 @@ msgstr "Visibilidade:" msgid "Current Conditions" msgstr "Condicións _actuais" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 #, fuzzy msgid "Forecast Report" msgstr "Prognóstico" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Ver os detalles do prognóstico" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Visitar Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 #, fuzzy msgid "URL link Button" msgstr "Actualización en segundos:" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Prema para visitar Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 #, fuzzy msgid "Radar Map" msgstr "Mapa de _radar" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3208,7 +3221,7 @@ msgstr "" "Probe co prognóstico do seu estado; teña en conta que os prognósticos IWIN " "só están dispoñibles nas cidades dos Estados Unidos." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3433,9 +3446,9 @@ msgstr "Noroeste" msgid "North - Northwest" msgstr "Nor-noroeste" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecida" @@ -3758,27 +3771,27 @@ msgstr "Remuíños de po" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Remuíños de po nas proximidades" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Fallo ao obter os datos de METAR.\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Falla a localización en WeatherInfo" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a %d de %b / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Hora de observación descoñecida" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Calmo" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "Fallou a obtención dos datos" @@ -3792,7 +3805,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Fábrica para crear a applet do tempo atmosférico." #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "" @@ -3806,64 +3819,64 @@ msgstr "" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3871,156 +3884,156 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 #, fuzzy msgid "No mail." msgstr "Normal" -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "Navegador" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "_Usuario" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Co_mando:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 #, fuzzy msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Preferencias do monitor do sistema" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Texto" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" @@ -4224,10 +4237,12 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "" @@ -4678,7 +4693,7 @@ msgstr "Variación " msgid "_Select channel to control:" msgstr "" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "" @@ -5728,31 +5743,31 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." msgstr "" -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 #, fuzzy msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "© 1998-2000 a Free Software Foundation" -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 #, fuzzy msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "Esta utilidade mostra o estado da batería do seu portátil." -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 #, fuzzy msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "Esta utilidade mostra o estado da batería do seu portátil." @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets-2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-09 20:49+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-29 20:47+0530\n" "Last-Translator: Nirav, Ankit, Ankur, Atit, Bhavin, Kartik, Khushbu, Sweta. " "<magnet@magnet-i.com>\n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "અેક્સેસ X સ્થિતિ અેપ્લેટ કારખાનું" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "કીબોર્ડની સુલભ સ્થિતિઅો" @@ -79,14 +79,14 @@ msgstr "કીબોર્ડની સુલભ લાક્ષણિકતા msgid "Utility" msgstr "ઉપયોગીતા" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:583 -#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "" "નીરવ <nirav@magnet-i.com>\n" @@ -98,45 +98,45 @@ msgstr "" "ખુશ્બુ <khushbu_hi21@yahoo.co.in>\n" "શ્વેતા <sweta2782@yahoo.co.in>." -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "અેક્સેસX સ્થિતિ" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "સન માઇક્રોસિસ્ટમના મુદ્રણના સર્વાધિકાર © ૨૦૦૩" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "અેક્સેસ X લાક્ષણિકતાઅો જેવી કે લેટ્ચ બદલનારની સ્થિતિ દર્શાવે છે" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "મદદ દર્શાવનારને લાવવામાં અાવતી ભૂલ : %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "કીબોર્ડ કેપ્લેટને લાવવામાં અાવતી ભૂલ : %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "કીબોર્ડની સુલભ લાક્ષણિકતાઅો વપરાય છે ત્યારની સ્થિતિઅો બતાવે છે." -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "કીબોર્ડની સુલભ લાક્ષણિકતાઅોની વર્તમાન સ્થિતિ દર્શાવે છે" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "વીજકોષનો ભાર જુઅો" @@ -145,7 +145,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "બૅટસ્ટેટનું કારખાનું" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "લેપટોપની બાકીની કાર્યત્વરા જુઅો" @@ -257,22 +257,22 @@ msgstr "અેપ્લેટ યોગ્ય રીતે કામ કરશ #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "ઊંચું" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "નીચું" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "કટોકટી" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "વીજભારિત થઈ રહ્યુ છે" @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "વીજકોષ હવે પૂરેપૂરો વીજભાર #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "સિસ્ટમ વીજકોષ કાર્યત્વરા વ #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -307,21 +307,21 @@ msgstr "સિસ્ટમ AC કાર્યત્વરા વીજકોષ #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 #, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "સિસ્ટમ વીજકોષ કાર્યત્વરા પર ચાલે છે" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 #, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "સિસ્ટમ AC કાર્યત્વરા પર ચાલે છે" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 #, c-format msgid "N/A" msgstr "N/A" @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "N/A" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "સિસ્ટમ વીજકોષ કાર્યત્વરા વીજકોષ પર ચાલે છે. વીજકોષ: %d%%(%s)" @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "સિસ્ટમ વીજકોષ કાર્યત્વરા વ #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "સિસ્ટમ AC કાર્યત્વરા વીજકોષ પર ચાલે છે. વીજકોષ: %d%%(%s)" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "સિસ્ટમ AC કાર્યત્વરા વીજકોષ #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "સિસ્ટમ વીજકોષ કાર્યત્વરા પર ચાલે છે. વીજકોષ: હાજર નથી" @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "સિસ્ટમ વીજકોષ કાર્યત્વરા પ #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "સિસ્ટમ AC કાર્યત્વરા પર ચાલે છે. વીજકોષ: હાજર નથી" @@ -366,19 +366,20 @@ msgstr "સિસ્ટમ AC કાર્યત્વરા પર ચાલે #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "વીજકોષ: %d%%(%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 #, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "વીજકોષ: હાજર નથી" -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -390,7 +391,8 @@ msgstr "" "ખાતરી કરો કે\n" "તમને APM ઉપકરણ વાંચવાની પરવાનગી છે કે નહિ." -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -400,7 +402,7 @@ msgstr "" "\"apm-e1\" (FreeBSD) ચલાવવાનો પ્રયત્ન કરો અને જુઅો કે \n" "મદદ છે કે નહિ.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -409,16 +411,16 @@ msgstr "" "અટકાવો અાદેશ ચલાવતા અાવતી ભૂલ :%s\n" "મહેરબાની કરીને અા ભૂલ સુધારવાનો પ્રયત્ન કરો" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "અટકાવવાનો આદેશ '%s' સફળ રહ્યો નહિ." -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "અટકાવવાનો આદેશ સફળ રહ્યો નહિ." -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -428,19 +430,19 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "અા ઉપયોગિતા તમારા લેપટોપના વીજકોષની સ્થિતિઅો બતાવે છે." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -495,7 +497,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "વીજકોષનો વીજભાર દેખાડતી પસંદગીઅો" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "સામાન્ય" @@ -553,11 +555,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "પીળો: (_Y)" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "મદદ દર્શાવવામાં ભૂલ હતી: %s" @@ -859,7 +861,7 @@ msgstr "શોધો... (_B)" msgid "_Eject" msgstr "બહાર કાઢો (_E)" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "'%s'ચલાવવામાં થતી ભૂલ: %s " @@ -869,7 +871,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "ઉપકરણ શોધી શકાતું નથી" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "મદદ દેખાડવામાં થતી ભૂલ" @@ -929,8 +931,8 @@ msgstr "માઉન્ટ ડીરેક્ટરી પસંદ કરો" msgid "_Update interval:" msgstr "સુધારતાં લાગતો સમયઃ (_U)" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "સેકન્ડો" @@ -2338,7 +2340,7 @@ msgstr "નિષ્ક્રિય" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "નકારવા માટે a અથવા Esc કી દબાવો" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "અવ્યાખ્યાયિત" @@ -2494,7 +2496,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "જીનોમ કીબોર્ડનો દેખાવ સૂચવનાર" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:588 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "કીબોર્ડ સૂચવનાર" @@ -2507,19 +2509,19 @@ msgstr "કીબોર્ડ અેપ્લેટનું કારખાન msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "કીબોર્ડ સૂચવનાર (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:591 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "મુદ્રણાધિકાર (c) સર્જરી વી. ઓડાલ્ટસોવ ૧૯૯૯-૨૦૦૪" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:593 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "જીનોમ માટે કીબોર્ડનો દેખાવ સૂચવનાર એપ્લેટ" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:747 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "XKB શરુઆત કરવામાં ભૂલ" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:755 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "XKB રુપરેખાંકનની નોંધણી લાવવામાં ભૂલ" @@ -2704,7 +2706,7 @@ msgstr "બદલો (_U)" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "સતત બદલાતા જથ્થાની માહિતી મેળવી શકાની નથી." -#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "બદલાય છે..." @@ -2744,7 +2746,7 @@ msgstr "સ્ટૉક ટીકર પસંદગીઓ" msgid "Symbols" msgstr "સંજ્ઞાઓ" -#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "વર્તણૂક" @@ -2756,8 +2758,8 @@ msgstr "બદલો" msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "જથ્થો બદલવાની આવૃત્તિ: (_q)" -#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "મિનિટો" @@ -3027,11 +3029,11 @@ msgstr "" "\n" "સ્થાનિક હવામાનની પરિસ્થિતિઓ જોવા માટેની એપ્લેટ." -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "GNOME હવામાન" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "અનુમાન" @@ -3079,31 +3081,31 @@ msgstr "દ્રશ્યતા:" msgid "Current Conditions" msgstr "વર્તમાન પરિસ્થિતિઓ" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "અનુમાન અહેવાલ" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "અનુમાનની વિગતો જુઓ" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "Weather.comની મુલાકાત લો (_V)" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "URL કડીનું બટન" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Weather.comમાં દાખલ થવા ક્લક કરો" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "રડારનો નક્શો" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3113,7 +3115,7 @@ msgstr "" "મહેરબાની કરીને અંદાજો લગાવવાનો પ્રયત્ન કરો, નોંધ કરો કે IWINના અનુમાનો માત્ર USના " "શહેરો માટે ઉપલબ્ધ છે." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3330,9 +3332,9 @@ msgid "North - Northwest" msgstr "ઉત્તર - ઉત્તરપશ્ર્ચિમ" # gnome-session/gsm-client-row.c:43
-#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "અજાણ્યુ" @@ -3651,27 +3653,27 @@ msgstr "ચક્રવાત" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "વિસ્તારમાંનું ચક્રવાત" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "METAR માહિતી મેળવવામાં નિષ્ફળતા.\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "જગ્યા માટે હવામાનની માહિતી નથી" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a. %b %d / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "અજાણ્યો નિરીક્ષણનો સમય" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "શાંતિ" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "ફરીથી મેળવવાનું નિષ્ફળ ગયું" @@ -3684,7 +3686,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "ઈનબોક્ષનું ધ્યાન રાખનાર બનાવવા માટેનું કારખાનુ" #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "ઈનબોક્ષનું ધ્યાન રાખનાર" @@ -3699,11 +3701,11 @@ msgstr "ઈનબોક્ષનું ધ્યાન રાખનાર કા msgid "Internet" msgstr "ઈન્ટરનૅટ" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "મેઈલ ચકાસવામાં ભૂલ" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3711,54 +3713,54 @@ msgstr "" "તમે ઈનબોક્ષનું ધ્યાન રાખનારની પસંદગીઓમાં પાસવર્ડ ગોઠવ્યો નથી,\n" "તેથી વમારે એને જ્યારે એ શરુ થાય ત્યારે દાખલ કરવો પડશે." -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "મહેરબાની કરીને તમારા મેઈલ સર્વરનો પાસવર્ડ નાખો: (_p)" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "પાસવર્ડ નાખવાનું ખાનુ" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "ડિસ્કમાં પાસવર્ડ સંગ્રહો (_S)" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "ઈન્ટરનૅટ સાથે સંપર્ક કરી શકાતો નથી." -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ અથવા પાસવર્ડ યોગ્ય નથી." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "સર્વરનું નામ અયોગ્ય છે." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "મેઈલ સર્વર સાથે સંપર્ક સાધવામાં ભૂલ." -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "ભૂલ" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "તમારી પાસે નવો મેઈલ છે." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "તમારી પાસે મેઈલ છે." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d વાંચ્યુ નથી" msgstr[1] "%d વાચ્યા નથી" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3766,152 +3768,152 @@ msgstr[0] "%d સંદેશાે" msgstr[1] "%d સંદેશાઓ" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" # gnome-session/gsm-client-row.c:50
-#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "મેઈલ નથી." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "પરિસ્થિતિ બદલાઈ નથી" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "ઈનબોક્ષની ગોઠવણી" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "ની ઉપર મેઈલ બોક્ષ રહે છે: (_r)" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "સ્થાનિક મેઈલ હરોળ" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "સ્થાનિક મેઈલ ડીરેક્ટરી" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "દૂરસ્થ POP3 સર્વર" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "દૂરસ્થ IMAP સર્વર" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "મેઈલ હરોળની ફાઈલ: (_s)" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "શોધો" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "મેઈલ સર્વર: (_e)" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "મેઈલ સર્વરનું વિગત ખાનું" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ: (_U)" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "વપરાશકર્તાનું વિગત ખાનું" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "પાસવર્ડ: (_P)" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "ફોલ્ડર: (_F)" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "ફોલ્ડરનું વિગત ખાનું" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "દરેક મેઈલ માટે ચકાસો: (_e)" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "મેઈલ ચકાસવા માટે મિનિટમાં સમયાંતર પસંદ કરો" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "મેઈલ ચકાસવા માટે સેકન્ડમાં સમયાંતર પસંદ કરો" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "જ્યારે નવો મેઈલ આવે ત્યારે અવાજ વગાડો" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "જ્યારે બેવડું ક્લિક થાય ત્યારે ચિત્રનું હલનચલન બંધ કરો (_p)" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "એનીમેશન પસંદ કરો: (_n)" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "આદેશ" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "દરેક બદલાવ પહેલાં: (_u)" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "દરેક બદલાવ પહેલાં ચાલુ કરવાનો આદેશ" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "જ્યારે નવો મેઈલ આવે ત્યારે: (_a)" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "જ્યારે નવો મેઈલ આવે ત્યારે ચાલુ કરવાનો આદેશ" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "જ્યારે બેવડું ક્લિક થાય ત્યારે: (_d)" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "જ્યારે ક્લિક થાય ત્યારે ચાલુ કરવાનો આદેશ" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "ઈનબોક્ષનું ધ્યાન રાખનારની પસંદગીઓ" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "જ્યારે તમારા મેઈલબોક્ષમાં નવો મેઈલ આવે ત્યારે ઈનબોક્ષનું ધ્યાન રાખનાર તમને નોંધ કરાવશે" # libgnomeui/gnome-href.c:126
-#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "માત્ર વાક્ય" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "મેઈલ ચકાસો" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "જ્યારે તમારા મેઈલબોક્ષમાં નવો મેઈલ આવે ત્યારે મેઈલ ચકાસનાર તમને નોંધ કરાવશે" @@ -4539,7 +4541,7 @@ msgstr "અવાજના માધ્યમો" msgid "_Select channel to control:" msgstr "નિયંત્રણ કરવા માટે માધ્યમ પસંદ કરો: (_S)" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "અવાજ નિયંત્રક તમને ડૅસ્કટૉપના અવાજ પ્રમાણને ગોઠવવાની પરવાનગી આપે છે." @@ -5551,15 +5553,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કની ગુણવત્તાનો ખ્યાલ રાખો" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "વાયરલેસ લીંક મૉનિટર" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "વાયરલેસ ઉપકરણો નથી" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5567,15 +5569,15 @@ msgstr "" "તમારી સિસ્ટમમાં કોઈ રૂપરેખાંકિત વાયરલેસ ઉપકરણો જણાતા નથી.\n" "જો તમને આ અયોગ્ય લાગે તો મહેરબાની કરીને તમારી રૂપરેખા ચકાસો." -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "(C) ૨૦૦૧, ૨૦૦૨ સ્વતંત્ર સોફ્ટવેર સંસ્થા " -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "આ સગવડ વાયરલેસ લીંકની સ્થિતિ બતાવે છે." -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "આ સગવડ વાયરલેસ કડીની સ્થિતિ બતાવે છે" @@ -7,7 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets.HEAD.he\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-09 13:53+0300\n" "Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" @@ -15,7 +16,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1 @@ -59,7 +59,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "יצרן יישומון מצב AccessX" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "מצב נגישות מקלדת" @@ -82,14 +82,14 @@ msgstr "מציג את המצב של תכונות נגישות המקלדת" msgid "Utility" msgstr "תוכנית שירות" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "" "גיל אשר\n" @@ -98,46 +98,46 @@ msgstr "" "פרויקט linBrew\n" "http://linbrew.sourceforge.net" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "מצב AccessX" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "כל הזכויות שמורות (C) 2003 Sun Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "הצג את מצב תכונות AccessX כמו משנים נעולים" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת מציג העזרה : %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת יישומון הבקרה מקלדת : %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "א" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 #, fuzzy msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "מציג את המצב של תכונות נגישות המקלדת" -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "מציג את המצב הנוכחי של תכונות נגישות המקלדת" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "צג טעינת סוללה" @@ -146,7 +146,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "יצרן מצב סוללה" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "מציג את העצמה הנותרת למחשב נישא" @@ -258,22 +258,22 @@ msgstr "היישומון לא יפעל כראוי (אם בכלל).\n" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "גבוה" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "נמוך" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "קריטי" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "בטעינה..." @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "הסוללה נטענה מחדש לגמרי!" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -312,32 +312,41 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "המערכת פועלת על כוח סוללה" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "המערכת פועלת על כוח חשמל" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "לא זמין" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "המערכת פועלת על כוח סוללה. סוללה: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "המערכת פועלת על כוח חשמל. סוללה: %d%% (%s)" @@ -346,33 +355,36 @@ msgstr "המערכת פועלת על כוח חשמל. סוללה: %d%% (%s)" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "המערכת פועלת על כוח סוללה. סוללה: לא נמצאה" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "המערכת פועלת על כוח חשמל. סוללה: לא נמצאה" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "סוללה: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "סוללה: לא נמצאת" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -384,7 +396,7 @@ msgstr "" "ודא כי יש לך הראשות לקרוא מהתקן ה APM." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -394,7 +406,7 @@ msgstr "" "נסה להריץ \"apm -e 1\" (FreeBSD) ולראות האם\n" "זה עוזר.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -403,16 +415,16 @@ msgstr "" "ארעה שגיאה בזמן הפעלת פקודת ההשהיה: %s\n" "אנא נסה לתקן שגיאה זו" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -422,19 +434,19 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "(C) 2000 ארגון Gnulix, (C) 2002 ארגון התוכנה החופשית" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "תוכנית שירות זו מציגה את מצב סוללת המחשב הנישא שלך." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -478,7 +490,7 @@ msgstr "<b>השהה</b>" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "<b>אזהרות</b>" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "מראה" @@ -487,7 +499,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "העדפות צג טעינת הסוללה" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "כללי" @@ -545,11 +557,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "_צהוב:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה: %s" @@ -849,7 +861,7 @@ msgstr "_עיין..." msgid "_Eject" msgstr "_הוצא" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת %s: %s" @@ -859,7 +871,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "לא ניתן לעיין בהתקן" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "שגיאה בהצגת העזרה" @@ -919,8 +931,8 @@ msgstr "בחר ספריית חיבור" msgid "_Update interval:" msgstr "השהיית _עדכון:" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "שניות" @@ -2385,7 +2397,7 @@ msgstr "כבוי" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "לחץ על כל מקש או לחץ Esc לביטול" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "לא מוגדר" @@ -2446,7 +2458,7 @@ msgstr "תווית" msgid "Flag and Label" msgstr "דגל ותווית" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "תצוגה" @@ -2545,7 +2557,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "בוחר פריסות מקלדת" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 #, fuzzy msgid "Keyboard Indicator" msgstr "פריסות מקלדת" @@ -2560,21 +2572,21 @@ msgstr "יצרן יישומון Geyes" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "מחליף מקלדות (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 #, fuzzy msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "כל הזכויות שמורות Sergey V. Udaltsov (C) 1999-2002" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 #, fuzzy msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "בוחר פריסות מקלדת" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "שגיאה באתחול XKB" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "שגיאה בטעינת רישום ההגדרות של XKB" @@ -2754,7 +2766,7 @@ msgstr "קבל עדכונים מתמשכים על מחירי מניות" msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "יצרן יישומון Gtik" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "טיקר מניות" @@ -2767,11 +2779,11 @@ msgstr "_עדכן" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "לא ניתן לקבל מידע מניות." -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "מעדכן..." -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2782,126 +2794,126 @@ msgstr "" "GNOME הינו יישום חופשי מבוסס אינטרנט. הוא מגיע לחלוטין ללא אחריות. אל תשתמש " "בטיקר המניות של GNOME לביצוע החלטות השקעה; הוא לצורכי מידע בלבד." -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" msgstr "_מניות נוכחיות:" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 msgid "_New symbol:" msgstr "סמל _חדש:" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "_הוסף" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "_הסר" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "העדפות טיקר מניות" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "סמלים" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "התנהגות" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 msgid "Update" msgstr "עדכן" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "_תדירות עדכון המניות:" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "דקות" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "גולל" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "מהירות _גלילה:" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 msgid "Slow" msgstr "איטית" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "בינונית" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 msgid "Fast" msgstr "מהירה" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "_אפשר כפתורי גלילה" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "גלול מ_שמל לימין" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "ה_צג רק סמלים ומחירים" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "_רוחב:" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "פיקסלים" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "גופן וצבעים" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "השתמש בערכת נושא לגופנים וצבעים _ברירת מחדל" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Font:" msgstr "_גופן:" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "_עליית מניה:" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "_ירידת מנייה:" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "מניה _ללא שינוי:" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 msgid "_Background:" msgstr "_רקע:" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "דלג קדימה" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "דלג אחורה" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" @@ -2909,11 +2921,11 @@ msgstr "" "טיקר מניות\n" "קבל עדכונים מתמשכים על מחירי מניות" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(לא" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "שנה " @@ -3089,11 +3101,11 @@ msgstr "" "\n" "יישומון לתצוגת תנאי מזג-אויר מקומיים." -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "מזג-האויר GNOME" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "תחזית" @@ -3141,31 +3153,31 @@ msgstr "ראות:" msgid "Current Conditions" msgstr "תנאים נוכחיים" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "דיווח תחזית" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "ראה את פרטי התחזית" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_בקר ב Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "כפתור קישור לכתובת" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "לחץ כדי להכנס ל Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "מפת ראדר" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3174,7 +3186,7 @@ msgstr "" "תחזית מפורטת לאזור זה אינה זמינה.\n" "אנא נסה את התחזית המדינית; שים לב שתחזיות IWIN זמינות רק לערים בארה\"ב." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3389,9 +3401,9 @@ msgstr "צפון מערב" msgid "North - Northwest" msgstr "צפון - צפון מערב" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" @@ -3710,27 +3722,27 @@ msgstr "מערבולת אבק" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "מערבולת אבק בסביבה" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "נכשל בקבלת נתונים מטריים.\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "ל WeatherInfo חסר מיקום" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "זמן תצפית לא ידועה" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "רגוע" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "קבלה נכשלה" @@ -3743,7 +3755,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "יצרן ליצירת צגי תיבות דואר נכנס." #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "צג תיבת דואר נכנס" @@ -3757,11 +3769,11 @@ msgstr "יצרן צג תיבת דואר נכנס" msgid "Internet" msgstr "אינטרנט" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "שגיאה בבדיקת דואר" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3769,54 +3781,54 @@ msgstr "" "לא קבעת סיסמה בהעדפות לצג תיבת הדואר הנכנס,\n" "לכן עליך לכתוב אותה בכל פעם שזה עולה." -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "אנא הכנס את _סיסמת שרת הדואר שלך:" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "תיבת ערך סיסמה" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "_שמור סיסמה לדיסק" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "לא ניתן להתחבר לאינטרנט." -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "שם המשתמש או הסיסמה אינם נכונים." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "שם השרת אינו נכון." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "שגיאה בהתחברות לשרת הדואר." -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "שגיאה" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "יש לך דואר חדש." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "יש לך דואר." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, fuzzy, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3824,150 +3836,150 @@ msgstr[0] "%d הודעות" msgstr[1] "%d הודעות" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "אין דואר." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "המצב לא התעדכן." -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "הגדרות תיבת דואר נכנס" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "תיבת הדואר _נמצאת ב:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "mailspool מקומי" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "ספריית דואר מקומית" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "שרת POP3 מרוחק" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "שרת IMAP מרוחק" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "קובץ Mail _spool:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "עיין" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "_שרת דואר:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "תיבת ערך שרת דואר" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "_שם משתמש:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "תיבת ערך שם משתמש" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_סיסמה:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "_תיקייה:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "תיבת ערך תיקייה" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "בדוק דואר _כל:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "בחר פרק זמן בדקות לבדיקת דואר" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "בחר פרק זמן בשניות לבדיקת דואר" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "נגן _צליל כאשר דואר חדש מגיע" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "_עצור הנפשה בלחיצה כפולה" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "בחר ה_נפשה:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "פקודות" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "לפני כל _עדכון:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "פקודה לביצוע לפני כל עדכון" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "כאשר דואר חדש _מגיע:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "פקודה לביצוע כאשר דואר חדש מגיע" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "בעת לחיצה _כפולה:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "פקודה לביצוע כאשר נלחץ" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "העדפות צג תיבת דואר נכנס" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "צג תיבת הדואר הנכנס מודיע לך כאשר דואר חדש מגיע לתיבת הדואר שלך" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "טקסט בלבד" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "בדיקת דואר" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "בדיקת דואר מודיע לך כשאר דואר חדש מגיע לתיבת הדואר שלך" @@ -4165,10 +4177,12 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "קבע ערך רשימה ברירת מחדל ל %s\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL נקבע, לא מתקין סכימות\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "חייב לקבוע את משתנה הסביבה GCONF_CONFIG_SOURCE\n" @@ -4600,7 +4614,7 @@ msgstr "ערוצי שמע" msgid "_Select channel to control:" msgstr "_בחר ערוץ לבקרה:" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "בקרת העצמה נותנת לך לקבוע את רמת העצמה לשולחן העבודה שלך" @@ -5604,15 +5618,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "מציג את איכות חיבור הרשת האל-חוטית" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "צג קישור אל-חוטי" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "אין התקנים אל-חוטיים" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5620,15 +5634,15 @@ msgstr "" "לא נראה כי ישנם התקנים אל-חוטיים מוגדרים במערכת שלך.\n" "אנא ודא את ההגדרות שלך אם אתה חושב שזה לא נכון." -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "(C) 2001, 2002 ארגון התוכנה החופשית " -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "תוכנית שירות זו מציגה את מצב החיבור האל-חוטי." -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 #, fuzzy msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "תוכנית שירות זו מציגה את מצב החיבור האל-חוטי." @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets 2.x\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-28 16:00+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1 @@ -57,7 +57,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "एकसेसएक्स सतर अप्लेट फैक्टरी" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "कीबोर्ड अभिन्यास सतर" @@ -80,56 +80,56 @@ msgstr "" msgid "Utility" msgstr "उपयोगी" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव <raviratlami@yahoo.com>" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "एकसेसएक्स सतर" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "कॉपीराइट © 2003 सन माइक्रोसिसटम" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "सहायता दर्शक शुरु करने में त्रुटी थी : %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "कीबोर्ड सीएपलेट शुरु करने में त्रुटि आई :%s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "बैटरी चार्ज पर नजर" @@ -138,7 +138,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "बैटस्टेट फैक्टरी" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "लैपटाप की बची ऊर्जा पर नजर" @@ -250,22 +250,22 @@ msgstr "यह एप्लेट उचित प्रकार कार् #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "ज्यादा" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "कम" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "शोचनीय" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "चार्जिंग" @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "बैटरी अब पूर्णतः पुनः चार् #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -304,32 +304,41 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "सिस्टम बैटरी पावर पर चल रहा है" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "सिस्टम एसी पावर पर चल रहा है" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "N/A" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "सिस्टम बैटरी पावर पर चल रहा है बैटरीः %d%%(%s)" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "सिस्टम एसी पावर पर चल रहा है बैटरीः %d%%(%s)" @@ -338,33 +347,36 @@ msgstr "सिस्टम एसी पावर पर चल रहा ह #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "सिस्टम बैटरी पावर पर चल रहा है. बैटरी नहीं है" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "सिस्टम एसी पावर पर चल रहा है. बैटरी नहीं है" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr " बैटरी %d%%(%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr " बैटरी नहीं है" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -377,7 +389,7 @@ msgstr "" "एपीएम साधन पढ़ने की आज्ञा आपको है." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -387,7 +399,7 @@ msgstr "" "\"apm-e1\" (FreeBSD) चलाने की कोशिश करें और देखें कि\n" "उससे मदद मिलती है\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -396,16 +408,16 @@ msgstr "" "सस्पेंड कमांड चालू करने पर त्रुटि आईः %s\n" "कृपया इस त्रुटि को दूर करने की कोशिश करें" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -415,19 +427,19 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "जोरगेन पेहरसन <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "(c) 2000 द ग्नूलिक्स सोसाइटी, (c) 2002 मुफ्त साफ्टवेयर फाउन्डेशन" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "यह यूटिलिटि आपके लैपटाप बैटरी की स्थिति दर्शाती है " -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -471,7 +483,7 @@ msgstr "<b>निलंबित</b>" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "<b>चेतावनियां</b>" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "रूप" @@ -480,7 +492,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "बैटरी चार्ज मानीटर वरीयताएं" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "सामान्य" @@ -538,11 +550,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "पीला (_Y):" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "सहायता दिखाने मे त्रुटी थी : %s" @@ -842,7 +854,7 @@ msgstr "ब्राउज...(_B)" msgid "_Eject" msgstr "बाहर(_E)" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "कार्य निष्पादन में त्रुटि आई '%s' : %s " @@ -852,7 +864,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "सहायता दिखाने में त्रुटी" @@ -912,8 +924,8 @@ msgstr "माउन्ट डॉयरेक्ट्री चुनें" msgid "_Update interval:" msgstr "अपडेट मध्यांतर (_U)" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "क्षण" @@ -2327,7 +2339,7 @@ msgstr "असमर्थित किया" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "कोई कुंजी दबाएं या निरस्त करने हेतु एस्केप दबाएं" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "" @@ -2389,7 +2401,7 @@ msgstr "लेबल " msgid "Flag and Label" msgstr "चिन्हित कर सूचक लगाएं" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "दिखाए" @@ -2487,7 +2499,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "कीबोर्ड अभिन्यास बदलने वाला" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 #, fuzzy msgid "Keyboard Indicator" msgstr "सिस्टम लोड दर्शक" @@ -2502,20 +2514,20 @@ msgstr "जीआइस अप्लेट फैक्टरी" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 #, fuzzy msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "कीबोर्ड अभिन्यास बदलने वाला" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "" @@ -2691,7 +2703,7 @@ msgstr "लगातार अद्यतन किए स्टाक को msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "Gtik अप्लेट फैक्टरी" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "स्टाक टिकर" @@ -2704,11 +2716,11 @@ msgstr "अपडेट (अद्यतन) (_U)" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "" -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "अपडेट किया जा रहा है" -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2719,127 +2731,127 @@ msgstr "" "स्टाक टिकर इंटरनेट का मुफ्त अनुप्रयोग है. यह सर्वथा बिना वारंटी के आता है. गनोम स्टाक " "टिकर का उपयोग संपत्ति क्रय-विक्रय निर्णयों में न करें, यह सिर्फ सूचना देने के लिए है." -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" msgstr "वर्तमान स्टॉक (_s):" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 msgid "_New symbol:" msgstr "नया संकेत (_N):" # gtk/gtkstock.c:275 -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "जोड़ें (_A)" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "मिटाओ (_R)" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "स्टाक टिकर वरीयताएं" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "संकेत" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "व्यवहार" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 msgid "Update" msgstr "अपडेट (अद्यतन)" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "मिनट में स्टाक अपडेट की तीव्रता (_q):" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "मिनिट" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "स्क्रोल हो रहा है" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "स्क्रोल गति (_S):" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 msgid "Slow" msgstr "दिखांए" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "मध्यम" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 msgid "Fast" msgstr "तेज" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "स्क्रॉल बटन समर्थन (_E)" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "बाएं से दाएं स्क्रॉल (_l)" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "सिर्फ संकेत और कीमत दिखाएं (_y)" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "चौड़ाई (_W):" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "पिक्सेल" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "फोंट एवं रंग" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "डिफाल्ट थीम फोंट एवं रंग उपयोग करें (_्d)" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Font:" msgstr "फोंट (_F):" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "स्टाक उठा हुआ (_r)" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 msgid "_Background:" msgstr "पाश्व (_B):" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "आगे छोडें" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "पीछे छोडें" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" @@ -2847,11 +2859,11 @@ msgstr "" "स्टाक टिकर\n" "लगातार अपडेट किए स्टाक कोट्स लें" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(नहीं" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "बदलें" @@ -3015,11 +3027,11 @@ msgstr "" "\n" "स्थानीय मौसम परिस्थिति पर नजर रखने का एप्लेट" -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "गनोम मोसम" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "पूर्वानुमान" @@ -3067,31 +3079,31 @@ msgstr "दृश्यताः" msgid "Current Conditions" msgstr "वर्तमान शर्तें" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "पूर्वानुमान रपट" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "पूर्वानुमान विवरण देखें" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "निरीक्षण करें (_V)" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "यूआरएल कड़ी बटन" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Weather.com में घुसने के लिए क्लिक करें" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "रेडार मैप" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3100,7 +3112,7 @@ msgstr "" "इस स्थान हेतु विस्तृत पूर्वानुमान उपलब्ध नहीं है.\n" "कृपया स्टेट पूर्वानुमान देखें, नोट करें कि पूर्वानुमान सिर्फ यूएस शहरों के लिए ही है." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3316,9 +3328,9 @@ msgid "North - Northwest" msgstr "उत्तर - उत्तरपश्चिम" # gnome-session/gsm-client-row.c:43 -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" @@ -3637,27 +3649,27 @@ msgstr "धूल युक्त चक्रवात" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "आस पास के क्षेत्रों में धूल युक्त चक्रवात" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "मेटार डेटा पाने में असफल.\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "वेदरइन्फो अनुपस्थित स्थान" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a. %b %d / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "अज्ञात अवलोकन समय" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "शांति" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "पुनः प्राप्ति असफल" @@ -3670,7 +3682,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "इनबाक्स मोनिटर बनाने हेतु फैक्टरी" #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "इनबाक्स मानीटर" @@ -3685,64 +3697,64 @@ msgstr "इनबाक्स मानीटर फैक्ट्री" msgid "Internet" msgstr "इन्टरनेट" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "डाक जाचंने में तेरुटी" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "अपने डाकसर्वर का पासवर्ड दें (_p):" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "इंटरनेट से नही जुड सके" -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "उपयोगकर्तानाम या पासवर्ड गलत है" -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "सर्वर नाम गलत है" -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "डाक सर्वर से जुडने में त्रुटी" -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "त्रुटी" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "आपको नया डाक मिला है" -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "आपको डाक मिला है" -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, fuzzy, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3750,152 +3762,152 @@ msgstr[0] "%d संदेश" msgstr[1] "%d संदेश" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "" # gnome-session/gsm-client-row.c:50 -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "कोइ मेल नही" -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "इनबाक्स समायोजन" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "दूरस्थ POP3 सर्वर" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "दूरस्थ IMAP सर्वर" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "ब्राउस" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "डाक सर्वर (_e):" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "उपयोगकर्ता नाम (_U):" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "पासवर्ड (_P):" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "फोलडर (_F):" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "डाक जांचने के लिए मिनिटों में अंतराल चुनें" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "डाक जांचने के लिए क्षणों में अंतराल चुनें" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "नया डाक मिलने पर ध्वनी बजाएं (_s)" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "कमांडः" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "जब नया डाक आए (_a):" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "इनबाक्स मानीटर वरीयताएं" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" # libgnomeui/gnome-href.c:126 -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "केवल पाठ्य" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "डाक जाचें" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" @@ -4093,11 +4105,13 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "%s डिफाल्ट लिस्ट वेल्यू सेट करें\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL सेट है. स्कीम इंस्टाल नहीं किया जा रहा\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr " GCONF_CONFIG_SOURCE परिवर्तनशील वातावरण अनिवार्यतः सेट करें \n" @@ -4528,7 +4542,7 @@ msgstr "" msgid "_Select channel to control:" msgstr "" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "वाल्यूम कंट्रोल से आप अपने डेस्क टाप के आवाज को नियंत्रित कर सकते है." @@ -5524,15 +5538,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "वायरलेस नेटवर्क लिंक की क्वालिटी पर नजर" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "वायरलेस लिंक मानीटर" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "कोई वायरलेस उपकण नहीं" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5540,15 +5554,15 @@ msgstr "" "प्रतीत होता है कि आपके सिस्टम में वायरलेस उपकरण कानफिगुर नहीं है.\n" "कृपया अपने सिस्टम का कानफिगुर चेक करें यदि आपको लगता है कि यह गलत है." -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "(C) 2001,2002 फ्री साफटवेयर संस्थान" -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "यह यूटिलिटी वायरलेस लिंक की स्थिति दर्शाती है" -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 #, fuzzy msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "यह यूटिलिटी वायरलेस लिंक की स्थिति दर्शाती है" @@ -4,7 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets 0\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-28 22:42+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-28 22:42+CEST\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" @@ -12,7 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: TransDict server\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1 #: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1 cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:1 @@ -55,7 +57,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "Tvornica appleta AccessX statusa" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Stanje upotrebljivosti tipkovnice" @@ -78,55 +80,57 @@ msgstr "Prikazuje stanje za mogućnosti pristupačnosti tipkovnice" msgid "Utility" msgstr "Uslužni program" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "lokalizacija@linux.hr" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "AccessX status" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Prikazuje stanje mogućnosti kao što su zadržani modifikatori" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 +#, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju preglednika pomoći: %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Došlo je do greške prilikom pokretanja cappleta: %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "jedan" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -msgstr "Prikazuje stanje tipkovnice kada se korise svojstva pristupačnosti tipkovnice" +msgstr "" +"Prikazuje stanje tipkovnice kada se korise svojstva pristupačnosti tipkovnice" -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Prikazuje tekuće stanje mogućnosti pristupačnosti tipkovnice" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Praćenje stanja baterije" @@ -135,7 +139,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Battstat tvornica" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Praćenje preostale snage prenosnog računala" @@ -235,7 +239,7 @@ msgid "Yellow value level" msgstr "Vrijednost za žuto" #. Message displayed if user tries to run applet -#. on unsupported platform +#. on unsupported platform #: battstat/battstat_applet.c:338 msgid "Your platform is not supported!\n" msgstr "Vaša platforma nije podržana!\n" @@ -245,28 +249,29 @@ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n" msgstr "Applet neće ispravno raditi (ako uopće radi).\n" #. The following four messages will be displayed as tooltips over -#. the battery meter. -#. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#. the battery meter. +#. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Visok" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Nisko" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Kritično" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Punjenje" #: battstat/battstat_applet.c:457 +#, c-format msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline" msgstr "Baterija je prazna (%d%%) a napajanje nije uključeno" @@ -275,9 +280,10 @@ msgid "Battery is now fully re-charged!" msgstr "Baterija je u potpunosti napunjena!" #. This string will display as a tooltip over the status frame -#. when the computer is using battery power and the battery meter -#. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 +#, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" "Battery: %d%% (%s)" @@ -286,9 +292,10 @@ msgstr "" "Baterija: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the status frame -#. when the computer is using AC power and the battery meter -#. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 +#, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" "Battery: %d%% (%s)" @@ -297,70 +304,80 @@ msgstr "" "Baterija: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the status frame -#. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#. when the computer is using battery power. +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "Sustav radi na baterije" #. This string will display as a tooltip over the status frame -#. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#. when the computer is using AC power. +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "Sustav radi na AC napajanju" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "nedostupno" #. This string will display as a tooltip over the battery frame -#. when the computer is using battery power. -#. This string will display as a tooltip over the status frame -#. when the computer is using battery power and the battery meter -#. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. when the computer is using battery power. +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Sustav radi na baterije. Baterija: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the battery frame -#. when the computer is using AC power. -#. This string will display as a tooltip over the status frame -#. when the computer is using AC power and the battery meter -#. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. when the computer is using AC power. +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Sustav se napaja iz električne mreže. Baterija: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the -#. battery frame when the computer is using battery -#. power and the battery isn't present. Not a -#. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#. battery frame when the computer is using battery +#. power and the battery isn't present. Not a +#. possible combination, I guess... :) +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "Sustav radi na baterije. Baterija: pazi kad je nema!" #. This string will display as a tooltip over the -#. battery frame when the computer is using AC -#. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#. battery frame when the computer is using AC +#. power and the battery isn't present. +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "Sustav se napaja iz električne mreže. Baterija: Nije prisutna" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is -#. a battery present. %d will hold the current charge and %s will -#. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#. a battery present. %d will hold the current charge and %s will +#. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. +#: battstat/battstat_applet.c:695 +#, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Baterija: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no -#. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#. battery is present. +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Baterija: nije prisutna" -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -369,10 +386,11 @@ msgid "" msgstr "" "Ne mogu otvoriti APM uređaj!\n" "\n" -"Provjerite imate li dozvole za uporabu APM uređaja.\n " -"" +"Provjerite imate li dozvole za uporabu APM uređaja.\n" +" " -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -382,7 +400,8 @@ msgstr "" "Pokušajte sa pokretanjem \"apm -e 1\" (FreeBSD) i \n" "provjerite da li je to pomoglo.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 +#, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" "Please try to correct this error" @@ -390,16 +409,16 @@ msgstr "" "Došlo je do greške pri pokretanju naredbe za suspenziju: %s\n" "Pokušajte ispraviti ovu grešku" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "Naredba za suspenziju '%s' nije uspjela." -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "Naredba za suspenziju nije uspjela." -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -408,24 +427,26 @@ msgstr "" "Promijenite postavke i pokušajte ponovo." #. if your charset supports it, please replace the "o" in -#. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#. * "Jorgen" into U00F6 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Ovaj alat prikazuje stanje baterije vašeg prenosnog računala." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." -msgstr "Ne mogu pristupiti ACPI događajima u /var/run/acpid.socket! Provjerite da li radi ACPI sustav i da je pokrenut servis acpid." +msgstr "" +"Ne mogu pristupiti ACPI događajima u /var/run/acpid.socket! Provjerite da " +"li radi ACPI sustav i da je pokrenut servis acpid." #: battstat/battstat_applet.glade.h:1 gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:1 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1 @@ -445,6 +466,7 @@ msgid "100%" msgstr "100%" #: battstat/battstat_applet.glade.h:6 +#, no-c-format msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>" msgstr "<b>Razine boja baterije (%)</b>" @@ -473,7 +495,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Postavke praćenja stanja baterije" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "Općenito" @@ -531,11 +553,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "_Žuta:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: %s" @@ -603,10 +625,12 @@ msgid "You do not have permission to use the CD player." msgstr "Nemate dovoljno ovlasti za puštanje CD-a." #: cdplayer/cdplayer.c:385 mixer/mixer.c:1299 multiload/main.c:144 +#, c-format msgid "There was an error executing '%s': %s" msgstr "Došlo je do greške pri izvršavanju '%s': %s" #: cdplayer/cdplayer.c:436 +#, c-format msgid "%s does not seem to be a CD player" msgstr "Čini se da %s nije CD uređaj" @@ -683,8 +707,8 @@ msgid "" "This is the full path of the device that will be used to play cd's from this " "applet" msgstr "" -"Ovo je puna putanja do uređaja koji će se koristiti za puštanje CD-ova iz ovog " -"appleta." +"Ovo je puna putanja do uređaja koji će se koristiti za puštanje CD-ova iz " +"ovog appleta." #: charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1 charpick/charpick.c:576 #: charpick/charpick.c:727 charpick/properties.c:425 @@ -708,7 +732,7 @@ msgid "Insert special characters" msgstr "Unesite specijalne znakove" #. If your charset supports it, please use U00F1 to replace the "n" -#. * in "Muniz". +#. * in "Muniz". #: charpick/charpick.c:545 msgid "Alexandre Muniz <munizao@xprt.net>" msgstr "Alexandre Muniz <munizao@xprt.net>" @@ -725,7 +749,9 @@ msgstr "Copyright (C) 1998" msgid "" "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -msgstr "Gnome Panel aplet za odabir čudnih znakova koji se ne nalaze na tipkovnici. Objavljeno pod GNU GPL." +msgstr "" +"Gnome Panel aplet za odabir čudnih znakova koji se ne nalaze na tipkovnici. " +"Objavljeno pod GNU GPL." #: charpick/charpick.schemas.in.h:1 msgid "Characters shown on applet startup" @@ -832,7 +858,8 @@ msgstr "_Pretraži..." msgid "_Eject" msgstr "_Izbaci" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 +#, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "Došlo je do greške pri izvršavanju %s: %s" @@ -841,7 +868,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "Ne mogu pregledavati uređaj" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "Greška pri prikazu pomoći" @@ -901,8 +928,8 @@ msgstr "Odaberite direktorij za montiranje" msgid "_Update interval:" msgstr "_Vrijeme obnavljanja:" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "sekunde" @@ -2206,8 +2233,9 @@ msgstr "" "Pošaljite vašu zastavu i mapu tasture ako želite podršku za vaš jezik (moja " "e-adresa je shooby@gnome.hu).\n" "Zbogom, i hvala na svoj ribi.\n" -"Hvala Balazs Nagyu (Kevin) <julian7@iksz.hu> za njegovu pomoć i Emese Kovacsu " -"<emese@gnome.hu> za njenu solidarnost, i pomoć od onih kao što je KevinV.\n" +"Hvala Balazs Nagyu (Kevin) <julian7@iksz.hu> za njegovu pomoć i Emese " +"Kovacsu <emese@gnome.hu> za njenu solidarnost, i pomoć od onih kao što je " +"KevinV.\n" "Shooby Ban <shooby@gnome.hu>" #: gkb-new/gkb-applet.c:115 @@ -2306,7 +2334,7 @@ msgstr "Isključeno" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Pritisnite tipku ili Esc za odustajanje" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "Neodređeno" @@ -2315,6 +2343,7 @@ msgid "Keyboards (select and press add)" msgstr "Tipkovnice (odaberite i pritisnite \"Dodati\")" #: gkb-new/prop-add.c:229 +#, c-format msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists" msgstr "Već postoji raspored '%s' za državu %s." @@ -2410,6 +2439,7 @@ msgid "Options" msgstr "Odrednice" #: gkb-new/system.c:44 +#, c-format msgid "" "An error occured.\n" "\n" @@ -2419,11 +2449,13 @@ msgid "" msgstr "" "Došlo je do greške.\n" "\n" -"Mapa tipkovnice \"%s\" nije podržana na ovom sustavu. Odaberite neku drugu mapu.\n" +"Mapa tipkovnice \"%s\" nije podržana na ovom sustavu. Odaberite neku drugu " +"mapu.\n" "\n" "Neuspješna naredba: %s" #: gkb-new/system.c:49 +#, c-format msgid "" "An error occured.\n" "\n" @@ -2434,7 +2466,8 @@ msgid "" msgstr "" "Došlo je do greške.\n" "\n" -"Ne može se učitati mapa tipkovnice \"%s\", vjerojatno zato jer naredba \"xmodmap\" nije nađena u vašoj putanji (PATH).\n" +"Ne može se učitati mapa tipkovnice \"%s\", vjerojatno zato jer naredba " +"\"xmodmap\" nije nađena u vašoj putanji (PATH).\n" "\n" "Neuspješna naredba: %s" @@ -2459,7 +2492,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "Izmjenjivač rasporeda na tipkovnici" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Pokazatelj tipkovnice" @@ -2468,23 +2501,23 @@ msgid "Keyboard applet factory" msgstr "Tvornica apleta za tipkovnicu" #: gswitchit/gswitchit-applet.c:110 -#, , c-format +#, c-format msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "Pokazatelj tipkovnice (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "Autorska prava Sergey V. Udaltsov (C) 1999-2004" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "Indikator rasporeda tipkovnice za GNOME" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "Greška kod pokretanaj XKB-a" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "Greška kod učitavanja postavki registara XKB-a" @@ -2493,8 +2526,8 @@ msgid "" "Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n" "No way to switch to this layout using the keyboard." msgstr "" -"Omogući dostupnost izgledima samo iz skočnog izbornika programa." -"Nemo mogućnosti da se prebaci u ovaj izgled pomoću tipkovnice." +"Omogući dostupnost izgledima samo iz skočnog izbornika programa.Nemo " +"mogućnosti da se prebaci u ovaj izgled pomoću tipkovnice." #: gswitchit/gswitchit-capplet.c:265 msgid "_Exclude from keyboard switching" @@ -2668,7 +2701,7 @@ msgstr "_Ažuriraj" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "Ne mogu dohvatiti podatke o dioniacma." -#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "Ažuriram..." @@ -2680,9 +2713,10 @@ msgid "" "investment decisions; it is for informational purposes only." msgstr "" "Ovaj program se povezuje na popularnu stranicu i preuzima trenutno stanje " -"akcija na tržištu dionica. GNOME Praćenje tržišta dionica je slobodan program " -"zasnovan na Internetu. Nema nikakvu garanciju. Ne koristite Praćenje tržišta " -"dionica za donošenje odluka o ulaganju; namjena mu je samo obavještajne prirode." +"akcija na tržištu dionica. GNOME Praćenje tržišta dionica je slobodan " +"program zasnovan na Internetu. Nema nikakvu garanciju. Ne koristite " +"Praćenje tržišta dionica za donošenje odluka o ulaganju; namjena mu je samo " +"obavještajne prirode." #: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" @@ -2708,7 +2742,7 @@ msgstr "Postavke za praćenje tržišta dionica" msgid "Symbols" msgstr "Simboli" -#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Ponašanje" @@ -2720,8 +2754,8 @@ msgstr "Ažuriraj" msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "U_čestalost ažuriranja cijena dionica:" -#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "minute" @@ -2848,8 +2882,8 @@ msgid "" "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id " "separated by \"+\"" msgstr "" -"Popis dionica koje treba prikazati. Sastoji se od ID-a dionica razdvojenih sa " -"\"+\"" +"Popis dionica koje treba prikazati. Sastoji se od ID-a dionica razdvojenih " +"sa \"+\"" #: gtik/gtik.schemas.in.h:7 msgid "Lowered color" @@ -2876,8 +2910,8 @@ msgid "" "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll " "forward or backward." msgstr "" -"Prikaži gumbe sa strelicama sa strane prikaza kako bi se korisnik mogao" -"pomicati naprijed ili nazad." +"Prikaži gumbe sa strelicama sa strane prikaza kako bi se korisnik " +"mogaopomicati naprijed ili nazad." #: gtik/gtik.schemas.in.h:13 msgid "Stocks to monitor - must be seperated by a +" @@ -2888,32 +2922,32 @@ msgid "" "The color of the background of the display. Has no effect when the user " "chooses to use the default theme fonts and colors." msgstr "" -"Boja pozadine. Nema značaja ako korisnik izabere koristiti uobičajena" -"pisma i boje." +"Boja pozadine. Nema značaja ako korisnik izabere koristiti uobičajenapisma i " +"boje." #: gtik/gtik.schemas.in.h:15 msgid "" "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when the " "user chooses to use the default theme fonts and colors." msgstr "" -"Boja kada se smanji vrijednost dionice. Nema značaja ako korisnik izabere koristiti " -"uobičajena pisma i boje." +"Boja kada se smanji vrijednost dionice. Nema značaja ako korisnik izabere " +"koristiti uobičajena pisma i boje." #: gtik/gtik.schemas.in.h:16 msgid "" "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect when " "the user chooses to use the default theme fonts and colors." msgstr "" -"Boja kada se ne mijenja vrijednost dionice. Nema značaja ako korisnik izabere" -"koristiti uobičajena pisma i boje." +"Boja kada se ne mijenja vrijednost dionice. Nema značaja ako korisnik " +"izaberekoristiti uobičajena pisma i boje." #: gtik/gtik.schemas.in.h:17 msgid "" "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the " "user chooses to use the default theme fonts and colors." msgstr "" -"Boja kada se ne poveća vrijednost dionice. Nema značaja ako korisnik izabere" -"koristiti uobičajena pisma i boje." +"Boja kada se ne poveća vrijednost dionice. Nema značaja ako korisnik " +"izaberekoristiti uobičajena pisma i boje." #: gtik/gtik.schemas.in.h:18 msgid "" @@ -2995,11 +3029,11 @@ msgstr "" "\n" "Applet za praćenje lokalnih vremenskih prilika." -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "GNOME Vrijeme" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Predviđanje" @@ -3047,31 +3081,31 @@ msgstr "Vidljivost:" msgid "Current Conditions" msgstr "Tekuće prilike" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "Vremenska prognoza" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Pogledajte detaljnu prognozu" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Posjetite Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "Gumb sa vezom na adresu" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Kliknite za posjećivanje stranica Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "Radarska mapa" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3081,7 +3115,7 @@ msgstr "" "Molim probajte državnu prognozu; obratite pažnju na to da IWIN prognoze nisu " "dostupne izvan Amerike." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3299,9 +3333,9 @@ msgstr "Sjeverozapadni" msgid "North - Northwest" msgstr "Sjever - sjeverozapad" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" @@ -3330,9 +3364,9 @@ msgid "Overcast" msgstr "Oblačno" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" -#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html -#. NONE +#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html +#. NONE #: gweather/weather.c:194 gweather/weather.c:196 msgid "Thunderstorm" msgstr "Pljusak sa grmljavinom" @@ -3620,27 +3654,27 @@ msgstr "Kovitlaci prašine" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Kovitlaci prašine u blizini" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Neuspješno dobavljanje METAR podataka.\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Nedostaje mjesto za podatke o vremenu" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Nepoznato vrijeme promatranja" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Mirno" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "Neuspješan dohvat podataka" @@ -3653,7 +3687,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Proizvodnja za praćenje dolazne pošte." #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "Praćenje sandučića" @@ -3667,11 +3701,11 @@ msgstr "Inbox Monitor Factory" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "Greška pri provjeri pošte" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3679,48 +3713,47 @@ msgstr "" "Niste postavili lozinku u postavkama Praćenja pošte,\n" "pa ćete ih morati unositi pri svakom pokretanju." -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "Molim unesite _lozinku za vašu poštu:" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "Polje za unos lozinke" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "_Spremi lozinku na disk" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "Spajanje na internet nije moguće" -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "Neispravno korisničko ime ili lozinka." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "Neispravno ime poslužitelja." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "Greška pri povezivanju na poslužitelj." -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Greška" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "Dobili ste novu poštu." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "Dobili ste poštu." -#. plural form -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" @@ -3728,9 +3761,8 @@ msgstr[0] "%d nepročitana" msgstr[1] "%d nepročitane" msgstr[2] "%d nepročitanih" -#. plural form -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 -#, , c-format +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 +#, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d poruka" @@ -3738,150 +3770,150 @@ msgstr[1] "%d poruke" msgstr[2] "%d poruka" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "Nema pošte." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "Stanje nije osvježeno" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "Podešavanja sandučića" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "Dolazna pošta se _nalazi u:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "Lokalna datoteka za spremanje pošte" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "Lokalni maildir" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "Udaljeni POP3 poslužitelj" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "Udaljeni IMAP poslužitelj" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "Datoteka sa _poštom:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "Potraži" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "P_oslužitelj za poštu:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "Polje za unos poslužitelja za poštu" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "_Korisničko ime:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "Polje za unos korisničkog imena" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_Lozinka:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "_Mapa:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "Polje za unos mape" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "Provjeravaj poštu _svakih:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "Odaberite razmak u minutama između dvije provjere za poštom" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "Odaberite razmak u sekundama između dvije provjere za poštom" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "Odsviraj _zvuk kada stigne nova pošta" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "Zaus_tavi animaciju na dvostruki klik" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "Odaberite a_nimaciju:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "Naredbe" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "Prije svakog _ažuriranja:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "Naredba koju treba izvršiti prije svakog ažuriranja stanja" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "Kada stigne nova _pošta:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "Naredba koju treba izvršiti kada stigne nova pošta" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "Pri dvostrukom _kliku:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "Naredba koju treba izvršiti prilikom klika" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Postavke praćenja sandučića" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "Inbox Monitor vas obavještava kada stigne nova pošta u vaš sandučić" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "Samo tekst" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "Provjera pošte" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "Provjera pošte vas obaviještava kada stigne nova pošta" @@ -3927,7 +3959,9 @@ msgstr "Ukoliko je ovo uključeno, lozinku čuvamo u gconfu" #: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:12 msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds" -msgstr "Ukoliko je ovo postavljeno, pošta se provjerava svakih update-freq milisekundi" +msgstr "" +"Ukoliko je ovo postavljeno, pošta se provjerava svakih update-freq " +"milisekundi" #: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:13 msgid "If this is set, we should run the exec-command" @@ -4003,7 +4037,8 @@ msgstr "Izvršava se ova naredba kada korisnik klikne na Praćenje dolazne pošt #: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:30 msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor" -msgstr "Treba li izbrisati stanje pošte prilikom klika na Praćenje dolazne pošte" +msgstr "" +"Treba li izbrisati stanje pošte prilikom klika na Praćenje dolazne pošte" #: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:31 msgid "You've got mail!" @@ -4041,7 +4076,8 @@ msgid "" "any later version." msgstr "" "Ovaj GNOME applet dodaje mogućnost unosa naredbe na ploči. Sadrži " -"nadopunjavanje naredbi, popis prethodnih naredbi i izmjenjive makro naredbe.\n" +"nadopunjavanje naredbi, popis prethodnih naredbi i izmjenjive makro " +"naredbe.\n" "\n" "Ovaj program je slobodan softver — možete ga dijeliti i mijenjati pod " "uvjetima GNU Opće javne licence kako ju je objavila Fondacija za slobodni " @@ -4066,30 +4102,38 @@ msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you" msgstr "Ovdje unesite naredbu i Gnome će je izvršiti za vas" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:71 +#, c-format msgid "Cannot get schema for %s: %s" msgstr "Ne mogu dohvatiti shemu za %s: %s" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:99 +#, c-format msgid "Cannot set schema for %s: %s" msgstr "Ne mogu postaviti shemu %s: %s" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:105 +#, c-format msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "Postavi uobičajenu vrijednost popisa za %s\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -msgstr "Nije postavljeno GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, ne instaliram sheme\n" +msgstr "" +"Nije postavljeno GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, ne instaliram sheme\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "Mora se postaviti varijabla okruženja GCONF_CONFIG_SOURCE\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:142 +#, c-format msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" msgstr "Neuspješno pristupanje izvorima podešavanja: %s\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154 +#, c-format msgid "Error syncing config data: %s" msgstr "Greška pri usklađivanju podataka o podešavanjima: %s" @@ -4461,6 +4505,7 @@ msgstr "" "soundcard.h datoteke.\n" #: mixer/mixer.c:878 +#, c-format msgid "Couldn't open mixer device %s\n" msgstr "Ne mogu pristupiti mikser uređaju %s\n" @@ -4473,7 +4518,7 @@ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume" msgstr "Koristite strelice za gore i dolje za izmjenu jačine zvuka" #. Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume. -#. ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages +#. ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages #: mixer/mixer.c:1072 msgid "+" msgstr "+" @@ -4488,7 +4533,9 @@ msgstr "(C) 2001 Richard Hult" #: mixer/mixer.c:1348 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop." -msgstr "Upravljanje jačinom zvuka vam omogućava postavljanje jačine zvuka za vaše radnio okruženje." +msgstr "" +"Upravljanje jačinom zvuka vam omogućava postavljanje jačine zvuka za vaše " +"radnio okruženje." #: mixer/mixer.c:1495 msgid "Volume Control Preferences" @@ -4502,9 +4549,11 @@ msgstr "Zvučni kanali" msgid "_Select channel to control:" msgstr "_Odaberite kanal koji želite podesiti:" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" -msgstr "Upravljanje jačinom zvuka vam omogućava postavljanje jačine zvuka za vaše radnio okruženje." +msgstr "" +"Upravljanje jačinom zvuka vam omogućava postavljanje jačine zvuka za vaše " +"radnio okruženje." #: mixer/mixer.schemas.in.h:1 msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" @@ -4554,6 +4603,7 @@ msgid "C_onnect" msgstr "_Spoji" #: modemlights/modemlights.c:584 +#, c-format msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d" msgstr "Primljeno %#.1fMb / Poslano %#.1fMb / vrijeme: %.1d:%.2d" @@ -4654,15 +4704,18 @@ msgid "The background color of the button used to indicate data sent." msgstr "Boja pozadine gumb kojim se naznačuju poslani podaci." #: modemlights/modemlights.schemas.in.h:23 -msgid "The color used to display the status button when the modem is connected." +msgid "" +"The color used to display the status button when the modem is connected." msgstr "Boja kojom se prikazuje stanje kada je modem spojen." #: modemlights/modemlights.schemas.in.h:24 -msgid "The color used to display the status button when the modem is connecting." +msgid "" +"The color used to display the status button when the modem is connecting." msgstr "Boja kojom se prikazuje stanje dok se modem spaja." #: modemlights/modemlights.schemas.in.h:25 -msgid "The color used to display the status button when the modem is not connected." +msgid "" +"The color used to display the status button when the modem is not connected." msgstr "Boja kojom se prikazuje stanje kada modem nije spojen." #: modemlights/modemlights.schemas.in.h:26 @@ -4874,6 +4927,7 @@ msgid "Resource" msgstr "Resurs" #: multiload/main.c:358 +#, c-format msgid "" "%s:\n" "%d%% in use" @@ -5358,8 +5412,8 @@ msgid "" "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#30FF50\"." msgstr "" -"Uobičajena boja za nove ljepljive bilješke. Ovo treba biti HTML " -"heksadekadni navod boje, nprimjer \"#30FF50\"." +"Uobičajena boja za nove ljepljive bilješke. Ovo treba biti HTML heksadekadni " +"navod boje, nprimjer \"#30FF50\"." #: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 msgid "Default font for new notes" @@ -5398,8 +5452,8 @@ msgid "" "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " "automatically saved." msgstr "" -"Svaki put kada istekne navedeni broj minuta, ljepljive bilješke se automatski " -"spremaju." +"Svaki put kada istekne navedeni broj minuta, ljepljive bilješke se " +"automatski spremaju." #: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15 msgid "" @@ -5431,13 +5485,14 @@ msgid "" "options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes\", and " "\"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"." msgstr "" -"Dešava sen kada je applet kliknut lijevim gumbom ili kada se pritisne " -"\"enter\". Opcije su \"0\" za \"Novu bilješku\", \"1\" za \"Prikaži/sakrij " -"sve bilješke\" i \"2\" za \"Zaključaj/otključaj sve bilješke\"." +"Dešava sen kada je applet kliknut lijevim gumbom ili kada se pritisne \"enter" +"\". Opcije su \"0\" za \"Novu bilješku\", \"1\" za \"Prikaži/sakrij sve " +"bilješke\" i \"2\" za \"Zaključaj/otključaj sve bilješke\"." #: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -msgstr "Određuje da li su lijepljive bilješke zaključane (nisu izmjenjive) ili ne." +msgstr "" +"Određuje da li su lijepljive bilješke zaključane (nisu izmjenjive) ili ne." #: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20 msgid "" @@ -5479,18 +5534,22 @@ msgstr "Treba li koristiti uobičajene sustavskih boja" msgid "Whether to use the default system font" msgstr "Treba li koristiti uobičajeno pismo sustava" -#. plural form #: stickynotes/stickynotes_applet.c:433 #, c-format -msgid "%s\n" +msgid "" +"%s\n" "%d note" -msgid_plural "%s\n" +msgid_plural "" +"%s\n" "%d notes" -msgstr[0] "%s\n" +msgstr[0] "" +"%s\n" "%d napomena" -msgstr[1] "%s\n" +msgstr[1] "" +"%s\n" "%d napomene" -msgstr[2] "%s\n" +msgstr[2] "" +"%s\n" "%d napomena" #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:242 @@ -5506,15 +5565,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "Praćenje kvalitete bežične mrežne veze" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Praćenje bežične veze" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "Nema bežičnih uređaja" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5522,15 +5581,15 @@ msgstr "" "Čini se da nema nijednog podešenog bežičnog uređaja na vašem sustavu.\n" "Provjerite vaše postavke ukoliko ovo smatrate netočnim." -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "Ovaj alat prikazuje stanje bežične veze" -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "Ovaj alat prikazuje stanje bežične veze" @@ -5545,4 +5604,3 @@ msgstr "Postavke praćenja bežične veze" #: wireless/wireless-applet.glade.h:3 msgid "_Monitored device:" msgstr "_Praćeni uređaj:" - @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-07 03:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-14 16:07+0200\n" "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornikl@mailbox.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "AccessX állapot kisalkalmazás Factory" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Billentyűzet kisegítő lehetőségeinek állapota" @@ -83,14 +83,14 @@ msgstr "A billentyűzet kisegítő szolgáltatásainak állapotát mutatja" msgid "Utility" msgstr "Segédeszköz" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:583 -#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "" "Bán Szabolcs (Shooby) <shooby@gnome.hu>\n" @@ -99,50 +99,50 @@ msgstr "" "Sári Gábor <saga@chello.hu>\n" "Tímár András <timar@gnome.hu>" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "AccessX állapota" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Copyright © 2003 Sun Microsystems" # fixme -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "" "Az AccessX szolgáltatások, mint a lezárt módosítóbillentyűk állapotát mutatja" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "Hiba történt a súgóböngésző indításakor: %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Hiba történt a billentyűzet capplet indításakor: %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "" "A billentyűzet állapotát mutatja, ha a kisegítő szolgáltatások használatban " "vannak," -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "" "A billentyűzet kisegítő szolgáltatásainak jelenlegi állapotát jeleníti meg" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Teleptöltöttség-figyelő" @@ -151,7 +151,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Teleptöltöttség-figyelő Factory" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "A laptop maradék töltését figyeli" @@ -271,22 +271,22 @@ msgstr "A kisalkalmazás nem fog rendesen működni (ha egyáltalán elindul).\n #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Magas" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Alacsony" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Kritikus" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Töltés alatt" @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Az akkumulátor teljesen feltöltődött!" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -325,21 +325,21 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 #, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "A rendszer akkumulátorról üzemel." #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 #, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "A rendszer hálózati feszültségről üzemel." -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 #, c-format msgid "N/A" msgstr "N/A" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "N/A" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "A rendszer akkumulátorról üzemel. Töltöttség: %d%% (%s)" @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "A rendszer akkumulátorról üzemel. Töltöttség: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "A rendszer hálózati feszültségről üzemel. Töltöttség: %d%% (%s)" @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "A rendszer hálózati feszültségről üzemel. Töltöttség: %d%% (%s) #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "A rendszer akkumulátorról üzemel. Nincs akkumulátor." @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "A rendszer akkumulátorról üzemel. Nincs akkumulátor." #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "A rendszer hálózati feszültségről üzemel. Nincs akkumulátor." @@ -384,20 +384,20 @@ msgstr "A rendszer hálózati feszültségről üzemel. Nincs akkumulátor." #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Töltöttség: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 #, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Nincs akkumulátor." #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "" "APM eszköz olvasására." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "" "Próbálja meg az \"apm -e 1\" (FreeBSD) parancsot, \n" "hátha segít.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -429,16 +429,16 @@ msgstr "" "Hiba lépett fel az altatás parancs futtatásakor: %s\n" "Próbálja kijavítani a hibát!" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "A '%s' felfüggesztési parancs sikertelen volt." -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "A felfüggesztés parancs sikertelen volt." -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -448,20 +448,20 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "© 2000 The Gnulix Society, © 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "" "Ez a kisalkalmazás a laptop akkumulátorának töltöttségi állapotát jelzi." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -516,7 +516,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Teleptöltöttség-figyelő beállításai" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "Általános" @@ -574,11 +574,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "_Sárga:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítésekor: %s" @@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "_Tallózás..." msgid "_Eject" msgstr "_Lemez kiadása" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "Hiba történt '%s' végrehajtásakor: %s" @@ -890,7 +890,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "Az eszköz nem tallózható" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítésekor" @@ -950,8 +950,8 @@ msgstr "Befűzési pont kiválasztása" msgid "_Update interval:" msgstr "_Frissítés gyakorisága:" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "másodpercenként" @@ -2363,7 +2363,7 @@ msgstr "" "Nyomjon meg egy billentyűzet-kombinációt, vagy Esc-et, ha mégsem változtatja " "meg!" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "Nem megadott" @@ -2521,7 +2521,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "GNOME billentyűzetkiosztás jelző" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:588 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Billentyűzet jelző" @@ -2534,20 +2534,20 @@ msgstr "Billentyűzet kisalkalmazás factory" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "Billentyűzet jelző (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:591 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "Copyright © Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:593 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "Billentyűzetkiosztás-kijelző kisalkalmazás a GNOME számára" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:747 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "XKB inicializációs hiba" # FIXME:inkább, mint a semmitmondó registry, nem? -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:755 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "Hiba az XKB konfigurációs adatainak betöltése közben" @@ -2737,7 +2737,7 @@ msgstr "_Frissítés" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "Nem lehet fogadni a tőzsdei adatokat." -#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "Frissítés..." @@ -2778,7 +2778,7 @@ msgstr "Tőzsdekövető beállításai" msgid "Symbols" msgstr "Szimbólumok" -#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Viselkedés" @@ -2790,8 +2790,8 @@ msgstr "Frissítés" msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "Frissítések gya_korisága:" -#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "perc" @@ -3067,11 +3067,11 @@ msgstr "" "\n" "A helyi időjárási viszonyok jelzésére szolgáló kisalkalmazás." -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "Időjárás" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Előrejelzés" @@ -3119,31 +3119,31 @@ msgstr "Látási viszonyok:" msgid "Current Conditions" msgstr "Jelenlegi időjárás" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "Előrejelzés" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Részletes előrejelzés" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "A weather.com _meglátogatása" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "Pörgetőgomb frissítése" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "A weather.com felkereséséhez kattintson ide" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "Műholdas térkép" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3153,7 +3153,7 @@ msgstr "" "Próbálja megnézni az államhoz tartozó előrejelzést.\n" "IWIN-előrejelzések csak az amerikai városokhoz vannak." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3373,9 +3373,9 @@ msgstr "Északnyugat" msgid "North - Northwest" msgstr "Észak - északnyugat" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" @@ -3694,27 +3694,27 @@ msgstr "Portölcsérek" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Poros forgószél a közelben" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Nem sikertült lekérni a METAR-adatokat.\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Hiányzó időjárási információ a megfigyelési helyen" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %e / %H.%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Ismeretlen észlelési idő" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Szélcsend" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "Lekérés sikertelen" @@ -3727,7 +3727,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Factory a postaláda-figyelő készítéséhez." #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "Postaláda-figyelő" @@ -3741,11 +3741,11 @@ msgstr "Postaláda-figyelő factory" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "Hiba a levelek lekérése közben" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3753,54 +3753,54 @@ msgstr "" "Nem adta meg a jelszavát a Postaláda-figyelő beállításainál,\n" "ezért mindig be kell írnia a kisalkalmazás indulásakor." -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "Írja be a _levélkiszolgálóhoz való jelszavát:" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "Jelszóbeviteli mező" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "_Jelszó mentése a lemezre" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "Nem sikerült csatlakozni az internetre." -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "A felhasználói név vagy a jelszó nem megfelelő." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "A kiszolgáló neve helytelen." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "Hiba történt a levélkiszolgálóhoz való csatlakozás közben." -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "Új levele jött." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "Levelet kapott." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d olvasatlan" msgstr[1] "%d olvasatlan" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3808,150 +3808,150 @@ msgstr[0] "%d üzenet" msgstr[1] "%d üzenet" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "Nincs levele." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "Állapot nincs frissítve" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "Postaláda beállításai" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "Postaláda _hely:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "Helyi levélgyűjtő" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "Helyi levélkönyvtár" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "Távoli POP3-kiszolgáló" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "Távoli IMAP-kiszolgáló" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "_Levélgyűjtőfájl:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "Tallózás" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "Levél_kiszolgáló:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "Levélkiszolgáló beviteli mező" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "_Felhasználói név:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "Felhasználói név beviteli mező" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_Jelszó:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappa:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "Mappa beviteli mező" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "Levelek _ellenőrzésének gyakorisága:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "A levélellenőrzés gyakorisága percben" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "A levélellenőrzés gyakorisága másodpercben" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "_Hangjelzés új levél érkezésekor" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "Animáció leállítása _dupla kattintásra" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "Animáció _kiválasztása:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "Parancs" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "Minden _frissítés előtt:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "A frissítések előtt végrehajtandó parancs" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "Új _levél érkezésekor:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "Az új levél érkezésekor végrehajtandó parancs" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "Dupla _kattintáskor:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "A dupla kattintás hatására végrehajtandó parancs" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Postaláda-figyelő beállításai" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "A Postaláda-figyelő értesíti, ha új levél érkezik a postaládájába" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "Csak szöveg" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "Levélellenőrző" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "A Levélellenőrző értesíti, ha új levél érkezik a postaládájába" @@ -4588,7 +4588,7 @@ msgstr "Hangcsatornák" msgid "_Select channel to control:" msgstr "_A szabályozandó csatorna kiválasztása:" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "A hangerőszabályozó a felület hangerejének szabályozására szolgál" @@ -5609,15 +5609,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "A vezeték nélküli hálózati kapcsolat minőségének megfigyelése" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Vezeték nélküli kapcsolat figyelése" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "Nincs vezeték nélküli eszköz" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5625,15 +5625,15 @@ msgstr "" "Úgy tűnik, hogy nincsenek beállítva vezeték nélküli eszközök a rendszerben.\n" "Ellenőrizze a beállításokat, ha ön szerint ennek nem így kellene lennie." -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "© 2001, 2002 Free Software Foundation " -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "Ez a kisalkalmazás a vezeték nélküli kapcsolat állapotát jelzi." -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "Ez a kisalkalmazás a vezeték nélküli kapcsolat állapotát jelzi" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-03 22:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-13 08:33-0000\n" "Last-Translator: helgi <helgi@trance.is>\n" "Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n" @@ -58,7 +58,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "Verksmiðja Geyes tólstikuforritsins" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Staða lyklaborðsaðgengis" @@ -81,58 +81,58 @@ msgstr "Sýnir stöðu lyklaborðsaðgengisþátta" msgid "Utility" msgstr "Verkfæri" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:583 -#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "Samúel Jón Gunnarsson <sammi@techattack.nu>" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "Staða AccessX" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Höfundaréttur áskilinn (C) 2003 Sun Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 #, fuzzy msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Sýnir stöðu AccessX þátta eins og latched modifiers" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "Villa átti sér stað við ræsingu á '%s' : %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Það kom upp villa við ræsingu lyklaborðs-cappletsins : %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 #, fuzzy msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "Sýnir stöðu lyklaborðsaðgengisþátta" -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Rafhleðslumælir" @@ -141,7 +141,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Battstat Verksmiðjan" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Fylgist með stöðu rafhleðslu í fartölvum" @@ -254,23 +254,23 @@ msgstr "Smáforritið mun ekki virka sem skyldi ( ef það virkar yfirhöfuð).\ #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Há" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Lág" # Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Alvarlegt" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Í hleðslu" @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Rafhlaðan er nú fullhlaðin!" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -310,32 +310,41 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "Kerfið keyrir nú á straum frá rafhlöðu" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "Kerfið keyrir nú á straum frá rafmagnsneti" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "N/A" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Kerfið keyrir nú á straum frá rafhlöðu. Rafhlaða: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Kerfið keyrir nú á straum frá rafmagnsneti. Rafhlaða: %d%% (%s)" @@ -344,14 +353,16 @@ msgstr "Kerfið keyrir nú á straum frá rafmagnsneti. Rafhlaða: %d%% (%s)" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "Kerfið keyrir nú á straum frá rafhlöðu. Rafhlaða: Ekki til staðar !!" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "" "Kerfið keyrir nú á straum frá rafmangnsneti. Rafhlaða: Ekki til staðar !!" @@ -359,19 +370,20 @@ msgstr "" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Rafhlaða: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Rafhlaða: Ekki til staðar" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -384,7 +396,7 @@ msgstr "" "APM device." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -394,23 +406,23 @@ msgstr "" "Prufaðu að keyra \"apm -e 1\" (FreeBSD) til að athuga \n" "hvort að það hjálpi.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" "Please try to correct this error" msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -418,20 +430,20 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 #, fuzzy msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Verkfæri sem sýnir hleðslustöðu rafhlöðu í fartölvum." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -485,7 +497,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "Almennt" @@ -546,11 +558,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "_Gulur:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Villa kom upp við sýningu hjálpar: %s" @@ -847,7 +859,7 @@ msgstr "_Flakka..." msgid "_Eject" msgstr "_Spýta út" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "Villa átti sér stað við ræsingu á '%s' : %s" @@ -857,7 +869,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "" @@ -922,8 +934,8 @@ msgstr "" msgid "_Update interval:" msgstr "_Uppfærslutíðni ( í sekúndurm):" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "sekúndur" @@ -2343,7 +2355,7 @@ msgstr "Óvirkt" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Ýttu á hnapp eða ýttu á Esc til að hætta við" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "Óskilgreint" @@ -2500,7 +2512,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "Rofi útlitsbreytinga lyklaborðs" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:588 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 #, fuzzy msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Rofi útlitsbreytinga lyklaborðs" @@ -2515,20 +2527,20 @@ msgstr "Verksmiðja Geyes tólstikuforritsins" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:591 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:593 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 #, fuzzy msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "Rofi útlitsbreytinga lyklaborðs" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:747 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:755 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "" @@ -2710,7 +2722,7 @@ msgstr "_Uppfæra" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "" -#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "Uppfæri..." @@ -2746,7 +2758,7 @@ msgstr "" msgid "Symbols" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Hegðun" @@ -2758,8 +2770,8 @@ msgstr "Uppfæra" msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "mínúta(ur)" @@ -3017,11 +3029,11 @@ msgstr "" "\n" "Tólstikuforrit til að fylgjast með veðurskilyrðum." -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "GNOME Veðurspá" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Veðurspá" @@ -3070,39 +3082,39 @@ msgstr "Skyggni:" msgid "Current Conditions" msgstr "Skilyrði:" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 #, fuzzy msgid "Forecast Report" msgstr "Veðurspá" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Heimsækið wheather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " "for US cities." msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3319,9 +3331,9 @@ msgstr "Norðvestan" msgid "North - Northwest" msgstr "Norð - Norðvestan" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" @@ -3643,27 +3655,27 @@ msgstr "" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "" @@ -3677,7 +3689,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Verksmiðja sem býr til veður - tólstikuforritið" #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "" @@ -3691,64 +3703,64 @@ msgstr "" msgid "Internet" msgstr "Internetið" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "Villa við athugun pósts" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "Ekki tókst að tengjast internetinu." -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "Vitlaust notendanafn eða lykilorð." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "Nafn þjóns vitlaust." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "Villa við tengingu við póstþjón." -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Villa" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "Þér hefur borist nýr póstur." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "Þér hefur borist póstur." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3756,152 +3768,152 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "Enginn póstur" -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "Staða ekki uppfærð" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "Stillingar innhólfs" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 #, fuzzy msgid "Local mailspool" msgstr "Staðbundin mailspool" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "Staðbundin póstmappa" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "Fjarbundin POP3-þjónn" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "Fjarbundin IMAP-þjónn" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "Vafra" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "_Póstþjónn:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "_Notandanafn:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_Lykilorð:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappa:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "Skipanir" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "Áð_ur en nýr póstur berst:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "Skipun sem á að keyra fyrir hverja uppfærslu" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "Þeg_ar nýr póstur berst:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "Skipun sem á að keyra þegar nýr póstur berst" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "Þegar _tvísmellt er:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "Skipun sem á að keyra þegar tvísmellt er" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 #, fuzzy msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Stillingar driftengiforrits" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "Bara texti" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" @@ -4093,10 +4105,12 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "" @@ -4526,7 +4540,7 @@ msgstr "" msgid "_Select channel to control:" msgstr "" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "" @@ -5519,29 +5533,29 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "Fylgstu með gæðum þráðlausu tengingarinnar" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." msgstr "" -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "" -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 #, fuzzy msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "Verkfæri sem sýnir hleðslustöðu rafhlöðu í fartölvum." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets 2.3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-19 07:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-19 07:46+0100\n" "Last-Translator: Leandro Noferini <lnoferin@cybervalley.org>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -57,7 +57,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "Fabbrica applet Stato AccessX" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Stato accessibilità tastiera" @@ -80,14 +80,14 @@ msgstr "Mostra lo stato delle caratteristiche di accessibilità della tastiera" msgid "Utility" msgstr "Utilità" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "" "Mantenuto da:\n" @@ -98,50 +98,50 @@ msgstr "" " Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n" " Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "Stato AccessX" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Copyright © 2003 Sun Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "" "Mostrare lo stato delle caratteristiche di AccessX come modificatori a " "serratura" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "Si è verificato un errore nell'avviare il visualizzatore d'aiuto: %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Si è verificato un errore avviando la capplet della tastiera: %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "" "Mostra lo stato della tastiera quando sono usate le caratteristiche di " "accessibilità." -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "" "Mostra lo stato attuale delle caratteristiche di accessibilità della tastiera" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Monitor carica della batteria" @@ -150,7 +150,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Fabbrica Battstat" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Controlla della carica rimasta del portatile" @@ -268,22 +268,22 @@ msgstr "L'applet non funzionerà correttamente ammesso che funzioni.\n" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Carica" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Quasi scarica" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Critico" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "In ricarica" @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "La batteria è completamente ri-caricata!" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -322,21 +322,21 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 #, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "Il computer sta funzionando con la batteria" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 #, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "Il computer sta funzionando con l'alimentazione" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 #, c-format msgid "N/A" msgstr "N/D" @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "N/D" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Il computer sta funzionando con la batteria. Batteria: %d%% (%s)" @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Il computer sta funzionando con la batteria. Batteria: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Il computer sta funzionando con l'alimentazione. Batteria: %d%% (%s)" @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Il computer sta funzionando con l'alimentazione. Batteria: %d%% (%s)" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "Il computer sta funzionando con la batteria. Batteria: non presente" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Il computer sta funzionando con la batteria. Batteria: non presente" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "" @@ -382,20 +382,20 @@ msgstr "" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Batteria: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 #, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Batteria: non presente" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "" "sulla periferica APM." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "" "Provare ad eseguire \"apm -e 1\" (FreeBSD) e accertatevi\n" "che questo funzioni.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -427,16 +427,16 @@ msgstr "" "Si è verificato un errore nell'avviare il comando di sospensione: %s\n" "Provare a correggere questo errore" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "Il comando di sospensione \"%s\" non ha funzionato." -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "Il comando di sospensione non ha funzionato." -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -447,19 +447,19 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jörgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "© 2000 The Gnulix Society, © 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Questa utilità mostra lo stato della batteria del proprio portatile." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "<b>Sospensione</b>" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "<b>Avvisi</b>" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "Aspetto" @@ -514,7 +514,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Preferenze di Monitor carica batteria" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "Generali" @@ -572,11 +572,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "_Giallo:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Si è verificato un errore nel mostrare l'aiuto. %s" @@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "Es_plora..." msgid "_Eject" msgstr "_Espelli" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "Si è verificato un errore nell'eseguire \"%s\": %s" @@ -890,7 +890,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "Impossibile esplorare il dispositivo" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "Errore nel mostrare l'aiuto" @@ -950,8 +950,8 @@ msgstr "Selezione directory di mount" msgid "_Update interval:" msgstr "_Intervallo di aggiornamento:" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "secondi" @@ -2359,7 +2359,7 @@ msgstr "Disabilitato" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Premete un tasto o premete ESC per uscire" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "Non definito" @@ -2420,7 +2420,7 @@ msgstr "Etichetta" msgid "Flag and Label" msgstr "Bandiera ed etichetta" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" @@ -2518,7 +2518,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "Indicatore dello schema della tastiera di GNOME" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Indicatore tastiera" @@ -2531,19 +2531,19 @@ msgstr "Fabbrica applet Tastiera" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "Indicatore tastiera (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "Applet per l'indicatore del layout della tastiera per GNOME" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "Errore di inizializzazione di XKB" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "Errore nel caricare il registro di configurazione di XKB" @@ -2717,7 +2717,7 @@ msgstr "Aggiorna continuamente le quotazioni azionarie" msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "Fabbrica applet Gtik" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "Ticker azionario" @@ -2730,11 +2730,11 @@ msgstr "_Aggiorna" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "Impossibile scaricare i dati delle azioni." -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "Aggiornamento in corso..." -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2747,126 +2747,126 @@ msgstr "" "ticker azionario per prendere decisioni su investimenti e consideratelo solo " "come una fonte di informazioni." -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" msgstr "Titoli att_uali" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 msgid "_New symbol:" msgstr "_Nuovo simbolo:" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "A_ggiungi" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "Eli_mina" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "Preferenze di Ticker azionario" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "Simboli" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "Fre_quenza di aggiornamento:" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "minuti" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "Scorrimento" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "_Velocità di scorrimento:" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 msgid "Slow" msgstr "Lenta" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "Media" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 msgid "Fast" msgstr "Veloce" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "_Abilitare i pulsanti di scorrimento" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "Scorrere da _sinistra a destra" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "M_ostrare solo i simboli e il valore" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "_Larghezza:" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "pixel" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "Tipo di carattere e colori" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "Usare tema, tipo di carattere e colori pre_definiti" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Font:" msgstr "_Tipo di carattere:" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "Azione in _rialzo:" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "Azione in ri_basso:" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "Azione _stabile:" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 msgid "_Background:" msgstr "S_fondo:" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "Salta avanti" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "Salta indietro" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" @@ -2874,11 +2874,11 @@ msgstr "" "Ticker azionario\n" "Aggiorna continuamente le quotazioni azionarie" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(No" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "Cambia " @@ -3062,11 +3062,11 @@ msgstr "" "\n" "Un'applet per controllare le condizioni metereologiche locali." -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "Previsioni di GNOME" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Previsione" @@ -3114,31 +3114,31 @@ msgstr "Visibilità:" msgid "Current Conditions" msgstr "Condizioni attuali" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "Rapporto delle previsioni" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Leggi i dettagli della previsione" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Visita Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "Pulsante per il collegamento URL" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Fare clic per visitare Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "Mappa radar" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3148,7 +3148,7 @@ msgstr "" "Provare le previsioni per lo stato: notare che le previsioni IWIN sono " "disponibili solo per le città statunitensi." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3369,9 +3369,9 @@ msgstr "Nord-Ovest" msgid "North - Northwest" msgstr "Nord / Nord-Ovest" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuta" @@ -3690,27 +3690,27 @@ msgstr "Turbini di polvere" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Turbini di polvere nelle vicinanze" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Impossibile scaricare i dati METAR.\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Località WeatherInfo mancante" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a %d %b, %-H.%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Precipitazione sconosciuta" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Calma" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "Recupero fallito" @@ -3723,7 +3723,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Fabbrica per creare i controlli della posta" #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "Controllo posta" @@ -3737,11 +3737,11 @@ msgstr "Fabbrica del controllo della posta" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "Errore controllando la posta" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3749,54 +3749,54 @@ msgstr "" "Non è stata impostata una password nelle preferenze del Controllo posta,\n" "così è necessario digitarla ad ogni avvio." -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "Digitare la _password per l'account:" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "Finestra di dialogo della password" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "_Salvare la password sul disco" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "Impossibile connettersi ad Internet." -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "Il nome utente o la password non sono corretti." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "Il nome del server non è corretto." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "Errore nel connettersi al server di posta." -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "Hai nuovi messaggi." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "Hai messaggi." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d non letto" msgstr[1] "%d non letti" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3804,151 +3804,151 @@ msgstr[0] "%d messaggio" msgstr[1] "%d messaggi" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "Non hai posta." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "Stato non aggiornato" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "Impostazioni inbox" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "La casella di posta si t_rova su:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "File di spool locale" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "Maildir locale" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "Server POP3 remoto" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "Server IMAP remoto" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "File _spool:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "Sfoglia" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "S_erver di posta:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "Casella di testo del server di posta" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "Nome _utente:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "Casella di testo del nome utente" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_Password:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "_Cartella:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "Casella di testo della cartella" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "Controllare la posta _ogni:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "Impostare l'intervallo fra ogni controllo della posta" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "Impostare in secondi l'intervallo fra ogni controllo della posta" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "Emettere un _suono quando arriva nuova posta" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "Fermare l'anima_zione con un doppio click" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "Selezionare un'a_nimazione:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "Comandi" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "Prima di ogni _aggiornamento:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "Comando da eseguire prima di ogni aggiornamento" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "Quando _arriva nuova posta:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "Comando da eseguire quando arriva nuova posta" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "Con _doppio click sull'applet:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "Comando eseguito cliccando sull'applet" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Preferenze di Controllo posta" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" "Controllo posta avvisa quando arrivano nuovi messaggi nella propria mailbox" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "Solo testo" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "Controllo della posta" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" "Controllo posta avvisa quando arrivano nuovi messaggi nelle propria mailbox" @@ -4595,7 +4595,7 @@ msgstr "Canali audio" msgid "_Select channel to control:" msgstr "_Selezionare il canale da controllare:" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "" "Il controllo del volume permette di controllare il volume del proprio desktop" @@ -5613,16 +5613,16 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "Controlla la qualità di un collegamento wireless" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Monitor collegamento wireless" # o interfaccia? -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "Nessun dispositivo wireless" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5630,15 +5630,15 @@ msgstr "" "Non sembra essere presente alcun dispositivo wireless sul sistema.\n" "Verificare la configurazione." -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "© 2001, 2002 Free Software Foundation " -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "Questa utilità mostra lo stato di un collegamento wireless." -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "Questa utilità mostra lo stato di un collegamento wireless" @@ -14,14 +14,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-23 23:00+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1 @@ -65,7 +65,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "AccessX ステータス・アプレットのファクトリ" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "キーボード操作性のステータス" @@ -88,14 +88,14 @@ msgstr "キーボード操作性の設定値を表示します" msgid "Utility" msgstr "ユーティリティ" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "" "相花 毅 <aihana@gnome.gr.jp>\n" @@ -110,45 +110,45 @@ msgstr "" "Yukihiro Nakai <Nakai@abricot.co.jp>\n" "日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp>" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "AccessX ステータス" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "修飾キーなどの AccessX 機能のステータスを表示します" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました : %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "キーボード・アプレットを起動する際にエラーが発生しました : %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "アクセシビリティ機能が有効ならば、キーボードのステータスを表示します" -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "キーボード操作性に関連する機能の現在のステータスを表示します" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "バッテリ充電モニタ" @@ -157,7 +157,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "バッテリ充電モニタファクトリ" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "ラップトップのバッテリの残量を監視します" @@ -269,22 +269,22 @@ msgstr "このアプレットは正しく動作しません (あるいは全く #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "高" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "低" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "要充電" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "充電中" @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "充電が完了しました!" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -323,32 +323,41 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "システムはバッテリで動いています" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "システムは AC 電源で動いています" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "無し" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "システムはバッテリで動いています。充電率: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "システムは AC 電源で動いています。充電率: %d%% (%s)" @@ -357,33 +366,36 @@ msgstr "システムは AC 電源で動いています。充電率: %d%% (%s)" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "システムはバッテリで動いています。充電率: 電池なし" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "システムは AC 電源で動いています。バッテリ: 残量なし" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "充電率: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "バッテリ: 残量なし" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -396,7 +408,7 @@ msgstr "" "確認して下さい。" #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -406,7 +418,7 @@ msgstr "" "\"apm -e 1\" (FreeBSD) を試してみて、\n" "そのヘルプを参照して下さい。\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -415,16 +427,16 @@ msgstr "" "サスペンド・コマンド起動時にエラー発生: %s\n" "エラーの修正を試みて下さい" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "サスペンド・コマンド '%s' の実行に失敗しました。" -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "サスペンド・コマンドの実行に失敗しました。" -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -434,19 +446,19 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "このユーティリティはラップトップのバッテリの状態を表示します" -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -492,7 +504,7 @@ msgstr "<b>サスペンド</b>" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "<b>警告</b>" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "外観" @@ -501,7 +513,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "バッテリ充電モニタ設定" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "全般" @@ -559,11 +571,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "黄(_Y):" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました: %s" @@ -862,7 +874,7 @@ msgstr "参照(_B)..." msgid "_Eject" msgstr "取り出し(_E)" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "%s を実行する際にエラーが発生しました: %s" @@ -872,7 +884,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "デバイスを参照できません" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました" @@ -932,8 +944,8 @@ msgstr "マウント・フォルダの選択" msgid "_Update interval:" msgstr "更新間隔(_U):" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "秒" @@ -2338,7 +2350,7 @@ msgstr "無効" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "キーを押して下さい。[ESC] キーでキャンセルします。" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "未定義です" @@ -2399,7 +2411,7 @@ msgstr "ラベル" msgid "Flag and Label" msgstr "国旗とラベル" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "表示" @@ -2496,7 +2508,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "GNOME キーボード配列表示器" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "キーボード表示器" @@ -2509,19 +2521,19 @@ msgstr "キーボード・アプレットのファクトリ" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "キーボード表示器 (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "GNOME 向けのキーボード配列表示アプレットです。" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "XKB 初期化エラー" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "XKB 設定レジストリの読み込みエラー" @@ -2693,7 +2705,7 @@ msgstr "株価をリアルタイムに表示します" msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "Gtik アプレットのファクトリ" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "株価表示器" @@ -2706,11 +2718,11 @@ msgstr "更新(_U)" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "株価データを取得できませんでした。" -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "更新中..." -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2722,126 +2734,126 @@ msgstr "" "全に無保証です* GNOME ストック・ティッカーを投資判断に使わないようにして下さ" "い。これは、単に情報を表示する目的のためのものです。" -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" msgstr "現在の株(_S):" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 msgid "_New symbol:" msgstr "新規のシンボル(_N):" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "追加(_A)" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "削除(_R)" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "株価表示器の設定" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "シンボル" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "動作" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 msgid "Update" msgstr "更新" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "株価の更新周期(_Q):" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "分" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "スクロール" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "スクロールの速さ(_S):" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 msgid "Slow" msgstr "低速" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "中速" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 msgid "Fast" msgstr "高速" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "スクロール・ボタンを表示する(_E)" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "左から右へスクロールする(_L)" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "シンボルと株価のみ表示する(_Y)" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "幅(_W):" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "ピクセル" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "フォントと色" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "デフォルトのテーマ・フォントと色を使う(_D)" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Font:" msgstr "フォント(_F):" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "株価の上昇(_R):" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "株価の低下(_L):" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "株価の不動(_U):" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 msgid "_Background:" msgstr "背景色(_B):" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "前へスキップします" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "後へスキップします" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" @@ -2849,11 +2861,11 @@ msgstr "" "株価表示器\n" "株価をリアルタイムに表示します" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(変化" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "なし" @@ -3030,11 +3042,11 @@ msgstr "" "\n" "各地の天気の状況をモニタするアプレットです。" -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "お天気 GNOME" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "予報" @@ -3082,31 +3094,31 @@ msgstr "視界:" msgid "Current Conditions" msgstr "現在の状態" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "予報の報告" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "予報の詳細をみて下さい" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "Weather.com へジャンプ(_V)" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "URL リンク・ボタン" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "クリックすると Weather.com をブラウザで開きます" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "レーダー・マップ" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3116,7 +3128,7 @@ msgstr "" "県/州の天気予報を試してみて下さい; IWIN 天気予報はアメリカ合衆国の都市でのみ" "利用できる点に注意して下さい。" -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3333,9 +3345,9 @@ msgstr "北西" msgid "North - Northwest" msgstr "北北西" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "不明" @@ -3654,27 +3666,27 @@ msgstr "塵旋風 (じんせんぷう)" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "近隣が塵旋風 (じんせんぷう)" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "METAR データの取得に失敗しました。\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WeatherInfo の場所がありません" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%b %d日 (%a) / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "不明な観察時刻" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "凪" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "取得に失敗しました" @@ -3687,7 +3699,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "受信箱モニタを生成するためのファクトリ" #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "受信箱モニタ" @@ -3701,11 +3713,11 @@ msgstr "受信箱モニタのファクトリ" msgid "Internet" msgstr "インターネット" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "メールのチェックでエラー" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3713,54 +3725,54 @@ msgstr "" "受信箱モニタの設定でパスワードが設定されていないので\n" "起動するたびに入力する必要があります。" -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "メールサーバのパスワードを入力して下さい(_P):" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "パスワード入力ボックス" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "パスワードを保存する(_S)" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "インターネットに接続できませんでした。" -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "ユーザ ID またはパスワードが正しくありません" -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "サーバ名が正しくありません" -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "メール・サーバへ接続する際にエラーが発生しました。" -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "新しいメールが届きました" -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "メールが届いています" -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d 通の未読" msgstr[1] "%d 通の未読" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3768,150 +3780,150 @@ msgstr[0] "%d 通のメッセージ" msgstr[1] "%d 通のメッセージ" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "メールはありません" -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "ステータスが更新されていません" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "受信箱の設定" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "メールボックスの種類(_R):" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "ローカルのメールスプール" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "ローカルのメールディレクトリ" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "リモートの POP3 サーバ" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "リモートの IMAP サーバ" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "メールスプールのファイル名(_S):" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "参照" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "メール・サーバ(_E):" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "メール・サーバ入力ボックス" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "ユーザ名(_U):" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "ユーザ名入力ボックス" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "パスワード(_P):" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "フォルダ(_F):" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "フォルダ入力ボックス" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "メール・チェックの周期(_E)" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "メールをチェックする周期 (分) を指定します" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "メールをチェックする周期 (秒) を指定します" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "新しいメールが届いた時に効果音を鳴らす(_S)" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "ダブル・クリックしたらアニメーションを停止する(_P)" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "アニメーションの選択(_N):" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "コマンド" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "更新する前(_U):" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "更新する前に実行するコマンドです" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "メールが届いた時(_A):" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "新しいメールが届いた時に実行するコマンドです" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "ダブル・クリック時(_D):" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "アプレットをクリックしたら実行するコマンドです" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "受信箱モニタの設定" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "メールチェックはメールボックスに新しいメールが届くと知らせてくれます" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "テキストのみ" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "メールチェック" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "メールチェックはメールボックスに新しいメールが届くと知らせてくれます" @@ -4110,12 +4122,14 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "%s のデフォルトのリストの値を設定\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL が設定されています。スキーマはインス" "トールされていません\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "環境変数 GCONF_CONFIG_COURCE を設定して下さい\n" @@ -4539,7 +4553,7 @@ msgstr "オーディオ・チャンネル" msgid "_Select channel to control:" msgstr "制御するチャンネルの選択(_S):" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "このボリューム・コントロールでデスクトップの音量を設定できます" @@ -5543,15 +5557,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "無線ネットワーク接続の品質を監視します" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "ワイヤレス接続モニタ" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "ワイヤレス・デバイスがありません" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5559,15 +5573,15 @@ msgstr "" "お使いのシステムには正しく設定されたワイヤレス・デバイスがないようです。\n" "このメッセージが正しくないとお考えなら設定を確認して下さい。" -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation" -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "このユーティリティはラップトップのワイヤレス接続の状態を表示します。" -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "このユーティリティはラップトップのワイヤレス接続の状態を表示します。" @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets 2.5.5\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-10 23:35+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1 @@ -57,7 +57,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "AccessX 상태 애플릿 팩토리" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "키보드 접근성 상태" @@ -80,14 +80,14 @@ msgstr "키보드 접근성 기능의 상태를 보여줍니다" msgid "Utility" msgstr "유틸리티" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "" "류창우 <cwryu@debian.org>, 1998, 2002-2003\n" @@ -95,47 +95,47 @@ msgstr "" "황치덕 <hwang@mizi.co.kr>, 2001\n" "백관선 <backiss@kornet.net>, 2001" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "AccessX 상태" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" # latched modifier -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "" "AccessX 기능의 상태를 보여줍니다 (예를 들어 변경 키 고정(latched modifiers))" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "도움말 보기 프로그램을 실행하는 데 오류가 발생했습니다: %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "키보드 애플릿을 실행하는 데 오류가 발생했습니다: %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "접근성 기능을 사용할 때 키보드 상태를 보여줍니다." -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "키보드 접근성 기능의 현재 상태를 보여줍니다" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "배터리 충전 감시기" @@ -144,7 +144,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "배터리 상태 팩토리" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "랩탑의 남은 전력량을 감시합니다" @@ -256,22 +256,22 @@ msgstr "애플릿이 동작하더라도 제대로 동작하지 않을 것입니 #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "충분" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "부족" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "위험 수준" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "충전중" @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "배터리가 현재 완전히 충전되었습니다!" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -310,32 +310,41 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "시스템이 배터리 전원으로 동작 중입니다" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "시스템이 AC 전원으로 동작 중입니다" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "해당 없음" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "시스템이 배터리 전원으로 동작 중입니다. 배터리: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "시스템이 AC 전원으로 동작 중입니다. 배터리: %d%% (%s)" @@ -344,33 +353,36 @@ msgstr "시스템이 AC 전원으로 동작 중입니다. 배터리: %d%% (%s)" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "시스템이 배터리 전원으로 동작 중입니다. 배터리: 없음" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "시스템이 AC 전원으로 동작 중입니다. 배터리: 없음" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "배터리: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "배터리: 없음" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -383,7 +395,7 @@ msgstr "" "확인하십시오." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -393,7 +405,7 @@ msgstr "" "(FreeBSD에서) \"apm -e 1\"을 실행하시고 이 명령에서\n" "도움이 될 만한 것을 보십시오.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -402,16 +414,16 @@ msgstr "" "일시 중단 명령을 실행하는 데 오류가 발생했습니다: %s\n" "이 오류를 바로 잡아 주십시오" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "'%s' 일시 중단 명령이 성공하지 못했습니다." -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "일시 중단 명령이 성공하지 못했습니다." -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -421,19 +433,19 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "이 유틸리티는 랩탑 배터리의 상태를 보여 줍니다." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -479,7 +491,7 @@ msgstr "<b>일시 중단</b>" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "<b>경고</b>" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "모양" @@ -488,7 +500,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "배터리 충전 감시기 기본 설정" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "일반" @@ -546,11 +558,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "노랑(_Y):" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "도움말을 보여주는 데 오류가 발생했습니다: %s" @@ -850,7 +862,7 @@ msgstr "찾아보기(_B)..." msgid "_Eject" msgstr "꺼내기(_E)" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "'%s'(을)를 실행하는 중 오류가 발생했습니다: %s" @@ -860,7 +872,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "장치를 찾아 볼 수 없습니다" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "도움말을 보여주는 데 오류가 발생했습니다" @@ -920,8 +932,8 @@ msgstr "마운트 디렉토리 선택" msgid "_Update interval:" msgstr "업데이트 간격(_U):" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "초" @@ -2325,7 +2337,7 @@ msgstr "쓰지 않음" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "키를 누르십시오. 취소하려면 Esc를 누르십시오" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "정의되지않음" @@ -2386,7 +2398,7 @@ msgstr "꼬리표" msgid "Flag and Label" msgstr "국기와 꼬리표" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "표시" @@ -2481,7 +2493,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "그놈 키보드 배치 표시기" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "키보드 표시기" @@ -2494,19 +2506,19 @@ msgstr "키보드 애플릿 팩토리" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "키보드 표시기 (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "키보드 배치 표시해 주는 그놈 애플릿" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "XKB 초기화에 오류가 발생했습니다" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "XKB 설정 레지스트리를 읽어들이는 데 오류가 발생했습니다" @@ -2677,7 +2689,7 @@ msgstr "연속적으로 업데이트되는 증권 시세 얻어오기" msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "Gtik 애플릿 팩토리" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "증권 점검" @@ -2690,11 +2702,11 @@ msgstr "업데이트(_U)" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "증권 데이타를 가져올 수 없습니다." -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "업데이트중..." -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2706,126 +2718,126 @@ msgstr "" "습니다. 투자 결정을 하기 위해 주식 시세표를 쓰지 마십시요. 단지 정보 목적으" "로만 쓰십시요." -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" msgstr "현재 주식(_S):" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 msgid "_New symbol:" msgstr "새 기호(_N):" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "더하기(_A)" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "지우기(_R)" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "증권 점검 기본 설정" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "기호" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "행동" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 msgid "Update" msgstr "업데이트" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "주식 업데이트 주기(_Q):" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "분" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "스크롤" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "스크롤 속도(_S):" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 msgid "Slow" msgstr "느리게" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "중간" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 msgid "Fast" msgstr "빠르게" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "스크롤 단추 쓰기(_E)" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 스크롤(_L)" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "기호와 가격만 보여주기(_Y)" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "너비(_W):" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "픽셀" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "글꼴 및 색" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "기본 테마 글꼴 및 색 쓰기(_D)" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Font:" msgstr "글꼴(_F):" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "오른 주식(_R):" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "내린 주식(_L):" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "보합 주식(_U):" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 msgid "_Background:" msgstr "바탕색(_B):" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "앞으로 건너 뛰기" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "뒤로 건너 뛰기" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" @@ -2833,11 +2845,11 @@ msgstr "" "증권 시세기\n" "연속적으로 업데이트되는 증권 시세 얻어오기" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(없음" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "바꾸기 " @@ -3013,11 +3025,11 @@ msgstr "" "\n" "지역의 날씨 상태를 감시하는 애플릿." -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "그놈 날씨" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "예보" @@ -3065,31 +3077,31 @@ msgstr "시계:" msgid "Current Conditions" msgstr "현재 상태" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "예보" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "상세 예보 보기" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "Weather.com 방문(_V)" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "URL 링크 단추" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Weather.com에 들어가려면 클릭하세요" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "기상도" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3099,7 +3111,7 @@ msgstr "" "상태 예보를 사용하십시오; IWIN 예보는 미국 도시에 대해서만 사용할 수 있습니" "다." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3317,9 +3329,9 @@ msgstr "북서" msgid "North - Northwest" msgstr "북북서" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" @@ -3638,27 +3650,27 @@ msgstr "먼지 회오리" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "부근에 먼지 회오리" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "METAR 데이타를 받는데 실패했습니다.\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WeatherInfo 위치가 없습니다" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%b %e일 (%a) / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "관측 시각 알 수 없음" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "무풍 상태" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "가져오기 실패" @@ -3671,7 +3683,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "받은 편지함 감시를 만드는 팩토리." #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "받은 편지함 감시" @@ -3685,11 +3697,11 @@ msgstr "받은 편지함 감시 팩토리" msgid "Internet" msgstr "인터넷" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "메일 검사하는데 오류" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3697,203 +3709,203 @@ msgstr "" "받은 편지함 검사의 기본 설정에서 열쇠글을 지정하지 않았습니다.\n" "그러면 매번 시작할 때마다 열쇠글을 입력해야 합니다." -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "메일 서버의 열쇠글을 입력하십시오(_P):" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "열쇠글 입력 박스" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "열쇠글 저장(_S)" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "인터넷에 연결할 수 없습니다." -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "사용자이름 또는 열쇠글이 틀렸습니다." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "서버 이름이 틀렸습니다." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "메일 서버에 연결하는 데 오류가 발생했습니다." -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "오류" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "새 편지가 있습니다." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "편지가 있습니다." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "읽지 않은 메세지 %d개" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "메세지 %d개" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "편지가 없습니다." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "상태가 업데이트되지 않았습니다" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "받은 편지함 설정" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "편지함 위치(_R):" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "로컬 메일스풀" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "로컬 메일디렉토리" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "원격 POP3 서버" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "원격 IMAP 서버" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "메일 스풀 파일(_S):" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "찾아보기" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "메일 서버(_E):" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "메일 서버 입력 박스" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "사용자 이름(_U):" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "사용자 이름 입력 박스" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "열쇠글(_P):" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "폴더 입력 박스" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "메일 검사 간격: 매" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "메일을 검사할 시간 간격 (분 단위)" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "메일을 검사할 시간 간격 (초 단위)" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "새 편지가 도착했을 때 소리 내기(_S)" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "더블 클릭하면 애니메이션 중단(_P)" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "애니메이션 선택(_N):" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "명령" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "매 업데이트 전에:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "매 업데이트 전에 실행할 명령어" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "새 편지가 도착했을 때(_A):" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "새 편지가 도착했을 때 실행할 명령어" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "더블 클릭했을 때(_D):" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "클릭했을 때 실행할 명령어" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "받은 편지함 감시 기본 설정" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "받은 편지함 검사에서 새 편지가 편지함에 도착했을 때 알려줍니다" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "텍스트만" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "메일 검사" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "메일을 검사해서 새 편지가 편지함에 도착했을 때 알려줍니다" @@ -4090,12 +4102,14 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "%s의 기본 목록 값 설정\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL이 설정되지 않았습니다. 스키마가 설치되" "지 않았습니다.\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "GCONF_CONFIG_SOURCE 환경 변수가 설정되어야 합니다\n" @@ -4519,7 +4533,7 @@ msgstr "오디오 채널" msgid "_Select channel to control:" msgstr "컨트롤할 채널 선택(_S):" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "볼륨 조절은 데스크탑의 볼륨 레벨을 설정하는 데 쓰입니다." @@ -5513,15 +5527,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "무선통신 장치의 감도를 감시합니다" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "무선통신 장치 감시기" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "무선통신 장치 없음" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5529,15 +5543,15 @@ msgstr "" "시스템에서 설정할 수 있는 무선장치가 없는 것 같습니다.\n" "잘못되었다고 생각되면 설정을 확인하십시오." -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "무선통신 장치의 상태를 보여주는 도구입니다." -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "무선통신 장치의 상태를 보여주는 도구입니다" @@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-23 18:27+0200\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@tuxfamily.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "AccessX būklės įtaiso gamykla" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Klaviatūros prieinamumo būklė" @@ -83,59 +83,59 @@ msgstr "Rodo klaviatūros pagalbinių ypatybių būklę" msgid "Utility" msgstr "Pagalbinė programa" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "" "Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n" "Vaidotas Zemlys <mpiktas@delfi.lt>\n" "Žygimantas Beručka <uid0@tuxfamily.org>" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "AccessX būklė" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Autorinės teisės (C) 2003 Sun Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Rodo AccessX ypatybių tokių kaip \"latced modifiers\" būseną" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "Įvyko klaida paleidžiant pagalbos žiūryklę: %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Įvyko klaida paleidžiant klaviatūros įtaisą: %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "Rodo klaviatūros buklę kai naudojamos prieinamumo funkcijos." -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Rodo dabartinę klaviatūros pagalbinių savybių būseną" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Baterijos pakrovimo stebėtuvas" @@ -144,7 +144,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Battstat gamykla" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Stebėti likusią nešiojamojo kompiuterio energiją" @@ -256,22 +256,22 @@ msgstr "Įtaisas neveiks teisingai (jei iš viso veiks).\n" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Aukštas" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Žemas" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Kritinis" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Kraunasi" @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Baterija dabar yra pilnai pakrauta!" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -310,25 +310,31 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "Sistema naudoja baterijos energiją" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "Sistema naudoja kintamą srovę" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "N/A" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "" @@ -337,7 +343,10 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "" @@ -348,33 +357,36 @@ msgstr "" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "Sistema naudoja baterijų energiją. Baterija: Nėra" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "Sistema naudoja kintamą srovę. Baterijos nėra." #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Baterija: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Baterijos nėra" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -387,7 +399,7 @@ msgstr "" "APM įrenginį" #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -397,7 +409,7 @@ msgstr "" " Pabandykite paleisti \"apm -e 1\" (FreeBSD) gal\n" " tai padės.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -406,16 +418,16 @@ msgstr "" "Beleidžiant sulaikymo komandą įvyko klaida: %s\n" "Pabandykite ištaisyti šią klaidą" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "Sulaikymo komanda '%s' buvo nesėkminga." -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "Sulaikymo komanda buvo nesėkminga." -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -425,20 +437,20 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "" "Ši pagalbinė programa parodo jūsų nešiojamo kompiuterio baterijos būseną." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -484,7 +496,7 @@ msgstr "<b>Sulaikyti</b>" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "<b>Perspėjimai</b>" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "Išvaizda" @@ -493,7 +505,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Baterijų krovimo stebėtuvo nustatymai" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "Pagrindinės" @@ -551,11 +563,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "_Geltona:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Įvyko klaida rodant pagalbą: %s" @@ -856,7 +868,7 @@ msgstr "_Naršyti..." msgid "_Eject" msgstr "_Išmesti" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "Įvyko klaida vykdant %s: %s" @@ -866,7 +878,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "Negaliu naršyti įrenginio" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "Įvyko klaida rodant pagalbą" @@ -926,8 +938,8 @@ msgstr "Pasirink montavimo katalogą" msgid "_Update interval:" msgstr "_Atnaujinimo intervalas:" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "sekundės" @@ -2332,7 +2344,7 @@ msgstr "Išjungtas" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Spauskite klavišą arba spauskite Esc atsisakymui" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "Nenurodytas" @@ -2393,7 +2405,7 @@ msgstr "Užrašas" msgid "Flag and Label" msgstr "Vėliava ir užrašas" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "Rodymas" @@ -2490,7 +2502,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "GNOME klaviatūros išdėstymo indikatorius" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Klaviatūros indikatorius" @@ -2503,19 +2515,19 @@ msgstr "Klaviatūros įtaiso gamykla" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "Klaviatūros indikatorius (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "Autorinės teisės (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "Klaviatūros išdėstymo indikatoriaus įtaisas skirtas GNOME" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "XKB inicializacijos klaida" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "Klaida įkeliant XKB konfigūracijos registrą" @@ -2686,7 +2698,7 @@ msgstr "Gauti pastoviai atnaujinamas akcijų kainas" msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "Gtik Applet Factory" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "Akcijų kurso pranešėjas" @@ -2699,11 +2711,11 @@ msgstr "_Atnaujinti" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "Nepavyko gauti akcijų duomenų." -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "Atnaujinu..." -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2715,126 +2727,126 @@ msgstr "" "NESUTEIKIAMA JOKIA GARANTIJA. Nesinaudokite akcijų kurso pranešėju spręsdami " "kur investuoti savo pinigus; jis skirtas tik informaciniams tikslams." -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" msgstr "Dabartinės _akcijos:" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 msgid "_New symbol:" msgstr "_Naujas simbolis:" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "_Pridėti" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "_Pašalinti" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "Akcijų kurso pranešėjo savybės" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "Simboliai" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Elgesys" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 msgid "Update" msgstr "Atnaujinti" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "Akcijų atnaujinimo _dažnis:" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "minutę(čių)" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "Slankiojimas" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "_Slinkimo greitis:" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 msgid "Slow" msgstr "Lėtas" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "Vidutinis" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 msgid "Fast" msgstr "Greitas" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "Į_jungti slinkimo mygtukus" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "Slinkti iš _kairės į dešinę" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "Rod_yti tik simbolius ir kainą" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "_Plotis:" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "taškų" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "Šriftas ir spalvos" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "Nau_doti įprastas temos spalvas ir šriftą" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Font:" msgstr "Šri_ftas:" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "Akcijos _pakilo:" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "Akcijos _nukrito:" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "Akcijos n_epasikeitė:" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 msgid "_Background:" msgstr "_Fonas:" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "Eiti į priekį" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "Eiti atgal" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" @@ -2842,11 +2854,11 @@ msgstr "" "Akcijų kurso pranešėjas\n" " Gauk pastoviai atnaujinamus akcijų kursus" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(Ne" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "Keisti" @@ -3023,11 +3035,11 @@ msgstr "" "\n" "Įtaisas skirtas oro sąlygų pasikeitimui stebėti" -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "GNOME Oras" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Prognozė" @@ -3075,31 +3087,31 @@ msgstr "Matomumas:" msgid "Current Conditions" msgstr "Esamos sąlygos" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "Prognozės ataskaita" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Žiūrėti prognozės detales" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Aplankyk Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "URL nuorodos mygtukas" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "_Spausk, jei nori aplankyti Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "Radarinis žemėlapis" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3109,7 +3121,7 @@ msgstr "" "Bandyk valstijos prognozę; prisimink, kad IWIN prognozė prieinama tik JAV " "miestams." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3328,9 +3340,9 @@ msgstr "Šiaurės Vakarų" msgid "North - Northwest" msgstr "Šiaurės - Šiaurės Vakarų" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" @@ -3649,27 +3661,27 @@ msgstr "Dulkių sūkuriai" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Kaimynystėje dulkių sūkuriai" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Nepavyko gauti METAR duomenų.\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WeatherInfo trūksta vietos" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Nežinomas stebėjimo laikas" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Ramuma" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "Parsiuntimas nepavyko" @@ -3682,7 +3694,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Gamykla inbox stebyklių kūrimui." #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "Inbox stebyklė" @@ -3696,11 +3708,11 @@ msgstr "Inbox stebyklės gamykla" msgid "Internet" msgstr "Internetas" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "Klaida tikrinant paštą" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3708,47 +3720,47 @@ msgstr "" "Jūs, Inbox stebyklės nustatymose, nenurodėte slaptažodžio,\n" "taigi turėsite jį įvedinėti kiekvieno jos starto metu." -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "Prašau įvesti Jūsų pašto serverio sla_ptažodį:" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "Slaptažodžio įvedimo dėžutė" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "Iš_saugoti slaptažodį diske" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "Negaliu prisijungti prie Interneto." -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "Vartotojo vardas ir slaptažodis yra neteisingi." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "Serverio vardas yra neteisingas." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "Įvyko klaida jungiantis prie pašto serverio." -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Klaida" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "Tu gavai naują paštą." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "Tu turi paštą." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" @@ -3756,7 +3768,7 @@ msgstr[0] "%d neperskaityta" msgstr[1] "%d neperskaitytos" msgstr[2] "%d neperskaitytų" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3765,150 +3777,150 @@ msgstr[1] "%d žinutės" msgstr[2] "%d žinučių" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "Pašto nėra." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "Būklė neatnaujinta" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "Inbox nustatymai" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "Pašto _dėžutė yra:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "Vietinis pašto kaupas" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "Vietinė pašto dėžutė" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "Nuotolinis POP3-serveris" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "Nuotolinis IMAP-serveris" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "Pašto _spool byla:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "Naršyti" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "Pašto s_erveris:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "Pašto serverio įvedimo laukas" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "_Vartotojas:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "Vartotojo vardo įvedimo laukas" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_Slaptažodis:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "_Katalogas:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "Katalogo įvedimo laukas" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "Tikrinti paštą _kas:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "Pasirink laiko intervalą minutėmis tarp pašto tikrinimų" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "Pasirink laiko intervalą sekundėmis tarp pašto tikrinimų" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "_Sugroti kai gaunamas naujas paštas" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "Du kartus spragtelėjus sta_bdyti animaciją" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "Pasirink a_nimaciją:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "Komandos" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "Prieš kiekvieną _atnaujinimą:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "Komanda kurią leisti prieš kiekvieną atnaujinimą" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "Kai _gaunamas naujas paštas:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "Komanda kurią leisti kai gaunamas naujas paštas" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "_Dvigubo spragtelėjimo metu:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "Spragtelėjus vykdoma komanda" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Inbox stebyklės nustatymai" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "Inbox stebyklė įspėja tave kai tu gauni naują paštą" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "Tik tekstas" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "Pašto tikrinimas" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "Pašto tikrinimas įspėja tave kai gaunamas naujas paštas" @@ -4108,12 +4120,14 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "Nustatyti įprastą sąrašo reikšmę %s\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" "Yra nustatyta GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, todėl schemas nebus " "diegiamos\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" @@ -4537,7 +4551,7 @@ msgstr "Audio kanalai" msgid "_Select channel to control:" msgstr "_Rinkis valdomą kanalą:" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "Garso valdymas leidžia jums nustatyti garsumo lygį savo darbalaukyje" @@ -5556,15 +5570,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "Stebėti bevielio ryšio kokybę" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Bevielio ryšio stebėtuvas" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "Nėra bevielių įrenginių" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5572,15 +5586,15 @@ msgstr "" "Atrodo, kad Jūsų sistemoje nėra sukonfigūruotų bevielių įrenginių.\n" "Pasitikrinkit Jūsų nustatymus, jei manote, jog tai netiesa." -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "Ši pagalbinė programa rodo bevielio ryšio būseną" -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "Ši pagalbinė programa rodo bevielio ryšio būseną" @@ -5,14 +5,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-22 12:07+0200\n" "Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigators.lv>\n" "Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1 #: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1 cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:1 @@ -57,7 +57,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "Geyes Paneļprogrammas Ražotne" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "" @@ -80,58 +80,58 @@ msgstr "" msgid "Utility" msgstr "Utilīta" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "" "Pēteris Krišjānis <peteris.krisjanis@os.lv>\n" "Artis Trops <hornet@navigator.lv>" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "Kļūda izpildot '%s': %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Kļūda izpildot '%s': %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Baterijas Uzlādes Pārraugs" @@ -140,7 +140,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Battstat Ražotne" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Pārrauga portatīvā datora atlikušo enerģiju" @@ -255,22 +255,22 @@ msgstr "Paneļprogramma nestrādās kā nākas (ja vispār strādās).\n" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Augsts" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Zems" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Kritisks" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Lādējas" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Baterija ir pilnībā uzlādēta!" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -309,32 +309,41 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "Sistēma izmanto bateriju enerģiju" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "Sistēma izmanto maiņstrāvu (AC)" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "N/A" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Sistēma izmanto baterijas enerģiju. Baterija: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Sistēma izmanto maiņstrāvas enerģiju. Baterija: %d%% (%s)" @@ -343,33 +352,36 @@ msgstr "Sistēma izmanto maiņstrāvas enerģiju. Baterija: %d%% (%s)" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "Sistēma izmanto baterijas enerģiju. Baterija: Nav" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "Sistēma izmanto (AC) maiņstrāvas enerģiju. Baterija: Nav" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Baterija: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Baterija: Nav" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -382,7 +394,7 @@ msgstr "" "APM iekārtu." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -392,7 +404,7 @@ msgstr "" "Mēģiniet palaist \"apm -e 1\" (FreeBSD) un skatīties vai \n" "tas palīdz.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -401,16 +413,16 @@ msgstr "" "Atgadījās kļūda, palaižot Iemidzināšanas komandu: %s\n" "Lūdzu mēģiniet izlabot šo kļūdu" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -420,20 +432,20 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "© 2000 The Gnulix Society, © 2002 Brīvās Programmatūras Fonds" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 #, fuzzy msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Utilīta, kas parāda jūsu portatīvā datora bateriju statusu." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -481,7 +493,7 @@ msgstr "Iemidzināt" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "Brīdinājumi" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "Izskats" @@ -490,7 +502,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Baterijas Uzlādes Pārrauga Preferences" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "Vispārēji" @@ -558,11 +570,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "Dzeltens:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Kļūda izpildot '%s': %s" @@ -868,7 +880,7 @@ msgstr "_Lūkoties..." msgid "_Eject" msgstr "_Izbīdīt" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "Kļūda izpildot '%s': %s" @@ -878,7 +890,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 #, fuzzy msgid "Error displaying help" msgstr "Kļūda izpildot '%s': %s" @@ -942,8 +954,8 @@ msgstr "" msgid "_Update interval:" msgstr "_Atjaunināšanas intervāls (sekundes):" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "milisekundes" @@ -2378,7 +2390,7 @@ msgstr "Deaktivizēts" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Spied taustiņu vai Esc, lai atsauktu" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "" @@ -2442,7 +2454,7 @@ msgstr "Etiķete" msgid "Flag and Label" msgstr "Karogs un Etiķete" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "Attēlot" @@ -2547,7 +2559,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "Tastatūras Izkārtojuma Pārslēgs" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 #, fuzzy msgid "Keyboard Indicator" msgstr "XKB tastatūras izkārtojums" @@ -2562,21 +2574,21 @@ msgstr "Geyes Paneļprogrammas Ražotne" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "Tastatūras Izkārtojuma Pārslēgs" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 #, fuzzy msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "Autortiesības Sergey V. Udaltsov © 1999-2002" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 #, fuzzy msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "Tastatūras Izkārtojuma Pārslēgs" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "" @@ -2756,7 +2768,7 @@ msgstr "Esi informēts par jaunākajām akciju cenām" msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "Gtik Paneļprogrammas Ražotne" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "Akciju Ziņotājs" @@ -2769,11 +2781,11 @@ msgstr "_Atjaunināt" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "" -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "Atjauninu..." -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2785,143 +2797,143 @@ msgstr "" "galīgi NEKĀDAS GARANTIJAS. Nelietojiet GNOME Akciju Ziņotāju, lai lemtu par " "investīcijām, tas ir tikai informācijas nolūkos." -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 #, fuzzy msgid "Current _stocks:" msgstr "P_ašreizējie apstākļi" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 #, fuzzy msgid "_New symbol:" msgstr "_Jauns Simbols:" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "_Pievienot" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "_Izņemt Izvēlēto" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "Akciju Ziņotāja Preferences" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "Simboli" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Uzvedība" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "_Atjaunināt" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 #, fuzzy msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "Akciju atjaunināšanas _Biežums minutēs:" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "minūte(s)" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 #, fuzzy msgid "_Scroll speed:" msgstr "Ritināšanas Ātrums :" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "Parādīt" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 #, fuzzy msgid "Fast" msgstr "_Prognoze" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "_Ieslēgt ritināšanas pogas" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "Ritināt no _kreisās puses uz labo" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "Pa_rādīt tikai simbolus un cenu" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 #, fuzzy msgid "_Width:" msgstr "_Platums :" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "pikseļi" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 #, fuzzy msgid "Font and Colors" msgstr "_Nemainīta Krāsa:" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 #, fuzzy msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "_Lietot noklusētās tēmas krāsas" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 #, fuzzy msgid "_Font:" msgstr "_Fonts:" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 #, fuzzy msgid "Stock _raised:" msgstr "Akciju Ziņotājs" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 #, fuzzy msgid "Stock _lowered:" msgstr "Akciju Ziņotājs" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 #, fuzzy msgid "Stock _unchanged:" msgstr "Akciju Ziņotājs" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 #, fuzzy msgid "_Background:" msgstr "_Fons" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "Palaist uz priekšu" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "Palaist atpakaļ" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" @@ -2929,11 +2941,11 @@ msgstr "" "Akciju Ziņotājs\n" "Esi informēts par jaunāko akciju tirgū" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(Nē" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "Izmainīt " @@ -3103,11 +3115,11 @@ msgstr "" "Izlaista saskaņā ar GNU General Public License.\n" "Paneļprogramma laika apstākļu ziņošanai." -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "GNOME Laiks" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Prognoze" @@ -3158,33 +3170,33 @@ msgstr "Redzamība:" msgid "Current Conditions" msgstr "P_ašreizējie apstākļi" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 #, fuzzy msgid "Forecast Report" msgstr "Prognozes Atskaite" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Apskatīt Prorgnozes Detaļas" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Apmeklēt Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "URL saites Poga" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Klikšķiniet, lai ieietu Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 #, fuzzy msgid "Radar Map" msgstr "_Radara karte" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3194,7 +3206,7 @@ msgstr "" "Lūdzu mēģiniet parasto prognozi; ņemiet vērā ka IWIN prognozes ir pieejamas " "tikai ASV pilsētām." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3417,9 +3429,9 @@ msgstr "Ziemeļrietumu" msgid "North - Northwest" msgstr "Ziemeļu - Ziemeļrietumu" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" @@ -3742,27 +3754,27 @@ msgstr "Putekļu virpuļi" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Gaidāmi putekļu virpuļi" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Neizdevās dabūt METAR datus.\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WeatherInfo iztrūkst lokācija" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Nezināms novērojuma laiks" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Mierīgs" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "Ieguve neizdevās" @@ -3776,7 +3788,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Ražotne laika ziņu paneļprogrammas veidošanai." #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "" @@ -3790,64 +3802,64 @@ msgstr "" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3855,156 +3867,156 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 #, fuzzy msgid "No mail." msgstr "Normāls" -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "Pārlūks" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "_Lietotājs" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Komanda:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 #, fuzzy msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Sistēmas Pārrauga Preferences" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Teksts" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" @@ -4204,11 +4216,13 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "Iestati noklusēto saraksta vērtību priekš %s\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL ir iestatīts, neinstalēju shēmas\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "Jāiestata GCONF_CONFIG_SOURCE vides mainīgais\n" @@ -4656,7 +4670,7 @@ msgstr "Izmainīt " msgid "_Select channel to control:" msgstr "" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "Skaļuma kontrole ļauj jums regulēt jūsu datora skaļumu" @@ -5704,15 +5718,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "Novērot bezvadu tīkla saites kvalitāti" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Bezvadu Saites Novērotājs" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "Nav Bezvadu Iekārtu" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5720,15 +5734,15 @@ msgstr "" "Neizskatās, ka jūsu sistēmā būtu nokonfigurētas kādas bezvadu iekārtas.\n" "Lūdzu pārbaudiet savu konfigurāciju, ja domājat, ka šis nav pareizi." -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "© 2002, 2002 Brīvās Programmatūras Fonds" -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "Šī utilīta parāda bezvadu saites statusu." -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 #, fuzzy msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "Šī utilīta parāda bezvadu saites statusu." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets.gnome-2-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-06-25 18:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-26 19:03+1200\n" "Last-Translator: John C Barstow <jbowtie@amathaine.com>\n" "Language-Team: Maori <maori@nzlinux.org.nz>\n" @@ -108,8 +108,7 @@ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "" #: accessx-status/applet.c:195 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "āwhina" @@ -455,8 +454,7 @@ msgid "*" msgstr "*" #: battstat/battstat_applet.glade.h:4 -#, no-c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" @@ -557,8 +555,7 @@ msgstr "" #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 #: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "āwhina" @@ -2278,7 +2275,9 @@ msgid "" "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <julian7@iksz.hu> for his help and Emese " "Kovacs <emese@gnome.hu> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n" "Shooby Ban <shooby@gnome.hu>" -msgstr "shooby@gnome.hu<julian7@iksz.hu> āwhina<emese@gnome.hu> āwhina<shooby@gnome.hu>" +msgstr "" +"shooby@gnome.hu<julian7@iksz.hu> āwhina<emese@gnome.hu> āwhina<shooby@gnome." +"hu>" #: gkb-new/gkb-applet.c:115 #, fuzzy @@ -4196,8 +4195,7 @@ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" msgstr "" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Error syncing config data: %s" msgstr "He" @@ -4582,8 +4580,7 @@ msgid "" msgstr "" #: mixer/mixer.c:878 -#, c-format -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open mixer device %s\n" msgstr "huaki" @@ -4778,15 +4775,18 @@ msgid "The background color of the button used to indicate data sent." msgstr "" #: modemlights/modemlights.schemas.in.h:23 -msgid "The color used to display the status button when the modem is connected." +msgid "" +"The color used to display the status button when the modem is connected." msgstr "" #: modemlights/modemlights.schemas.in.h:24 -msgid "The color used to display the status button when the modem is connecting." +msgid "" +"The color used to display the status button when the modem is connecting." msgstr "" #: modemlights/modemlights.schemas.in.h:25 -msgid "The color used to display the status button when the modem is not connected." +msgid "" +"The color used to display the status button when the modem is not connected." msgstr "" #: modemlights/modemlights.schemas.in.h:26 @@ -5678,4 +5678,3 @@ msgstr "Hononga Ngā tina hiahia" #: wireless/wireless-applet.glade.h:3 msgid "_Monitored device:" msgstr "" - @@ -10,14 +10,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets.HEAD.mk\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-15 09:42+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <mk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1 @@ -62,7 +62,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "AccessX Статус Аплет Фабрички" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Статус за достапност на тастатурата" @@ -85,58 +85,58 @@ msgstr "Го покажува статусот на опциите на дост msgid "Utility" msgstr "Aлатка" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "Марјан Челикиќ " -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "AccessX Статус" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Ја покажува состојбата на AccessX опциите" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "Имаше грешка при лансирањето на прегледувачот на помош : %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Имаше грешка при отварањето на каплетот на тастатурата : %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "а" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 #, fuzzy msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "Го покажува статусот на опциите на достапноста на тастатурата" -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "" "Ја покажува моменталната состојба на пристапните можности на тастатурата" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Монитор за полнење на батеријата" @@ -145,7 +145,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Battstat Фабрички" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Надгледувај ја преостанатата моќност на лаптопот" @@ -262,22 +262,22 @@ msgstr "Аплетот нема да работи добро (или воопш #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Високо" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Ниско" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Критично" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Полни" @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Батеријата е целосно наполнета" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -316,32 +316,41 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "Системот работи на батерија" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "Системот работи на AC напојување" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "Не е достапно" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Системот работи на батерија. Батерија: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Системот работи на АС напојување. Батерија: %d%% (%s)" @@ -350,33 +359,36 @@ msgstr "Системот работи на АС напојување. Батер #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "Системот работи на батерија. Батерија: Нема" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "Системот работи на АС напојување. Батерија: Нема" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Батерија: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Батерија: Нема" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -389,7 +401,7 @@ msgstr "" "APM уредот." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -399,7 +411,7 @@ msgstr "" "Пробај да стартуваш \"apm -e 1\" (FreeBSD) и види дали \n" "тоа помага.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -408,16 +420,16 @@ msgstr "" "Се случи грешка при стартување на Suspend командата: %s\n" "Пробајте да ја исправите оваа грешка" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -427,19 +439,19 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Оваа алатка го покажува статусот на вашата лаптоп батерија" -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -483,7 +495,7 @@ msgstr "<b>Суспендирај</b>" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "<b>Предупредувања</b>" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" @@ -492,7 +504,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Батерија Полни Монитор Опции" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "Општо" @@ -550,11 +562,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "_Жолто:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Имаше грешка при прикажувањето на помошта: %s" @@ -857,7 +869,7 @@ msgstr "_Разгледај" msgid "_Eject" msgstr "_Исфрли" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "Имаше грешка при извршување %s: %s" @@ -867,7 +879,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 #, fuzzy msgid "Error displaying help" msgstr "Имаше грешка при прикажувањето на помошта: %s" @@ -929,8 +941,8 @@ msgstr "Селектирај го монтирачкиот директориу msgid "_Update interval:" msgstr "_Интервал на освежување" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "секунди" @@ -2358,7 +2370,7 @@ msgstr "Оневозможено" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Притисни копче или Esc за да откажеш" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "Недефинирано" @@ -2420,7 +2432,7 @@ msgstr "Ознака" msgid "Flag and Label" msgstr "Знаменце и Ознака" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "Прикажи" @@ -2520,7 +2532,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "Селектор на тастатура" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 #, fuzzy msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Индикатор за оптеретеност на системот" @@ -2535,21 +2547,21 @@ msgstr "Фабрика за Geyes аплетот" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 #, fuzzy msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "Copyright Sergey V. Udaltsov (C) 1999-2002" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 #, fuzzy msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "Селектор на тастатура" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "XKB иницијализирана грешка" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "Грешка при вчитување на XKB конфигурациските регистри" @@ -2729,7 +2741,7 @@ msgstr "Земај континуирано ажурирани stock квоти" msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "Gtik аплет Фабрички" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "Stock Ticker" @@ -2742,11 +2754,11 @@ msgstr "_Надградба" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "Не може да ги поврати stock податоците" -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "Ажурира..." -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2758,127 +2770,127 @@ msgstr "" "Доаѓа со АПСОЛУТНО НИКАКВА ГАРАНЦИЈА. Не го користи GNOME сток тикерот за " "правење на одлуки за инвестирање, тој е само за информациски намени." -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" msgstr "Моментални _акции:" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 msgid "_New symbol:" msgstr "_Нови симбол:" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "_Додади" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "_Отстрани" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "Подесувања за сток тикерот" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "Симболи" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Однесување" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 msgid "Update" msgstr "Ажурурање" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "Фрекфенција за ажурирање на акции:" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "минути" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "Лизгање" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "_Брзина на лизгање:" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 msgid "Slow" msgstr "Споро" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "Средно" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 msgid "Fast" msgstr "Брзо" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "_Овозможи копчиња за лизгање" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "Лизгај од _лево кон десно" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "Прикажи само симболи и цена" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "пиксели" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 #, fuzzy msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "_Kористи стандардни бои за темата" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Font:" msgstr "_Фонт:" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "_Зголемени акции:" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "_Намалени акции:" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "_Непроменети акции:" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 msgid "_Background:" msgstr "_Позадина:" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "Скокни нанапред" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "Скокни наназад" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" @@ -2886,11 +2898,11 @@ msgstr "" "Сток Тикер\n" "Земај континуирано ажурирани сток квоти" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(Не" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "Измени" @@ -3060,11 +3072,11 @@ msgstr "" "\n" "Аплет за надгледување на локалните временски услови." -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Предвидување" @@ -3112,40 +3124,40 @@ msgstr "Видливост:" msgid "Current Conditions" msgstr "Моментални состојби" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 #, fuzzy msgid "Forecast Report" msgstr "Предвидување" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 #, fuzzy msgid "URL link Button" msgstr "Надгради го вртечкото копче" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " "for US cities." msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3363,9 +3375,9 @@ msgstr "СевероЗапад" msgid "North - Northwest" msgstr "Север - СевероЗапад" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Непознато" @@ -3701,27 +3713,27 @@ msgstr "" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Мирно" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "" @@ -3734,7 +3746,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Фабрика за креирање на inbox монитори" #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "Inbox монитор" @@ -3748,12 +3760,12 @@ msgstr "Фабрика за Inbox монитор" msgid "Internet" msgstr "Интернет" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 #, fuzzy msgid "Error checking mail" msgstr "Интервал за проверка на е-пошта" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3761,55 +3773,55 @@ msgstr "" "Немате наместено лозинка во параметрите за Inbox монитор,\n" "затоа треба да го внесувате на секое вклучување." -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "" "Ве молиме внесете ја вашата лозинката на серверот за електронска пошта:" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "Прозор за внесување лозинка" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "_Сними ја лозинката на диск" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "Не може да се поврзе со интернет." -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "Корсничкото име или лозинката е неточна." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "Името на серверот е неточно." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "Грешка при поврзување со серверот за е-пошта" -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "Имате нова е-пошта." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "Имате нова е-пошта." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, fuzzy, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3817,152 +3829,152 @@ msgstr[0] "%d пораки" msgstr[1] "%d пораки" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "Нема пошта" -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "Стаусот не ажуриран" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "Inbox подесувања" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "Поштенско сандаче се променува на:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "Локалнo спулирање за е-пошта" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "Локален директориум за е-пошта" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "Далечински POP3-сервер" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "Далечински IMAP-сервер" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "Mail _spool датотека:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "Прелистај" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "е-Поштенски _сервер" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "Прозор за внесување на е-Поштенскиот сервер" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "_Корисничко име:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "Прозор за внесување корисничко име" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "_Директориум:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "Прозор за внесување директориум" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "Проверувај ја поштата _секоја:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "Изберете временски интервал во минути за проверување на поштата" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "Изберете временски интервал во секунди за проверување на поштата" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "Свирни мелодија кога ќе простигне нова е-пошта" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "Прекини ја анимацијата со двоен клик" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "Изберете анимација:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "Команди" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "Пред секое ажурирање:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "Комада која ќе биде извршена при секое ажурирање" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "Кога ќе пристигне нова e-пошта:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "Kоманда која ќе се изврши при пристигање на нова e-пошта" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "Кога е кликнато двапат_и:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "Команда која ќе се изврши при секој клик" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Надгледувачки опции за Inbox" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" "Внатрешни надгледувачки известувања кога ке пристигне нова е-пошта во вашиот " "MailBox" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "Само текст" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "Проверка на пошта" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" "Проверката на пошта ве известува кога ке пристигне нова е-пошта во " @@ -4165,11 +4177,13 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "Намести вредност за стандардна листа за %s\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL е наместен, не се инсталираат шеми\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "Мора да се сетира GCONF_CONFIG_SOURCE околинска нредба\n" @@ -4606,7 +4620,7 @@ msgstr "Аудо канали" msgid "_Select channel to control:" msgstr "_Избери канал за контрола" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "" "Контролата на гласност овозмозжува да го наместите нивото на гласност за " @@ -5631,15 +5645,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "Надгледувај го квалитетот на безжичната мрежна врска" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Надгледувач на Безжичен Линк " -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "Нема безжични уреди" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5649,15 +5663,15 @@ msgstr "" "Ве молам верификувајте ја вашата конфигурација ако мислите дека ова не е " "точно." -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "Оваа алатка го покажува статусот на безжичнит линк." -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 #, fuzzy msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "Оваа алатка го покажува статусот на безжичнит линк." @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets.HEAD.ml\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-31 23:26-0600\n" "Last-Translator: vps <mvpsuresh@yahoo.com>\n" "Language-Team: Malayalam <smc-discuss@lists.sarovar.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "ആക്സസ്സ്X അവസ്ഥ ആപ്-ലെറ്റ് ശാല" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "" @@ -82,58 +82,58 @@ msgstr "" msgid "Utility" msgstr "ഉപകാരി" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "" "എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <gnu@gnu.org.in>\n" "സ്വതന്ത്ര മലയാളം കംപ്യുട്ടിങ് <http://smc.sarovar.org>" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "പകര്പ്പവകാശം(C) 2003 സണ് മൈക്രോ സിസ്റ്റംസ്" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "സഹായ ദര്ശിനി തുറക്കുമ്പോള് തകരാര് : %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "കീബോര്ഡ് കാപ്ലെറ്റ് തുറക്കുമ്പോള് തകരാര് : %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "എ" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "ബാറ്ററി ചാര്ജ്ജ് നിരീക്ഷകന്്" @@ -142,7 +142,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "ബാറ്റ്സ്റ്റാറ്റ് ശാല" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "ബാറ്ററി ചാര്ജ്ജ് നിരീക്ഷിക്കുക" @@ -259,22 +259,22 @@ msgstr "" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "ഉയര്ന്ന" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "കുറഞ്ഞ" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "ഗുരുതരമായ" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "നിറയ്ക്കുന്നു" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "ബാറ്ററി നിറഞ്ഞു" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -313,32 +313,41 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "സിസ്റ്റം ബാറ്ററിയില് ഒാടിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "സിസ്റ്റം വൈദ്ദ്യുതിയില് ഒാടിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "അസാധു" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "സിസ്റ്റം ബാറ്ററിയില് ഒാടിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു ബാറ്ററി : %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "സിസ്റ്റം വൈദ്ദ്യുതിയില് ഒാടിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു ബാറ്ററി : %d%% (%s)" @@ -347,33 +356,36 @@ msgstr "സിസ്റ്റം വൈദ്ദ്യുതിയില് ഒ #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "സിസ്റ്റം ബാറ്ററിയില് ഒാടിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു ബാറ്ററി :നിലവിലില്ല" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "സിസ്റ്റം വൈദ്ദ്യുതിയില് ഒാടിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു ബാറ്ററി :നിലവിലില്ല" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "ബാറ്ററി : %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "ബാറ്ററി :നിലവിലില്ല" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -385,7 +397,7 @@ msgstr "" "APM ഉപകരണം വായിക്കാനുള്ള അനുവാദമുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പ് വരുത്തുക" #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -394,7 +406,7 @@ msgstr "" "APM നിയന്ത്രണ ഉപ-പ്രയോഗം പ്രവര്ത്തനരഹിതം\n" "\"apm -e 1\" നിര്ദ്ദേശം ഉപയോഗിച്ച് പ്രവര്ത്തനനിരതമാക്കുക\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -403,16 +415,16 @@ msgstr "" "Suspend നിര്ദ്ദേശം പാലിക്കുന്നതില് തകരാര്:%s \n" "ദയവായി ഈ തകരാര് തിരുത്തുക" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -422,19 +434,19 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "ജോര്ഹന് പെഹ്സന് <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "ലാപ്ടോപ് ബാറ്ററിയുടെ അവസ്ഥ ക്ാണിക്കുന്ന ഉപകാരി" -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -478,7 +490,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "<b>മുന്നറിയിപ്പുകള്</b>" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "കാഴ്ച" @@ -487,7 +499,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "ബാറ്ററി നിരീക്ഷണം:മുന്ഗണനകള്" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "സാര്വത്രികമായ" @@ -545,11 +557,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "മഞ്ഞ" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "സഹായം ലഭിക്കുന്നതില് തകരാറ്: %s" @@ -846,7 +858,7 @@ msgstr "അന്വേഷണം..." msgid "_Eject" msgstr "പുറന്തള്ളുക" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "%s പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതില് തകരാറ്: %s" @@ -856,7 +868,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 #, fuzzy msgid "Error displaying help" msgstr "സഹായം ലഭിക്കുന്നതില് തകരാറ്: %s" @@ -915,8 +927,8 @@ msgstr "" msgid "_Update interval:" msgstr "" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "സെക്കന്റ്സ്" @@ -2330,7 +2342,7 @@ msgstr "അപ്രാപ്യം" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "" @@ -2392,7 +2404,7 @@ msgstr "ലിഖിതം" msgid "Flag and Label" msgstr "പതാകയും ലിഖിതവും" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "പ്രദര്ശനം" @@ -2481,7 +2493,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "കീബോര്ഡ് കുറക്കുവഴികള്" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 #, fuzzy msgid "Keyboard Indicator" msgstr "കീബോര്ഡ് കുറക്കുവഴികള്" @@ -2496,20 +2508,20 @@ msgstr "കീബോര്ഡ് കുറക്കുവഴികള്" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "കീബോര്ഡ് കുറക്കുവഴികള്" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 #, fuzzy msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "കീബോര്ഡ് കുറക്കുവഴികള്" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "" @@ -2677,7 +2689,7 @@ msgstr "" msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "" @@ -2690,11 +2702,11 @@ msgstr "പരിഷ്ക്കരിക്കുക" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "" -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "പരിഷ്കരിക്കുന്നു..." -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2702,137 +2714,137 @@ msgid "" "investment decisions; it is for informational purposes only." msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 msgid "_New symbol:" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "ചേര്ക്കുക" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "നീക്കുക" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "പെരുമാറ്റം" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 msgid "Update" msgstr "പരിഷ്ക്കരിക്കുക" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "മിനിട്ട്" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 msgid "Slow" msgstr "പതുക്കെ" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "വേഗം" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 msgid "Fast" msgstr "വേഗം" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "നിരക്കല് മൊട്ടുകള് പ്രാപ്യമാക്കുക" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "വീതി:" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 #, fuzzy msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "സ്വതേയുള്ള രംഗവിധാനത്തിലെ നിറങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Font:" msgstr "അക്ഷരരൂപം:" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 msgid "_Background:" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "മുന്നോട്ട് തെന്നിനീങ്ങുക" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "പിന്നോട്ട് തെന്നിനീങ്ങുക" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(ഒന്നുമില്ല" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "മാറ്റം " @@ -2996,11 +3008,11 @@ msgid "" "An applet for monitoring local weather conditions." msgstr "" -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "പ്രവചനം" @@ -3048,39 +3060,39 @@ msgstr "ദൃശ്യത:" msgid "Current Conditions" msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 #, fuzzy msgid "Forecast Report" msgstr "പ്രവചനം" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " "for US cities." msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3294,9 +3306,9 @@ msgstr "വടക്ക്-പടിഞ്ഞാറ്" msgid "North - Northwest" msgstr "വടക്ക് - വടക്ക്-പടിഞ്ഞാറ്" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "" @@ -3618,27 +3630,27 @@ msgstr "" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "" @@ -3651,7 +3663,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "" #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "എഴുത്ത് പെട്ടി സൂചകന്" @@ -3665,65 +3677,65 @@ msgstr "" msgid "Internet" msgstr "വിവരമണ്ഡലം" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 #, fuzzy msgid "Error checking mail" msgstr "തപാല് പരിശോധിക്കുന്നതിനുള്ള ഇടവേള:" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ മെയില് സെര്വ്വറിന്റെ പാസ്വേര്ഡ് നല്കുക:" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "പാസ്വേര്ഡ് നല്കുന്ന പെട്ടി" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "പിശക്" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു പുതിയ കത്തുണ്ട്" -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് പുതിയ കത്തുണ്ട്." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, fuzzy, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3731,150 +3743,150 @@ msgstr[0] "%d കത്തുകള്" msgstr[1] "%d കത്തുകള്" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "കത്ത് ഇല്ല." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "അവസ്ഥ പുതുക്കിയില്ല" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "മെയില്-പെട്ടി നില്ക്കുന്നത്:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "പ്രാദേശിക കത്ത് ശേഖരണസ്ഥലം" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "പ്രാദേശിക കത്ത് ഡയറക്ടറി" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "വിദൂര POP3-സര്വ്വര്" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "വിദൂര IMAP-സര്വ്വര്" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "കത്ത് ശേഖരണ രചന:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "അന്വോഷണം" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "കത്ത് സര്വ്വര്:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം നല്കുന്ന ഇടം" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം നല്കുന്ന ഇടം" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "അടയാളവാക്ക്:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "കൂട്:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കാനുള്ള നിര്ദ്ദേശം നല്കുന്ന സ്ഥലം" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "പുതിയ കത്തുകള് വരുമ്പോള് ശബ്ദം ഉണ്ടാക്കുക" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "നിര്ദ്ദേശങ്ങള്്" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "ഓരോ പുതുക്കലിനും മുന്പ് പ്രവര്ത്തിക്കേണ്ട നിര്ദ്ദേശം" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "പുതിയ കത്തുകള് വരുമ്പോള്:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "പുതിയ കത്തുകള് വരുമ്പോള് പ്രവര്ത്തിക്കേണ്ട നിര്ദ്ദേശം" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "കൊട്ടുമ്പോള് പ്രവര്ത്തിക്കേണ്ട നിര്ദ്ദേശം" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "ജാലക നാമാവലി മുന്ഗണനകള്" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "പുതിയ കത്തുകള് വരുമ്പോള് എഴുത്ത് പെട്ടി സൂചകന് നിങ്ങളുടെ ശ്രദ്ധയില് പെടുത്തും" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "വാചകം മാത്രം" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "കത്തുനോക്കുക" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "കത്തുനോക്കുമ്പോള് പുതിയ കത്തുകള് വരുമ്പോള് ശ്രദ്ദിപ്പിക്കുക" @@ -4065,10 +4077,12 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "" @@ -4508,7 +4522,7 @@ msgstr "" msgid "_Select channel to control:" msgstr "" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "" @@ -5488,29 +5502,29 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." msgstr "" -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "" -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "" -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 #, fuzzy msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "ലാപ്ടോപ് ബാറ്ററിയുടെ അവസ്ഥ ക്ാണിക്കുന്ന ഉപകാരി" @@ -10,14 +10,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets.gnome-2-4\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-27 02:11+0100\n" "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n" "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1 @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "AccessX статус Апплет байгуулагч" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Гар орлуулагчийн Статус" @@ -84,14 +84,14 @@ msgstr "Гар орлуулагчийн тохиргооны статусыг х msgid "Utility" msgstr "Хэрэгсэл" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "" "Тэгшбаяр <developer@openmn.org>\n" @@ -102,46 +102,46 @@ msgstr "" "Самбуу <a_sambuu@yahoo.com>\n" "Батпүрэв <bapuka1229@yahoo.com>" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "AccessX Статус" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Зохиогчийн эрх хуулиар хамгаалагдсан (C) 2003 Sun Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "AccessX статусыг цоожлогдсон бүрдүүлэмжтэйгээр харуулах" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "Тусламж үзүүлэгчийг дуудахад алдаа гарав %s:" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Гарны Аплетийг дуудаж байхад алдаа гарав %s:" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "а" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 #, fuzzy msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "Гар орлуулагчийн тохиргооны статусыг харуулах" -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Гарны тохируулгын идэвхтэй байгаа статусыг харуулах" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Цэнэглэж буй зайн хэмжээ" @@ -150,7 +150,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Зайг үйлдвэрлэсэн үйлдвэр" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Лаптопын зайн үлдсэн цэнэгийн хэмжээ" @@ -262,22 +262,22 @@ msgstr "Апплет бүрэн ажиллаж чадахгүй(If at all).\n" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Бүрэн цэнэглэгдсэн" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Бага цэнэглэгдсэн" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Хэт бага түвшин" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Цэнэглэж байна" @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Зай бүрэн цэнэглэгдсэн!" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -316,32 +316,41 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "Систем зайгаар ажиллаж байна" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "Систем тэжээлээр ажиллаж байна" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Систем зайгаар ажиллаж байна. Зай: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Систем тэжээлээр ажиллаж байна. Зай: %d%% (%s)" @@ -350,33 +359,36 @@ msgstr "Систем тэжээлээр ажиллаж байна. Зай: %d%% #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "Систем зайгаар ажиллаж байна. Зай: тодорхойгүй" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "Систем тэжээлээр ажиллаж байна. Зай: тодорхойгүй" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Зай: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Зай: тодорхойгүй" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -389,7 +401,7 @@ msgstr "" "үзнэ үү." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -399,7 +411,7 @@ msgstr "" " \"apm -e 1\" (FreeBSD)-г ажиллуулахыг оролд, Энэ \n" "танд тусална.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -408,16 +420,16 @@ msgstr "" "Амраах горимийн командыг биелүүлэхэд алдаа гарлаа: %s\n" "Энэ алдааг засахыг оролдоно уу" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -427,19 +439,19 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Энэ хэрэгсэл нь таны лаптопын зайн цэнэгийн хэмжээг үзүүлнэ." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -483,7 +495,7 @@ msgstr "<b>Амраах горим</b>" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "<b>Сануулгууд</b>" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "Гаднах байдал" @@ -492,7 +504,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Цэнэглэж буй зайн хэмжээн тохиргоо" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "Ерөнхий" @@ -550,11 +562,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "_Шар:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Тусламжийг харуулах үед алдаа гарав %s:" @@ -856,7 +868,7 @@ msgstr "_Сонгох..." msgid "_Eject" msgstr "_Гаргах" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "Дараахийг биелүүлэхэд алдаа гарав %s: %s " @@ -866,7 +878,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "Төхөөрөмжийг илрүүлэгдээгүй" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "Тусламжыг үзүүлэхэд алдаатай" @@ -926,8 +938,8 @@ msgstr "Моунт хийх хавтасыг сонгох" msgid "_Update interval:" msgstr "Шинэчлэх _завсар (секундэнд):" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "секунд" @@ -2342,7 +2354,7 @@ msgstr "Хориглосон" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr " \"Esc\" товч дар болиул" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "Эс тодорхойлсон" @@ -2403,7 +2415,7 @@ msgstr "Тэмдэг" msgid "Flag and Label" msgstr "Тэмдэг ба туг" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "Дэлгэц" @@ -2502,7 +2514,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "Гарны хэв солигч" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 #, fuzzy msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Индикатор систем ачаалж байна." @@ -2517,20 +2529,20 @@ msgstr " \"Нүдүүд\" -г үндэслэгч" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 #, fuzzy msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "Гарны хэв солигч" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "" @@ -2707,7 +2719,7 @@ msgstr "Тасралтгүй хэсэг хэсгээр нь шинэчлэлт msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "Gtik апплетийг үндэслэгч" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "Үнэт Цаас Мэдээлэгч" @@ -2720,11 +2732,11 @@ msgstr "Шинэчлэх" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "Үнэт цаасны мэдээллийг авч чадахгүй" -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "Шинэчлэл..." -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2736,126 +2748,126 @@ msgstr "" "төлбөргүй Та энийг хөрөнгө оруулалтын шийдвэр гаргахад бүү ашиглаарай. Энэ " "нь зөвхөн Мэдээллийн үүрэгтэй юм." -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" msgstr "Идэвхтэй Үнэт цаас:" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 msgid "_New symbol:" msgstr "_Шинэ тэмдэгт:" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "_Нэмэх" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "Сонгогдсоныг _хасах" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "Үнэт цаасны Мэдээлэгчийн тохиргоо" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "Тусгай тэмдэгтүүд" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Үйл явц" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 msgid "Update" msgstr "Шинэчлэх" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "Үнэт цаасны эргэлтийг шинэчлэх" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "минут" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн х_урд:" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 msgid "Slow" msgstr "Үзүүлэх" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "Дунд" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 msgid "Fast" msgstr "Хурдан" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч товчийг идвэх_жүүлэх" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "Зүүнээс баруун зүг дэлгэцийг гүйлгэ" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "Зөвхөн үнэ ба тусгай тэмдэгтийг үзүүл" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "_Өргөн:" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "цэгүүд" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "Фонт ба Өнгөнүүд" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "_Анхдагч өнгийг ашиглах" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Font:" msgstr "_Фонт:" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "Үнэт цаас өссөн" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "Үнэт цаас буурсан" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "Үнэт цаас өөрчлөгдөөгүй" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 msgid "_Background:" msgstr "А_р" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "Өмнөх алхамыг алгасах" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "Дараах алхамыг алгасах" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" @@ -2863,11 +2875,11 @@ msgstr "" "Эх мэдээ түгээгчr\n" "Тасралтгүй хэсэг хэсгээр нь шинэчлэлт хийх" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(Үгүй" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "Солих " @@ -3039,11 +3051,11 @@ msgstr "" "\n" "An applet for monitoring local weather conditions." -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "GNOME Цаг агаар" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Таамаглал" @@ -3092,31 +3104,31 @@ msgstr "Харагдалт:" msgid "Current Conditions" msgstr "Одоогийн нөхцөл" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "Урьдчилсан мэдээ" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Дэлгэрэнгүй цаг агаарын мэдээ" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "Weather.com- д зочил" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "URL точв" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Weather.com дээр дарж ор" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "Радар зураг" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3125,7 +3137,7 @@ msgstr "" "Энэ байрлалд цаг агаарын дэлгэрэнгүй мэдээлэл тодорхойгүй байна.\n" "Цаг агаарын мэдээлэл зөвхөн АНУ-н мужуудыхыг үзэх боломжтой." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3346,9 +3358,9 @@ msgstr "Баруун хойт" msgid "North - Northwest" msgstr "Баруун - Баруун хойт" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Тодорхойлогдоогүй" @@ -3671,27 +3683,27 @@ msgstr "Шороотой " msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Ойр ойрхон шороотой" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "METAR.өгөгдөлийг авч чадсангүй \n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WeatherInfo -н байрлал алдагдсан" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %d %b / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Хяналтын хугацаа тодорхойгүй байна" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Багана" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "Засахад алдаа гарлаа" @@ -3705,7 +3717,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "\"Цаг агаар\" апплетийг үдсэлэгч." #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "Шуудан харуулагч" @@ -3719,64 +3731,64 @@ msgstr "Шуудан харуулагчийн үйлдвэр" msgid "Internet" msgstr "Интернет" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "Нууц үгийн нүд" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "_Нууц үгийг дискэнд хадгалах" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "Хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үг худал." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Алдаа" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "Танд шинэ э-захиа ирлээ." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "Танд э-захиа байна." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, fuzzy, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3784,150 +3796,150 @@ msgstr[0] "%d зурвас" msgstr[1] "%d зурвас" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "Э-захиа алга." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "Төлөв шинэчлэгдээгүй." -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "Шуудангийн тохиргоо" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "Нэгжих" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "_Хэрэглэгчийн нэр:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "Хэрэглэгчийн нэрийн бичлэгийн нүд" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_Нууц үг:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "Х_автас:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "Хөдөлгөөн _сонгох:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "Тушаал" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "Шинэ э-захиа ирвэл:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Шуудан харуулагчийн тохиргоо" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "Зөвхөн текст" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "Э-захиа шалгах" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" @@ -4126,11 +4138,13 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "%s -н стандарт жигсаалт утгыг тогтоох.\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL бол олонлог, схемүүд суухгүй байна.\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "GCONF_CONFIG_SOURCE орчины хувьсагчийг тогтоо ёстой.\n" @@ -4560,7 +4574,7 @@ msgstr "Дууны сувгууд" msgid "_Select channel to control:" msgstr "" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "Өөрийн хэрэглээндээ тохируулж дууний өнгийг тогтоох апплет" @@ -5557,29 +5571,29 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "Утасгүй сүлжээний чанарыг үзүүлэх" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Утасгүй сүлжээ " -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "Утасгүй төхөөрөмжүүд алга" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." msgstr "Магадгүй, таны системд аль нэг утасгүй төхөөрөмж тохироогүй байна." -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "Энэ хэрэгсэл нь утасгүй сүлжээний үзүүлэлтийг харуулна." -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 #, fuzzy msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "Энэ хэрэгсэл нь утасгүй сүлжээний үзүүлэлтийг харуулна." @@ -5,7 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-20 11:23+0730\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n" "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n" @@ -54,7 +55,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "Kilang Aplet Status AccessX" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Status Kebolehcapaian Papan Kekunci" @@ -77,50 +78,50 @@ msgstr "Papar status bagi kebolehan kebolehcapaian papan kekunci" msgid "Utility" msgstr "Utiliti" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>, Merlimau." -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "Status AccessX" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Hakcipta (C) 2003 Sun Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Papar keadaan bagi kebolehan AccessX seperti pembolehubah latched" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "Terdapat ralat memapar pelihat bantuan: %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Terdapat ralat melancarkan aplet papankekunci: %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "Papar status papan kekunci bila keupayaan kebolehcapaian digunakan." -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Papar keadaan semasa bagi kebolehan kebolehcapaian papan kekunci" @@ -130,7 +131,7 @@ msgstr "Papar keadaan semasa bagi kebolehan kebolehcapaian papan kekunci" # #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Monitor Cas Bateri" @@ -139,7 +140,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Kilang Battstat" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Monitor baki kuasa laptop" @@ -251,22 +252,22 @@ msgstr "Aplet tidak akan bekerja dengan betul .\n" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Tinggi" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Rendah" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Kritikal" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Mengecas" @@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "Bateri sekarang telah dicas sepenuhnya" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -305,32 +306,41 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "Sistem menggunakan kuasa bateri" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "Sistem menggunakan kuasa AC" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "N/A" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Sistem menggunakan kuasa bateri. Bateri: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Sistem menggunakan kuasa AC. Bateri: %d%% (%s)" @@ -339,33 +349,36 @@ msgstr "Sistem menggunakan kuasa AC. Bateri: %d%% (%s)" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "Sistem menggunakan kuasa bateri. Bateri: Tidak ada" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "istem menggunakan kuasa AC. Bateri: Tidak ada" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Bateri: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Bateri: Tidak ada" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -378,7 +391,7 @@ msgstr "" "pada peranti APM." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -388,7 +401,7 @@ msgstr "" "Cuba laksanakan \"apm -e 1\" (FreeBSD) dan lihat\n" "Samada ia boleh membantu.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -397,16 +410,16 @@ msgstr "" "Ralat berlaku bila melancarkan arahan penggantungan: %s\n" "Sila cuba betulkan ralat ini" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "Arahan Gantung '%s' tidak berjaya." -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "Arahan Gantung tak berjaya" -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -416,19 +429,19 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Utiliti Bateri ini memaparkan status bateri laptop anda." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -474,7 +487,7 @@ msgstr "<b>Gantung</b>" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "<b>Amaran</b>" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "Penampilan" @@ -483,7 +496,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Keutamaan Monitor Cas Bateri" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "Umum" @@ -541,11 +554,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "_Kuning:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s" @@ -845,7 +858,7 @@ msgstr "_Lungsur..." msgid "_Eject" msgstr "_Eject" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "Terdapat ralat melaksanakan %s : %s" @@ -855,7 +868,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "Tak dapat lungsuri peranti" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "Ralat memapar bantuan" @@ -915,8 +928,8 @@ msgstr "Pilih Direktori Lekapan" msgid "_Update interval:" msgstr "Selang masa _kemaskini:" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "saat" @@ -2324,7 +2337,7 @@ msgstr "Dimatikan" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Tekan satu kekunci atau tekan Esc untuk batal" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "Tak tertakrif" @@ -2385,7 +2398,7 @@ msgstr "Label" msgid "Flag and Label" msgstr "Flag dan Label" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "Paparan" @@ -2482,7 +2495,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "Penunjuk susunatur papan kekunci GNOME" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Penunjuk Papan Kekunci" @@ -2495,19 +2508,19 @@ msgstr "Kilang Aplet papan kekunci" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "Penunjuk Papan Kekunci (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "Hakcipta (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "Aplet penunjuk susunatur papan kekunci bagi GNOME" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "Ralat penginitialisasian XKB" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "Ralat memuatkan pendaftar konfigurasi XKB" @@ -2678,7 +2691,7 @@ msgstr "Dapatkan petikan pengemaskinian stok berterusan" msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "Kilang Aplet Gtik" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "Stock Ticker" @@ -2691,11 +2704,11 @@ msgstr "_Kemaskini" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "Tak dapat menerima data stok." -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "Mengemaskini..." -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2703,126 +2716,126 @@ msgid "" "investment decisions; it is for informational purposes only." msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" msgstr "Stok _semasa:" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 msgid "_New symbol:" msgstr "Simbol Ba_ru:" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "T_ambah" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "_Buang" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "Keutamaan Stock Ticker" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "Simbol" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Kelakuan" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 msgid "Update" msgstr "Kemaskini" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "_Kekerapan kemaskini stok:" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "minit" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "Skrol" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "Kelajuan _skrol:" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 msgid "Slow" msgstr "Perlahan" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "Medium" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 msgid "Fast" msgstr "Pantas" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "_Hidupkan butang skrol" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "Skrol ki_ri ke kanan" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "Papa_r hanya simbol dan harga" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "_Lebar:" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "piksel" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "Font dan Warna" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "Guna warna dan font _default bagi tema" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Font:" msgstr "_Font:" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "Stok _naik:" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "Stok _turun:" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "Stok _tak berubah:" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 msgid "_Background:" msgstr "Latar_Belakang:" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "Langkah kedepan" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "Langkah kebelakang" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" @@ -2830,11 +2843,11 @@ msgstr "" "Stock Ticker\n" "Peroleh kemaskini petikan stok berterusan" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(Tiada" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "Penukaran" @@ -3004,11 +3017,11 @@ msgstr "" "\n" "Aplet untuk memonitor keadaan cuaca tempatan." -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "Cuaca GNOME" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Ramalan" @@ -3056,31 +3069,31 @@ msgstr "Penglihatan:" msgid "Current Conditions" msgstr "Keadaan Semasa" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "Laporan Ramalan" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Lihat Perician Ramalan" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Lawati Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "Butang Pautan URL" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Klik untuk Masuk Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "Peta Radar" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3090,7 +3103,7 @@ msgstr "" "Sila cuba ramalan bagi negeri; dimaklumkan bahawa ramalan IWIN hanya ada " "bagi Bandaraya di Amerika Syarikat." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3310,9 +3323,9 @@ msgstr "Barat laut" msgid "North - Northwest" msgstr "Utara - Barat Laut" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Entah" @@ -3636,27 +3649,27 @@ msgstr "Pusaran debu" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Pusaran debu di kawasan sekitar" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Gagal memperolehi data METAR.\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WeatherInfo kehilangan lokasi" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Masa pencerapan tak diketahui" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Tenang" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "Penerimaan gagal" @@ -3669,7 +3682,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Kilang bagi mencipta monitor petimasuk." #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "Monitor PetiMasuk" @@ -3683,11 +3696,11 @@ msgstr "Kilang Monitor PetiMasuk" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "Ralat memeriksa mel" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3695,54 +3708,54 @@ msgstr "" "Anda tidak menetapkan katalaluan pada keutamaan bagi Monitor Inbox,\n" "oleh itu anda perlu memasukkannya setiap kali ianya bermula." -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "Sila masukkan _katalaluan pelayan emel anda:" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "Kotak Kemasukan Katalaluan" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "_Simpan katalaluan ke cakera" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "Tak dapat menyambung ke Internet." -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "Namapengguna atau katalaluan salah." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "Nama pelayan salah salah." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "Ralat menyambung ke pelayan mel." -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Rakat" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "Anda ada mel baru :)" -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "Anda ada mel." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3750,150 +3763,150 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "Tiada mel." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "Status tidak dikemaskini" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "Tetapan Petimasuk" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "Petimel _letaknya di:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "mailspool lokal" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "Maildir lokal" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "Pelayan POP3 Jauh" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "Pelayan IMAP jauh" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "Fail _spool mel:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "Lungsur" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "P_elayan mel:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "Kotak Kemasukan Pelayan Mel" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "_Namapengguna:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "Kotak kemasukan Namapengguna" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_Katalaluan:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "_Folder:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "Kotak Kemasukan Folder" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "Periksa mel _setiap" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "Pilih selangmasa dalam minit untuk memeriksa mel" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "Pilih selangmasa dalam milisaat untuk memeriksa emel" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "Mainkan _bunyi bila mel baru tiba" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "He_nti animasi bila didwiklik" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "Pilih a_nimasi" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "Arahan" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "Sebelum setiap _kemaskini:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "Arahan untuk dilaksanakan sebelum setiap kemaskini" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "Bila mel baru _tiba:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "Arahan untuk dilaksanakan bila mel tiba" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "Bila _didwiklik:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "Arahan untuk dilaksanakan bila diklik" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Keutamaan Monitor PetiMasuk" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "Monitor PetiMasuk memaklumkan anda bila mel baru tiba di petimel anda" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "Teks sahaja" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "Pemeriksaan mel" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "Pemeriksa mel memaklumkan anda bila mel baru tiba di petimel anda" @@ -4094,12 +4107,14 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "Tetapkan nilai senarai default bagi %s\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL tidak ditetapkant, tidak memasang " "skema\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "Mesti menetapkan pembolehubah persekitaran GCONF_CONFIG_SOURCE\n" @@ -4530,7 +4545,7 @@ msgstr "Saluran Audio" msgid "_Select channel to control:" msgstr "_Pilih saluran untuk dikawal:" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "kawalan volum membenarkan anda menetapkan aras volum bagi desktop anda" @@ -5543,15 +5558,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "Monitor kualiti pautan rangkaian tanpa wayar" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Monitor Pautan Tanpa Wayar" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "Tiada Peranti TanpaWayar" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5559,15 +5574,15 @@ msgstr "" "Nampaknya tiada peranti tanpawayar dikonfigurasikan pada sistem anda.\n" "Sila tentusahkan konfigurasi anda jika anda rasa ianya tak betul." -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "(C) 2001,2002 Free Software Foundation" -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "Utiliti ini memaparkan status bagi pautan tanpa wayar." -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "Utiliti ini memaparkan status bagi pautan tanpa wayar" @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-06 03:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-19 23:10+0100\n" "Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" @@ -64,7 +64,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "AccessX-status Applet-Fabriek" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Toetsenbord toegankelijkheidsstatus" @@ -87,10 +87,10 @@ msgstr "Toont de status van de toegankelijkheidsmogelijkheden" msgid "Utility" msgstr "Hulpmiddel" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:601 -#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 @@ -104,48 +104,48 @@ msgstr "" "Tino Meinen\n" "Vincent van Adrighem" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "AccessX status" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Copyright © 2003 Sun Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Toont de status van de AccessX-mogelijkheden" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulp : %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het starten van de toetsenbordinstellingen : %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "" "Toont de status van het toetsenbord wanneer toegankelijkheidsmogelijkheden " "worden gebruikt." -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Toont de huidige status van de toegankelijkheidsmogelijkheden" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Batterij-meter" @@ -154,7 +154,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Battstat Fabriek" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Controleer overgebleven energie" @@ -266,22 +266,22 @@ msgstr "Het applet zal niet goed werken (als het al iets doet).\n" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Hoog" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Laag" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Kritiek" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Wordt opgeladen" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Batterij is nu volledig opgeladen!" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -320,21 +320,21 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 #, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "Het systeem werkt op de batterij" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 #, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "Het systeem werkt op netvoeding" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 #, c-format msgid "N/A" msgstr "N/B" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "N/B" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Het systeem werkt op de batterij. Batterij: %d%% (%s)" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Het systeem werkt op de batterij. Batterij: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Het systeem werkt op netvoeding. Batterij: %d%% (%s)" @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Het systeem werkt op netvoeding. Batterij: %d%% (%s)" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "Het systeem werkt op de batterij. Batterij: Niet aanwezig" @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Het systeem werkt op de batterij. Batterij: Niet aanwezig" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "Het systeem werkt op netvoeding. Batterij: Niet aanwezig" @@ -379,20 +379,20 @@ msgstr "Het systeem werkt op netvoeding. Batterij: Niet aanwezig" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Batterij: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 #, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Batterij: Niet aanwezig" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "" "APM-apparaat." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "" "Probeer \"apm -e 1\" (FreeBSD) uit te voeren, misschien\n" "dat dit helpt. \n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -426,16 +426,16 @@ msgstr "" "Probeer a.u.b. deze fout te corrigeren" # suspend vertaling? -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "De suspend-opdracht '%s' is niet gelukt." -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "De suspend-opdracht is niet gelukt." -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -445,19 +445,19 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jörgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "© 2000 The Gnulix Society, © 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Dit programma laat de status van de laptop-batterij zien." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -512,7 +512,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Voorkeuren Batterij-meter" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "Algemeen" @@ -570,8 +570,8 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "_Geel:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 #: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 @@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "_Bladeren..." msgid "_Eject" msgstr "_Uitwerpen" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van %s: %s" @@ -885,7 +885,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "Kan apparaat niet doorzoeken" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "Fout bij weergeven van hulp" @@ -945,8 +945,8 @@ msgstr "Kies het koppelpunt" msgid "_Update interval:" msgstr "_Verversingstijd:" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "seconden" @@ -2353,7 +2353,7 @@ msgstr "Uitgeschakeld" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Druk op een toets of druk op Esc om te annuleren" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "Ongedefinieerd" @@ -2512,7 +2512,7 @@ msgstr "GNOME toetsenbord-indeling wisselaar" # indicator? #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:606 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Toetsenbordwisselaar" @@ -2525,19 +2525,19 @@ msgstr "Toetsenbord appletfabriek" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "Toetsenbordwisselaar (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:609 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:611 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "GNOME applet voor het tonen van de toetsenbord-indeling" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:765 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "XKB initialisatiefout" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:773 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "Fout bij laden van XKB configuratieregister" @@ -2765,7 +2765,7 @@ msgstr "Voorkeuren Aandelenticker" msgid "Symbols" msgstr "Symbolen" -#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Gedrag" @@ -2777,8 +2777,8 @@ msgstr "Verversen" msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "Verversingsfre_quentie van aandelen:" -#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "minuten" @@ -3057,7 +3057,7 @@ msgstr "" msgid "GNOME Weather" msgstr "GNOME Weer" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Voorspelling" @@ -3105,31 +3105,31 @@ msgstr "Zicht:" msgid "Current Conditions" msgstr "Huidige omstandigheden" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "Voorspellingsrapport" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Kijk bij voorspellingsdetails" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "Bezoek _weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "URL verwijzingsknop" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Klik om weather.com te bezoeken" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "Radarkaart" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3139,7 +3139,7 @@ msgstr "" "nationale voorspelling; de IWIN voorspellingen zijn alleen beschikbaar voor " "Amerikaanse steden." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3358,9 +3358,9 @@ msgstr "Noordwest" msgid "North - Northwest" msgstr "Noord - Noordwest" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1975 gweather/weather.c:1987 -#: gweather/weather.c:1999 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2029 -#: gweather/weather.c:2041 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" @@ -3679,27 +3679,27 @@ msgstr "Stofstorm" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Stofstorm dichtbij" -#: gweather/weather.c:844 gweather/weather.c:884 gweather/weather.c:1601 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Kon geen METAR-data ophalen.\n" -#: gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:904 gweather/weather.c:1142 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Missende lokatie bij weerinfo" -#: gweather/weather.c:1939 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1943 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Onbekende observatietijd" -#: gweather/weather.c:2013 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Kalm" -#: gweather/weather.c:2086 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "Ophalen mislukt" @@ -3712,7 +3712,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Fabriek om het e-mailmonitors te maken" #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "Postbus-monitor" @@ -3726,11 +3726,11 @@ msgstr "Postbus-monitor fabriek" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "E-mail controle mislukt" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3738,54 +3738,54 @@ msgstr "" "U heeft geen wachtwoord ingesteld in de voorkeuren van de Postbus-monitor.\n" "U moet dit wachtwoord iedere keer dat het gestart wordt intikken." -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "Geef alstublieft het _wachtwoord van uw e-mailserver:" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "Wachtwoord tekstingang" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "Wachtwoord _opslaan op schijf" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "Kon geen contact maken met het internet." -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "De gebruikersnaam of het wachtwoord is onjuist." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "De servernaam is onjuist." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "Fout bij contact maken met e-mail server." -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Fout" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "U heeft nieuwe e-mail." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "U heeft e-mail." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d ongelezen" msgstr[1] "%d ongelezen" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3793,150 +3793,150 @@ msgstr[0] "%d bericht" msgstr[1] "%d berichten" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "Geen e-mail." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "Status niet bijgewerkt" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "Postbus-instellingen" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "E-mail postbus be_vindt zich:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "Lokale e-mailbuffer" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "Lokale e-mailmap" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "POP3-server" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "IMAP-server" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "E-mail b_ufferbestand:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "Bladeren" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "E-mails_erver:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "Mail Server Entry box" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "_Gebruikersnaam:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "Username Entry box" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_Wachtwoord:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "_Map:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "Folder Entry box" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "Op nieuwe e-mail controleren, i_edere:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "Kies het interval om e-mail te controleren in minuten" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "Kies het interval om e-mail te controleren in seconden" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "Geluid _afspelen bij nieuwe e-mail" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "Animatie _stoppen bij dubbelklikken" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "Kies a_nimatie:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "Opdrachten" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "Voor iedere verversing:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "Opdracht om uit te voeren voor elke verversing" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "Als nieuwe e-mail _binnenkomt:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "Opdracht om uit te voeren als er nieuwe post binnenkomt" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "Bij dubbel_klikken:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "Opdracht om uit te voeren bij aanklikken" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Voorkeuren e-mailmonitor" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "Postbus-monitor waarschuwt u wanneer er nieuwe berichten binnenkomen" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "Alleen tekst" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "E-mailcontrole" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "E-mailcontrole waarschuwt u wanneer er nieuwe berichten binnenkomen" @@ -4578,7 +4578,7 @@ msgstr "Audiokanalen" msgid "_Select channel to control:" msgstr "_Selecteer het te beheren kanaal:" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "Met de volumeregeling kunt u het volume voor uw omgeving instellen" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-22 19:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-22 21:11+0100\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "Fabrikk for tilgjengestatusprogram" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Status for tilgjengeleg tastatur" @@ -83,59 +83,59 @@ msgstr "Viser status for tilgjengefungsjonar for tastaturet" msgid "Utility" msgstr "Verktøy" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "" "Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n" "Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n" "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "Status for tilgjengefunksjonar" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Opphavsrett © 2003 Sun Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Vis statusen til AccessX-eigenskapar slik som låste endringstastar" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "Ein feil oppstod då hjelpvisaren vart starta: %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Ein feil oppstod då brukarval for tastatur vart starta: %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "Viser tastaturstatus når tilgjengefunksjonar vert brukte." -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Viser noverande status for tilgjengefunksjonar for tastaturet" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Batteriladingsmålar" @@ -144,7 +144,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Fabrikk for batteriladingsmålar" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Overvak kor mykje straum ein bærbar maskin har att" @@ -251,27 +251,28 @@ msgstr "Plattformen din er ikkje støtta.\n" #: battstat/battstat_applet.c:339 msgid "The applet will not work properly (if at all).\n" -msgstr "Programmet vil ikkje fungera ordentleg, eller kanskje ikkje i det heile.\n" +msgstr "" +"Programmet vil ikkje fungera ordentleg, eller kanskje ikkje i det heile.\n" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Høgt" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Lågt" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Kritisk" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Ladar" @@ -289,7 +290,7 @@ msgstr "Batteriet er fullt opplada." #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -301,7 +302,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -312,32 +313,41 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "Systemet køyrer på batteri" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "Systemet køyrer på nettstraum" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "I/T" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Systemet køyrer på batteri. Batterinivå: %d %% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Systemet køyrer på nettstraum. Batterinivå: %d %% (%s)" @@ -346,33 +356,36 @@ msgstr "Systemet køyrer på nettstraum. Batterinivå: %d %% (%s)" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "Systemet køyrer på batteri. Batteriet står ikkje i." #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "Systemet køyrer på nettstraum. Batteriet står ikkje i." #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Batterinivå: %d %% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Batteriet står ikkje i." #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -385,7 +398,7 @@ msgstr "" "APM-eininga." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -395,23 +408,23 @@ msgstr "" "Prøv å køyra «apm -e 1» (FreeBSD) og sjå om\n" "det hjelper.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" "Please try to correct this error" msgstr "Ein feil oppstod under køyring av kommando for kvilemodus: %s" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "Kvilemoduskommandoen «%s» feila." -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "Kvilemoduskommandoen feila." -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -421,19 +434,19 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "© 2000 The Gnulix Society, © 2002 the Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Dette verktøyet viser status på batteriet i ein bærbar PC." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -488,7 +501,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Brukarval for batteriladingsmålar" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "Allmennt" @@ -547,11 +560,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "_Gul:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Ein feil oppstod under framvising av hjelp: %s" @@ -852,7 +865,7 @@ msgstr "_Bla gjennom ..." msgid "_Eject" msgstr "_Løys ut" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "Ein feil oppstod under køyring av %s: %s" @@ -862,7 +875,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "Kan ikkje sjå på eining" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "Feil under framvising av hjelp" @@ -922,8 +935,8 @@ msgstr "Vel monteringsmappe" msgid "_Update interval:" msgstr "_Oppdateringsintervall:" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "sekund" @@ -2329,7 +2342,7 @@ msgstr "Kopla ut" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Trykk ein tast, eller Escape for å avbryta" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "Udefinert" @@ -2488,7 +2501,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "GNOME tastaturutformingsvisar" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Tastaturvisar" @@ -2501,19 +2514,19 @@ msgstr "Fabrikk for tastaturpanelprogram" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "Tastaturvisar (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "Opphavsrett Sergey V. Oudaltsov © 1999-2004" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "Tastaturutformingsvisar for GNOME" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "Feil ved oppstart av XKB" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "Feil ved lasting av oppsettsregisteret til XKB" @@ -2600,7 +2613,8 @@ msgstr "Lag eiga gruppe for kvart programvindauge." #: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:5 msgid "Keep the state of indicators separately for each application window." -msgstr "Lagra tilstanden for indikatorane kvar for seg på kvart programvindauge." +msgstr "" +"Lagra tilstanden for indikatorane kvar for seg på kvart programvindauge." #: gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:6 msgid "Keyboard Indicator Preferences" @@ -2697,7 +2711,7 @@ msgstr "_Oppdater" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "Klarte ikkje å henta aksjedata." -#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "Oppdaterar ..." @@ -2737,7 +2751,7 @@ msgstr "Brukarval for aksjetelegraf" msgid "Symbols" msgstr "Symbol" -#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Åtferd" @@ -2749,8 +2763,8 @@ msgstr "Oppdater" msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "_Kor ofte aksjenekursane skal oppdaterast:" -#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "minutt" @@ -2902,7 +2916,8 @@ msgstr "Vis piler" msgid "" "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll " "forward or backward." -msgstr "Vis piler attmed framvisinga slik at brukaren kan rulla framover og bakover." +msgstr "" +"Vis piler attmed framvisinga slik at brukaren kan rulla framover og bakover." #: gtik/gtik.schemas.in.h:13 msgid "Stocks to monitor - must be seperated by a +" @@ -3019,11 +3034,11 @@ msgstr "" "Utgjeve under GNU General Public License.\n" "Eit panelprogram som overvakar veret." -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "GNOME Vermelding" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Vermelding" @@ -3071,31 +3086,31 @@ msgstr "Sikt:" msgid "Current Conditions" msgstr "Noverande tilhøve" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "Vermelding" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Sjå detaljar om vermeldinga" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Gå til weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "Knapp med lenkje" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Ta ein tur til weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "Radarkart" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3105,7 +3120,7 @@ msgstr "" "Prøv meldinga for heile staten/distriktet. Merk at IWIN-meldingar er berre " "tilgjengelege for byar i USA." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3177,7 +3192,8 @@ msgstr "Stad" msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "Styrer om programmet automatisk oppdaterer verstatistikken sin eller ikkje." +msgstr "" +"Styrer om programmet automatisk oppdaterer verstatistikken sin eller ikkje." #: gweather/gweather.schemas.in.h:2 msgid "Display radar map" @@ -3322,9 +3338,9 @@ msgstr "Nordvest" msgid "North - Northwest" msgstr "Nord-nordvest" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" @@ -3643,27 +3659,27 @@ msgstr "Støvvirvlar" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Støvvirvlar i området" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Klarte ikkje å få tak i METAR-data.\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WeatherInfo treng stad" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a %d. %b, %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Ukjend observasjonstidspunkt" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Roleg" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "Framhenting feila" @@ -3676,7 +3692,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Fabrikk som lagar innboksovervakarar." #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "Innboksovervakar" @@ -3690,11 +3706,11 @@ msgstr "Fabrikk for innboksovervakarar" msgid "Internet" msgstr "Internett" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "Feil under sjekk av e-post" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3702,54 +3718,54 @@ msgstr "" "Du har ikkje stilt eit passord i brukarvala til innboksovervakaren, \n" "så du må skriva eit kvar gong programmet startar." -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "Skriv inn _passordet på e-post-tenaren:" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "Passordboks" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "_Lagra passordet" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "Klarte ikkje å kopla til Internett." -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "Brukarnamnet eller passordet er feil." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "Tenarnamnet er feil." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "Klarte ikkje å kopla til e-post-tenar." -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "Du har ny e-post." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "Du har e-post." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d ulesen" msgstr[1] "%d ulesne" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3757,151 +3773,151 @@ msgstr[0] "%d melding" msgstr[1] "%d meldingar" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "Ingen e-post." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "Status ikkje oppdatert" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "Innstillingar for innboks" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "Postboksen _ligg på:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "Lokal e-postkø" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "Lokal maildir" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "Ekstern POP3-tenar" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "Ekstern IMAP-tenar" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "E-po_st-køfil:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "Bla gjennom" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "_E-post-tenar:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "E-post-tenar-boks" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "Br_ukarnamn:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "Brukarnamn-boks" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappe:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "Mappe-boks" # TRN: Dersom dette kan vera noko anna enn minutt, feilmeld. -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "Sjå etter _e-post kvart:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "Vel kor mange minutt det skal vera mellom kvar oppdatering" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "Vel kor mange sekund det skal vera mellom kvar oppdatering" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "_Spel ein lyd når det kjem ny e-post" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "Sto_pp animasjon ved dobbeltklikk" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "Vel a_nimasjon:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "Kommandoar" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "Før kvar _oppdatering:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "Kommando å køyra før kvar oppdatering" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "_Når ny e-post kjem:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "Kommando å køyra når det kjem ny e-post" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "Når _dobbeltklikka:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "Kommando å køyra når klikka" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Brukarval for innboksovervakar" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "Innboksovervakaren seier ifrå når du får ny e-post" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "Berre tekst" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "Sjekk e-post" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "E-postsjekk seier ifrå når du får ny e-post" @@ -4011,7 +4027,8 @@ msgstr "Korleis me handsamar e-post" msgid "" "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor " "usage" -msgstr "Dette er ein animasjon som vert vist under vanleg bruk av innboksovervakaren" +msgstr "" +"Dette er ein animasjon som vert vist under vanleg bruk av innboksovervakaren" #: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:28 msgid "Username on the remote server" @@ -4023,7 +4040,8 @@ msgstr "Køyr denne kommandoen når brukaren klikkar på innboksovervakaren" #: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:30 msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor" -msgstr "Om e-post-status skal nullstillast når du klikkar på innboksovervakaren" +msgstr "" +"Om e-post-status skal nullstillast når du klikkar på innboksovervakaren" #: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:31 msgid "You've got mail!" @@ -4064,9 +4082,9 @@ msgstr "" "inneheld kommandofullføring, kommandologg og makroar som kan endrast.\n" "\n" "Dette programmet er fri programvare. Du kan spreia programmet og/eller endra " -"på det etter vilkåra i GNU General Public License frå the Free " -"Software Foundation; anten versjon 2 av lisensen, eller (dersom du vil) ein " -"seinare versjon." +"på det etter vilkåra i GNU General Public License frå the Free Software " +"Foundation; anten versjon 2 av lisensen, eller (dersom du vil) ein seinare " +"versjon." #: mini-commander/src/command_line.c:315 msgid "No items in history" @@ -4101,10 +4119,13 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "Sett standard listeverdi for %s\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL er stilt. Installerer ikkje skjema\n" +msgstr "" +"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL er stilt. Installerer ikkje skjema\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "Miljøvariabelen GCONF_CONFIG_SOURCE må vera stilt\n" @@ -4228,11 +4249,13 @@ msgstr "Liste av GConfValue-oppføringar som inneheld loggoppføringar." #: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands." -msgstr "Liste av GConfValue-oppføringar som inneheld strengar til makrokommandoane." +msgstr "" +"Liste av GConfValue-oppføringar som inneheld strengar til makrokommandoane." #: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns." -msgstr "Liste av GConfValue-oppføringar som inneheld strengar til makromønstera." +msgstr "" +"Liste av GConfValue-oppføringar som inneheld strengar til makromønstera." #: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 msgid "Macro command list" @@ -4528,7 +4551,7 @@ msgstr "Lydkanalar" msgid "_Select channel to control:" msgstr "_Vel kanal å styra:" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "Volumkontrollen let deg styra lydstyrka på skrivebordet ditt" @@ -4674,22 +4697,26 @@ msgstr "Omrissfarge på teksten" #: modemlights/modemlights.schemas.in.h:21 msgid "The background color of the button used to indicate data received." -msgstr "Bakgrunnsfargen på knappen som vert brukt til å visa at data er motteke." +msgstr "" +"Bakgrunnsfargen på knappen som vert brukt til å visa at data er motteke." #: modemlights/modemlights.schemas.in.h:22 msgid "The background color of the button used to indicate data sent." msgstr "Bakgrunnsfargen på knappen som vert brukt til å visa at data er sendt." #: modemlights/modemlights.schemas.in.h:23 -msgid "The color used to display the status button when the modem is connected." +msgid "" +"The color used to display the status button when the modem is connected." msgstr "Fargen på statusknappen når modemet er tilkopla." #: modemlights/modemlights.schemas.in.h:24 -msgid "The color used to display the status button when the modem is connecting." +msgid "" +"The color used to display the status button when the modem is connecting." msgstr "Fargen på statusknappen når modemet koplar til." #: modemlights/modemlights.schemas.in.h:25 -msgid "The color used to display the status button when the modem is not connected." +msgid "" +"The color used to display the status button when the modem is not connected." msgstr "Fargen på statusknappen når modemet ikkje er tilkopla." #: modemlights/modemlights.schemas.in.h:26 @@ -5535,15 +5562,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "Overvakar kvaliteten på ei trådlaus nettilkopling" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Trådlausovervakar" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "Ingen trådlause einingar" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5552,15 +5579,15 @@ msgstr "" "ditt.\n" "Kontroller oppsettet ditt dersom du meiner at dette er feil." -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "© 2001, 2002 Free Software Foundation" -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "Dette verktøyet viser tilstanden til ei trådlaus tilkopling." -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "Dette verktøyet viser tilstanden til ei trådlaus tilkopling" @@ -5575,4 +5602,3 @@ msgstr "Brukarval for overvaking av trådlaus tilkopling" #: wireless/wireless-applet.glade.h:3 msgid "_Monitored device:" msgstr "_Overvaka eining:" - @@ -5,14 +5,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets 2.5.2\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-11 15:08+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1 @@ -56,7 +56,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "Factory for AccessX-statusapplet" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Status for tilgjengelighet for tastaturet" @@ -79,59 +79,59 @@ msgstr "Viser status for tilgjengelighetsfunksjoner for tastaturet" msgid "Utility" msgstr "Verktøy" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "Status for aksessibilitet" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Opphavsrett © 2003 Sun Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "" "Viser status for funksjoner for tilgjengelighet slik som sammenkoblede " "endringstaster" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "Det oppsto en feil under kjøring av hjelpleseren : %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Det oppsto en feil under kjøring av brukervalg for tastatur : %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "Viser tastaturstatus når tilgjengelighetsfunksjoner er i bruk." -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "" "Viser nåværende tilstand for funksjoner for aksessibilitet for tastatur" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Overvåking av batterilading" @@ -140,7 +140,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Battstat-factory" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Overvåk gjenværende strøm på en bærbar" @@ -252,22 +252,22 @@ msgstr "Appleten vil ikke fungere riktig (hvis i det hele tatt).\n" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Høy" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Lav" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Kritisk" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Lader" @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Batteriet er fullt oppladet!" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -306,32 +306,41 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "Systemet kjører på batteristrøm" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "Systemet kjører på nettstrøm" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "I/T" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Systemet kjører på batteristrøm. Batteri: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Systemet kjører på nettstrøm. Batteri: %d%% (%s)" @@ -340,33 +349,36 @@ msgstr "Systemet kjører på nettstrøm. Batteri: %d%% (%s)" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "Systemet kjører på batteristrøm. Batteri: Ikke tilstede" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "Systemet kjører på nettstrøm. Batteri: Ikke tilstede" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Batteri: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Batteri: Ikke tilstede" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -379,7 +391,7 @@ msgstr "" "APM-enheten." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -389,7 +401,7 @@ msgstr "" "deaktivert. Prøv å kjøre «apm -e 1» (FreeBSD) \n" "og se om det hjelper.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -398,16 +410,16 @@ msgstr "" "En feil oppsto under start av kommandoen for hvilemodus: %s\n" "Vennligst prøv å rette opp denne feilen" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "Kommando «%s» for hvilemodus feilet." -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "Kommando for hvilemodus feilet." -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -417,19 +429,19 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "© 2000 Gnulix Society, © 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Dette verktøyet viser status for batteriet på din bærbare PC." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -475,7 +487,7 @@ msgstr "<b>Hvilemodus</b>" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "<b>Advarsler</b>" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" @@ -484,7 +496,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Brukervalg for overvåking av batterilading" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -542,11 +554,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "_Gul:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp : %s" @@ -847,7 +859,7 @@ msgstr "_Bla gjennom..." msgid "_Eject" msgstr "_Løs ut" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "Det oppsto en feil under kjøring av «%s» : %s" @@ -857,7 +869,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "Kan ikke se på enhet" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "Feil under visning av hjelp" @@ -917,8 +929,8 @@ msgstr "Velg katalog for montering" msgid "_Update interval:" msgstr "_Oppdateringsintervall:" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "sekunder" @@ -2322,7 +2334,7 @@ msgstr "Inaktiv" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Trykk en tast eller Esc for å avbryte" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "Udefinert" @@ -2383,7 +2395,7 @@ msgstr "Etikett" msgid "Flag and Label" msgstr "Flagg og etikett" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "Vis" @@ -2480,7 +2492,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "GNOME tastaturindikator" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Tastaturindikator" @@ -2493,19 +2505,19 @@ msgstr "Factory for tastaturpanelprogram" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "Tastaturindikator (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "Opphavsrett © Sergey V. Udaltsov © 1999-2004" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "GNOME panelprogram for tastaturutforming" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "Feil ved initiering av XKB" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "Feil under lasting av register for XKB-konfigurasjon" @@ -2676,7 +2688,7 @@ msgstr "Hent oppdaterte aksjekurser" msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "Factory for gtik-applet" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "Aksjeovervåker" @@ -2689,11 +2701,11 @@ msgstr "_Oppdater" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "Kunne ikke hente data for aksje." -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "Oppdaterer..." -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2705,126 +2717,126 @@ msgstr "" "NOEN GARANTIER. Ikke bruk GNOME aksjeovervåker til å gjøre " "investeringsavgjørelser; kun for informasjonsformål." -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" msgstr "Aktive ak_sjer:" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 msgid "_New symbol:" msgstr "_Nytt symbol:" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "_Legg til" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "Brukervalg for aksjeovervåker" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "Symboler" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Oppførsel" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 msgid "Update" msgstr "Oppdater" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "Oppdateringsfre_kvens for aksjer:" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "minutter" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "Rullende" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "_Rullehastighet:" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 msgid "Slow" msgstr "Sakte" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "Middels" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 msgid "Fast" msgstr "Rask" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "Bruk rull_eknapper" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "Ru_ll fra venstre mot høyre" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "Bare vis s_ymboler og pris" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "_Bredde:" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "piksler" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "Skrift og farger" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "Bruk _farge og skrift fra forvalgt tema" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Font:" msgstr "_Skrift:" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "Aksje _steget:" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "Aksje s_unket:" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "Aksje _uendret:" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 msgid "_Background:" msgstr "_Bakgrunn:" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "Hopp fremover" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "Hopp bakover" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" @@ -2832,11 +2844,11 @@ msgstr "" "Aksjeovervåker\n" "Hent oppdaterte aksjekurser" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(Ingen" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "endring " @@ -3016,11 +3028,11 @@ msgstr "" "\n" "Applet for visning av værtilstand." -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "GNOME Værmelding" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Værmelding" @@ -3068,31 +3080,31 @@ msgstr "Sikt:" msgid "Current Conditions" msgstr "Nåværende forhold" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "Værmelding" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Se detaljer fra værmelding" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Besøk Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "Knapp for URL-lenke" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Klikk for å gå til Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "Radarkart" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3103,7 +3115,7 @@ msgstr "" "tilgjenelig \n" "for byer i USA." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3323,9 +3335,9 @@ msgstr "Nordvest" msgid "North - Northwest" msgstr "Nord - nordvest" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" @@ -3644,27 +3656,27 @@ msgstr "Støvvirvler" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Støvvirvler i omegnen" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Kunne ikke hente METAR-data.\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "VærInfo mangler sted" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Ukjent observasjonstid" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Rolig" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "Henting feilet" @@ -3677,7 +3689,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Factory for oppretting av innboksmonitor." #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "Overvåking av innboks" @@ -3691,11 +3703,11 @@ msgstr "Factory for innboksmonitor" msgid "Internet" msgstr "Internett" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "Feil under sjekking av e-post" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3703,54 +3715,54 @@ msgstr "" "Du satte ikke et passord i brukervalg for Overvåking av innboks,\n" "så du må skrive det inn hver gang den starter opp." -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "Vennligst oppgi _passord for din e-posttjener:" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "Boks for passordoppføring" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "_Lagre passord til disk" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "Kunne ikke koble til Internett." -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "Brukernavn eller passord er ugyldig." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "Navn på tjener er ugyldig." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "Feil under tilkobling til e-posttjener." -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "Du har ny e-post." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "Du har e-post." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d ulest" msgstr[1] "%d uleste" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3758,150 +3770,150 @@ msgstr[0] "%d melding" msgstr[1] "%d meldinger" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "Ingen e-post." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "Status ikke oppdatert" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "Innstillinger for innboks" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "Postboksen _ligger på:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "Lokal e-postkø" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "Lokal maildir" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "Ekstern POP3-tjener" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "Ekstern IMAP-tjener" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "Køfil for e-po_st:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "Bla gjennom" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "E-post-tj_ener:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "Boks for oppføring av e-posttjener" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "Br_ukernavn:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "Boks for oppføring av brukernavn" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappe:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "Boks for oppføring av mappe" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "Sjekk etter e-post hv_ert:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "Velg tidsintervall i minutter for sjekking av e-post" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "Velg tidsintervall i sekunder for sjekking av e-post" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "Spill av en lyd når ny e-po_st ankommer" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "Sto_pp animasjonen når bruker dobbeltklikker" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "Velg a_nimasjon:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "Kommandoer" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "Før hver _oppdatering:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "Kommando som skal kjøres før hver oppdatering" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "Når ny e-post _ankommer:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "Kommando som skal kjøres når ny e-post ankommer" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "Ved _dobbeltklikk:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "Kommando som skal kjøres ved dobbeltklikk" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Brukervalg for innboksmonitor" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "Innboksmonitor gir deg beskjed når ny e-post ankommer i din postboks" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "Kun tekst" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "Sjekk e-post" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "E-postsjekk gir deg beskjed når nye meldinger ankommer i innboksen" @@ -4102,11 +4114,13 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "Sett forvalgt listeverdi for %s\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL er ikke satt. Installerer ikke schema\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "Du må sette GCONF_CONFIG_SOURCE miljøvariabelen\n" @@ -4536,7 +4550,7 @@ msgstr "Lydkanaler" msgid "_Select channel to control:" msgstr "_Velg kanal som skal kontrolleres:" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "Volumkontroll lar deg sette volumnivå for ditt skrivebord" @@ -5543,15 +5557,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "Overvåk kvaliteten på den trådløse tilkoblingen" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Overvåking av trådløs tilkobling" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "Ingen trådløse enheter" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5560,15 +5574,15 @@ msgstr "" "systemet.\n" "Vennligst sjekk konfigurasjonen hvis du mener dette ikke er korrekt." -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "© 2001, 2000 Free Software Foundation " -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "Dette verktøyet viser status for en trådløs tilkobling." -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "Dette verktøyet viser status for en trådløs tilkobling" @@ -7,13 +7,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-05 20:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-20 17:19+0530\n" "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>\n" "Language-Team: Punjabi <indlinux-punjabi@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1 #: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1 cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:1 @@ -55,14 +55,13 @@ msgstr "ਸਹਾਇਤਾ" #: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:3 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੁਲੱਭਤਾ ਪਸੰਦ" -"" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1 msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "AccessX ਸਥਿਤੀ ਅੈਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੁਲੱਭਤਾ ਸਥਿਤੀ" @@ -85,56 +84,56 @@ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੁਲੱਭਤਾ ਫੀਚਰ ਦੀ ਸਥਿ msgid "Utility" msgstr "ਉਪਯੋਿਗਤਾ" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "ਅਮਨਪ੍ੀਤ ਿਸੰਘ ਅਾਲਮ<amanlinux@netscape.net>" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "AccessX ਸਥਿਤੀ" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇ ਹਨ (C) ੨੦੦੩ ਲੲੀ ਸਨ ਮਾੲੀਕਰੋਸਿਸਟਮ" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "AccessX ਫੀਚਰ ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੋਧਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾੳੁ" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "ਸਹਾੲਿਤਾ ਦਰਸ਼ਕ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਿਵੱਚ ਗਲਤੀ: %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਕੈਪਲਿਟ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਿਵੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "ੲੇ" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੀ ਸਥਿਤੀ, ਜਦੋ ਕਿ ੳੁਲੱਭਤਾ ਫੀਚਰ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ" -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੀ ਸੁਲੱਭਤਾ ਫੀਚਰ ਵੇਖਾੳੁ" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਜਾਂਚ-ਯੰਤਰ" @@ -143,7 +142,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Battstat ਫੈਕਟਰੀ" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "ਜਾਂਚ-ਯੰਤਰ ਲੈਪਟਾਪ ਦੀ ਬੱਚੀ ਸਕਤੀ" @@ -255,22 +254,22 @@ msgstr "ਐਪਲਟ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀ ਕਰੇਗਾ #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "ਿਜਆਦਾ" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "ਘੱਟ" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "ਗੰਭੀਰ" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "ਚਾਰਜ ਹੋ ਿਰਹਾ ਹੈ ....." @@ -286,7 +285,7 @@ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਹੁਣ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਰੀਚਾਰਜ #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -298,7 +297,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -309,21 +308,21 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 #, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਬੈਟਰੀ ਤੇ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ " #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 #, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "ਮਸ਼ੀਨ AC ਸ਼ਕਤੀ ਤੇ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 #, c-format msgid "N/A" msgstr "ਉ/ਨ" @@ -333,7 +332,7 @@ msgstr "ਉ/ਨ" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਬੈਟਰੀ ਤੇ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ ਬੈਟਰੀ %d%% (%s)" @@ -343,7 +342,7 @@ msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਬੈਟਰੀ ਤੇ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ ਬ #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "ਮਸ਼ੀਨ AC ਸ਼ਕਤੀ ਤੇ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ ਬੈਟਰੀ: %d%% (%s)" @@ -352,7 +351,7 @@ msgstr "ਮਸ਼ੀਨ AC ਸ਼ਕਤੀ ਤੇ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ ਬੈ #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਬੈਟਰੀ ਤੇ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ ਬੈਟਰੀਃ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ" @@ -360,7 +359,7 @@ msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਬੈਟਰੀ ਤੇ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ ਬ #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "ਮਸ਼ੀਨ AC ਸ਼ਕਤੀ ਤੇ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ: ਬੈਟਰੀਃ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ" @@ -368,20 +367,20 @@ msgstr "ਮਸ਼ੀਨ AC ਸ਼ਕਤੀ ਤੇ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ: ਬੈ #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "ਬੈਟਰੀ: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 #, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "ਬੈਟਰੀਃ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -394,7 +393,7 @@ msgstr "" "APM ਯੰਤਰ ਖੋਲਣ ਦਾ ਅਿਧਕਾਰ ਹੈ ।" #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -404,7 +403,7 @@ msgstr "" "ਇਹ \"apm -e 1\" ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਿਸ਼ਸ ਕਰੋ(FreeBSD) ਤੇ ਦੇਖੋ \n" "ਜੇ ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਹੋ ਸਕਿਆ\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -413,16 +412,16 @@ msgstr "" "ਮੁੱਅਤਲੀ ਕਮਾਂਡ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਿਵਚ ਗਲਤੀ %s\n" "ਿਕਰਪਾ ਕਰਕੇ ਗਲਤੀ ਸੁਧਾਰੋ ।" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "ਮੁੱਅਤਲੀ ਕਮਡ '%s' ਅਸਫਲ ਰਹੀ ਹੈ " -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "ਮੁੱਅਤਲੀ ਕਮਡ ਅਸਫਲ ਰਹੀ ਹੈ " -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -432,19 +431,20 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "ਜੋਰਜਨ ਪੇਹਰਸਨ <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" -msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇ ਹਨ(C) ੨੦੦੦ਲੲੀ ਦੀ ਗੁਨਇਕਸ ਸੋਸਾਇਟੀ, (C) ੨੦੦੨ ਲੲੀ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਉਡੇਸ਼ਨ ਕੋਲ" +msgstr "" +"ਹੱਕ ਰਾਖਵੇ ਹਨ(C) ੨੦੦੦ਲੲੀ ਦੀ ਗੁਨਇਕਸ ਸੋਸਾਇਟੀ, (C) ੨੦੦੨ ਲੲੀ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਉਡੇਸ਼ਨ ਕੋਲ" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "ਇਹ ਉਪਯੋਿਗਤਾ ਤੁਹਾਡੇ ਲੈਪਟਾਪ ਦੀ ਬੈਟਰੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਦਰਸਾ ਰਹੀ ਹੈ ।" -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "<b>ਮੁੱਅਤਲ</b>" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "<b>ਚੇਤਵਾਨੀ</b>" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "ਸਰੂਪ" @@ -499,7 +499,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਜਾਂਚ-ਯੰਤਰ ਪਸੰਦ" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "ਆਮ" @@ -557,11 +557,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "ਪੀਲ਼ਾਃ" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "ਸਹਾੲਿਤਾ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਿਵਚ ਗਲਤੀ: %s" @@ -710,9 +710,7 @@ msgstr "ਯੰਤਰ ਲੲੀ ਰਾਹ" msgid "" "This is the full path of the device that will be used to play cd's from this " "applet" -msgstr "" -"ੲਿਹ ਯੰਤਰ ਤੱਕ ਦਾ ਪੂਰਾ ਰਾਹ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਅੈਪਲਿਟ ਤੋ ਸੀਡੀ ਚਲਾੳੁਣ ਦੇ ਲੲੀ ਵਰਤਿਅਾ " -"ਜਾਦਾ ਹੈ" +msgstr "ੲਿਹ ਯੰਤਰ ਤੱਕ ਦਾ ਪੂਰਾ ਰਾਹ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਅੈਪਲਿਟ ਤੋ ਸੀਡੀ ਚਲਾੳੁਣ ਦੇ ਲੲੀ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾਦਾ ਹੈ" #: charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1 charpick/charpick.c:576 #: charpick/charpick.c:727 charpick/properties.c:425 @@ -756,7 +754,6 @@ msgid "" msgstr "" "ਅਜੀਬ ਅੱਖਰ ਚੁਣਨ ਲੲੀ ਗਨੋਮ ਪੈਨਲ ਅੈਪਲਿਟ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਰੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹਨ ੲਿਹ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ " "ਲਾੲਿਸੈਸ ਅਧੀਨ ਜਾਰੀ ਹੈ " -"" #: charpick/charpick.schemas.in.h:1 msgid "Characters shown on applet startup" @@ -779,8 +776,8 @@ msgid "" "The string that the user had selected when the applet was last used. This " "string will be displayed when the user starts the applet." msgstr "" -"ਸਤਰ ਜੋ ਕਿ ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਨੇ ਚੁਣੀ ਸੀ, ਜਦੋ ਕਿ ਅੈਪਲਿਟ ਅਖੀਰੀ ਵਾਰ ਵਰਤਿਅਾ ਗਿਅਾ ਸੀ " -"ੲਿਹ ਸਤਰ ਵੇਖਾੲੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋ ਕਿ ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਅੈਪਲਿਟ ਨੰੂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੇਗਾ " +"ਸਤਰ ਜੋ ਕਿ ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਨੇ ਚੁਣੀ ਸੀ, ਜਦੋ ਕਿ ਅੈਪਲਿਟ ਅਖੀਰੀ ਵਾਰ ਵਰਤਿਅਾ ਗਿਅਾ ਸੀ ੲਿਹ ਸਤਰ " +"ਵੇਖਾੲੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋ ਕਿ ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਅੈਪਲਿਟ ਨੰੂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੇਗਾ " #: charpick/properties.c:90 msgid "_Palette:" @@ -864,7 +861,7 @@ msgstr "ਝਲਕ..." msgid "_Eject" msgstr "ਬਾਹਰ" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਿਵਚ %s ਗਲਤੀ: %s" @@ -874,7 +871,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "ਯੰਤਰ ਦੀ ਝਲਕ ਸੰਭਵ ਨਹੀ ਹੈ" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "ਗਲਤੀ ਸਹਾੲਿਤਾ ਵੇਖਾੳੁਣ ਵਿੱਚ" @@ -902,7 +899,8 @@ msgstr "\" ਰਿਪੋਰਟ:\n" msgid "" "Drivemount command failed.\n" "\"" -msgstr "ਡਰਾੲਿਵਮਾੳੂਟ ਕਮਡ ਅਸਫਲ \n" +msgstr "" +"ਡਰਾੲਿਵਮਾੳੂਟ ਕਮਡ ਅਸਫਲ \n" "\"" #: drivemount/drivemount.c:899 @@ -933,8 +931,8 @@ msgstr "ਮਾੳੂਟ ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ" msgid "_Update interval:" msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਅੰਤਰਾਲਃ" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "ਸਕਿੰਟ" @@ -2237,12 +2235,13 @@ msgid "" "Kovacs <emese@gnome.hu> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n" "Shooby Ban <shooby@gnome.hu>" msgstr "" -"ੲਿਹ ਅੈਪਲਿਟ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਖਾਕਾ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੇ ਕੰਮ ਅਾੳੁਦਾ ਹੈ, ੲਿਹ ਵਰਤਕੇ setxkbmap ਜ xmodmap\n" -"ਅਾਪਣੇ ਲੋਕੇਲ ਨੰੂ ਸਹਾੲਿਤਾ ਪ੍ਾਪਤ ਕਰਦਾ ਬਣਾੳੁਣ ਲੲੀ ਮੈਨੰੂ ਅਾਪਣਾ ਝੰਡਾ ਤੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਖਾਕਾ ੲੀ-ਪੱਤਰ ਕਰ ਦਿੳੁ" -"(ਮੇਰਾ ੲੀ-ਪੱਤਰ ਪਤਾ ਹੈ shooby@gnome.hu) \n" +"ੲਿਹ ਅੈਪਲਿਟ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਖਾਕਾ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੇ ਕੰਮ ਅਾੳੁਦਾ ਹੈ, ੲਿਹ ਵਰਤਕੇ setxkbmap ਜ " +"xmodmap\n" +"ਅਾਪਣੇ ਲੋਕੇਲ ਨੰੂ ਸਹਾੲਿਤਾ ਪ੍ਾਪਤ ਕਰਦਾ ਬਣਾੳੁਣ ਲੲੀ ਮੈਨੰੂ ਅਾਪਣਾ ਝੰਡਾ ਤੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਖਾਕਾ ੲੀ-ਪੱਤਰ ਕਰ " +"ਦਿੳੁ(ਮੇਰਾ ੲੀ-ਪੱਤਰ ਪਤਾ ਹੈ shooby@gnome.hu) \n" "ਸੋ ੲਿਹਨ ਦਾ ਸ਼ੁਕਰੀਅਾ \n" -"ਬਾਲਾਜ਼ ਨਾਜ਼ੀ(ਕੁਵਿਨ) <julian7@iksz.hu> ਦਾ ੳੁਸਦੀ ਸਹਾੲਿਤਾ ਲੲੀ ਅਤੇ ਅੈਮਸ ਕੋਵਸ <emese@gnome.hu> " -"ਦਾ ੳੁਸੇ ਸਾਹਸ ਲੲੀ, ਜਿਸ ਨੁ ਕੇਵਿਨਵੀ ਵਰਗਿਅਾ ਤੋ ਸਹਾੲਿਤਾ ਲੲੀ\n" +"ਬਾਲਾਜ਼ ਨਾਜ਼ੀ(ਕੁਵਿਨ) <julian7@iksz.hu> ਦਾ ੳੁਸਦੀ ਸਹਾੲਿਤਾ ਲੲੀ ਅਤੇ ਅੈਮਸ ਕੋਵਸ " +"<emese@gnome.hu> ਦਾ ੳੁਸੇ ਸਾਹਸ ਲੲੀ, ਜਿਸ ਨੁ ਕੇਵਿਨਵੀ ਵਰਗਿਅਾ ਤੋ ਸਹਾੲਿਤਾ ਲੲੀ\n" "ਸ਼ੂਬੲੇ ਬੇਨ <shooby@gnome.hu>" #: gkb-new/gkb-applet.c:115 @@ -2322,8 +2321,8 @@ msgid "" "This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap " "something.xmm\"" msgstr "" -"ੲਿਹ ੲਿਸ ਤਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਕਿ \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" ਜ \"xmodmap " -"something.xmm\"" +"ੲਿਹ ੲਿਸ ਤਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਕਿ \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" ਜ " +"\"xmodmap something.xmm\"" #: gkb-new/gkb.schemas.in.h:16 msgid "This will appear in the label box of the applet" @@ -2342,7 +2341,7 @@ msgstr "ਅਯੋਗ" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "ਕੋੲੀ ਕੀ ਦਬਾੳੁ ਜ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲੲੀ Esc ਦਬਾੳੁ" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "ਨਾ-ਪ੍ਭਾਸ਼ਿਤ" @@ -2404,7 +2403,7 @@ msgstr "ਲੇਬਲ" msgid "Flag and Label" msgstr "ਲੇਬਲ ਤੇ ਕਮਡ" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "ਦਰਿਸ਼" @@ -2459,8 +2458,7 @@ msgid "" msgstr "" "ੲਿੱਕ ਗਲਤੀ ਅਾੲੀ ਹੈ\n" "\n" -"ੲਿਸ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਕੀ-ਮੈਪ `%s' ਸਹਾੲਿਤਾ ਪ੍ਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਹੋਰ ਕੀ-ਮੈਪ ਚੁਣੋ " -"\n" +"ੲਿਸ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਕੀ-ਮੈਪ `%s' ਸਹਾੲਿਤਾ ਪ੍ਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਹੋਰ ਕੀ-ਮੈਪ ਚੁਣੋ \n" "\n" "ਕਮਡ ਹੈ: %s" @@ -2476,8 +2474,7 @@ msgid "" msgstr "" "ੲਿੱਕ ਗਲਤੀ ਅਾੲੀ ਹੈ\n" "\n" -"ਕੀ-ਮੈਪ `%s' ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਸੰਭਵ ਕਾਰਨ ਕਮਡ `xmodmap' ਰਾਹ ਲੱਭ ਨਹੀ " -"ਸਕੀ \n" +"ਕੀ-ਮੈਪ `%s' ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਸੰਭਵ ਕਾਰਨ ਕਮਡ `xmodmap' ਰਾਹ ਲੱਭ ਨਹੀ ਸਕੀ \n" "\n" "ਕਮਡ ਹੈ: %s" @@ -2502,7 +2499,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "ਗਨੋਮ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਖਾਕਾ ਸੰਕੇਤਕ" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੰਕੇਤਕ" @@ -2515,19 +2512,19 @@ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਅੈਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੰਕੇਤਕ (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇ ਹਨ (c) ਸੇਰਗੇੲੀ ਵੀ਼ ੳੂਡੈਲਟੋਵ ੧੯੯੯-੨੦੦੪" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "ਗਨੋਮ ਲੲੀ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਖਾਕਾ ਸੰਕੇਤਕ ਅੈਪਲਿਟ" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "XKB ਸ਼ੁਰੂਅਾਤੀ ਗਲਤੀ" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "ਗਲਤੀ XKB ਸੰਰਚਨਾ ਸੂਚੀਬੱਧ ਨੰੂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ" @@ -2680,9 +2677,7 @@ msgstr "ਸਮੂਹ ਨਾੳੁ ਦੀ ਬਜਾੲੇ ਖਾਕੇ ਦਾ ਨ msgid "" "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "supporting multiple layouts)" -msgstr "" -"ਖਾਕੇ ਦਾ ਨਾੳੁ ਵੇਖਾੳੁ ਨਾਕਿ ਪੂਰੇ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਨਾੳੁ(ਸਿਰਫ XFree ਲੲੀ ਸਹਾੲਿਕ " -"ਖਾਕਿਅਾ ਲੲੀ ਹੈ)" +msgstr "ਖਾਕੇ ਦਾ ਨਾੳੁ ਵੇਖਾੳੁ ਨਾਕਿ ਪੂਰੇ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਨਾੳੁ(ਸਿਰਫ XFree ਲੲੀ ਸਹਾੲਿਕ ਖਾਕਿਅਾ ਲੲੀ ਹੈ)" # desktop-links/Accessories.directory.in.h:1 #: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:1 @@ -2699,7 +2694,7 @@ msgstr "ਸਟਾਕ ਸਾਰਣੀ ਦਾ ਲਗਾਤਾਰ ਨਵੀਨੀ msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "Gtik ਅੈਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "ਸਟਾਕ ਟਿੱਕਰ" @@ -2712,142 +2707,142 @@ msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "ਸਟਾਕ ਡਾਟਾ ਪ੍ਾਪਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਅਾ ਹੈ" -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ਼਼਼਼" -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " "ABSOLUTELY NO WARRANTY. Do not use the GNOME Stock Ticker for making " "investment decisions; it is for informational purposes only." msgstr "" -"ੲਿਹ ਕਾਰਜ ਹਰਮਨ ਪਿਅਾਰੀਅ ਸਾੲਿਟ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲੲੀ ਅਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੰਗ ਲੲੀ ਡਾੳੂਨਲੋਡ ਦੇ ਕੰਮ ਅਾੳੁਦਾ ਹੈ " -"ਗਨੋਮ ਸਟਾਕ ਟਿੱਕਰ ੲਿੱਕ ੲਿੰਟਰਨੈਟ-ਅਧਾਰਿਤ ਮੁਫਤ ਕਾਰਜ ਹੈ ੲਿਸ ਦੀ ਕੋੲੀ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀ ਹੈ ਗਨੋਮ ਸਟਾਕ" -"ਟਿੱਕਰ ਨੰੂ ਲੈਣ-ਦੇਣ ਵਾਸਤੇ ਨਾ ਵਰਤੋ; ੲਿਹ ਸਿਰਫ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੲੀ ਹੈ " +"ੲਿਹ ਕਾਰਜ ਹਰਮਨ ਪਿਅਾਰੀਅ ਸਾੲਿਟ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲੲੀ ਅਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੰਗ ਲੲੀ ਡਾੳੂਨਲੋਡ ਦੇ ਕੰਮ ਅਾੳੁਦਾ ਹੈ " +"ਗਨੋਮ ਸਟਾਕ ਟਿੱਕਰ ੲਿੱਕ ੲਿੰਟਰਨੈਟ-ਅਧਾਰਿਤ ਮੁਫਤ ਕਾਰਜ ਹੈ ੲਿਸ ਦੀ ਕੋੲੀ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀ ਹੈ ਗਨੋਮ " +"ਸਟਾਕਟਿੱਕਰ ਨੰੂ ਲੈਣ-ਦੇਣ ਵਾਸਤੇ ਨਾ ਵਰਤੋ; ੲਿਹ ਸਿਰਫ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੲੀ ਹੈ " -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਟਾਕਃ" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 msgid "_New symbol:" msgstr "ਨਵ ਨਿਸ਼ਾਨਃ" # gtk/gtkstock.c:275 -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "ਜੋੜੋ" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "ਹਟਾੳੁ" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "ਸਟਾਕ ਟਿੱਕਰ ਪਸੰਦ" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "ਵਿਵਹਾਰ" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 msgid "Update" msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "ਸਟਾਕ ਦਾ ਲਗਾਤਾਰ ਨਵੀਨੀਕਰਨਃ" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "ਿਮੰਟ" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "ਸਕਰੋਲੲਿੰਗ" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "ਸਕਰੋਲ ਗਤੀਃ" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 msgid "Slow" msgstr "ਹੌਲੀ" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "ਮੱਧਮ" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 msgid "Fast" msgstr "ਤੇਜ਼" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "ਸਕਰੋਲ ਬਟਨ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜੇ ਵੱਲ ਸਕਰੋਲ" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਅਤੇ ਮੁੱਲ ਹੀ ਵੇਖਾੳੁ" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "ਚੌੜਾੲੀਃ" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "ਿਪਕਸਲ" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "ਫੋਟ ਤੇ ਰੰਗ" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਫੋਟ ਤੇ ਰੰਗ ਹੀ ਵਰਤੋ" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Font:" msgstr "ਫੋਟਃ" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "ਸਟਾਕ ੳੁਭਾਰੇਃ" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "ਸਟਾਕ ਹੇਠਃ" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "ਸਟਾਕ ਨਾ-ਤਬਦੀਲਃ" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 msgid "_Background:" msgstr "ਿਪੱਠਭੂਮੀਃ" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "ਅੱਗੇ ਛੱਡੋ" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਛੱਡੋ" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" @@ -2855,11 +2850,11 @@ msgstr "" "ਸਟਾਕ ਟਿਕਰ\n" "ਅਾਓ ਅਾਪ ਸਟਾਕ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਰੀੲੇ " -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(ਨਹੀ" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "ਬਦਲਾਉ" @@ -2875,9 +2870,7 @@ msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ" msgid "" "Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes in " "value." -msgstr "" -"ਸਿਰਫ ਸਾਕਟ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੀ ੲਿਸ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨਾਲ ਵੇਖਾੳੁ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਨਾ " -"ਵੇਖਾੳੁ " +msgstr "ਸਿਰਫ ਸਾਕਟ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੀ ੲਿਸ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨਾਲ ਵੇਖਾੳੁ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਨਾ ਵੇਖਾੳੁ " #: gtik/gtik.schemas.in.h:4 msgid "Display only symbols and price" @@ -2891,9 +2884,7 @@ msgstr "ਫੋਟ" msgid "" "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id " "separated by \"+\"" -msgstr "" -"ਸੂਚੀ ਜੋ ਕਿ ਸਟਾਕ ਵੇਖਾੳੁਦੀ ਹੈ ਸਕਾਟ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ ਨੰੂ \"+\" ਨਾਲ ਵੱਖ" -"ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ " +msgstr "ਸੂਚੀ ਜੋ ਕਿ ਸਟਾਕ ਵੇਖਾੳੁਦੀ ਹੈ ਸਕਾਟ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ ਨੰੂ \"+\" ਨਾਲ ਵੱਖਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ " #: gtik/gtik.schemas.in.h:7 msgid "Lowered color" @@ -2919,8 +2910,7 @@ msgstr "ਤੀਰ ਬਟਨ ਵੇਖਾੳੁ" msgid "" "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll " "forward or backward." -msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਦੇ ਪਾਸੇ ਤੇ ਤੀਰ ਦੇ ਬਟਨ ਵੇਖਾੳੁ ਤ ਕਿ ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਅੱਗੇ ਜ ਪਿੱਛੇ ਜਾ" -"ਸਕੇ " +msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਦੇ ਪਾਸੇ ਤੇ ਤੀਰ ਦੇ ਬਟਨ ਵੇਖਾੳੁ ਤ ਕਿ ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਅੱਗੇ ਜ ਪਿੱਛੇ ਜਾਸਕੇ " #: gtik/gtik.schemas.in.h:13 msgid "Stocks to monitor - must be seperated by a +" @@ -2931,41 +2921,37 @@ msgid "" "The color of the background of the display. Has no effect when the user " "chooses to use the default theme fonts and colors." msgstr "" -"ਦਰਿਸ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਜਦੋ ਕਿ ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਫੋਰ ਤੇ ਰੰਗ ਚੁਣੇਗਾ ਤ ਕੋੲੀ ਫਰਕ" -"ਨਹੀ ਪਵੇਗਾ " +"ਦਰਿਸ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਜਦੋ ਕਿ ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਫੋਰ ਤੇ ਰੰਗ ਚੁਣੇਗਾ ਤ ਕੋੲੀ ਫਰਕਨਹੀ ਪਵੇਗਾ " #: gtik/gtik.schemas.in.h:15 msgid "" "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when the " "user chooses to use the default theme fonts and colors." msgstr "" -"ਰੰਗ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾਵੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਸਟਾਕ ਦਾ ਮੁੱਲ ਘੱਟ ਹੋਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਫੋਰ ਤੇ ਰੰਗ ਚੁਣੇਗਾ ਤ ਕੋੲੀ ਫਰਕ" -"ਨਹੀ ਪਵੇਗਾ " +"ਰੰਗ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾਵੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਸਟਾਕ ਦਾ ਮੁੱਲ ਘੱਟ ਹੋਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਫੋਰ ਤੇ ਰੰਗ ਚੁਣੇਗਾ ਤ " +"ਕੋੲੀ ਫਰਕਨਹੀ ਪਵੇਗਾ " #: gtik/gtik.schemas.in.h:16 msgid "" "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect when " "the user chooses to use the default theme fonts and colors." msgstr "" -"" -"ਰੰਗ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾਵੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਸਟਾਕ ਦਾ ਮੁੱਲ ਨਾ-ਤਬਦੀਲ ਹੋਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਫੋਰ ਤੇ ਰੰਗ ਚੁਣੇਗਾ ਤ ਕੋੲੀ ਫਰਕ" -"ਨਹੀ ਪਵੇਗਾ " +"ਰੰਗ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾਵੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਸਟਾਕ ਦਾ ਮੁੱਲ ਨਾ-ਤਬਦੀਲ ਹੋਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਫੋਰ ਤੇ ਰੰਗ " +"ਚੁਣੇਗਾ ਤ ਕੋੲੀ ਫਰਕਨਹੀ ਪਵੇਗਾ " #: gtik/gtik.schemas.in.h:17 msgid "" "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the " "user chooses to use the default theme fonts and colors." msgstr "" -"ਰੰਗ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾਵੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਸਟਾਕ ਦਾ ਮੁੱਲ ਵਧੇ ਤ ਜਦੋ ਕਿ ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਫੋਰ ਤੇ ਰੰਗ ਚੁਣੇਗਾ ਤ ਕੋੲੀ ਫਰਕ" -"ਨਹੀ ਪਵੇਗਾ " +"ਰੰਗ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾਵੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਸਟਾਕ ਦਾ ਮੁੱਲ ਵਧੇ ਤ ਜਦੋ ਕਿ ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਫੋਰ ਤੇ ਰੰਗ ਚੁਣੇਗਾ ਤ " +"ਕੋੲੀ ਫਰਕਨਹੀ ਪਵੇਗਾ " #: gtik/gtik.schemas.in.h:18 msgid "" "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use " "the default theme fonts and colors." -msgstr "" -"ਦਰਿਸ਼ ਲੲੀ ਫੋਟ ਜਦੋ ਕਿ ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਫੋਰ ਤੇ ਰੰਗ ਚੁਣੇਗਾ ਤ ਕੋੲੀ ਫਰਕ" -"ਨਹੀ ਪਵੇਗਾ " +msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਲੲੀ ਫੋਟ ਜਦੋ ਕਿ ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਫੋਰ ਤੇ ਰੰਗ ਚੁਣੇਗਾ ਤ ਕੋੲੀ ਫਰਕਨਹੀ ਪਵੇਗਾ " #: gtik/gtik.schemas.in.h:19 msgid "The time interval until when the applet updates the stock data." @@ -3039,11 +3025,11 @@ msgstr "" "\n" "ਸਥਾਨਿਕ ਮੌਸਮ ਦੇ ਹਾਲਾਤ ਦਾ ਜਾੲਿਜਾ ਲੲੀ ਅੈਪਲਿਟ" -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "ਗਨੋਮ ਮੌਸਮ" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ" @@ -3091,49 +3077,49 @@ msgstr "ਦਿ੍ਸ਼ਟੀਃ" msgid "Current Conditions" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਹਾਲਾਤ" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਰਿਪੋਰਟ" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "ਜਾੳੁ Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "URL ਸੰਬੰਧ ਬਟਨ" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "ਜਾਣ ਲੲੀ ਦਬਾੳੁ Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "ਰਾਡਾਰ ਨਕਸ਼ਾ" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " "for US cities." msgstr "" "ੲਿਸ ਸਥਿਤੀ ਲੲੀ ਵੇਰਵਾ ਸਹਿਤ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ \n" -"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪ੍ਾਤੀ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਲੲੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ; ਟਿੱਪਣੀ IWIN ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਸਿਰਫ਼ ਅਮਰੀਕਾ" -"ਵਿੱਚ ਹੀ ੳੁਪਲੱਬਧ ਹੈ " +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪ੍ਾਤੀ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਲੲੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ; ਟਿੱਪਣੀ IWIN ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਸਿਰਫ਼ ਅਮਰੀਕਾਵਿੱਚ ਹੀ " +"ੳੁਪਲੱਬਧ ਹੈ " -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " "only for US cities." msgstr "" "ਪ੍ਾਤ ਲੲੀ ਵੇਰਵਾ ਸਹਿਤ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ \n" -"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੇਰਵਾ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਲੲੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ; ਟਿੱਪਣੀ IWIN ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਸਿਰਫ਼ ਅਮਰੀਕਾ" -"ਵਿੱਚ ਹੀ ੳੁਪਲੱਬਧ ਹੈ " +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੇਰਵਾ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਲੲੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ; ਟਿੱਪਣੀ IWIN ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਸਿਰਫ਼ ਅਮਰੀਕਾਵਿੱਚ ਹੀ " +"ੳੁਪਲੱਬਧ ਹੈ " #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog #: gweather/gweather-pref.c:149 @@ -3196,8 +3182,7 @@ msgstr "ਸਥਿਤੀ" msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਅੈਪਲਿਟ ਅਾਪਣੇ ਮੌਸਮ ਅੰਕੜਿਅ ਦਾ ਸਵੈ-ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਰੇ ਜ ਨਾ" +msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਅੈਪਲਿਟ ਅਾਪਣੇ ਮੌਸਮ ਅੰਕੜਿਅ ਦਾ ਸਵੈ-ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਰੇ ਜ ਨਾ" #: gweather/gweather.schemas.in.h:2 msgid "Display radar map" @@ -3345,9 +3330,9 @@ msgid "North - Northwest" msgstr "ਉਤੱਰ - ਉਤੱਰ ਪੱਛਮ" # gnome-session/gsm-client-row.c:43 -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ" @@ -3666,27 +3651,27 @@ msgstr "ਘੱਟੇ ਦੇ ਵਾਵਰੋਲੇ" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "ਦਿੱਖ ਵਿੱਚ ਘੱਟੇ ਦੇ ਵਾਵਰੋਲੇ" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "ਮੀਟਰ ਡਾਟਾ ਨੰੂ ਪ੍ਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ \n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "ਮੌਸਮ-ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a. %b %d / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "ਅਣਪਛਾਤ ਵੇਖਣ ਸਮ" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "ਕੈਲਮ" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "ਪੁਨਰ-ਪ੍ਾਪਤੀ ਅਸਫਲ" @@ -3699,7 +3684,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "ੲਿੰਬਾਕਸ ਮਾਨੀਟਰ ਬਣਾੳੁਣ ਲੲੀ ਫੈਕਟਰੀ" #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "ੲਿੰਬਾਕਸ ਮਾਨੀਟਰ" @@ -3714,11 +3699,11 @@ msgstr "ੲਿੰਬਾਕਸ ਮਾਨੀਟਰ ਫੈਕਟਰੀ" msgid "Internet" msgstr "ਇੰਟਰਨੈਟ" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "ਪੱਤਰ ਜਚ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3726,191 +3711,195 @@ msgstr "" "ਤੁਸੀ ੲਿੰਬਾਕਸ ਮਾਨੀਟਰ ਲੲੀ ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀ ਦਿੱਤਾ ਹੈ,\n" "ੲਿਸ ਕਰਕੇ ਹਰੇਕ ਵਾਰ ਸ਼ੁਰੂ ਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਭਰਨਾ ਪਿਅਾ ਕਰੇਗਾ " -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "ਮੇਲ-ਸਰਵਰ ਲੲੀ ਅਾਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿੳੁਃ" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਡੱਬਾ" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨੰੂ ਡਿਸਕ ਤੇ ਸੰਭਾਲੋ" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "ੲਿੰਟਰਨੈਟ ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ " -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਨਾੳੁ ਜ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਗਲਤ ਹੈ" -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾੳੁ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ " -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "ਮੇਲ-ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ " -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "ਗਲਤੀ" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਲੲੀ ਨਵ ਪੱਤਰ " -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਲੲੀ ਨਵ ਪੱਤਰ" -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 -#, c-format +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 +#, fuzzy, c-format msgid "%d unread" -msgstr "%d ਨਾ-ਪੜੇ" +msgid_plural "%d unread" +msgstr[0] "%d ਨਾ-ਪੜੇ" +msgstr[1] "%d ਨਾ-ਪੜੇ" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 -#, c-format +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 +#, fuzzy, c-format msgid "%d message" -msgstr "%d ਸੁਨੇਹੇ" +msgid_plural "%d messages" +msgstr[0] "%d ਸੁਨੇਹੇ" +msgstr[1] "%d ਸੁਨੇਹੇ" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" # gnome-session/gsm-client-row.c:50 -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "ਕੋੲੀ ਪੱਤਰ ਨਹੀ" -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨਵੀ ਨਹੀ" # gnome-session/gsm-client-row.c:59 -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "ੲਿੰਬਾਕਸ ਨਿਰਧਾਰਨ" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "ਮੇਲਬਾਕਸ ਹੈਃ" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਮੇਲ-ਸਮੂਹ" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਮੇਲ-ਡਾੲਿ" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "ਰਿਮੋਟ POP3-ਸਰਵਰ" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "ਰਿਮੋਟ IMAP-ਸਰਵਰ" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "ਮੇਲ ਸਮੂਹ ਫਾੲਿਲਃ" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "ਬਰਾਊਜ" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "ਮੇਲ-ਸਰਵਰਃ" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "ਮੇਲ ਸਰਵਰ ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਬਾਕਸ" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਨਾਉਃ" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਨਾਉ ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਬਾਕਸ" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡਃ" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "ਫੋਲਡਰਃ" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "ਫੋਲਡਰ ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਬਾਕਸ" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "ਪੱਤਰ ਜਚ ਹਰੇਕਃ" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "ਪੱਤਰ ਜਚ ਕਰਨ ਦਾ ਸਮ ਅੰਤਰਾਲ ਮਿੰਟ ਵਿੱਚ" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "ਪੱਤਰ ਜਚ ਕਰਨ ਦਾ ਸਮ ਅੰਤਰਾਲ ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "ਨਵ ਪੱਤਰ ਅਾੳੁਣ ਤੇ ਧੁਨੀ ਚਲਾੳੁ" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾੳੁ ਤੇ ਸਜੀਵਤਾ ਬੰਦ ਕਰੋ" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਚੁਣੋਃ" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "ਕਮਡ" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "ਹਰੇਕ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਤੋ ਪਹਿਲਃ" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "ਹਰੇਕ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਤੋ ਪਹਿਲ ਕਮਡ ਚਲਾੳੁਃ" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "ਜਦੋ ਨਵ ਪੱਤਰ ਅਾੲੇਃ" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "ਜਦੋ ਵੀ ੲਿੱਕ ਨਵ ਪੱਤਰ ਅਾਵੇ, ਕਮਡ ਚਲਾੳੁ" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "ਜਦੋ ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾੳੁਣ ਤੇਃ" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "ਦਬਾੳੁਣ ਤੇ ਕਮਡ ਚਲਾੳੁ" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "ੲਿੰਬਾਕਸ ਮਾਨੀਟਰ ਪਸੰਦ" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "ੲਿੰਬਾਕਸ ਮਾਨੀਟਰ ਟਿੱਪਣੀ ਦੇਵੇ, ਜਦੋ ਵੀ ੲਿੱਕ ਨਵ ਪੱਤਰ ਅਾਵੇ" @@ -3922,15 +3911,15 @@ msgstr "ੲਿੰਬਾਕਸ ਮਾਨੀਟਰ ਟਿੱਪਣੀ ਦੇਵੇ # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:203 # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-href.c:126 -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "ਪਾਠ ਹੀ" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "ਪੱਤਰ ਜਚ" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "ਪੱਤਰ ਜਚ ਟਿੱਪਣੀ ਦੇਵੇ, ਜਦੋ ਵੀ ੲਿੱਕ ਨਵ ਪੱਤਰ ਅਾਵੇ" @@ -4038,8 +4027,7 @@ msgstr "ੲਿਹ ਹੈ ਕਿ ਅਸੀ ਪੱਤਰ ਤੇ ਕਾਰਵਾੲ msgid "" "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor " "usage" -msgstr "" -"ੲਿਹ ਸਜੀਵਤਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿ ਸਧਾਰਨ ੲਿੰਬਾਕਸ ਮਾਨੀਟਰ ਦੀ ਵਰਤੋ ਦੌਰਾਨ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ " +msgstr "ੲਿਹ ਸਜੀਵਤਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿ ਸਧਾਰਨ ੲਿੰਬਾਕਸ ਮਾਨੀਟਰ ਦੀ ਵਰਤੋ ਦੌਰਾਨ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ " #: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:28 msgid "Username on the remote server" @@ -4088,13 +4076,12 @@ msgid "" "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" -"ੲਿਹ ਗਨੋਮ ਅੈਪਲਿਟ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਕਮਡ ਜੋੜ ਦੇਵੇਗਾ ੲਿਹ ਦੇ ਫੀਚਰ ਹਨ ਕਮਡ ਪੂਰਾ ਹੋਣਾ," -"ਕਮਡ ਅਤੀਤ, ਮਾੲੀਕਰੋ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਲੲੀ \n" +"ੲਿਹ ਗਨੋਮ ਅੈਪਲਿਟ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਕਮਡ ਜੋੜ ਦੇਵੇਗਾ ੲਿਹ ਦੇ ਫੀਚਰ ਹਨ ਕਮਡ ਪੂਰਾ ਹੋਣਾ,ਕਮਡ ਅਤੀਤ, " +"ਮਾੲੀਕਰੋ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਲੲੀ \n" "\n" -"\\ ੲਿਹ ਕਾਰਜ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ , ਤੁਸੀ ੲਿਸ ਨੰੂ ਵੰਡ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜ ਸੁਧਾਰ ਸਕਦੇ ਹੋ," -"ਜੀਅੈਨਯੂ(GNU) ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾੲਿਸੈਸ ਜੋ ਕਿ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾੳੂਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਅਾਰ ਕੀਤਾ ਹੈ" -"ਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਮੁਤਾਬਕ ਜ ੲਿਸ ਤੋ ਬਾਅਦ ਕੋੲੀ ਵੀ (ਤੁਹਾਡੀ ਮਰਜ਼ੀ ਮੁਤਾਬਕ)" -"any later version." +"\\ ੲਿਹ ਕਾਰਜ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ , ਤੁਸੀ ੲਿਸ ਨੰੂ ਵੰਡ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜ ਸੁਧਾਰ ਸਕਦੇ ਹੋ,ਜੀਅੈਨਯੂ(GNU) ਜਰਨਲ " +"ਪਬਲਿਕ ਲਾੲਿਸੈਸ ਜੋ ਕਿ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾੳੂਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਅਾਰ ਕੀਤਾ ਹੈਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਮੁਤਾਬਕ ਜ ੲਿਸ ਤੋ " +"ਬਾਅਦ ਕੋੲੀ ਵੀ (ਤੁਹਾਡੀ ਮਰਜ਼ੀ ਮੁਤਾਬਕ)any later version." #: mini-commander/src/command_line.c:315 msgid "No items in history" @@ -4131,7 +4118,8 @@ msgstr "%s ਲੲੀ ਮੂਲ ਸੂਚੀ ਮੁੱਲ ਨਿਰਧਾਰਿ #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 #, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਪਰ ਸਕੀਮ ੲਿੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੈ\n" +msgstr "" +"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਪਰ ਸਕੀਮ ੲਿੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੈ\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 #, c-format @@ -4560,7 +4548,7 @@ msgstr "ਅਾਡੀਓ ਚੈਨਲ" msgid "_Select channel to control:" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਲੲੀ ਚੈਨਲ ਚੁਣੋਃ" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "ਅਾਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ ਤੁਹਾਨੰੂ ਵਿਹੜੇ ਦੀ ਅਾਵਾਜ਼ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ" @@ -4676,8 +4664,7 @@ msgstr "ਜੁੜਨ ਦਾ ਸਮ ਤੇ ਨਤੀਜਾ ਵੇਖਾੳੁ" msgid "" "Show extra information about the connect time and amount of data transmitted " "and received." -msgstr "" -"ਜੁੜਨ ਦਾ ਸਮ ਤੇ ਡਾਟਾ ਭੇਜੇ ਤੇ ਪ੍ਾਪਤ ਦਾ ਮਾਤਰਾ ਬਾਰੇ ਵਾਧੂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੳੁ " +msgstr "ਜੁੜਨ ਦਾ ਸਮ ਤੇ ਡਾਟਾ ਭੇਜੇ ਤੇ ਪ੍ਾਪਤ ਦਾ ਮਾਤਰਾ ਬਾਰੇ ਵਾਧੂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੳੁ " #: modemlights/modemlights.schemas.in.h:15 msgid "Status connected color" @@ -4705,31 +4692,26 @@ msgstr "ਪਾਠ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਦਾ ਰੰਗ" #: modemlights/modemlights.schemas.in.h:21 msgid "The background color of the button used to indicate data received." -msgstr "" -"ਪ੍ਾਪਤ ਡਾਟਾ ਵੇਖਾੳੁ ਲੲੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਵਰਤੋ " +msgstr "ਪ੍ਾਪਤ ਡਾਟਾ ਵੇਖਾੳੁ ਲੲੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਵਰਤੋ " #: modemlights/modemlights.schemas.in.h:22 msgid "The background color of the button used to indicate data sent." -msgstr "" -"ਭੇਜਿਅਾ ਡਾਟਾ ਵੇਖਾੳੁ ਲੲੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਵਰਤੋ " +msgstr "ਭੇਜਿਅਾ ਡਾਟਾ ਵੇਖਾੳੁ ਲੲੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਵਰਤੋ " #: modemlights/modemlights.schemas.in.h:23 msgid "" "The color used to display the status button when the modem is connected." -msgstr "" -"ੲਿਹ ਰੰਗ, ਸਥਿਤੀ ਬਟਨ ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਵਰਤੋ, ਜਦੋ ਕਿ ਮਾਡਮ ਜੁੜਿਅਾ ਹੋਵੇ " +msgstr "ੲਿਹ ਰੰਗ, ਸਥਿਤੀ ਬਟਨ ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਵਰਤੋ, ਜਦੋ ਕਿ ਮਾਡਮ ਜੁੜਿਅਾ ਹੋਵੇ " #: modemlights/modemlights.schemas.in.h:24 msgid "" "The color used to display the status button when the modem is connecting." -msgstr "" -"ੲਿਹ ਰੰਗ, ਸਥਿਤੀ ਬਟਨ ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਵਰਤੋ, ਜਦੋ ਕਿ ਮਾਡਮ ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ " +msgstr "ੲਿਹ ਰੰਗ, ਸਥਿਤੀ ਬਟਨ ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਵਰਤੋ, ਜਦੋ ਕਿ ਮਾਡਮ ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ " #: modemlights/modemlights.schemas.in.h:25 msgid "" "The color used to display the status button when the modem is not connected." -msgstr "" -"ੲਿਹ ਰੰਗ, ਸਥਿਤੀ ਬਟਨ ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਵਰਤੋ, ਜਦੋ ਕਿ ਮਾਡਮ ਜੁੜਿਅਾ ਨਾ ਹੋਵੇ " +msgstr "ੲਿਹ ਰੰਗ, ਸਥਿਤੀ ਬਟਨ ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਵਰਤੋ, ਜਦੋ ਕਿ ਮਾਡਮ ਜੁੜਿਅਾ ਨਾ ਹੋਵੇ " #: modemlights/modemlights.schemas.in.h:26 msgid "The color used to indicate that data has been received." @@ -4912,8 +4894,7 @@ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮਾਨੀਟਰ ਖੋਲੋ" #: multiload/cpuload.c:50 msgid "CPU Load" -msgstr "" -"CPU(ਪ੍ੋਸੈਸਰ) ਲੋਡ" +msgstr "CPU(ਪ੍ੋਸੈਸਰ) ਲੋਡ" #: multiload/loadavg.c:107 multiload/main.c:345 msgid "Load Average" @@ -4928,8 +4909,7 @@ msgid "" msgstr "" "GNU ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾੲਿਸੈਸ \n" "\n" -"ਸਿਸਟਮ ਲੋਡ ਮਾਨੀਟਰ CPU(ਪ੍ੋਸੈਸਰ), ਰੈਮ ਅਤੇ ਸਵੈਪ ਵਰਤਿਅਾ, ਨੈਵਰਕ ਟਰੈਫਿਕ ਸੇ " -"ਲੲੀ ਗਰਾਫ ਵੇਖਾੳੁ " +"ਸਿਸਟਮ ਲੋਡ ਮਾਨੀਟਰ CPU(ਪ੍ੋਸੈਸਰ), ਰੈਮ ਅਤੇ ਸਵੈਪ ਵਰਤਿਅਾ, ਨੈਵਰਕ ਟਰੈਫਿਕ ਸੇ ਲੲੀ ਗਰਾਫ ਵੇਖਾੳੁ " #: multiload/main.c:337 multiload/properties.c:559 msgid "Processor" @@ -4997,8 +4977,8 @@ msgid "" "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " "panels, this is the height of the graphs." msgstr "" -"ਲੇਟਵੇ ਪੈਨਲ ਲੲੀ, ਗਰਾਫ਼ ਦੀ ਚੋੜਾੲੀ (ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ) " -"ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਨਲ ਲੲੀ, ੲਿਹ ਗਰਾਫ਼ ਦੀ ੳੁਚਾੲੀ ਹੋਵੇਗੀ " +"ਲੇਟਵੇ ਪੈਨਲ ਲੲੀ, ਗਰਾਫ਼ ਦੀ ਚੋੜਾੲੀ (ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ) ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਨਲ ਲੲੀ, ੲਿਹ ਗਰਾਫ਼ ਦੀ ੳੁਚਾੲੀ " +"ਹੋਵੇਗੀ " #: multiload/multiload.schemas.in.h:9 msgid "Graph color for Ethernet network activity" @@ -5425,8 +5405,8 @@ msgid "" "are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " "is valid." msgstr "" -"ਮੂਲ ਤੌਰ ਤੇ, ਜ਼ਰੂਰੀ ਟਿੱਪਣੀਅ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ, ਜਦੋ ਕਿ ੳੁਹਨ ਨੂੰ ਬਣਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਮੌਜੂਦਾ ਮਿਤੀ ਹੋਵੇਗਾ " -"ੲਿਹ ਫਾਰਮਿਟ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾਵੇਗਾ; ਕੋੲੀ ਵੀ ਜੋ ਕਿ strftime() ਪਾਰਸ ਕਰ ਸਕੇ " +"ਮੂਲ ਤੌਰ ਤੇ, ਜ਼ਰੂਰੀ ਟਿੱਪਣੀਅ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ, ਜਦੋ ਕਿ ੳੁਹਨ ਨੂੰ ਬਣਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਮੌਜੂਦਾ ਮਿਤੀ ਹੋਵੇਗਾ " +"ੲਿਹ ਫਾਰਮਿਟ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾਵੇਗਾ; ਕੋੲੀ ਵੀ ਜੋ ਕਿ strftime() ਪਾਰਸ ਕਰ ਸਕੇ " #: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3 msgid "Date format of note's title" @@ -5445,8 +5425,8 @@ msgid "" "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#30FF50\"." msgstr "" -"ਨਵੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਟਿੱਪਣੀ ਲੲੀ ਮੂਲ ਰੰਗ ੲਿਹ ਅੈਚਟੀਅੈਮਅੈਲ(html) hex " -"ਨਿਰਧਾਰਨ ਅੁਨਸਾਰ ਹੋਵੇ , ਜਿਵੇ ਕਿ \"#30FF50\" " +"ਨਵੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਟਿੱਪਣੀ ਲੲੀ ਮੂਲ ਰੰਗ ੲਿਹ ਅੈਚਟੀਅੈਮਅੈਲ(html) hex ਨਿਰਧਾਰਨ ਅੁਨਸਾਰ ਹੋਵੇ , ਜਿਵੇ ਕਿ " +"\"#30FF50\" " #: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 msgid "Default font for new notes" @@ -5457,8 +5437,7 @@ msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " "example \"Sans Italic 10\"" msgstr "" -"ਨਵੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਟਿੱਪਣੀ ਲੲੀ ਮੂਲ ਫੋਟ ੲਿਸ ਦਾ ਨਾੳੁ ਪੈਨਗੋ ਫੋਟ ਨਾੳੁ ਹੋਵੇ, ਜਿਵੇ ਕਿ" -"\" ਸੰਨਜ਼ ਤਿਰਛੇ ੧੦\"" +"ਨਵੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਟਿੱਪਣੀ ਲੲੀ ਮੂਲ ਫੋਟ ੲਿਸ ਦਾ ਨਾੳੁ ਪੈਨਗੋ ਫੋਟ ਨਾੳੁ ਹੋਵੇ, ਜਿਵੇ ਕਿ\" ਸੰਨਜ਼ ਤਿਰਛੇ ੧੦\"" #: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 msgid "Default height for new notes" @@ -5484,32 +5463,28 @@ msgstr "ਖਾਲੀ ਟਿੱਪਣੀਅ ਅਾਪਣੇ-ਅਾਪ ਬਿ msgid "" "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " "automatically saved." -msgstr "" -"ਹਰੇਕ ਵਾਰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਮਿੰਟ ਬਾਅਦ, ਜ਼ਰੂਰੀ ਟਿੱਪਣੀ ਨੰੂ ਸਵੈ-ਸੰਭਾਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕੇ " +msgstr "ਹਰੇਕ ਵਾਰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਮਿੰਟ ਬਾਅਦ, ਜ਼ਰੂਰੀ ਟਿੱਪਣੀ ਨੰੂ ਸਵੈ-ਸੰਭਾਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕੇ " #: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15 msgid "" "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " "for all sticky notes." msgstr "" -"ਜੇਕਰ ੲਿਹ ਚੋਣ ਨੰੂ ਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤ , ਸੋਧ ਰੰਗ ਜੋ ਕਿ ਸਾਰੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਟਿੱਪਣੀਅ ਲੲੀ ਮੂਲ ਰੰਗ " -"ਹੋਵੇਗਾ" +"ਜੇਕਰ ੲਿਹ ਚੋਣ ਨੰੂ ਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤ , ਸੋਧ ਰੰਗ ਜੋ ਕਿ ਸਾਰੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਟਿੱਪਣੀਅ ਲੲੀ ਮੂਲ ਰੰਗ ਹੋਵੇਗਾ" #: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16 msgid "" "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " "for all sticky notes." -msgstr "" -"ਜੇਕਰ ੲਿਹ ਚੋਣ ਨੰੂ ਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤ , ਸੋਧ ਫੋਟ ਜੋ ਕਿ ਸਾਰੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਟਿੱਪਣੀਅ ਲੲੀ ਮੂਲ ਫੋਟ " -"ਹੋਣਗੇ" +msgstr "ਜੇਕਰ ੲਿਹ ਚੋਣ ਨੰੂ ਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤ , ਸੋਧ ਫੋਟ ਜੋ ਕਿ ਸਾਰੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਟਿੱਪਣੀਅ ਲੲੀ ਮੂਲ ਫੋਟ ਹੋਣਗੇ" #: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17 msgid "" "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " "assigned to individual notes will be ignored." msgstr "" -"ਜੇਕਰ ੲਿਹ ਚੋਣ ਨੰੂ ਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤ , ਸੋਧ ਰੰਗ ਤੇ ਫੋਟ, ਜੋ ਕਿ ੲਿੱਕਲੀ-ੲਿੱਕਲੀ ਟਿੱਪਣੀ ਨੰੂ ਦਿੱਤਾ" -"ਸੀ ਨੰੂ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ " +"ਜੇਕਰ ੲਿਹ ਚੋਣ ਨੰੂ ਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤ , ਸੋਧ ਰੰਗ ਤੇ ਫੋਟ, ਜੋ ਕਿ ੲਿੱਕਲੀ-ੲਿੱਕਲੀ ਟਿੱਪਣੀ ਨੰੂ ਦਿੱਤਾਸੀ ਨੰੂ " +"ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ " #: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18 msgid "" @@ -5517,9 +5492,9 @@ msgid "" "options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes\", and " "\"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"." msgstr "" -"ਮੌਜੂਦਗੀ, ਜਦੋ ਕਿ ੲਿੱਕ ਅੈਪਲਿਟ ਨੰੂ ਖੱਬੇ ਬਟਨ ਨਾਲ ਦਬਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ ਜ \"ਅੈਟਰ\" ਦਬਾੲਿਅਾ ਜਾਣੇ, ਤਦ" -"ਚੋਣ ਹੈ \"0\" \"ਨਵੀ ਟਿੱਪਣੀ\" ਲੲੀ, \"1\" \"ਵੇਖਾੳੁ/ਓਹਲੇ ਸਾਰੀਅ ਟਿੱਪਣੀਅ\" ਲੲੀ, ਅਤੇ \"2\"" -"\"ਤਾਲਾਬੰਦ/ਤਾਲਾ ਖੋਲੋ ਸਾਰੀਅ ਟਿੱਪਣੀਅ\" " +"ਮੌਜੂਦਗੀ, ਜਦੋ ਕਿ ੲਿੱਕ ਅੈਪਲਿਟ ਨੰੂ ਖੱਬੇ ਬਟਨ ਨਾਲ ਦਬਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ ਜ \"ਅੈਟਰ\" ਦਬਾੲਿਅਾ ਜਾਣੇ, ਤਦਚੋਣ " +"ਹੈ \"0\" \"ਨਵੀ ਟਿੱਪਣੀ\" ਲੲੀ, \"1\" \"ਵੇਖਾੳੁ/ਓਹਲੇ ਸਾਰੀਅ ਟਿੱਪਣੀਅ\" ਲੲੀ, ਅਤੇ \"2" +"\"\"ਤਾਲਾਬੰਦ/ਤਾਲਾ ਖੋਲੋ ਸਾਰੀਅ ਟਿੱਪਣੀਅ\" " #: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." @@ -5529,8 +5504,7 @@ msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਜ਼ਰੂਰੀ ਟਿੱਪ msgid "" "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " "desktop, or not." -msgstr "" -"ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਜ਼ਰੂਰੀ ਟਿੱਪਣੀ ਵਿਹੜੇ ਦੇ ਸਾਰੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਤੇ ੳੁਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਜ ਨਾ " +msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਜ਼ਰੂਰੀ ਟਿੱਪਣੀ ਵਿਹੜੇ ਦੇ ਸਾਰੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਤੇ ੳੁਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਜ ਨਾ " #: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21 msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not." @@ -5565,12 +5539,18 @@ msgid "Whether to use the default system font" msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਸਿਸਟਮ ਫੋਟ ਹੀ ਵਰਤਣੇ ਹਨ" #: stickynotes/stickynotes_applet.c:433 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" -"%d note%s\n" +"%d note" +msgid_plural "" +"%s\n" "%d notes" -msgstr "" +msgstr[0] "" +"%s\n" +"%d ਟਿੱਪਣੀ%s\n" +"%d ਟਿੱਪਣੀਅ" +msgstr[1] "" "%s\n" "%d ਟਿੱਪਣੀ%s\n" "%d ਟਿੱਪਣੀਅ" @@ -5588,15 +5568,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "ਬੇਤਾਟ ਨੈਟਵਰਕ ਸੰਬੰਧ ਦੇ ਗੁਣ ਦੀ ਜਚ" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "ਬੇਤਾਰ ਸੰਬੰਧ ਮਾਨੀਟਰ" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "ਕੋੲੀ ਬੇਤਾਰ ਯੰਤਰ ਨਹੀ " -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5604,15 +5584,15 @@ msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਕੋੲੀ ਬੇਤਾਰ ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਨਜੀ ਹੈ \n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਜਚ ਕਰੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਸੋਚਦੇ ਹੋ ਕਿ ੲਿਹ ਗਲਤ ਹੈ " -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇ ਹਨ (C) ੨੦੦੧ ੨੦੦੨ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾੳੂਡੇਸ਼ਨ" -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "ਇਹ ਉਪਯੋਿਗਤਾ ਬੇਤਾਰ ਸੰਬੰਧ ਸਥਿਤੀ ਦਰਸਾ ਰਹੀ ਹੈ ।" -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "ਇਹ ਉਪਯੋਿਗਤਾ ਬੇਤਾਰ ਸੰਬੰਧ ਸਥਿਤੀ ਦਰਸਾ ਰਹੀ ਹੈ ।" @@ -5627,4 +5607,3 @@ msgstr "ਬੇਤਾਰ ਸੰਬੰਧ ਮਾਨੀਟਰ ਪਸੰਦ" #: wireless/wireless-applet.glade.h:3 msgid "_Monitored device:" msgstr "ਮਾਨੀਟਰਡ ਯੰਤਰਃ" - @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-10 11:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-15 11:47+0100\n" "Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -64,7 +64,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "Generator apletu stan AccessX" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Stan dostępności klawiatury" @@ -87,10 +87,10 @@ msgstr "Wyświetla stan właściwości dostępności klawiatury" msgid "Utility" msgstr "Narzędzia" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:601 -#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 @@ -98,45 +98,45 @@ msgstr "Narzędzia" msgid "translator_credits" msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "Stan AccessX" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Wyświetla stan właściwości AccessX takich jak modyfikatory zapadkowe" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "Przy uruchamianiu przeglądarki pomocy wystąpił błąd : %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Przy uruchamianiu apletu centrum sterowania wystąpił błąd : %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "Wyświetla stan klawiatury, gdy używane są właściwości dostępności." -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Wyświetla bieżący stan właściwości dostępności klawiatury" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Monitor poziomu naładowania akumulatora" @@ -145,7 +145,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Generator stanu akumulatora" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Monitor poziomu naładowania akumulatora laptopa" @@ -263,22 +263,22 @@ msgstr "Aplet nie będzie działał poprawnie (jeśli w ogóle).\n" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Wysoki" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Niski" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Krytyczny" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Ładowanie" @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Akumulator jest w pełni naładowany!" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -319,21 +319,21 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 #, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "System jest zasilany z akumulatora" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 #, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "System jest zasilany z sieci" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 #, c-format msgid "N/A" msgstr "N/D" @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "N/D" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "System jest zasilany z akumulatora. Akumulator: %d%% (%s)" @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "System jest zasilany z akumulatora. Akumulator: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "System jest zasilany z sieci. Akumulator: %d%% (%s)" @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "System jest zasilany z sieci. Akumulator: %d%% (%s)" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "System jest zasilany z akumulatora. Akumulator: Brak" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "System jest zasilany z akumulatora. Akumulator: Brak" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "System jest zasilany z sieci. Akumulator: Brak" @@ -378,20 +378,20 @@ msgstr "System jest zasilany z sieci. Akumulator: Brak" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Akumulator: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 #, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Akumulator: Brak" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "" "z tego urządzenia." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "" "Spróbuj uruchomić \"apm -e 1\" (na FreeBSD) i zobacz, czy\n" "to pomoże.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -423,16 +423,16 @@ msgstr "" "Przy wykonywaniu polecenia uśpienia wystąpił błąd: %s\n" "Spróbuj naprawić problem." -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "Polecenie uśpienia \"%s\" nie powiodło się." -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "Polecenie uśpienia nie powiodło się." -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -442,19 +442,19 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Narzędzie wyświetlające stan akumulatora laptopa." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -509,7 +509,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Preferencje monitora poziomu naładowania akumulatora" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "Ogólne" @@ -567,8 +567,8 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "Żół_ty:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 #: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 @@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "_Przeglądaj..." msgid "_Eject" msgstr "_Wysuń" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "Przy uruchamianiu %s wystąpił błąd: %s" @@ -882,7 +882,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "Nie można przeglądać urządzenia" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "Błąd podczas wyświetlania pomocy" @@ -942,8 +942,8 @@ msgstr "Wybór punktu montowania" msgid "_Update interval:" msgstr "_Okres odświeżania:" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "sekund" @@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr "Nieaktywny" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Naciśnij jakiś klawisz lub Esc aby anulować" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "Nie zdefiniowano" @@ -2506,7 +2506,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "Wskaźnik układu klawiatury GNOME" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:606 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Wskaźnik klawiatury" @@ -2519,19 +2519,19 @@ msgstr "Generator apletu klawiatury" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "Wskaźnik klawiatury (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:609 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "Copyright (C) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:611 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "Aplet wskaźnka układu klawiatury dla GNOME" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:765 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "Błąd inicjalizacji XKB" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:773 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "Błąd wczytywania rejestru konfiguracji XKB" @@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr "Ustawienia wskaźnika giełdowego" msgid "Symbols" msgstr "Symbole" -#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Zachowanie" @@ -2770,8 +2770,8 @@ msgstr "Odświeżanie" msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "Częstotliwość _odświeżania:" -#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "minut" @@ -3047,7 +3047,7 @@ msgstr "" msgid "GNOME Weather" msgstr "Pogoda GNOME" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Prognoza" @@ -3095,31 +3095,31 @@ msgstr "Widoczność:" msgid "Current Conditions" msgstr "Aktualne warunki" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "Raport pogodowy" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Wyświetla szczegółową prognozę pogody" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Odwiedź Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "Przycisk powiązany z URL-em" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Kliknij, aby odwiedzić Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "Mapa radarowa" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3129,7 +3129,7 @@ msgstr "" "Spróbuj wybrać stanową prognozę pogody; Zauważ że prognozy pogody IWIN są " "dostępne tylko dla miast USA." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3347,9 +3347,9 @@ msgstr "Północny zachód" msgid "North - Northwest" msgstr "Północ - północny zachód" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1975 gweather/weather.c:1987 -#: gweather/weather.c:1999 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2029 -#: gweather/weather.c:2041 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" @@ -3668,27 +3668,27 @@ msgstr "Tumany kurzu" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Tumany kurzu w pobliżu" -#: gweather/weather.c:844 gweather/weather.c:884 gweather/weather.c:1601 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Nieudana próba pobrania danych METAR.\n" -#: gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:904 gweather/weather.c:1142 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Brak informacji o położeniu" -#: gweather/weather.c:1939 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1943 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Nieznany czas obserwacji" -#: gweather/weather.c:2013 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Spokojny" -#: gweather/weather.c:2086 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "Pobranie nie powiodło się" @@ -3701,7 +3701,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Generator tworzący monitory skrzynki odbiorczej." #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "Monitor poczty" @@ -3715,11 +3715,11 @@ msgstr "Generator monitora poczty" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "Błąd sprawdzania poczty" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3727,47 +3727,47 @@ msgstr "" "Nie wprowadzono hasła w ustawieniach monitora poczty,\n" "wymagane więc będzie, wpisywanie go przy każdym uruchomieniu programu." -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "Wprowa_dź hasło do serwera poczty:" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "Pole wprowadzania hasła" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "_Zapis hasła na dysku" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "Nie można połączyć się z internetem." -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "Niepoprawne hasło lub nazwa użytkownika." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "Niepoprawna nazwa serwera." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "Błąd łączenia z serwerem poczty." -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "Masz nową wiadomość." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "Masz wiadomość." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" @@ -3775,7 +3775,7 @@ msgstr[0] "%d nieprzeczytana" msgstr[1] "%d nieprzeczytane" msgstr[2] "%d nieprzeczytanych" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3784,150 +3784,150 @@ msgstr[1] "%d wiadomości" msgstr[2] "%d wiadomości" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "Brak poczty." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "Stan nie uaktualniony" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "Ustawienia skrzynki" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "Umiejscowienie sk_rzynki pocztowej:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "Lokalna poczta" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "Lokalny katalog z pocztą" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "Zdalny serwer POP3." -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "Zdalny serwer IMAP" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "P_lik poczty:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "Przeglądanie" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "S_erwer poczty:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "Pole wprowadzania nazwy serwera pocztowego" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "_Użytkownik:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "Pole wprowadzania nazwy użytkownika" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_Hasło:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "F_older:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "Pole wprowadzania nazwy folderu" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "Sp_rawdzanie poczty co:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "Wybór okresu czasu (w minutach) sprawdzania poczty" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "Wybór okresu czasu (w sekundach) sprawdzania poczty" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "Odt_worzenie dźwięku po otrzymaniu wiadomości" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "Za_trzymanie animacji po podwójnym kliknięciu" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "Wybór a_nimacji:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "Polecenia" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "Przed każdą akt_ualizacją:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "Polecenie wykonywane przed każdą aktualizacją" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "N_adejście nowych wiadomości:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "Polecenie wykonywane po otrzymaniu nowej wiadomości" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "Po_dwójne kliknięcie:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "Polecenie wykonywane po kliknięciu" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Ustawienia monitora poczty" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "Monitor poczty powiadamia o nadejściu nowych wiadomości" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "Sam napis" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "Sprawdzenie poczty" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "Sprawdzanie poczty powiadamia o nadejściu nowych wiadomości" @@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr "Kanały dźwiękowe" msgid "_Select channel to control:" msgstr "_Wybór kontrolowanego kanału:" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "" "Aplet regulacji głośności pozwala na ustawienie poziomu dźwięku w systemie." @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.6\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-17 00:50+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1 @@ -57,7 +57,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "Fábrica de Applet de Estado AccessX" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Estado de Acessibilidade do Teclado" @@ -80,60 +80,60 @@ msgstr "Apresenta o estado das funcionalidades de acessibilidade de teclado" msgid "Utility" msgstr "Utilitário" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "Estado do AccessX" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Copyright © 2003 Sun Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "" "Apresenta o estado de funcionalidades AccessX tais como modificadores de " "acesso" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar o visualizador de ajuda : %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar a capplet de teclado : %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "" "Apresenta o estado do teclado ao utilizar funcionalidades de acessibilidade." -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "" "Apresenta o estado actual das funcionalidades de acessibilidade de teclado" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Monitor de Carga da Bateria" @@ -142,7 +142,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Fábrica Battstat" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Monitoriza a bateria restante num portátil" @@ -257,22 +257,22 @@ msgstr "A applet não irá funcionar correctamente (se funcionar).\n" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Carregada" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Fraca" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Crítica" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "A carregar" @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "A bateria está completamente recarregada!" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -311,32 +311,41 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "O sistema está a funcionar com energia da bateria" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "O sistema está a funcionar com energia da corrente" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "N/D" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Sistema está a funcionar com energia da bateria. Bateria: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Sistema está a funcionar com energia da corrente. Bateria: %d%% (%s)" @@ -345,14 +354,16 @@ msgstr "Sistema está a funcionar com energia da corrente. Bateria: %d%% (%s)" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "Sistema está a funcionar com energia da bateria. Bateria: Inexistente" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "" "Sistema está a funcionar com energia da corrente. Bateria: Não Inexistente" @@ -360,19 +371,20 @@ msgstr "" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Bateria: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Bateria: Inexistente" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -385,7 +397,7 @@ msgstr "" "para o dispositivo APM." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -395,7 +407,7 @@ msgstr "" "Tente executar \"apm -e 1\" (FreeBSD) e verifique se\n" "resolve.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -404,16 +416,16 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao iniciar o comando de Suspensão: %s\n" "Tente corrigir este erro" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "O comando de Suspensão '%s' não teve sucesso." -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "O comando de Suspensão não teve sucesso." -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -423,19 +435,19 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.edu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "© 2000 The Gnulix Society, © 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Este utilitário apresenta o estado da bateria do seu portátil." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -481,7 +493,7 @@ msgstr "<b>Suspender</b>" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "<b>Avisos</b>" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" @@ -490,7 +502,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Preferências do Monitor de Carga da Bateria" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "Geral" @@ -548,11 +560,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "_Amarelo:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda: %s" @@ -857,7 +869,7 @@ msgstr "_Navegar..." msgid "_Eject" msgstr "_Ejectar" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "Ocorreu um erro ao executar %s: %s" @@ -867,7 +879,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "Incapaz de navegar no dispositivo" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "Erro ao apresentar a ajuda" @@ -927,8 +939,8 @@ msgstr "Seleccionar o Directório de Montagem" msgid "_Update interval:" msgstr "Intervalo de act_ualização:" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "segundos" @@ -2333,7 +2345,7 @@ msgstr "Inactivo" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Prima uma tecla ou prima Esc para cancelar" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "Indefinido" @@ -2394,7 +2406,7 @@ msgstr "Etiqueta" msgid "Flag and Label" msgstr "Bandeira e Etiqueta" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "Apresentar" @@ -2491,7 +2503,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "Indicador de disposição de teclado GNOME" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Indicador de Teclado" @@ -2504,19 +2516,19 @@ msgstr "Fábrica da applet de teclado" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "Indicador de teclado (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "Applet indicadora de disposição do mapa de teclado para o GNOME" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "Erro de inicialização do XKB" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "Erro ao ler registo de configuração do XKB" @@ -2690,7 +2702,7 @@ msgstr "Obtenha cotações de acções constantemente actualizadas" msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "Fábrica da Applet Gtick" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "Ticker de Acções" @@ -2703,11 +2715,11 @@ msgstr "Act_ualizar" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "Incapaz de recuperar os dados base." -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "A actualizar..." -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2720,126 +2732,126 @@ msgstr "" "Acções GNOME para realizar decisões de investimento; tem um propósito apenas " "informativo." -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" msgstr "Acções actuai_s:" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 msgid "_New symbol:" msgstr "_Novo símbolo:" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "Preferências do Ticker de Acções" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "Fre_quência de actualização das acções:" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "Rolamento" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "_Velocidade de rolamento:" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 msgid "Slow" msgstr "Lenta" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "Média" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 msgid "Fast" msgstr "Rápida" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "_Activar botões de rolamento" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "Rodar da _esquerda para a direita" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "_Apresentar apenas símbolos e cotação" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "_Largura:" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "pixels" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "Fonte e Cores" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "Utili_zar cor e fonte por omissão do tema" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Font:" msgstr "_Fonte:" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "Acção _subiu:" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "Acção _baixou:" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "Acção _inalterada:" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 msgid "_Background:" msgstr "_Fundo:" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "Avançar" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "Retroceder" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" @@ -2847,11 +2859,11 @@ msgstr "" "Ticker de Acções\n" "Obtenha cotações de acções constantemente actualizadas" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(Nenhuma" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "Alteração " @@ -3034,11 +3046,11 @@ msgstr "" "\n" "Uma applet para monitorizar as condições climatéricas locais." -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "Metereologia GNOME" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Previsão" @@ -3086,31 +3098,31 @@ msgstr "Visibilidade:" msgid "Current Conditions" msgstr "Condições Actuais" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "Relatório de Previsão" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Ver os Detalhes da Previsão" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Visitar Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "Botão de ligação URL" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Clique para Entrar no Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "Mapa de Radar" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3120,7 +3132,7 @@ msgstr "" "Tente a previsão para o estado; note que as previsões IWIN apenas estão " "disponíveis para cidades nos EUA." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3340,9 +3352,9 @@ msgstr "Noroeste" msgid "North - Northwest" msgstr "Norte - Noroeste" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -3661,27 +3673,27 @@ msgstr "Remoinhos de pó" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Remoinhos de pó nas proximidades" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Falha ao obter dados METAR.\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Localização não existe na WeatherInfo" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Data da observação desconhecida" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Calmo" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "Falha ao obter" @@ -3694,7 +3706,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Fábrica para criar monitores de caixa de correio." #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "Monitor de Caixa de Correio" @@ -3708,11 +3720,11 @@ msgstr "Fábrica de Monitor de Caixa de Correio" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "Erro ao verificar o correio" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3720,54 +3732,54 @@ msgstr "" "Não definiu uma senha nas preferências para o Monitor de Caixa de Correio,\n" "pelo que terá de a introduzir de cada vez que este for iniciado." -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "Introduza a sua _senha do servidor de correio:" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "Caixa de Introdução de Senha" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "_Gravar senha no disco" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "Incapaz de se ligar à Internet." -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "O utilizador ou senha não está correcto." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "O nome do servidor não está correcto." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "Erro ao se ligar ao servidor de correio." -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "Tem novo correio." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "Tem correio." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d por ler" msgstr[1] "%d por ler" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3775,152 +3787,152 @@ msgstr[0] "%d mensagem" msgstr[1] "%d mensagens" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "Nenhum correio." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "Estado não actualizado" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "Definições da Caixa de Correio" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "Caixa de correio _reside em:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "Spool de correio local" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "Directório de correio local" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "Servidor POP3 remoto" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "Servidor IMAP remoto" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "Ficheiro de _spool de correio:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "Navegar" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "S_ervidor de correio:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "Caixa de Introdução de Servidor de Correio" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "_Utilizador:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "Caixa de Introdução de Utilizador" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "Sen_ha:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "Pasta de Caixa de Entrada" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "Verificar o corr_eio a cada:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "Seleccione intervalo em minutos para verificar o correio" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "Seleccione o intervalo em segundos para verificar o correio" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "Reproduzir um _som ao chegar novo correio" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "_Parar animação com clique-duplo" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "Seleccionar a_nimação:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "Comandos" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "Antes de cada act_ualização:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "Comando a executar antes de cada actualização" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "_Ao receber novo correio:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "Comando a executar ao receber novo correio" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "Com clique-_duplo:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "Comando a executar quando clicado" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Preferências do Monitor de Caixa de Correio" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" "Monitor de Caixa de Correio notifica-o ao receber novas mensagens na sua " "caixa de correio" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "Apenas texto" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "Verificar o correio" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" "O monitor de caixa de correio notifica-o ao receber novas mensagens na sua " @@ -4126,12 +4138,14 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "Definir lista de valores por omissão para %s\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está definido, a não instalar " "esquemas\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "Tem de definir a variável de ambiente GCONF_CONFIG_SOURCE\n" @@ -4564,7 +4578,7 @@ msgstr "Canais Audio" msgid "_Select channel to control:" msgstr "_Seleccionar canal a controlar:" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "" "O controlo de volume permite-lhe definir o volume de som do seu ambiente de " @@ -5584,15 +5598,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "Monitoriza a qualidade de uma ligação de rede sem fios" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Monitor de Ligação sem Fios" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "Nenhum Dispositivo Sem Fios" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5601,15 +5615,15 @@ msgstr "" "sistema.\n" "Verifique a sua configuração caso considere esta detecção incorrecta." -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "© 2001, 2002 Free Software Foundation" -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "Este utilitário apresenta o estado de uma ligação sem fios." -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "Este utilitário apresenta o estado de uma ligação sem fios" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 0142c2d2a..cfccde832 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets 2.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-15 13:02-0300\n" "Last-Translator: Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>\n" "Language-Team: GNOME-BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1 @@ -59,7 +59,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "Fábrica de Mini-Aplicativo de Estado do AccessX" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Estado da Acessibilidade do Teclado" @@ -83,14 +83,14 @@ msgstr "Mostra o estado das funções de acessibilidade do teclado" msgid "Utility" msgstr "Utilitário" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "" "Traduzido por: \n" @@ -100,46 +100,46 @@ msgstr "" "Sun Microsystems\n" "Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "Estado AccessX" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Mostra o estado das funções AccessX tais como modificadores de acesso" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "Houve um erro ao executar o visualizador de ajuda : %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Houve um erro ao executar o configurador de teclado : %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "" "Mostra o estado do teclado quando os recursos de acessibilidade são usados." -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Mostra o estado atual das funções de acessibilidade do teclado" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Monitor de Carga de Bateria" @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Gerador de Status da Bateria" # SUN NEW TRANSLATION #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Monitorar a energia restante do laptop" @@ -266,23 +266,23 @@ msgstr "O miniaplicativo não funcionará corretamente (se funcionar).\n" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Alta" # SUN NEW TRANSLATION #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Fraca" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Crítica" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Carregando" @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "A Bateria totalmente carregada." #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -325,28 +325,34 @@ msgstr "" # SUN NEW TRANSLATION #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "O sistema está funcionando com bateria" # SUN NEW TRANSLATION #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "O sistema está funcionando com energia CA" # SUN NEW TRANSLATION -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "N/A" # SUN NEW TRANSLATION #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "O sistema está funcionando com bateria. Bateria: %d%% (%s)" @@ -354,7 +360,10 @@ msgstr "O sistema está funcionando com bateria. Bateria: %d%% (%s)" # SUN NEW TRANSLATION #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "O sistema está funcionando com energia CA. Bateria: %d%% (%s)" @@ -364,7 +373,8 @@ msgstr "O sistema está funcionando com energia CA. Bateria: %d%% (%s)" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "O sistema está funcionando com bateria. Bateria: Ausente" @@ -372,7 +382,8 @@ msgstr "O sistema está funcionando com bateria. Bateria: Ausente" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "O sistema está funcionando com energia CA. Bateria: Ausente" @@ -380,7 +391,7 @@ msgstr "O sistema está funcionando com energia CA. Bateria: Ausente" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Bateria: %d%% (%s)" @@ -388,13 +399,14 @@ msgstr "Bateria: %d%% (%s)" # SUN NEW TRANSLATION #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Bateria: Ausente" # SUN NEW TRANSLATION #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -408,7 +420,7 @@ msgstr "" # SUN NEW TRANSLATION #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -419,7 +431,7 @@ msgstr "" "isso ajuda.\n" # SUN NEW TRANSLATION -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -428,17 +440,17 @@ msgstr "" "Erro ao emitir o comando Suspender: %s\n" "Tente corrigir o erro" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "O comando Suspender '%s' não teve sucesso." -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "O comando Suspender não teve sucesso." # SUN NEW TRANSLATION -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -448,20 +460,20 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jörgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "© 2000 The Gnulix Society, © 2002 Free Software Foundation" # SUN NEW TRANSLATION -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Esse utilitário mostra o estado da bateria do seu laptop." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -507,7 +519,7 @@ msgstr "<b>Suspender</b>" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "<b>Avisos</b>" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" @@ -516,7 +528,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Preferências do Monitor de Carga de Bateria" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "Geral" @@ -574,11 +586,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "_Amarelo:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Houve um erro exibindo a ajuda: %s" @@ -895,7 +907,7 @@ msgstr "_Procurar..." msgid "_Eject" msgstr "_Ejetar" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "Houve um erro ao executar %s: %s" @@ -905,7 +917,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "Não foi possível navegar no dispositivo" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "Erro exibindo ajuda" @@ -967,8 +979,8 @@ msgstr "Selecione o Diretório onde Montar" msgid "_Update interval:" msgstr "Intervalo de at_ualização:" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "segundos" @@ -2387,7 +2399,7 @@ msgstr "Desativado" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Pressione uma tela ou Esc para cancelar" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "Não definido" @@ -2450,7 +2462,7 @@ msgstr "Rótulo" msgid "Flag and Label" msgstr "Bandeira e rótulo" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "Exibição" @@ -2547,7 +2559,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "Indicador de layout de teclado do GNOME" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Indicador do teclado" @@ -2561,19 +2573,19 @@ msgstr "Fábrica do mini-aplicativo Teclado" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "Indicador do Teclado (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "Mini-aplicativo indicador de layout de Teclado para o GNOME" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "Erro de inicialização do XKB" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "Erro carregando o registro de configuração do XKB" @@ -2748,7 +2760,7 @@ msgstr "Obter cotações de ações atualizadas continuamente" msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "Gerador de Miniaplicativos Gtik" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "Monitor de Ações" @@ -2761,11 +2773,11 @@ msgstr "_Atualizar" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "Não foi possível obter dados de ação." -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "Atualizando..." -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2777,130 +2789,130 @@ msgstr "" "ABSOLUTAMENTE SEM GARANTIA. Não use o Monitor de Ações GNOME para tomar " "decisões de investimento; ele é apenas para fins informativos." -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" msgstr "Condições at_uais:" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 msgid "_New symbol:" msgstr "_Novo símbolo:" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "Preferências do Monitor de Ações" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 msgid "Update" msgstr "Atualizar" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "Fre_qüência de atualização:" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "Rolagem" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "Velocidade de _rolagem:" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 msgid "Slow" msgstr "Lento" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "Médio" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 msgid "Fast" msgstr "Rápido" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "_Ativar botões de movimentação" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "Mover da _esquerda para direita" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "E_xibir apenas símbolos e preço" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "_Largura:" # SUN NEW TRANSLATION -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "pixels" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "Fonte e Cores" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "_Usar cores e fonte padrões do tema" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Font:" msgstr "_Fonte:" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "Ações subi_ram:" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "Ações _baixaram:" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "Ações não m_udaram:" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 msgid "_Background:" msgstr "F_undo:" # SUN NEW TRANSLATION -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "Ignorar próximo" # SUN NEW TRANSLATION -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "Ignorar anterior" # SUN NEW TRANSLATION -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" @@ -2908,11 +2920,11 @@ msgstr "" "Monitor de Ações\n" "Obter cotações de ações atualizadas continuamente" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(Não" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "Troca " @@ -3098,11 +3110,11 @@ msgstr "" "\n" "Mini aplicativo para monitorar condições climáticas locais." -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "GNOME Clima" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Previsão" @@ -3150,33 +3162,33 @@ msgstr "Visibilidade:" msgid "Current Conditions" msgstr "Condições Atuais" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "Relatório de Previsão" # SUN NEW TRANSLATION -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Consulte os detalhes da previsão" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Visitar Weather.com" # SUN NEW TRANSLATION -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "Botão de link do URL" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Clique para Visitar Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "Mapa de Radar" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3186,7 +3198,7 @@ msgstr "" "Por favor, tente a previsão do estado; note que previsões IWIN estão apenas " "disponíveis para cidades dos EUA." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3412,9 +3424,9 @@ msgstr "Noroeste" msgid "North - Northwest" msgstr "Norte - Noroeste" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -3733,27 +3745,27 @@ msgstr "Redemoinho de poeira" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Redemoinho de poeira na vizinhança" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Falha ao obter dados do METAR.\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Faltando local para WeatherInfo" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Hora da observação desconhecida" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Calmo" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "Obtenção falhou" @@ -3766,7 +3778,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Fábrica para criar monitores de caixa de correio." #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "Monitor de Caixa de Correio" @@ -3780,11 +3792,11 @@ msgstr "Fábrica de Monitor de Caixa de Correio" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "Erro verificando correio" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3792,54 +3804,54 @@ msgstr "" "Você não definiu uma senha nas preferências do Monitor de Caixa de Correio, " "então você tem que digitá-la cada vez que ele é iniciado." -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "Digite a _senha do seu servidor de email:" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "Caixa de Entrada de Senha" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "_Salvar senha no disco" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "Não foi possível conseguir a conexão com a Internet." -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "O nome de usuário ou a senha está incorreta." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "O nome do servidor está incorreto." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "Erro ao conectar ao servidor de correio." -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "Você tem novas mensagens." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "Você tem mensagens." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d não lida" msgstr[1] "%d não lidas" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3847,152 +3859,152 @@ msgstr[0] "%d mensagem" msgstr[1] "%d mensagens" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "Nenhuma mensagem." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "Estado não atualizado" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "Configurações da Caixa de Correio" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "A Caixa de Correio _reside em:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "Repositório local de correio" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "Maildir local" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "Servidor POP3 remoto" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "Servidor IMAP remoto" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "Arquivo de _correio:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "Navegar" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "S_ervidor de correio:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "Caixa de Entrada do Servidor de Correio" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "_Usuário:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "Caixa de Entrada de Usuário" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_Senha:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "Caixa de Entrade de Pasta" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "Verificar correio a _cada:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "Escolha o intervalo de tempo em minutos para verificar o correio" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "Escolha o intervalo de tempo em segundos para verificar o correio" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "Tocar um _som quando uma nova mensagem chegar" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "_Parar animação quando receber um duplo-clique" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "Selecionar a_nimação:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "Comandos" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "Antes de cada at_ualização:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "Comando a ser executado antes de cada atualização" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "Quando nov_as mensagens chegam:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "Comando a executar quando novas mensagens chegam" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "Quando receber _duplo-clique:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "Comando a ser executado ao receber duplo-clique" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Preferências do Monitor de Caixa de Correio" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" "O Monitor de Caixa de Correio notifica você quando novas mensagens chegam na " "sua caixa de correio" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "Apenas texto" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "Verifica correio" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" "O verificador de correio notifica você quando novas mensagens chegam na sua " @@ -4206,11 +4218,13 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "Definir valor padrão de lista para %s\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está definido, não instalando schemas\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "É necessário definir a variável de ambiente GCONF_CONFIG_SOURCE\n" @@ -4649,7 +4663,7 @@ msgid "_Select channel to control:" msgstr "_Selecionar canal a ser controlado:" # SUN NEW TRANSLATION -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "O controle de volume permite definir o nível de volume do desktop" @@ -5668,15 +5682,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "Monitorar a qualidade de uma rede sem fio" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Monitor de Redes sem fio" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "Nenhum Dispositivo Sem Fio" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5684,17 +5698,17 @@ msgstr "" "Não parece haver nenhum dispositivo sem fio configurado no seu sistema.\n" "Verifique sua configuração se você acha que isto está incorreto." -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " # SUN NEW TRANSLATION -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "Esse utilitário mostra o status de um link sem fio." # SUN NEW TRANSLATION -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "Esse utilitário mostra o status de um link sem fio" @@ -10,14 +10,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets.HEAD.ro\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-07 16:56+0200\n" "Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n" "Language-Team: <@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1 @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "Uzina status aplet AccessX" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Status accesibilitate tastatură" @@ -84,62 +84,62 @@ msgstr "Arată statusul pentru facilităţile de accesibilitate a tastaturii" msgid "Utility" msgstr "Utilitate" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "" "Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>\n" "Dan Damian <dand@dnttm.ro>\n" "Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "Status AccesX" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Arată starea facilităţilor AccessX precum modificatorii blocanţi" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "A intervenit o eroare la lansarea ajutorului: %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "A intervenit o eroare la lansarea unui capplet pentru tastatură: %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "" "Afişează statusul tastaturii la folosirea facilităţilor de accesibilitate a " "tastaturii." -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "" "Afişează starea curentă a facilităţilor de accesilitate pentru tastatură" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Monitor încărcare baterie" @@ -148,7 +148,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Factory status baterie" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Monitorizează puterea rămasă pentru un laptop" @@ -260,22 +260,22 @@ msgstr "Apletul nu va funcţiona corect (admiţând că va funcţiona).\n" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Mare" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Mică" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Critic" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Încărcare" @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Bateria este complet încărcată !" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -314,32 +314,41 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "Sistemul rulează alimentat de baterie" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "Sistemul rulează alimentat AC" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "N/A" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Sistemul rulează alimentat de baterie. Baterie: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Sistemul rulează alimentat AC. Baterie: %d%% (%s)" @@ -348,33 +357,36 @@ msgstr "Sistemul rulează alimentat AC. Baterie: %d%% (%s)" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "Sistemul rulează alimentat de baterie. Baterie: Nu este prezentă" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "Sistemul rulează alimentat AC. Baterie: Nu este prezentă" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Baterie: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Baterie: Nu este prezentă" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -387,7 +399,7 @@ msgstr "" "setată corect pentru dispozitivul APM." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -397,7 +409,7 @@ msgstr "" "Încercaţi să executaţi \"apm -e 1\" (FreeBSD) şi vedeţi\n" "dacă problema este rezolvată.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -406,16 +418,16 @@ msgstr "" "A intervenit o eroare la lansarea comenzii Suspend: %s\n" "Încercaţi să corectaţi această eroare" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "Comanda Suspend '%s' nu a funcţionat corect." -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "Comanda Suspend nu a fucţionat cu succes." -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -425,19 +437,19 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Fundaţia pentru Software Liber" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Acest utilitar vă arată starea acumulatorului de la laptop." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -484,7 +496,7 @@ msgstr "<b>Suspendare</b>" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "<b>Avertismente</b>" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "Aspect" @@ -493,7 +505,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Preferinţe Monitor încărcare baterie" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "General" @@ -551,11 +563,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "_Galben:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "A intervenit o eroare la afişarea ajutorului: %s" @@ -856,7 +868,7 @@ msgstr "_Navighează..." msgid "_Eject" msgstr "_Ejectează" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "A intervenit o eroare la executarea %s: %s" @@ -866,7 +878,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "Nu pot accesa dispozitivul" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "Eroare la afişarea ajutorului" @@ -926,8 +938,8 @@ msgstr "Selectaţi dosarul de montare" msgid "_Update interval:" msgstr "Interval _actualizare:" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "secunde" @@ -2330,7 +2342,7 @@ msgstr "Dezactivat" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Apăsaţi o tastă sau Esc pentru anulare" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinit" @@ -2391,7 +2403,7 @@ msgstr "Etichetă" msgid "Flag and Label" msgstr "Steag şi etichetă" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "Afişare" @@ -2488,7 +2500,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "Indicator layout tastatură" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Indicator tastatură" @@ -2501,19 +2513,19 @@ msgstr "Factory aplet tastatură" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "Indicator tastatură (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "Apletul Indicator de mapare tastatură pentru GNOME" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "Eroare de iniţializare XKB" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "Eroare la încărcarea configurării XKB din regiştri" @@ -2686,7 +2698,7 @@ msgstr "Primeşte în continuu ultimele valori ale acţiunilor" msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "Factory aplet Gtik" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "Afişaj bursă" @@ -2699,11 +2711,11 @@ msgstr "_Actualizează" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "Nu am putut obţine datele bursiere." -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "Actualizez..." -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2715,126 +2727,126 @@ msgstr "" "distribuită cu ABSOLUT NICI O GARANŢIE. Nu folosiţi GNOME Stock Ticker " "pentru a face decizii de investiţii; este pentru scopuri pur informaţionale." -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" msgstr "_Valori curente:" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 msgid "_New symbol:" msgstr "Simbol _nou:" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "_Adăugare" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "_Elimină" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "Proprietăţi Stock Ticker" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "Simboluri" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 msgid "Update" msgstr "Actualizează" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "_Frecvenţa de actualizare:" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "minute" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "Derulare" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "Viteza de _defilare:" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 msgid "Slow" msgstr "Lent" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "Mediu" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 msgid "Fast" msgstr "Rapid" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "_Activează butoanele de defilare" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "Defilează de la _stânga la dreapta" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "Afi_şează numai simboluri şi preţuri" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "_Lăţime:" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "pixeli" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "Fonturi şi culori" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "_Foloseşte culorile şi fonturile implicite ale temei" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Font:" msgstr "_Font:" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "Valoarea a _crescut:" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "Valoarea a scăzut:" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "Valoare ne_modificată:" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 msgid "_Background:" msgstr "_Fundal:" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "Sări înainte" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "Sări înapoi" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" @@ -2842,11 +2854,11 @@ msgstr "" "Stock Ticker\n" "Afişează încontinuu date bursiere" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(Nu" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "Schimbare" @@ -3032,11 +3044,11 @@ msgstr "" "\n" "Un aplet pentru monitorizarea condiţiilor meteorologice locale." -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "Vremea GNOME" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Previziune" @@ -3084,31 +3096,31 @@ msgstr "Vizibilitate:" msgid "Current Conditions" msgstr "Condiţii curente" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "Raport previziune" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Vezi detalii despre previziune" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Vizitaţi Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "Buton legătură URL" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Vizitaţi Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "Hartă radar" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3118,7 +3130,7 @@ msgstr "" "Vă rog să incercaţi previziunea statala; notaţi că previziunile IWIN sunt " "disponibile numai pentru oraşele US." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3337,9 +3349,9 @@ msgstr "Nord vest" msgid "North - Northwest" msgstr "Nord - Nord vest" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscută" @@ -3658,27 +3670,27 @@ msgstr "Dust whirls" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Dust whirls in the vicinity" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Nu am putut obşine datele METAR.\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Lipseşte locaţia pentru WeatherInfo." -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Timp de observare necunoscut" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Calm" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "Recepţionare eşuată" @@ -3691,7 +3703,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Factory pentru crearea monitorului inbox." #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "Monitor Inbox" @@ -3705,11 +3717,11 @@ msgstr "Factory Monitor Inbox" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "Eroare la verificarea poştei electronice" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3717,54 +3729,54 @@ msgstr "" "Nu aţi setat o parolă în preferinţele Monitorului Inbox,\n" "ca atare trebuie să o introduceţi de fiecare dată la pornirea sa." -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "Vă rugăm introduceţi _parola pentru serverul de mail:" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "Căsuţa de introdus parola" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "_Salvează parola pe disc" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "Nu m-am putut conecta la Internet." -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "Numele de utilizator sau parola sunt greşite." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "Numele serverului este incorect." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "Eroare la conectarea cu serverul de mail." -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Eroare" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "Aveţi un mesaj nou." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "Aveţi mesaje necitite." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d necitit" msgstr[1] "%d necitite" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3772,151 +3784,151 @@ msgstr[0] "%d mesaje" msgstr[1] "%d mesaje" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "Nici un mesaj." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "Statusul nu a fost actualizat" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "Setări Inbox" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "Căsuţa de mail _este _situată pe un:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "Mailspool local" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "Maildir local" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "Server POP3 la distanţă" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "Server IMAP la distanţă" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "Fişier _mailspool:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "Navighează" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "Server m_ail:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "Căsuţă de introducere server mail" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "Nume _utilizator:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "Căsuţă de introducere nume utilizator" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_Parola:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "_Dosar:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "Căsuţă de introducere dosar" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "Verifică la fi_ecare:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "" "Alege intervalul de timp la care se vor face verificările de noi mesaje" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "Alege intervalul de timp în secunde pentru verificarea de noi mesaje" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "Redă un _sunet la sosirea unui mesaj nou" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "O_preşte animaţia la un clic dublu" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "Selectaţi o animaţie:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "Comenzi" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "Înaintea oricărei _verificări:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "Comanda de executat înaintea oricărei actualizări" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "Când este _primit un mesaj nou:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "Comanda de executat la sosirea unui mesaj nou" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "La _dublu clic:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "Comanda care se execută la clic" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Preferinţe monitorizare Inbox" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "Monitorizare Inbox vă anunţă la apariţia unui nou mesaj electronic." -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "Doar text" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "Verificare mesaje" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "Verificare mesaje vă anunţă în momentul sosirii unor mesaje noi" @@ -4122,10 +4134,12 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "Setează valoarea implicită a listei pentru %s\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL este setat, nu instalez schema\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "Trebuie să setaţi variabila de mediu GCONF_CONFIG_SOURCE\n" @@ -4555,7 +4569,7 @@ msgstr "Canale Audio" msgid "_Select channel to control:" msgstr "_Selectaţi canalul pentru control:" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "" "Controlul volumului vă permite setarea nivelului volumului pentru desktop-ul " @@ -5572,15 +5586,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "Monitorizează calitatea unei legături wireless de reţea" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Monitor legătură wireless" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "Nici un dispozitiv wireless" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5588,15 +5602,15 @@ msgstr "" "Nu pare a fi nici un dispozitiv wireless configurat pe acest sistem.\n" "Vă rugăm verificaţi configurarea dacă acest lucru vi se pare incorect." -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "© 2001, 2002 Fundaţia pentru Software Liber" -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "Acest utilitar vă arată starea unei legături wireless." -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "Acest utilitar vă arată starea unei legături wireless" @@ -13,14 +13,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-15 16:07+0200\n" "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "Фабрика состояния AccessX" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Состояние специальных возможностей клавиатуры" @@ -91,14 +91,14 @@ msgstr "Показывает состояние специальных возм msgid "Utility" msgstr "Утилиты" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "" "Макс Валянский <maxcom@vinchi.ru>\n" @@ -109,46 +109,46 @@ msgstr "" "Михаил Яхонтов <mvy@asplinux.ru>\n" "Леонид Кантер <leon@asplinux.ru>" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "Состояние AccessX" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Показывает состояние возможностей AccessX" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "Произошла ошибка при запуске программы просмотра справки: %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Произошла ошибка при запуске капплета клавиатуры: %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "" "Показывает состояние клавиатуры при использовании специальных возможностей." -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Отображает текущее состояние специальных возможностей клавиатуры" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Индикатор состояния батареи" @@ -157,7 +157,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Фабрика состояния батареи" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Отслеживает уровень заряда батареи лэптопа" @@ -269,22 +269,22 @@ msgstr "Апплет не будет правильно работать (ес #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Заряжена" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Разряжена" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Критический уровень" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Заряжается" @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Батарея полностью заряжена!" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -323,32 +323,41 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "Система работает от батареи" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "Система работает от сети переменного тока" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Система работает от батареи. Батарея: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Система работает от сети переменного тока. Батарея: %d%% (%s)" @@ -357,33 +366,36 @@ msgstr "Система работает от сети переменного т #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "Система работает от батареи. Батарея: отсутствует" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "Система работает от сети переменного тока. Батарея: отсутствует" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Батарея: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Батарея: отсутствует" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -396,7 +408,7 @@ msgstr "" "устройство APM." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -406,7 +418,7 @@ msgstr "" "Попробуйте исполнить \"apm -e 1\" (для FreeBSD),\n" "это может помочь.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -415,16 +427,16 @@ msgstr "" "Произошла ошибка при выполнении команды перевода в спящий режим: %s\n" "Постарайтесь исправить эту ошибку" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "Ошибка команды перехода в спящий режим \"%s\"." -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "Ошибка команды перехода в спящий режим." -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -434,19 +446,19 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Эта утилита показывает состояние батареи вашего лэптопа." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -492,7 +504,7 @@ msgstr "<b>Спящий режим</b>" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "<b>Предупреждения</b>" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" @@ -501,7 +513,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Настройка индикатора заряда батареи" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "Общие" @@ -559,11 +571,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "_Желтый:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Произошла ошибка при отображении справки: %s" @@ -866,7 +878,7 @@ msgstr "П_росмотр..." msgid "_Eject" msgstr "Из_влечь" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "Произошла ошибка при выполнении команды %s: %s" @@ -876,7 +888,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "Не могу просмотреть устройство" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "Ошибка при отображении справки" @@ -936,8 +948,8 @@ msgstr "Выберите точку подключения" msgid "_Update interval:" msgstr "Период _обновления:" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "секунд" @@ -2345,7 +2357,7 @@ msgstr "Выключено" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Нажмите клавишу или Esc для отмены" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "Неопределено" @@ -2406,7 +2418,7 @@ msgstr "Сокращение" msgid "Flag and Label" msgstr "Флаг и сокращение" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "Экран" @@ -2502,7 +2514,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "Индикатор раскладки клавиатуры среды \"Гном\"" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Индикатор клавиатуры" @@ -2515,19 +2527,19 @@ msgstr "Фабрика апплета клавиатуры" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "Индикатор клавиатуры (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "Copyright (c) Сергей В. Удальцов 1999-2004" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "Апплет индикатора раскладок клавиатуры среды Гном" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "Ошибка инициализации XKB" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "Ошибка загруски регистра конфигурации XKB" @@ -2698,7 +2710,7 @@ msgstr "Постоянно получает обновляющиеся бирж msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "Фабрика Gtik" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "Биржевые сводки" @@ -2711,11 +2723,11 @@ msgstr "Об_новить" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "Не удалось получить биржевые сводки." -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "Обновляется..." -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2727,126 +2739,126 @@ msgstr "" "ГАРАНТИЙ. Не используйте это приложение для принятия решений об инвестициях; " "оно только для информационных целей." -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" msgstr "Текущие сводки:" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 msgid "_New symbol:" msgstr "_Новый символ:" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "Доб_авить" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "У_брать" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "Настройка Биржевых сводок" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "Симво_лы" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Пове_дение" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 msgid "Update" msgstr "Обновить" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "Частота _обновления сводок:" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "минут" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "Прокрутка" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "Скорость _прокрутки:" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 msgid "Slow" msgstr "Медленно" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "Средне" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 msgid "Fast" msgstr "Быстро" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "По_казывать кнопки прокрутки" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "Прокру_чивать слева направо" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "Показывать только си_мволы и цену" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "пикселей" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "Шрифт и цвета" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "Использовать шрифт и цвета темы по умолчанию" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Font:" msgstr "_Шрифт:" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "Поднявшиеся котировки:" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "Упавшие котировки:" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "Не изменившиеся котировки:" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 msgid "_Background:" msgstr "Цвет _фона:" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "Вперед" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "Назад" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" @@ -2854,11 +2866,11 @@ msgstr "" "Биржевые сводки\n" "Постоянно получает обновляющиеся биржевые сводки" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(Не" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "Изменилось " @@ -3040,11 +3052,11 @@ msgstr "" "\n" "Апплет отображения погодных условий." -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "Сводка погоды для GNOME" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Прогноз" @@ -3092,31 +3104,31 @@ msgstr "Видимость:" msgid "Current Conditions" msgstr "Текущие условия" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "Прогноз погоды" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Посмотреть подробный прогноз" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "Посетить Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "Кнопка ссылки URL" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Щелкните для посещения сайта Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "Радарная карта" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3126,7 +3138,7 @@ msgstr "" "Пожалуйста, попробуйте использовать прогноз для штата; учтите, что прогноз " "IWIN доступен только для городов США." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3343,9 +3355,9 @@ msgstr "Северо-Западный" msgid "North - Northwest" msgstr "Северо-Северо-Западный" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" @@ -3664,27 +3676,27 @@ msgstr "Пыльные вихри" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "В окрестностях пыльные вихри" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Произошел сбой при получении данных METAR.\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Ошибочное местоположение по системе WeatherInfo" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Неизвестное время наблюдения" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Штиль" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "Произошел сбой при получении" @@ -3697,7 +3709,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Фабрика для создания монитора входящей почты." #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "Монитор входящей почты" @@ -3711,11 +3723,11 @@ msgstr "Фабрика монитора входящей почты" msgid "Internet" msgstr "Интернет" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "Ошибка при проверке почты" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3723,47 +3735,47 @@ msgstr "" "Вы не указали пароль в настройке Монитора входящей почты\n" "и поэтому вы будете вводить его каждый раз при проверке почты." -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "Введите ваш _пароль на почтовом сервере:" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "Окно ввода пароля" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "Со_хранить пароль на диске" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "Не удалось подключиться к интернет." -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "Неправильное имя сервера." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "Ошибка при подключении к почтовому серверу." -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "Для вас есть новая почта." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "Для вас есть почта." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" @@ -3771,7 +3783,7 @@ msgstr[0] "%d непрочитанное" msgstr[1] "%d непрочитанных" msgstr[2] "%d непрочитанных" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3780,150 +3792,150 @@ msgstr[1] "%d сообщения" msgstr[2] "%d сообщений" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "Нет почты." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "Состояние не обновлено" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "Параметры входящей почты" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "Почтовый ящик _расположен на:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "Локальная очередь почты" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "Каталог локальной почты" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "Удаленный сервер POP3" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "Удаленный сервер IMAP" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "Файл _спула локальной почты:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "Просмотр" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "Почтовый с_ервер:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "Поле ввода почтового сервера" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "_Имя пользователя:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "Поле ввода имени пользователя" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "_Каталог:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "Поле указания каталога" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "Проверять почту _каждые:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "Выберите интервал времени для проверки почты в минутах" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "Выберите интервал времени для проверки почты в секундах" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "Воспроизводить _звук при получении новой почты" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "Останавливать анимацию при двойном щелчке мышью" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "Остановить а_нимацию:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "Команды" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "Перед каждым _обновлением:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "Команда для исполнения перед каждым обновлением" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "При наличии новой почты:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "Команда для исполнения при наличии новой почты" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "При двойном щелчке:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "Команда для исполнения при щелчке" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Настройка Монитора входящей почты" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "Монитор входящей почты сообщает о наличии новой почты" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "Только текст" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "Проверка почты" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" "Проверка почты уведомляет вас о прибытии новой почты на ваш почтовый ящик" @@ -4126,12 +4138,14 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "Установить значение списка по умолчанию для %s\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" "Определена переменная GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL,поэтому схема не " "устанавливается\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "Необходимо определить переменную окружения GCONF_CONFIG_SOURCE\n" @@ -4555,7 +4569,7 @@ msgstr "Звуковые каналы" msgid "_Select channel to control:" msgstr "_Выберите канал для регулирования:" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "Позволяет изменять уровень громкости звука с рабочего стола" @@ -5571,15 +5585,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "Отслеживает качество беспроводного сетевого соединения" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Монитор беспроводной связи" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "Нет устройств беспроводной связи" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5587,15 +5601,15 @@ msgstr "" "Похоже, в системе нет ни одного устройства беспроводной связи.\n" "Проверьте настройку всех ваших устройств." -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "Эта утилита показывает состояние беспроводного соединения." -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "Эта утилита показывает состояние беспроводного соединения" @@ -13,14 +13,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-18 14:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-18 16:53+0100\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" @@ -65,7 +66,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "Vytváracie rozhranie pre applet stavu AccessX" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Stav prístupnosti klávesnice" @@ -88,36 +89,36 @@ msgstr "Zobrazí stav funkcií pre sprístupnenie klávesnice" msgid "Utility" msgstr "Nástroj" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "Stanislav Višňovský" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "Stav AccessX" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Zobrazuje stav funkcií AccessX, ako sú prepínancie modifikátory" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "Pri pokuse o spustenie prehliadača Pomocníka nastala chyba: %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "" @@ -125,21 +126,21 @@ msgstr "" "chyba: %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "Zobrazí stav klávesnice pre sprístupnenie pri zapnutí sprístupnenia." -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Zobrazuje aktuálny stav funkcií pre sprístupnenie klávesnice" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Monitor nabitia batérií" @@ -148,7 +149,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Vytváracie rozhranie pre Battstat" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Sleduje zostávajúce nabitie batérií notebooku" @@ -260,22 +261,22 @@ msgstr "Tento applet nebude fungovať správne (ak vôbec).\n" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Vysoké" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Nízke" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Kritické" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Nabíjanie" @@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "Batérie sú plne dobité." #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -303,7 +304,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -314,21 +315,21 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 #, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "Systém beží na batérie" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 #, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "Systém beží zo siete" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 #, c-format msgid "N/A" msgstr "N/A" @@ -338,7 +339,7 @@ msgstr "N/A" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Systém beží na batérie. Batérie: %d%% (%s)" @@ -348,7 +349,7 @@ msgstr "Systém beží na batérie. Batérie: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Systém beží zo siete. Batérie: %d%% (%s)" @@ -357,7 +358,7 @@ msgstr "Systém beží zo siete. Batérie: %d%% (%s)" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "Systém beží na batérie. Batérie: Nie sú dostupné" @@ -365,7 +366,7 @@ msgstr "Systém beží na batérie. Batérie: Nie sú dostupné" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "Systéme beží zo siete: Batérie: Nie sú dostupné" @@ -373,20 +374,20 @@ msgstr "Systéme beží zo siete: Batérie: Nie sú dostupné" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Batérie: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 #, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Batérie: Nie sú dostupné" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -398,7 +399,7 @@ msgstr "" "Overte, že máte práva na čítanie zariadenia APM." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -408,7 +409,7 @@ msgstr "" "Skúste spustiť \"apm -e 1\" (FreeBSD), čo to\n" "pomôže.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -417,16 +418,16 @@ msgstr "" "Nastala chyba pri pokuse o spustenie príkazu na suspendovanie: %s\n" "Prosím, opravte tento problém" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "Príkaz pre uspanie '%s' nebol úspešný." -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "Príkaz pre uspanie nebol úspešný." -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -436,25 +437,25 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Tento nástroj zobrazuje stav batérií vášho prenosného počítača." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." msgstr "" -"Nie je možný prístup k udalostiam ACPI v /var/run/acpid.socket. " -"Overte, že systém ACPI funguje a beží démon acpid." +"Nie je možný prístup k udalostiam ACPI v /var/run/acpid.socket. Overte, že " +"systém ACPI funguje a beží démon acpid." #: battstat/battstat_applet.glade.h:1 gswitchit/gswitchit-properties.glade.h:1 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1 @@ -494,7 +495,7 @@ msgstr "<b>Uspať</b>" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "<b>Varovania</b>" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" @@ -503,7 +504,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Monitor nabitia batérií" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "Všeobecné" @@ -561,11 +562,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "Ž_ltá:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Pri pokuse o zobrazenie Pomocníka nastala chyba: %s" @@ -866,7 +867,7 @@ msgstr "_Prechádzať..." msgid "_Eject" msgstr "_Vysunúť" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "Pri pokuse o spustenie '%s' nastala chyba: %s" @@ -876,7 +877,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "Nie je možné prechádzať zariadenie" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "Chyba pri zobrazovaní pomocníka" @@ -936,8 +937,8 @@ msgstr "Vyberte priečinok pre pripojenie" msgid "_Update interval:" msgstr "_Obnovovanie:" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "sekúnd" @@ -2341,7 +2342,7 @@ msgstr "Zakázané" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Stlačte kláves alebo zrušte akciu stlačením Esc" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinované" @@ -2402,7 +2403,7 @@ msgstr "Popis" msgid "Flag and Label" msgstr "Vlajka a popis" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "Zobrazenie" @@ -2499,7 +2500,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "Indikátor Prepínania klávesníc" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Indikátor klávesnice" @@ -2512,19 +2513,19 @@ msgstr "Vytváracie rozhranie pre applet Klávesnica" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "Indikátor klávesnice (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "Indikátor prepínania klávesníc pre GNOME" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "Chyba inicializácie XKB" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "Chyba pri načítavaní konfigurácie XKB" @@ -2678,8 +2679,8 @@ msgid "" "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "supporting multiple layouts)" msgstr "" -"Zobraziť mená klávesníc namiesto mien skupín (iba pre verzie " -"XFree, ktoré podporujú viac rozložení)" +"Zobraziť mená klávesníc namiesto mien skupín (iba pre verzie XFree, ktoré " +"podporujú viac rozložení)" #: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:1 #: gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1 @@ -2695,7 +2696,7 @@ msgstr "Získava neustále aktualizované kurzy akcií" msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "Vytváracie rozhranie pre applet Gtik" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "Sledovanie burzy" @@ -2708,11 +2709,11 @@ msgstr "_Aktualizovať" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "Nepodarilo sa získať dáta o kurzoch." -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "Obnovujem..." -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2724,126 +2725,126 @@ msgstr "" "Neobsahuje ABSOLÚTNE ŽIADNE ZÁRUKY. Nepoužívajte ju pre investičné " "rozhodnutia, slúži iba na informovanie." -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" msgstr "_Aktuálne kurzy:" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 msgid "_New symbol:" msgstr "_Nový symbol:" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "_Pridať" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "_Odstrániť" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "Nastavenie Sledovania burzy" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "Symboly" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Chovanie" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 msgid "Update" msgstr "Aktualizovať" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "Frekvencia _aktualizácie kurzov:" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "minút" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "Posúvanie" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "_Rýchlosť posunu:" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 msgid "Slow" msgstr "Pomaly" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "Stredne" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 msgid "Fast" msgstr "Rýchlo" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "Po_voliť tlačidlá pre posun" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "Posúvať do_prava" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "Zobraziť iba s_ymboly a cenu" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "Ší_rka:" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "bodov" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "Písmo a farby" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "_Použiť štandardné farby a písma témy" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Font:" msgstr "_Písmo:" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "_Rast kurzu:" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "_Pokles kurzu:" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "Kurz _bez zmeny:" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 msgid "_Background:" msgstr "Po_zadie:" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "Preskočiť dopredu" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "Preskočiť dozadu" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" @@ -2851,11 +2852,11 @@ msgstr "" "Sledovanie kurzov\n" "Získava neustále aktualizované kurzy akcií" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(Žiadna" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "Zmena" @@ -2871,7 +2872,8 @@ msgstr "Farba pozadia" msgid "" "Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes in " "value." -msgstr "Zobraziť iba symboly akcií spolu s ich hodnotou. Nezobrazovať zmeny cien." +msgstr "" +"Zobraziť iba symboly akcií spolu s ich hodnotou. Nezobrazovať zmeny cien." #: gtik/gtik.schemas.in.h:4 msgid "Display only symbols and price" @@ -2923,7 +2925,8 @@ msgstr "Sledované kurzy - musie byť oddelené +" msgid "" "The color of the background of the display. Has no effect when the user " "chooses to use the default theme fonts and colors." -msgstr "Farba pozadia. Nemá zmysel ak používateľ zvolí štandardné písma a farby témy." +msgstr "" +"Farba pozadia. Nemá zmysel ak používateľ zvolí štandardné písma a farby témy." #: gtik/gtik.schemas.in.h:15 msgid "" @@ -3029,11 +3032,11 @@ msgstr "" "\n" "Applet pre sledovanie lokálneho počasia." -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "GNOME Počasie" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Predpoveď" @@ -3081,31 +3084,31 @@ msgstr "Viditeľnosť:" msgid "Current Conditions" msgstr "Aktuálne podmienky" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "Predpoveď počasia" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Zobrazí detaily predpovede" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "Navštívte _Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "URL pre tlačidlo" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Kliknutím navštívite Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "Radarová mapa" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3115,7 +3118,7 @@ msgstr "" "Prosím, skúste štátnu predpoveď, uvedomte si, že IWIN predpovede sú k " "dispozícii len pre mestá USA." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3200,7 +3203,8 @@ msgstr "Získať radarovú mapu pri každej aktualizácii." msgid "" "If true, then retreive a radar map from a location specified by the \"radar" "\" key." -msgstr "Ak je true, radarová mapa sa získa z umiestnenia zadaného v kľúči \"radar\"." +msgstr "" +"Ak je true, radarová mapa sa získa z umiestnenia zadaného v kľúči \"radar\"." #: gweather/gweather.schemas.in.h:5 #: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14 @@ -3331,9 +3335,9 @@ msgstr "Severozápad" msgid "North - Northwest" msgstr "Severo-severozápad" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" @@ -3652,27 +3656,27 @@ msgstr "Prachové víry" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Prachové víry v okolí" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Neporadilo sa získať METAR dáta.\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Neznáme miesto pre WeatherInfo" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Neznámy čas pozorovania" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Bezvetrie" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "Získanie zlyhalo" @@ -3685,7 +3689,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Vytváracie rozhranie pre sledovanie novej pošty." #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "Sledovanie novej pošty" @@ -3699,11 +3703,11 @@ msgstr "Vytváracie rozhranie pre sledovanie novej pošty" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "Chyba pri kontrole pošty" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3711,47 +3715,47 @@ msgstr "" "Nezadali ste heslo v nastavení sledovania pošty, takže\n" "ho musíte zadať pri každom jeho spustení." -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "Prosím, zadajte _heslo pre váš poštový server:" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "Zadajte heslo" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "_Uložiť heslo na disk" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "NIe je možné pripojenie na Internet." -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "Meno alebo heslo nie sú správne." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "Meno serveru nie je správne." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "Chyba pri spojení s poštovým serverom." -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "Máte novú poštu." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "Máte poštu." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" @@ -3759,7 +3763,7 @@ msgstr[0] "%d neprečítaná" msgstr[1] "%d neprečítané" msgstr[2] "%d neprečítaných" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3768,150 +3772,150 @@ msgstr[1] "%d správy" msgstr[2] "%d správ" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "Žiadna pošta." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "Stav neaktualizovaný" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "Nastavenie novej pošty" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "Poštový priečinok je _na:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "Lokálna poštová fronta" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "Lokálny priečinok maildir" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "Vzdialený server POP3" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "Vzdialený server IMAP" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "_Súbor s frontou:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "Prechádzať" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "Poštový _server:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "Pole pre poštový server" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "Po_užívateľ:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "Poľe pre zadanie používateľa" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "_Priečinok:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "Pole pre zadanie priečinku" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "Kontrolovať _každých:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "Vyberte čas v minútach, ako často sa má kontrolovať pošta" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "Vyberte čas v sekundách, ako často sa má kontrolovať pošta" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "Zahrať _zvuk pri príchode novej pošty" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "_Zastaviť animáciu po dvojitom kliknutí" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "Vyberte _animáciu:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "Príkazy" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "_Pred každou aktualizáciou:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "Príkaz spustený pred každou aktualizáciou" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "Pri _príchode novej pošty:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "Príkaz spustený pri príchode novej pošty" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "Po _dvojitom kliknutí:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "Príkaz spustený pri dvojitom kliknutí" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Nastavenie sledovania novej pošty" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "Sledovanie pošty vás upozorní, že vám prišla nová pošta" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "Iba text" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "Kontrola pošty" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "Sledovanie pošty vás upozorní, že vám prišla nová pošta" @@ -3957,7 +3961,8 @@ msgstr "Ak je toto zapnuté, heslo sa uloží pomocou gconf" #: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:12 msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds" -msgstr "Ak je toto zapnuté, pošta sa bude aktualizovať každých update-freq milisekúnd" +msgstr "" +"Ak je toto zapnuté, pošta sa bude aktualizovať každých update-freq milisekúnd" #: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:13 msgid "If this is set, we should run the exec-command" @@ -4019,7 +4024,8 @@ msgstr "Toto popisuje, ako sa spracováva pošta" msgid "" "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor " "usage" -msgstr "Toto je animácia zobrazená počas štandardného použitia sledovanie pošty" +msgstr "" +"Toto je animácia zobrazená počas štandardného použitia sledovanie pošty" #: mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:28 msgid "Username on the remote server" @@ -4110,7 +4116,8 @@ msgstr "Nastaviť štandardnú hodnotu pre %s\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 #, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL je nastavené, neinštalujem schémy\n" +msgstr "" +"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL je nastavené, neinštalujem schémy\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 #, c-format @@ -4201,7 +4208,8 @@ msgstr "_Použiť štandardné farby témy" #: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1 msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -msgstr "Pokus o automatické doplnenie príkazu podľa histórie zadaných príkazov." +msgstr "" +"Pokus o automatické doplnenie príkazu podľa histórie zadaných príkazov." #: mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2 msgid "Background color, blue component" @@ -4537,7 +4545,7 @@ msgstr "Zvukové kanále" msgid "_Select channel to control:" msgstr "_Vyberte ovládaný kanál:" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "Ovládanie hlasitosti umožňuje nastaviť hlasitosť pre vaše prostredie." @@ -4690,15 +4698,18 @@ msgid "The background color of the button used to indicate data sent." msgstr "Farba pozadia tlačidla pre odoslané dáta." #: modemlights/modemlights.schemas.in.h:23 -msgid "The color used to display the status button when the modem is connected." +msgid "" +"The color used to display the status button when the modem is connected." msgstr "Farba používaná pre zobrazenie tlačidla stavu pri pripojenom modeme." #: modemlights/modemlights.schemas.in.h:24 -msgid "The color used to display the status button when the modem is connecting." +msgid "" +"The color used to display the status button when the modem is connecting." msgstr "Farba používaná pre zobrazenie tlačidla stavu pri pripojení modemu." #: modemlights/modemlights.schemas.in.h:25 -msgid "The color used to display the status button when the modem is not connected." +msgid "" +"The color used to display the status button when the modem is not connected." msgstr "Farba používaná pre zobrazenie tlačidla stavu pri nepripojenom modeme." #: modemlights/modemlights.schemas.in.h:26 @@ -4954,7 +4965,8 @@ msgstr "Povoliť graf zaťaženia odkladacieho priestoru" msgid "" "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " "panels, this is the height of the graphs." -msgstr "Pre horizontálne panely šírka grafu v bodoch. Pre vertikálne výška grafov." +msgstr "" +"Pre horizontálne panely šírka grafu v bodoch. Pre vertikálne výška grafov." #: multiload/multiload.schemas.in.h:9 msgid "Graph color for Ethernet network activity" @@ -5438,19 +5450,22 @@ msgstr "Vždy, keď uplynie zadaný počet minút, poznámky sa automaticky ulo msgid "" "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " "for all sticky notes." -msgstr "Ak je toto vypnuté, pre všetky poznámky použijú vlastnú štandardnú farbu." +msgstr "" +"Ak je toto vypnuté, pre všetky poznámky použijú vlastnú štandardnú farbu." #: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16 msgid "" "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " "for all sticky notes." -msgstr "Ak je toto vypnuté, pre všetky poznámky použijú vlastné štandardné písmo." +msgstr "" +"Ak je toto vypnuté, pre všetky poznámky použijú vlastné štandardné písmo." #: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17 msgid "" "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " "assigned to individual notes will be ignored." -msgstr "Ak je toto zapnuté, farby a písma jednotlivých poznámok budú ignorované." +msgstr "" +"Ak je toto zapnuté, farby a písma jednotlivých poznámok budú ignorované." #: stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18 msgid "" @@ -5535,15 +5550,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "Monitorovanie kvality bezdrôtového pripojenia" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Sledovanie bezdrôtového pripojenia" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "Žiadne bezdrôtové zariadenia" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5551,15 +5566,15 @@ msgstr "" "Váš systém asi neobsahuje žiadne nakonfigurované bezdrôtové pripojenia.\n" "Prosím, overte konfiguráciu, ak máte pocit, že nie je správna." -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "Tento nástroj zobrazuje stav bezdrôtového pripojenia." -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "Tento nástroj zobrazuje stav bezdrôtového pripojenia" @@ -5574,4 +5589,3 @@ msgstr "Nastavenie Bezdrôtového pripojenia" #: wireless/wireless-applet.glade.h:3 msgid "_Monitored device:" msgstr "_Sledované zariadenie:" - @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets 2.4\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-16 13:59+0500\n" "Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n" "Language-Team: Slovenian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3);\n" @@ -58,7 +58,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "Tovarna vstavkov stanj AccessX" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Stanje dostopnosti tipkovnice" @@ -81,60 +81,60 @@ msgstr "Kaži stanje možnosti dostopnosti tipkovnice" msgid "Utility" msgstr "Orodje" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "" "Nejc Novak <nejc.novak@guest.arnes.si>\n" "Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "Stanje AccessX" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Avtorske pravice pridržane (C) 2003 Sun Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Kaže stanje možnosti AccessX" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "Ob poganjanju pregledovalnika pomoči se je zgodila napaka : %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "" "Ob poganjanju nastavitvenega vstavka tipkovnice se je zgodila napaka : %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 #, fuzzy msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "Kaži stanje možnosti dostopnosti tipkovnice" -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Prikaže trenutno stanje možnosti dostopnosti tipkovnice" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Prikazatelj stanja baterije" @@ -143,7 +143,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Battstat tovarna" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Nadzoruj preostanek energije prenosnika" @@ -255,22 +255,22 @@ msgstr "Vstavek ne bo deloval pravilno (če sploh bo).\n" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Polno" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Prazno" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Kritično" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Polnjenje" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Baterija je povsem napolnjena." #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -309,32 +309,41 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "Sistem poganja baterija" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "Sistem je priključen na električno omrežje" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "N/A" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Sistem poganja baterija. Baterija: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Sistem je priključen na električno omrežje. Baterija: %d%% (%s)" @@ -343,33 +352,36 @@ msgstr "Sistem je priključen na električno omrežje. Baterija: %d%% (%s)" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "Sistem poganja baterija. Baterija: ni prisotna" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "Sistem je priključen na električno omrežje. Baterija: Ni pristona" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Baterija: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Baterija: Ni prisotna" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -382,7 +394,7 @@ msgstr "" "naprave APM." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -392,7 +404,7 @@ msgstr "" "Poskusite izvršiti \"apm -e 1\" (FreeBSD) in preverite, \n" "če pomaga.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -401,16 +413,16 @@ msgstr "" "Prišlo je do napake ob izvajanju ukaza Suspend: %s\n" "Poskusite odpravite to napako" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -420,19 +432,19 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "(C) 2000 Skupnost Gnulix, (C) 2002 Fundacija za prosto programje" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Ta pripomoček kaže stanje baterije vašega prenosnika." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -477,7 +489,7 @@ msgstr "<b>Zamrznitev</b>" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "<b>Opozorila</b>" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "Videz" @@ -486,7 +498,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Nastavitve prikazatelja stanja baterije" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "Splošno" @@ -544,11 +556,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "_Rumena:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Ob prikazovanju pomoči se je zgodila napaka: %s" @@ -850,7 +862,7 @@ msgstr "_Brskaj..." msgid "_Eject" msgstr "_Izvrzi" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "Ob izvrševanju %s se je zgodila napaka: %s" @@ -860,7 +872,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "Ne morem brskati naprave" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "Napaka ob prikazovanju pomoči" @@ -921,8 +933,8 @@ msgstr "Izberi imenik priklopa" msgid "_Update interval:" msgstr "Čas po_sodabljanja (sekund):" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "sekund" @@ -2338,7 +2350,7 @@ msgstr "Izključen" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Pritisnite tipko ali Esc za preklic" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "Nedoločen" @@ -2399,7 +2411,7 @@ msgstr "Oznaka" msgid "Flag and Label" msgstr "Zastava in oznaka" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "Prikaz" @@ -2498,7 +2510,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "Preklopnik razporeditve tipkovnice" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 #, fuzzy msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Kazalec obremenjenosti sistema" @@ -2513,20 +2525,20 @@ msgstr "Tovarna vstavka Goči" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 #, fuzzy msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "Preklopnik razporeditve tipkovnice" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "" @@ -2703,7 +2715,7 @@ msgstr "Neprestano osvežuj kotiranje delnic" msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "Tovarna vstavka Gtik" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "Borzni opazovalec" @@ -2716,11 +2728,11 @@ msgstr "_Posodobi" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "Nise mogel prenesti podatkov o delnicah." -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "Osvežujem..." -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2732,126 +2744,126 @@ msgstr "" "POPOLNOMA BREZ GARANCIJE. Ne uporabljajte GNOME borznega opazovalca za " "izvedbo velikih investicij; je izključno za namene informiranja." -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" msgstr "Tren_utne delnice:" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 msgid "_New symbol:" msgstr "_Nov simbol:" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "_Odstrani" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "Lastnosti borznega opazovalca" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "Simboli" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Obnašanje" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 msgid "Update" msgstr "Posodobi" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "Pogostost osveževanja delnic:" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "minut(o)" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "Drsenje" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "_Hitrost drsenja :" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 msgid "Slow" msgstr "Počasno" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "Srednje" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 msgid "Fast" msgstr "Hitro" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "_Vključi gumb_e za drsenje" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "Drsi od _leve proti desni" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "Kaži _le simbole in cene" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "Š_irina:" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "pikslov" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "Pisava in barve" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "_Uporabi privzeto pisavo in barve teme" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Font:" msgstr "_Pisava:" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "_Dvig delnic:" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "_Spust delnic:" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "Nespremenjene delnice:" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 msgid "_Background:" msgstr "O_zadje:" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "Preskoči naprej" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "Preskoči nazaj" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" @@ -2859,11 +2871,11 @@ msgstr "" "Borzni monitor\n" "Neprestano osvežene vrednosti delnic" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(Ne" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "Spremeni " @@ -3044,11 +3056,11 @@ msgstr "" "\n" "Vstavek za nadzorovanje lokalnih vremenskih pogojev." -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "GNOME Vreme" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Napoved" @@ -3097,31 +3109,31 @@ msgstr "Vidljivost:" msgid "Current Conditions" msgstr "Trenutne razmere" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "Vremenska napoved" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Poglej podrobnosti napovedi" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "Obišči Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "Gumb URL povezave" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Kliknite za vstop na Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "Radarska slika" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3130,7 +3142,7 @@ msgstr "" "Za ta položaj podrobna napoved ni na voljo.\n" "Poskusite državno napoved; IWIN napovedi so na voljo le za mesta v ZDA." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3349,9 +3361,9 @@ msgstr "Severozahod" msgid "North - Northwest" msgstr "Sever - severozahod" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Neznan" @@ -3672,28 +3684,28 @@ msgstr "Prašni vrtinec" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Prašni vrtinci v okolici" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Nisem mogel dobiti podatkov METAR.\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WatherInfo pogreša lokacijo" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %g %d / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Neznan čas meritve" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Mirno" # @ Which form? -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "Prevzem spodletel" @@ -3706,7 +3718,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Tovarna za izdelovanje vstavkov nadzora dohodne pošte" #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "Nadzornik dohodne pošte" @@ -3720,11 +3732,11 @@ msgstr "Tovarna nadzornikov dohodne pošte" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "Napaka ob preverjanju pošte" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3732,54 +3744,54 @@ msgstr "" "V nastavitvah za nadzornik dohodne pošte niste nastavili gesla, \n" "zato ga morate vpisati vsakič, ko se zažene." -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "Prosim, vpišite _geslo za vaš poštni strećnik:" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "Škatla za vnos gesla" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "_Shrani geslo na disk" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "Nisem se mogel povezati z internetom." -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "Uporaniško ime ali geslo ni pravilno." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "Ime strežnika ni pravilno." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "Napaka ob povezovanju s poštnim strežnikom." -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Napaka" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "Imaš novo pošto." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "Imaš pošto." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, fuzzy, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3789,151 +3801,151 @@ msgstr[2] "%d sporočil" msgstr[3] "%d sporočil" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "Ni pošte." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "Stanje ni bilo posodobljeno" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "Nastavitve dohodnega predala" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "Poštni predal _leži na:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "Krajevnem mailspoolu" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "Krajevnem poštnem imeniku" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "Oddaljenem strežniku POP3" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "Oddaljenem strežniku IMAP" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "Datoteka _spool pošte:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "Brskaj" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "Poštni _strežnik:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "Škatla za vnos poštnega strežnika" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "_Uporabniško ime:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "Škatla za vnos uporabniškega imena" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_Geslo:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "_Mapa:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "Škatla za vnos mape" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "Glej za pošto _vsakih:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "Izberi časovnih interval (v minutah) za pregledovanje pošte" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "Izberi časovni interval (v sekundah) za pregledovanje pošte" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "Ob prejemu nove pošte _zaigraj zvok" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "_Ustavi animacijo ob dvojem kliku" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "Izberi _animacijo:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "Ukazi" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "Pred vsako _posodobitvijo:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "Ukaz, ki naj se zažene pred vsako posodobitvijo" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "Ko prispe _nova pošta:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "Ukaz, ki naj se zažene, ko prispe nova pošta:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "Ko je _dvokliknjeno:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "Ukaz, ki naj se zažene, ko je kliknjeno" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Lastnosti Nadzornika dohodnega predala" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" "Nadzornik dohodnega predala vas obvešča o prhodu nove pošte v vaš nabiralnik" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "L ebesedilo" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "Preverjanje pošte" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "Preverjanje potšte vas opozori, ko v vaš predal prispe nova pošta" @@ -4134,12 +4146,14 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "Nastavi privzeto vrednost seznama za %s\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" "Nastavljena je okoljska spremenljivka GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, " "zato ne nameščam shem\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "Okoljska spremenljivka GCONF_CONFIG_SOURCE mora biti nastavljena\n" @@ -4572,7 +4586,7 @@ msgstr "Avdio kanali" msgid "_Select channel to control:" msgstr "Izberi kanal za nastavljanje" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "Kontrola glasnosti vam omogoča nastavitev le-te za vaše namizje." @@ -5587,15 +5601,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "Nadziraj kvaliteto brezžične mrežne povezave" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Nadzornik brezžične povezave" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "Ni brezžičnih naprav" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5603,15 +5617,15 @@ msgstr "" "Zdi se, da v računalniku nimate nastavljenih nobenih brezžičnih naprav.\n" "Prosim, preverite svoje nastavitve, če menite, da temu ni tako." -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "(C) 2001, 2002 Fundacija za prosto programje " -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "To orodje kaže stanje brezžične povezave." -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 #, fuzzy msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "To orodje kaže stanje brezžične povezave." @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-20 17:01+0100\n" "Last-Translator: Elian Myftiu <elian@lycos.com>\n" "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1 @@ -58,7 +58,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "Fabrika për Statusin e Applet AccessX" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Statusi i Tastierës së Lehtësuar" @@ -81,57 +81,57 @@ msgstr "Tregon gjendjen e tastierës së thjeshtuar" msgid "Utility" msgstr "Ndihmues" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "Elian Myftiu <elian@lycos.com>" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "Statusi i AccessX" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Copyright·(C)·2003·Sun·Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Shfaq statusin e tipareve të AccessX si ndryshues të kyçura" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "Pati një gabim në lëshimin e ndihmuesit : %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Ndodhi një gabim në lëshimin e konfiguruesit të tastierës : %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "" "Tregon gjendjen e tastierës kur përdoren karakteristikat e açesibilitetit." -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Shfaq statusin e tanishëm për preferencat e tastierës së thjeshtuar" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Vëzhgues i Ngarkesës së Baterisë" @@ -140,7 +140,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Factory Battstat" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Kontrollon baterinë e mbetur tek një laptop" @@ -252,22 +252,22 @@ msgstr "Applet nuk do punojë siç duhet(në mos fare).\n" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "I lartë" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "I ulët" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Kritik" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Në karikim e sipër" @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Bateria është komplet e karikuar!" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -306,32 +306,41 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "Sistemi po punon me bateri" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "Sistemi po punon me korent" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "Mungon" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Sistemi po punon me bateri. Bateria %d%%·(%s)" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Sistemi po punon me korent. Bateria: %d%%·(%s)" @@ -340,33 +349,36 @@ msgstr "Sistemi po punon me korent. Bateria: %d%%·(%s)" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "Sistemi po punon me bateri. Bateria: Mungon" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "Sistemi po punon me korent. Bateria: Mungon" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Bateria: %d%%·(%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Bateria: Mungon" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -379,7 +391,7 @@ msgstr "" "dispozitivit APM." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -389,7 +401,7 @@ msgstr "" "Provo të ekzekutosh \"apm -e 1\" (FreeBSD) dhe shiko nëse \n" "kjo të ndihmon.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -398,16 +410,16 @@ msgstr "" "Ndodhi një gabim duke lëshuar komandën e Pezullimit: %s\n" "Të lutem përpiqu të korrigjosh këtë gabim" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "Komanda e pezullimit '%s' nuk pati sukses." -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "Komanda e pezullimit dështoi." -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -417,19 +429,19 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jorgen·Pehrson·<jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "(C)·2000·The·Gnulix·Society,·(C)·2002·Free·Software·Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Kjo vegël tregon statusin e baterisë së laptopit tuaj." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -475,7 +487,7 @@ msgstr "<b>Pezullo</b>" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "<b>Paralajmërime</b>" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "Paraqitja" @@ -484,7 +496,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Preferencat e Monitoruesit të Baterisë" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "Të përgjithshme" @@ -542,11 +554,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "_E Verdhë:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "U verifikua një gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: %s" @@ -848,7 +860,7 @@ msgstr "_Shfleto..." msgid "_Eject" msgstr "_Nxirre jashtë" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "Pati një gabim në ekzekutimin e %s:·%s" @@ -858,7 +870,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "Nuk mund të shfletoj periferinë" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "Gabim në shfaqjen e ndihmës" @@ -918,8 +930,8 @@ msgstr "Zgjidh Kartelën e Montimit" msgid "_Update interval:" msgstr "Intervali i _rifreskimit:" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "sekonda" @@ -2322,7 +2334,7 @@ msgstr "Jo aktiv" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Shtyp një tast ose Esc për ta anulluar" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "I/e papërcaktuar" @@ -2383,7 +2395,7 @@ msgstr "Etiketa" msgid "Flag and Label" msgstr "Flamur dhe Etiketë" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "Monitori" @@ -2479,7 +2491,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "Treguesi i llojit të tastierës GNOME" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Treguesi i Tastierës" @@ -2492,19 +2504,19 @@ msgstr "Fabrika e applet-it të tastierës" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "Tregues Tastiere (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "Applet-i treguesit të layout të tastierës për GNOME" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "Gabim gjatë nisjes së XKB" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "Gabim gjatë leximit të regjistrit të konfigurimit të XKB" @@ -2677,7 +2689,7 @@ msgstr "Tërhiq vazhdimisht kuotat e freskuara të aksioneve" msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "Fabrika e Applet Gtik" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "Applet i Aksioneve" @@ -2690,11 +2702,11 @@ msgstr "_Rifresko" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "Nuk mundi të tërhiqte të dhënat e aksioneve." -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "Duke rifreskuar të dhënat..." -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2707,126 +2719,126 @@ msgstr "" "Aksioneve GNOME për të ndërmarrë vendime investuese; vlen vetëm për qëllime " "informuese." -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" msgstr "Aksionet e _tanishme:" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 msgid "_New symbol:" msgstr "Simbol i _Ri:" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "_Shto" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "_Hiqe" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "Preferencat e Applet të Aksioneve" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "Simbolet" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Sjellja" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 msgid "Update" msgstr "Rifresko" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "Fre_kuenca e freskimit të aksioneve:" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "minuta" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "Rrëshqitje" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "_Shpejtësia e shfletimit:" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 msgid "Slow" msgstr "Ngadalë" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "Mesatare" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 msgid "Fast" msgstr "Shpejt" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "_Aktivizo butonat e shfletimit" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "Shfleto nga e _majta në të djathtë" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "Shfa_q vetëm simbolet dhe çmimin" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "_Gjerësia:" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "pixels" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "Shkronjat dhe Ngjyrat" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "Përdor _temën dhe ngjyrat e parazgjedhura" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Font:" msgstr "_Gërmat:" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "Aksionet e _ngritura:" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "Aksionet e _rëna:" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "Aksionet e _pandryshuar:" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 msgid "_Background:" msgstr "_Sfondi:" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "Kalo përpara" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "Kalo prapa" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" @@ -2834,11 +2846,11 @@ msgstr "" "Applet i Aksioneve\n" "Tërhiq vazhdimisht kuotat e freskuara të aksioneve" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(Jo" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "Ndrysho " @@ -3021,11 +3033,11 @@ msgstr "" "\n" "Një applet për vëzhgimin e të dhënave të motit lokal." -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "Moti i GNOME" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Parashikimi" @@ -3073,31 +3085,31 @@ msgstr "Dukshmëria:" msgid "Current Conditions" msgstr "Moti i Tanishëm" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "Njoftimi i Parashikimit" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Shiko Parashikimin në Hollësi" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Vizito Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "Butoni i lidhjes URL" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Kliko të hysh në Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "Harta e Radarit" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3107,7 +3119,7 @@ msgstr "" "Të lutem provo me parashikimin për shtetin, parashikimet IWIN vlejnë vetëm " "për qytetet e SHBA-së." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3327,9 +3339,9 @@ msgstr "Veri-Perëndim" msgid "North - Northwest" msgstr "Veri - Veri-Perëndim" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Nuk njihet" @@ -3648,27 +3660,27 @@ msgstr "Vorbulla pluhuri" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Stuhi pluhuri në afërsi" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Dështoi në tërheqjen e të dhënave METAR.\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Mungon vendndodhja WeatherInfo" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a,·%b·%d·/·%H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Kohë e panjohur e vëzhgimit" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Qetë" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "Tërheqja dështoi" @@ -3681,7 +3693,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Fabrika për krijimin e vëzhguesve të postës" #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "Vëzhguesi i Postës" @@ -3695,11 +3707,11 @@ msgstr "Fabrika e Vëzhguesve të Postës" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "Gabim në kontrollin e postës" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3707,54 +3719,54 @@ msgstr "" "Nuk vendose një fjalëkalim në preferencat e Vëzhguesit të Postës,\n" "kështu që të duhet ta shkruash sa herë që ky i fundit niset." -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "Të lutem vendos _fjalëkalimin e serverit të postës:" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "Kutiza e Futjes së Fjalëkalimit" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "_Ruaj fjalëkalimin në disk" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "E pamundur lidhja me Internetin" -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "Emri i përdoruesit apo fjalëkalimi është i gabuar." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "Emri i serverit është i gabuar." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "Gabim në lidhjen me serverin e postës." -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Gabim" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "Ke një mesazh të ri." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "Ke mesazhe." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d i palexuar" msgstr[1] "%d i palexuar" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3762,150 +3774,150 @@ msgstr[0] "%d mesazh" msgstr[1] "%d mesazh" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "Asnjë mesazh." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "Gjendja jo e freskuar" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "Preferencat e Postës" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "Posta _gjendet në:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "Posta lokale" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "Dosja e postës lokale" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "Serveri i jashtëm POP3" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "Serveri i jashtëm IMAP" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "File _spool i postës:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "Shfleto" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "S_erveri i Postës:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "Kutiza e Futjes së Serverit të Postës" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "_Përdoruesi:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "Kutiza e Futjes së Identifikuesit" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_Fjalëkalimi:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "_Kartela:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "Kutiza e Futjes së Kartelës" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "Kontrollo për mail ç_do:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "Zgjidh intervalin e kohës në minuta për të kontrolluar postën" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "Zgjidh intervalin e kohës në sekonda për të kontrolluar postën" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "Përdor një _tingull kur vjen mesazh i ri" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "Ndal_o animimin kur klikon dy herë" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "Zgjidh një a_nimim:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "Komandat" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "Përpara çdo _freskimi:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "Komanda për tu ekzekutuar përpara çdo freskimi" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "Kur _vjen mesazh i ri:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "Komanda për tu ekzekutuar kur vjen mesazh i ri" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "Kur klikohe_t dy herë:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "Komanda për tu ekzekutuar kur klikohet" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Preferencat e Vëzhguesit të Postës" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "Vëzhguesi i Postës të lajmëron kur vjen mesazh i ri" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "Vetëm tekst" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "Kontrolli i postës" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "Kontrolli i postës të lajmëron kur vjen mesazh i ri" @@ -4108,12 +4120,14 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "Cakto vlerën e paracktuar të listës për %s\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL rezulton e përcaktuar, skemat nuk do " "të instalohen\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "" "E ndryshueshmja e ambientit GCONF_CONFIG_SOURCE duhet të jetë e përcaktuar\n" @@ -4542,7 +4556,7 @@ msgstr "Kanalet Audio" msgid "_Select channel to control:" msgstr "_Zgjidh kanalin për ta kontrolluar:" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "" "Kontrolli i volumit të lejon caktimin e nivelit të volumit të kompjuterit." @@ -5560,15 +5574,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "Kontrollon cilësinë e një lidhjeje rrjeti wireless" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Vëzhgues i Lidhjes Wireless" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "Asnjë Dispozitiv Wireless" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5577,15 +5591,15 @@ msgstr "" "tuaj.\n" "Të lutem verifiko konfigurimin nëse mendon që kjo është e pasaktë." -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "(C)·2001,·2002·Free·Software Foundation " -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "Ky mjet shfaq gjendjen e një lidhjeje wireless." -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "Ky mjet shfaq gjendjen e një lidhjeje wireless" @@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets 2.5\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-12 02:37+0100\n" "Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "Производња програмчета за стање употребљивости" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Стање употребљивости тастатуре" @@ -83,64 +83,64 @@ msgstr "Приказује стање за могућоности у вези с msgid "Utility" msgstr "Помоћни алати" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "" "Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n" "\n" "Prevod.org — превод на српски језик." -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "Стање употребљивости" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Сва права задржана 2003 — Sun Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "" "Приказује стање могућности у вези са употребљивошћу као што су задржани " "измењивачи" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "Дошло је до грешке при покретању прегледача помоћи: %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "" "Дошло је до грешке при покретању контролног програмчета за тастатуру: %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "а" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "" "Приказује стање тастатуре када се користе могућности у вези са " "употребљивошћу." -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Приказује текуће стање могућности у вези са употребљивошћу тастатуре" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Праћење стања батерије" @@ -149,7 +149,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Фабрика аплета за праћење стања батерије" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Пратите преосталу струју преносног рачунара" @@ -261,22 +261,22 @@ msgstr "Аплет неће исправно радити (ако уопште #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Пуна" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Слаба" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Критично" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Пуњење" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Батерија је у потпуности напуњена!" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -315,32 +315,41 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "Систем ради на батерије" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "Систем се напаја из електричне мреже" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "Недоступно" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Систем ради на батерије. Батерија: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Систем се напаја из електричне мреже. Батерија: %d%% (%s)" @@ -349,33 +358,36 @@ msgstr "Систем се напаја из електричне мреже. Б #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "Систем ради на батерије. Батерија: пази кад је нема!" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "Систем се напаја из електричне мреже. Батерија: Није присутна" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Батерија: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Батерија: није присутна" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -387,7 +399,7 @@ msgstr "" "Проверите да ли имате дозволе за употребу APM уређаја." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -397,7 +409,7 @@ msgstr "" "Покушајте са покретањем „apm -e 1“ (FreeBSD) и \n" "проверите да ли је то помогло.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -406,16 +418,16 @@ msgstr "" "Дошло је до грешке при покретању наредбе за суспензију: %s\n" "Покушајте да исправите ову грешку" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "Наредба за суспензију „%s“ није успешно извршена." -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "Наредба за суспензију није успешно извршена." -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -425,19 +437,19 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Јурген Персон <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "©2000 Гнуликс Друштво, ©2002 Задужбина за Слободни Софтвер" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Ова алатка приказује стање батерије вашег преносног рачунара." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -483,7 +495,7 @@ msgstr "<b>Суспензија</b>" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "<b>Упозорења</b>" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" @@ -492,7 +504,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Поставке праћења стања батерије" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "Опште" @@ -550,11 +562,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "_Жуто:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Дошло је до грешке при приказивању помоћи: %s" @@ -855,7 +867,7 @@ msgstr "_Претражи..." msgid "_Eject" msgstr "_Избаци" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "Дошло је до грешке при извршавању „%s“: %s" @@ -865,7 +877,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "Не може да разгледа уређај" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "Грешка при приказу помоћи" @@ -925,8 +937,8 @@ msgstr "Изаберите директоријум прикључења" msgid "_Update interval:" msgstr "_Време између провера:" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "секунди" @@ -2331,7 +2343,7 @@ msgstr "Онемогућено" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Притисните тастер или Esc да откажете" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "Неодређено" @@ -2392,7 +2404,7 @@ msgstr "Ознака" msgid "Flag and Label" msgstr "Застава и ознака" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "Приказ" @@ -2488,7 +2500,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "Показатељ распореда тастатуре за Гнома" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Показатељ тастатуре" @@ -2501,19 +2513,19 @@ msgstr "Радионица програмчета за тастатуру" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "Показатељ тастатуре (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "Сва права задржана © Сергеј В. Удалцов 1999–2004" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "Програмче за ознаку распореда на тастатури за Гнома" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "XKB иницијална грешка" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "Настала је грешка при учитавању регистра за подешавање XKB-а" @@ -2684,7 +2696,7 @@ msgstr "Обезбеђује непрекидно допуњавање пода msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "Фабрика аплета Гтик" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "Праћење берзе" @@ -2697,11 +2709,11 @@ msgstr "_Освежи" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "Не може да преузме податке са берзе." -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "Освежава..." -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2713,128 +2725,128 @@ msgstr "" "Интернету. Нема никакву гаранцију. Не користите Праћење берзе за прављење " "одлука о улагању; намена му је само обавештајне природе." -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" msgstr "_Текуће акције:" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 msgid "_New symbol:" msgstr "_Нови симбол:" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "_Додај" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "Поставке за праћење берзе" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "Симболи" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Понашање" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 msgid "Update" msgstr "Освежи" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "У_честалост освежавања берзе:" # bug:plural-forms -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "минута" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "Кретање" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "Брзина _кретања:" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 msgid "Slow" msgstr "Споро" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "Средње" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 msgid "Fast" msgstr "Брзо" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "_Омогући дугмиће за померање садржаја" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "Кретање са _лева на десно" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "Прикажи само симболе и цену" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" # Ja bih stavio "tacaka", ali... -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "тачака" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "Фонтови и боје" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "_Користите подразумеване боје и фонтове теме" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Font:" msgstr "_Писмо:" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "Акција _нарасла:" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "Акција _опала:" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "Акција не_измењена:" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 msgid "_Background:" msgstr "_Позадина:" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "Прескочи унапред" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "Прескочи уназад" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" @@ -2842,11 +2854,11 @@ msgstr "" "Праћење берзе\n" "Непрекидно освежавање стања на берзи" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(Нема" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "Промена " @@ -3026,11 +3038,11 @@ msgstr "" "\n" "Аплет за праћење локалних временских прилика." -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "GNOME Време" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Прогноза" @@ -3078,31 +3090,31 @@ msgstr "Видљивост:" msgid "Current Conditions" msgstr "Текуће прилике" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "Временска прогноза" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Погледајте детаљну прогнозу" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Посетите Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "Дугме са везом на адресу" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Кликните да посетите Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "Радарска мапа" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3112,7 +3124,7 @@ msgstr "" "Молим пробајте државну прогнозу; обратите пажњу на то да IWIN прогнозе нису " "доступне ван Америке." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3332,9 +3344,9 @@ msgstr "Северозападни" msgid "North - Northwest" msgstr "Северно-Северозападни" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" @@ -3657,27 +3669,27 @@ msgstr "Ковитлаци прашине" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Ковитлаци прашине у близини" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Неуспешно добављање METAR података.\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Недостаје место за податке о времену" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Непознато време посматрања" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Мирно" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "Неуспешно добављање података" @@ -3690,7 +3702,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Производња програмчета за праћење сандучета." #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "Праћење сандучета" @@ -3704,11 +3716,11 @@ msgstr "Производња праћења сандучета" msgid "Internet" msgstr "Интернет" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "Грешка при провери поште" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3716,47 +3728,47 @@ msgstr "" "Нисте поставили лозинку у поставкама Праћења поште,\n" "па ћете морати да је уносите при сваком покретању." -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "Молим унесите _лозинку за вашу пошту:" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "Поље за унос лозинке" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "_Сачувај лозинку на диску" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "Не може да се повеже на Интернет." -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "Неисправно корисничко име или лозинка." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "Неисправно име сервера." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "Грешка при повезивању на сервер." -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "Имате нову пошту." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "Имате пошту." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" @@ -3764,7 +3776,7 @@ msgstr[0] "%d непрочитана" msgstr[1] "%d непрочитане" msgstr[2] "%d непрочитаних" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3773,150 +3785,150 @@ msgstr[1] "%d поруке" msgstr[2] "%d порука" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "Нема поште." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "Стање није освежено" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "Подешавања сандучета" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "Сандуче се _налази у:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "Локалној датотеци" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "Локалном директоријуму" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "Удаљеном ПОП3 серверу" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "Удаљеном ИМАП серверу" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "Датотека са _поштом:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "Претражи" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "С_ервер за пошту:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "Поље за унос сервера за пошту" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "_Корисник:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "Поље за унос корисничког имена" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "_Директоријум:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "Поље за унос директоријума" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "Проверавај пошту _сваких:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "Изаберите размак у минутима између две провере поште" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "Изаберите размак у секундама између две провере поште" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "Пусти _звук када стигне нова пошта" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "Заус_тави анимацију по двоструком клику" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "Изаберите а_нимацију:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "Наредбе" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "Пре сваког _освежавања:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "Наредба коју треба извршити пре сваког освежавања стања" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "Када стигне нова _пошта:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "Наредба коју треба извршити када стигне нова пошта" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "По двоструком _клику:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "Наредба коју треба извршити по клику" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Поставке праћења сандучета" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "Праћење сандучета вас обавештава када стигне нова пошта у ваше сандуче" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "Само текст" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "Провера поште" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "Провера поште вас обавештава када стигне нова пошта у ваше сандуче" @@ -4117,11 +4129,13 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "Постави подразумевану вредност списка за %s\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" "Није постављено GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, не подешава схеме\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "Мора се поставити променљива окружења GCONF_CONFIG_SOURCE\n" @@ -4548,7 +4562,7 @@ msgstr "Звучни канали" msgid "_Select channel to control:" msgstr "_Изаберите канал који желите да подесите:" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "" "Управљање јачином звука вам омогућава да поставите јачину звука за ваш " @@ -5566,15 +5580,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "Праћење квалитета бежичне мрежне везе" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Праћење бежичне везе" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "Нема бежичних уређаја" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5582,15 +5596,15 @@ msgstr "" "Чини се да нема ниједног подешеног бежичног уређаја на вашем систему.\n" "Проверите ваша подешавања уколико ово сматрате нетачним." -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "©2001, 2002 — Задужбина за Слободни Софтвер" -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "Ова алатка приказује стање бежичне везе" -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "Ова алатка приказује стање бежичне везе" diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index 57ed1fad3..4cafc5a34 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets 2.5\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-12 02:37+0100\n" "Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "Proizvodnja programčeta za stanje upotrebljivosti" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Stanje upotrebljivosti tastature" @@ -83,64 +83,64 @@ msgstr "Prikazuje stanje za mogućonosti u vezi sa upotrebljivošću tastature" msgid "Utility" msgstr "Pomoćni alati" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "" "Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n" "\n" "Prevod.org — prevod na srpski jezik." -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "Stanje upotrebljivosti" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Sva prava zadržana 2003 — Sun Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "" "Prikazuje stanje mogućnosti u vezi sa upotrebljivošću kao što su zadržani " "izmenjivači" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju pregledača pomoći: %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "" "Došlo je do greške pri pokretanju kontrolnog programčeta za tastaturu: %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "" "Prikazuje stanje tastature kada se koriste mogućnosti u vezi sa " "upotrebljivošću." -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Prikazuje tekuće stanje mogućnosti u vezi sa upotrebljivošću tastature" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Praćenje stanja baterije" @@ -149,7 +149,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Fabrika apleta za praćenje stanja baterije" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Pratite preostalu struju prenosnog računara" @@ -261,22 +261,22 @@ msgstr "Aplet neće ispravno raditi (ako uopšte radi).\n" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Puna" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Slaba" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Kritično" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Punjenje" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Baterija je u potpunosti napunjena!" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -315,32 +315,41 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "Sistem radi na baterije" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "Sistem se napaja iz električne mreže" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "Nedostupno" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Sistem radi na baterije. Baterija: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Sistem se napaja iz električne mreže. Baterija: %d%% (%s)" @@ -349,33 +358,36 @@ msgstr "Sistem se napaja iz električne mreže. Baterija: %d%% (%s)" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "Sistem radi na baterije. Baterija: pazi kad je nema!" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "Sistem se napaja iz električne mreže. Baterija: Nije prisutna" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Baterija: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Baterija: nije prisutna" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -387,7 +399,7 @@ msgstr "" "Proverite da li imate dozvole za upotrebu APM uređaja." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -397,7 +409,7 @@ msgstr "" "Pokušajte sa pokretanjem „apm -e 1“ (FreeBSD) i \n" "proverite da li je to pomoglo.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -406,16 +418,16 @@ msgstr "" "Došlo je do greške pri pokretanju naredbe za suspenziju: %s\n" "Pokušajte da ispravite ovu grešku" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "Naredba za suspenziju „%s“ nije uspešno izvršena." -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "Naredba za suspenziju nije uspešno izvršena." -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -425,19 +437,19 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jurgen Person <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "©2000 Gnuliks Društvo, ©2002 Zadužbina za Slobodni Softver" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Ova alatka prikazuje stanje baterije vašeg prenosnog računara." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -483,7 +495,7 @@ msgstr "<b>Suspenzija</b>" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "<b>Upozorenja</b>" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" @@ -492,7 +504,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Postavke praćenja stanja baterije" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "Opšte" @@ -550,11 +562,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "_Žuto:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: %s" @@ -855,7 +867,7 @@ msgstr "_Pretraži..." msgid "_Eject" msgstr "_Izbaci" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "Došlo je do greške pri izvršavanju „%s“: %s" @@ -865,7 +877,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "Ne može da razgleda uređaj" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "Greška pri prikazu pomoći" @@ -925,8 +937,8 @@ msgstr "Izaberite direktorijum priključenja" msgid "_Update interval:" msgstr "_Vreme između provera:" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "sekundi" @@ -2331,7 +2343,7 @@ msgstr "Onemogućeno" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Pritisnite taster ili Esc da otkažete" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "Neodređeno" @@ -2392,7 +2404,7 @@ msgstr "Oznaka" msgid "Flag and Label" msgstr "Zastava i oznaka" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "Prikaz" @@ -2488,7 +2500,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "Pokazatelj rasporeda tastature za Gnoma" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Pokazatelj tastature" @@ -2501,19 +2513,19 @@ msgstr "Radionica programčeta za tastaturu" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "Pokazatelj tastature (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "Sva prava zadržana © Sergej V. Udalcov 1999–2004" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "Programče za oznaku rasporeda na tastaturi za Gnoma" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "XKB inicijalna greška" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "Nastala je greška pri učitavanju registra za podešavanje XKB-a" @@ -2684,7 +2696,7 @@ msgstr "Obezbeđuje neprekidno dopunjavanje podataka sa berze" msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "Fabrika apleta Gtik" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "Praćenje berze" @@ -2697,11 +2709,11 @@ msgstr "_Osveži" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "Ne može da preuzme podatke sa berze." -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "Osvežava..." -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2713,128 +2725,128 @@ msgstr "" "Internetu. Nema nikakvu garanciju. Ne koristite Praćenje berze za " "pravljenje odluka o ulaganju; namena mu je samo obaveštajne prirode." -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" msgstr "_Tekuće akcije:" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 msgid "_New symbol:" msgstr "_Novi simbol:" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "Postavke za praćenje berze" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "Simboli" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Ponašanje" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 msgid "Update" msgstr "Osveži" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "U_čestalost osvežavanja berze:" # bug:plural-forms -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "minuta" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "Kretanje" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "Brzina _kretanja:" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 msgid "Slow" msgstr "Sporo" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "Srednje" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 msgid "Fast" msgstr "Brzo" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "_Omogući dugmiće za pomeranje sadržaja" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "Kretanje sa _leva na desno" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "Prikaži samo simbole i cenu" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "_Širina:" # Ja bih stavio "tacaka", ali... -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "tačaka" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "Fontovi i boje" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "_Koristite podrazumevane boje i fontove teme" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Font:" msgstr "_Pismo:" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "Akcija _narasla:" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "Akcija _opala:" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "Akcija ne_izmenjena:" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 msgid "_Background:" msgstr "_Pozadina:" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "Preskoči unapred" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "Preskoči unazad" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" @@ -2842,11 +2854,11 @@ msgstr "" "Praćenje berze\n" "Neprekidno osvežavanje stanja na berzi" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(Nema" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "Promena " @@ -3026,11 +3038,11 @@ msgstr "" "\n" "Aplet za praćenje lokalnih vremenskih prilika." -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "GNOME Vreme" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Prognoza" @@ -3078,31 +3090,31 @@ msgstr "Vidljivost:" msgid "Current Conditions" msgstr "Tekuće prilike" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "Vremenska prognoza" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Pogledajte detaljnu prognozu" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Posetite Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "Dugme sa vezom na adresu" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Kliknite da posetite Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "Radarska mapa" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3112,7 +3124,7 @@ msgstr "" "Molim probajte državnu prognozu; obratite pažnju na to da IWIN prognoze nisu " "dostupne van Amerike." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3332,9 +3344,9 @@ msgstr "Severozapadni" msgid "North - Northwest" msgstr "Severno-Severozapadni" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" @@ -3657,27 +3669,27 @@ msgstr "Kovitlaci prašine" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Kovitlaci prašine u blizini" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Neuspešno dobavljanje METAR podataka.\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Nedostaje mesto za podatke o vremenu" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Nepoznato vreme posmatranja" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Mirno" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka" @@ -3690,7 +3702,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Proizvodnja programčeta za praćenje sandučeta." #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "Praćenje sandučeta" @@ -3704,11 +3716,11 @@ msgstr "Proizvodnja praćenja sandučeta" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "Greška pri proveri pošte" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3716,47 +3728,47 @@ msgstr "" "Niste postavili lozinku u postavkama Praćenja pošte,\n" "pa ćete morati da je unosite pri svakom pokretanju." -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "Molim unesite _lozinku za vašu poštu:" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "Polje za unos lozinke" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "_Sačuvaj lozinku na disku" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "Ne može da se poveže na Internet." -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "Neispravno korisničko ime ili lozinka." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "Neispravno ime servera." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "Greška pri povezivanju na server." -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Greška" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "Imate novu poštu." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "Imate poštu." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" @@ -3764,7 +3776,7 @@ msgstr[0] "%d nepročitana" msgstr[1] "%d nepročitane" msgstr[2] "%d nepročitanih" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3773,151 +3785,151 @@ msgstr[1] "%d poruke" msgstr[2] "%d poruka" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "Nema pošte." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "Stanje nije osveženo" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "Podešavanja sandučeta" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "Sanduče se _nalazi u:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "Lokalnoj datoteci" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "Lokalnom direktorijumu" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "Udaljenom POP3 serveru" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "Udaljenom IMAP serveru" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "Datoteka sa _poštom:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "Pretraži" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "S_erver za poštu:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "Polje za unos servera za poštu" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "_Korisnik:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "Polje za unos korisničkog imena" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_Lozinka:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "_Direktorijum:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "Polje za unos direktorijuma" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "Proveravaj poštu _svakih:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "Izaberite razmak u minutima između dve provere pošte" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "Izaberite razmak u sekundama između dve provere pošte" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "Pusti _zvuk kada stigne nova pošta" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "Zaus_tavi animaciju po dvostrukom kliku" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "Izaberite a_nimaciju:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "Naredbe" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "Pre svakog _osvežavanja:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "Naredba koju treba izvršiti pre svakog osvežavanja stanja" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "Kada stigne nova _pošta:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "Naredba koju treba izvršiti kada stigne nova pošta" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "Po dvostrukom _kliku:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "Naredba koju treba izvršiti po kliku" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Postavke praćenja sandučeta" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" "Praćenje sandučeta vas obaveštava kada stigne nova pošta u vaše sanduče" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "Samo tekst" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "Provera pošte" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "Provera pošte vas obaveštava kada stigne nova pošta u vaše sanduče" @@ -4118,11 +4130,13 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "Postavi podrazumevanu vrednost spiska za %s\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" "Nije postavljeno GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, ne podešava sheme\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "Mora se postaviti promenljiva okruženja GCONF_CONFIG_SOURCE\n" @@ -4549,7 +4563,7 @@ msgstr "Zvučni kanali" msgid "_Select channel to control:" msgstr "_Izaberite kanal koji želite da podesite:" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "" "Upravljanje jačinom zvuka vam omogućava da postavite jačinu zvuka za vaš " @@ -5567,15 +5581,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "Praćenje kvaliteta bežične mrežne veze" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Praćenje bežične veze" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "Nema bežičnih uređaja" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5583,15 +5597,15 @@ msgstr "" "Čini se da nema nijednog podešenog bežičnog uređaja na vašem sistemu.\n" "Proverite vaša podešavanja ukoliko ovo smatrate netačnim." -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "©2001, 2002 — Zadužbina za Slobodni Softver" -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "Ova alatka prikazuje stanje bežične veze" -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "Ova alatka prikazuje stanje bežične veze" @@ -10,7 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-15 19:13+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" @@ -60,7 +61,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "Fabrik för AccessX-statuspanelprogrammet" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Status för tangentbordstillgänglighet" @@ -84,14 +85,14 @@ msgstr "Visar statusen för funktionerna för tangentbordstillgänglighet" msgid "Utility" msgstr "Verktyg" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "" "Christian Rose\n" @@ -100,49 +101,49 @@ msgstr "" "Martin Wahlén\n" "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "AccessX-status" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Copyright © 2003 Sun Microsystems" # Osäker -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "" "Visar tillståndet för AccessX-funktioner som till exempel hakade modifierare" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "Ett fel inträffade vid start av hjälpvisaren: %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "" "Ett fel inträffade vid start av tangentbordskontrollpanelsprogrammet: %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "" "Visar statusen för tangentbordet när tillgänglighetsfunktionerna används." -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Visar den aktuella statusen för tangentbordstillgänglighetsfunktioner" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Batteriövervakare" @@ -151,7 +152,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Battstat-fabrik" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Övervaka batteriladdningen i en bärbar dator" @@ -263,22 +264,22 @@ msgstr "Panelprogrammet kommer inte att fungera ordentligt (om alls).\n" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Hög" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Låg" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Kritisk" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Laddar" @@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "Batteriet är nu helt uppladdat!" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -306,7 +307,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -317,32 +318,41 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "Systemet körs på batteri" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "Systemet körs på nätspänning" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "--" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Systemet körs på batteri. Batteri: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Systemet körs på nätspänning. Batteri: %d%% (%s)" @@ -351,33 +361,36 @@ msgstr "Systemet körs på nätspänning. Batteri: %d%% (%s)" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "Systemet körs på batteri. Batteri: Inte tillgängligt" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "Systemet körs på nätspänning. Batteri: Inte tillgängligt" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Batteri: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Batteri: Inte tillgängligt" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -390,7 +403,7 @@ msgstr "" "APM-enheten." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -400,7 +413,7 @@ msgstr "" "avstängt. Prova att köra \"apm -e 1\" (under\n" "FreeBSD) och se om det hjälper.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -409,16 +422,16 @@ msgstr "" "Ett fel inträffade vid körning av pauskommandot: %s\n" "Försök att rätta till detta fel" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "Pauskommandot \"%s\" misslyckades." -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "Pauskommandot misslyckades." -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -428,19 +441,19 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jörgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "© 2000 Gnulix Society, © 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Detta verktyg visar statusen för batteriet i din bärbara dator." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -486,7 +499,7 @@ msgstr "<b>Paus</b>" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "<b>Varningar</b>" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" @@ -495,7 +508,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Inställningar för batteriladdningsövervakare" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "Allmänt" @@ -553,11 +566,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "_Gul:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Ett fel inträffade vid visning av hjälp: %s" @@ -858,7 +871,7 @@ msgstr "_Bläddra..." msgid "_Eject" msgstr "_Mata ut" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "Ett fel inträffade vid körning av %s: %s" @@ -868,7 +881,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "Kan inte bläddra i enheten" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "Fel vid visning av hjälp" @@ -929,8 +942,8 @@ msgstr "Välj monteringskatalog" msgid "_Update interval:" msgstr "_Uppdateringsintervall:" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "sekunder" @@ -2338,7 +2351,7 @@ msgstr "Inaktiverad" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Tryck en tangent eller tryck Esc för att avbryta" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "Odefinierad" @@ -2399,7 +2412,7 @@ msgstr "Etikett" msgid "Flag and Label" msgstr "Flagga och etikett" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "Visa" @@ -2496,7 +2509,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "GNOME-tangentbordslayoutindikator" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Tangentbordsindikator" @@ -2509,19 +2522,19 @@ msgstr "Fabrik för tangentbordspanelprogram" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "Tangentbordsindikator (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "Panelprogram för indikation av tangentbordslayout för GNOME" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "XKB-initieringsfel" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "Fel vid inläsning av XKB-konfigurationsregistret" @@ -2692,7 +2705,7 @@ msgstr "Få kontinuerligt uppdaterade aktiekurser" msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "Fabrik för panelprogrammet gtik" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "Aktieövervakare" @@ -2705,11 +2718,11 @@ msgstr "_Uppdatera" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "Kunde inte hämta aktiedata." -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "Uppdaterar..." -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2722,127 +2735,127 @@ msgstr "" "aktieövervakare för att göra beslut om investeringar; det är endast till för " "att informera." -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" msgstr "Nuvarande _aktier:" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 msgid "_New symbol:" msgstr "_Ny symbol:" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "_Lägg till" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "Inställningar för aktieövervakare" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "Symboler" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Beteende" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "Aktieuppdateringsfre_kvens:" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "minuter" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "Rullning" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "_Rullningshastighet:" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 msgid "Slow" msgstr "Långsam" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "Mellan" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 msgid "Fast" msgstr "Snabb" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "_Aktivera rullningsknappar" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "Rulla från _vänster till höger" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "Visa endast s_ymboler och pris" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "_Bredd:" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "bildpunkter" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "Typsnitt och färger" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "Använd _standardtematypsnitt och standardtemafärger" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Font:" msgstr "_Typsnitt:" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "Aktier som gått _upp:" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "Aktier som gått _ned:" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "_Oförändrade aktier:" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 msgid "_Background:" msgstr "_Bakgrund:" # SUN NEW TRANSLATION -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "Hoppa framåt" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "Hoppa bakåt" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" @@ -2850,11 +2863,11 @@ msgstr "" "Aktieövervakare\n" "Få kontinuerligt uppdaterade aktiekurser" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(Inga" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "Ändra " @@ -3040,11 +3053,11 @@ msgstr "" "\n" "Panelprogram för övervakning av lokala väderförhållanden." -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "GNOME Weather" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Prognos" @@ -3092,31 +3105,31 @@ msgstr "Sikt:" msgid "Current Conditions" msgstr "Nuvarande förhållanden" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "Väderrapport" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Se detaljerad väderrapport" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Besök Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "URL-länkknapp" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Klicka för att besöka Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "Radarkarta" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3126,7 +3139,7 @@ msgstr "" "Var vänlig och prova statsprognosen. Observera att IWIN-prognoser är bara " "tillgängliga för städer i USA." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3346,9 +3359,9 @@ msgstr "Nordväst" msgid "North - Northwest" msgstr "Nord-nordväst" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" @@ -3667,27 +3680,27 @@ msgstr "Dammvirvlar" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Dammvirvlar i närheten" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Misslyckades med att hämta METAR-data.\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Väderinformationen saknar plats" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a %d %b / %H.%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Okänd observationstid" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Lugnt" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "Mottagning misslyckades" @@ -3700,7 +3713,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Fabrik för skapande av inkorgsövervakare." #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "Inkorgsövervakare" @@ -3714,11 +3727,11 @@ msgstr "Fabrik för inkorgsövervakare" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "Fel vid kontroll av e-post" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3726,54 +3739,54 @@ msgstr "" "Du angav inte ett lösenord i inställningarna för inkorgsövervakaren,\n" "så du måste ange det var gång den startar." -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "Ange din e-postservers _lösenord:" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "Lösenordsfält" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "_Spara lösenord till disk" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "Kunde inte ansluta till Internet." -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "Användarnamnet eller lösenordet är felaktigt." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "Servernamnet är felaktigt." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "Fel vid anslutning till e-postservern:" -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Fel" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "Du har ny e-post." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "Du har e-post." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d oläst" msgstr[1] "%d olästa" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3781,150 +3794,150 @@ msgstr[0] "%d meddelande" msgstr[1] "%d meddelanden" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "Ingen e-post." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "Statusen inte uppdaterad" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "Inkorgsinställningar" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "Brevlådan _finns på:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "Lokal e-postspool" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "Lokal e-postkatalog" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "POP3-fjärrserver" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "IMAP-fjärrserver" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "Fil för e-post_spool:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "Bläddra" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "E-posts_erver:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "E-postserverfält" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "_Användarnamn:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "Användarnamnsfält" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_Lösenord:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "_Mapp:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "Mappfält" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "Kontrollera e-post _var:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "Välj tidsintervall i minuter för kontroll av post" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "Välj tidsintervall i sekunder för kontroll av post" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "Spela ett _ljud då ny e-post anländer" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "Sto_ppa animation vid dubbelklick" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "Välj ani_mation:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "Kommandon" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "Innan varje _uppdatering:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "Kommando att köra före varje uppdatering" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "När ny e-post _anländer:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "Kommando att köra då ny e-post anländer" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "Vid _dubbelklick:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "Kommando att köra vid klick" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Inställningar för inkorgsövervakare" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "Inkorgsövervakaren signalerar när ny e-post anländer i din brevlåda" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "Endast text" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "E-postkontroll" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "E-postkontrollen signalerar när ny e-post anländer i din brevlåda" @@ -4138,12 +4151,14 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "Ställ in standardlistvärde för %s\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL är inte inställd, installerar inte\n" "scheman\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "Måste ställa in miljövariabeln GCONF_CONFIG_SOURCE\n" @@ -4571,7 +4586,7 @@ msgstr "Ljudkanaler" msgid "_Select channel to control:" msgstr "_Välj kanal att styra:" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "Volymkontrollen låter dig ställa in volymnivån för ditt skrivbord" @@ -5586,15 +5601,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "Övervaka kvaliteten på en trådlös nätverkslänk" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Övervakare av trådlös länk" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "Inga trådlösa enheter" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5602,15 +5617,15 @@ msgstr "" "Det verkar inte finnas några trådlösa enheter konfigurerade på ditt system.\n" "Verifiera din konfiguration om du tror den är felaktig." -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "© 2001, 2002 Free Software Foundation " -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "Detta verktyg visar statusen på en trådlös länk." -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "Detta verktyg visar statusen på en trådlös länk" @@ -5,7 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tamil gnome-applets 1.7\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-10 21:03-0600\n" "Last-Translator: B Muthukumar <kulirnila@yahoo.com>\n" "Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n" @@ -56,7 +57,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "ஜி.கண்கள் குறும்பயனகம்" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "" @@ -79,56 +80,56 @@ msgstr "" msgid "Utility" msgstr "பயன்பாடு" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "மொழிபெயர்ப்பர் பற்று" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "மின்கல மின்னூட்ட கண்காணி" @@ -137,7 +138,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "குறுங்கணினியின் எஞ்சிய திறனைக் கண்காணி" @@ -253,22 +254,22 @@ msgstr "(அதனால்) ஆப்லெட் சரியாக வேல #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "மிகை நிலை" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "குறை நிலை" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "சிக்கல் நிலை" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "மின்னூட்டுகிறது" @@ -285,7 +286,7 @@ msgstr "மின்கலம் முழுமையாக ஏற்றப் #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -297,7 +298,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -308,32 +309,41 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "அமைப்பு மின்கல திறனில் செயல்படுகிறது" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "அமைப்பு ஏ.சி. திறனில் செயல்படுகிறது" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "ஏதுமில்" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "அமைப்பு மின்கல திறனில் செயல்படுகிறது. மின்கலம்: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "அமைப்பு ஏ.சி. திறனில் செயல்படுகிறது. மின்கலம்: %d%% (%s)" @@ -342,33 +352,36 @@ msgstr "அமைப்பு ஏ.சி. திறனில் செயல் #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "அமைப்பு மின்கல திறனில் செயல்படுகிறது. மின்கலம்: இல்லை" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "அமைப்பு ஏ.சி. திறனில் செயல்படுகிறது. மின்கலம்: இல்லை" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "மின்கலம்: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "மின்கலம்: இல்லை" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -380,7 +393,7 @@ msgstr "" "இதனை படிக்க அனுமதி உண்டா என்று உறுதிப்படுத்தவும்ஏ.பி.எம் சாதனம்" #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -389,7 +402,7 @@ msgstr "" "ஏ.பி.எம் மேலாண்மை துணை அமைப்பு முடக்கப்பட்டதாகத் தெரிகிறது.\n" "அது உதவும்.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -398,16 +411,16 @@ msgstr "" "இடைநிறுத்தக் கட்டளையைக் கொடுக்கும்போது ஒரு பிழை நேர்ந்தது: %s\n" "இப்பிழையை நீக்க முயலவும்" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -417,21 +430,21 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 #, fuzzy msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "(ப) 1998-2000 இலவச மென் பொருள் கூட்டு நிறுவனம்" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 #, fuzzy msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "இதன் பயன்பாடு, உங்கள் குறுங்கணினி மின்கல நிலையைக் காட்டும்" -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -479,7 +492,7 @@ msgstr "இடைநிறுத்து" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "எச்சரிக்கைகள்" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "தோற்றம்" @@ -489,7 +502,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "வட்டு இயக்கி ஏற்றல் குறும்பயன் தெரிவுகள்" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "பொதுவானவை" @@ -557,11 +570,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "மஞ்சள்" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "" @@ -879,7 +892,7 @@ msgstr "மேலோடு..." msgid "_Eject" msgstr "வெளித்தள்ளு" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "" @@ -889,7 +902,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "" @@ -953,8 +966,8 @@ msgstr "" msgid "_Update interval:" msgstr "புதிப்பித்தல் இடைவெளி (நொடிகள்):" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "மில்லி வினாடிகள்" @@ -2425,7 +2438,7 @@ msgstr "முடக்கப்பட்டது" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "நீக்குவதற்கு, ஒரு விசையை அழுத்து அல்லது Esc யை அழுத்து" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "" @@ -2489,7 +2502,7 @@ msgstr "அடையாளமிடு" msgid "Flag and Label" msgstr "கொடி அடையாளமிடு" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "காண்பி" @@ -2583,7 +2596,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "விசைப்பலகை அமைவு மாற்றி" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 #, fuzzy msgid "Keyboard Indicator" msgstr "ஒரு 'அமைப்பு ஏற்றுதலைக் காட்டி' " @@ -2598,20 +2611,20 @@ msgstr "ஜி.கண்கள் குறும்பயனகம்" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 #, fuzzy msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "விசைப்பலகை அமைவு மாற்றி" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "" @@ -2784,7 +2797,7 @@ msgstr "நிலைப்புதிப்பிட்ட இருப்ப msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "ஜி.டிக் குறும்பயனகம்" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "இருப்பைக் குறிப்பி" @@ -2798,11 +2811,11 @@ msgstr "நிலைப்புதிப்பி..." msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "" -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "நிலைப்புதிப்பிக்கிறது" -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2814,146 +2827,146 @@ msgstr "" "இல்லை'என்னும் நிபந்தனையின் கீழ் வருகிறது. நோம் இருப்புக் குறிப்பியை, மூலதனமிடுதல் " "நோக்கங்களுக்காகப்பயன்படுத்த வேண்டாம். இது தகவலார்ந்த செயல்களுக்காக மட்டுமே" -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 #, fuzzy msgid "Current _stocks:" msgstr "நடப்பு நிலவரங்கள்" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 #, fuzzy msgid "_New symbol:" msgstr "_புதுக் குறியீடு:" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "_சேர்" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "_தெரிவுசெய்ததை நீக்கு" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "இருப்புக் குறிப்பிக்கான தெரிவுகள்" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "_குறியீடுகள்" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "_நடத்தைகள்" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "நிலைப்புதிப்பி..." -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 #, fuzzy msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "வந்துபோம்செயலை நிலைப்புதிப்பி(நிமிடங்களில்):" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "நிமிடம்(கள்)" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "காண்பி" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "பெல்ஜியம்" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 #, fuzzy msgid "Fast" msgstr "_முன்கணி" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "சுருட்டு பொத்தானை முடுக்கு" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 #, fuzzy msgid "Scroll _left to right" msgstr "இடவலமாகச் சுருட்டு" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "குறியீடு மற்றும் விலையை மட்டும் காண்பி" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 #, fuzzy msgid "_Width:" msgstr "காற்று:" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "பிக்செல்கள்" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 #, fuzzy msgid "Font and Colors" msgstr "மாறா வண்ணம்" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 #, fuzzy msgid "_Font:" msgstr "குறும்படம்:" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 #, fuzzy msgid "Stock _raised:" msgstr "இருப்பு மாற்று:" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 #, fuzzy msgid "Stock _lowered:" msgstr "இருப்பைக் குறிப்பி" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 #, fuzzy msgid "Stock _unchanged:" msgstr "இருப்பு மாற்று:" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 #, fuzzy msgid "_Background:" msgstr "பின்னணி" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "மேற்செல்வதைத் தவிர்" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 #, fuzzy msgid "Skip backward" msgstr "பின்செல்வதைத் தவிர்" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" @@ -2961,11 +2974,11 @@ msgstr "" "இருப்புக் குறிப்பி\n" "இருப்புப் பங்குகளை இடையறாது பெறு" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "இல்லை" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "மாற்று" @@ -3135,11 +3148,11 @@ msgstr "" "ஜி.என்.யு. ெஜனரல் பப்ளிக் லைசன்ஸ் மூலமாக வெளியிடப்பட்டது.\n" "உள்ளூர் தட்பவெப்பநிலைகளை கண்காணிக்கும் குறும்பயன்." -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "நோம் தட்பவெப்பநிலை" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "முன்கணி" @@ -3190,33 +3203,33 @@ msgstr "காண இயலுமை:" msgid "Current Conditions" msgstr "நடப்பு நிலவரங்கள்" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 #, fuzzy msgid "Forecast Report" msgstr "அறிக்கையை முன்மதிப்பிடு" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "முன்கணித்த விவரங்களைப் பார்" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_weather.com ஐ அணுகு" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "URL தொடர்புப் பொத்தான்" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "weather.com க்குச் செல்ல கிளிக்கவும்" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 #, fuzzy msgid "Radar Map" msgstr "_ராடார் வரைபடம்" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3226,7 +3239,7 @@ msgstr "" "மாநிலத்திற்கான முன்கணிப்பை நோக்கவும்; IWIN யின் முன்கணிப்புகள் அமெரிக்க " "நகரங்களுக்குமட்டுமே என்பதைக் கவனத்தில் கொள்ளவும்" -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3454,9 +3467,9 @@ msgstr "வடமேற்கு" msgid "North - Northwest" msgstr "வடக்கு - வடமேற்கு" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "விளங்காதது" @@ -3779,27 +3792,27 @@ msgstr "சுழற்தூசுகள்" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "அருகாமையில் சுழற்தூசுகள்" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "METAR தரவைப் பெற இயலவில்லை.\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "தட்பவெப்பத் தகவல் இல்லாத இடம்" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a %b %d / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "விளங்காத கண்காணிப்பு நேரம்" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "அமைதி" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "மீட்புமுயற்சி நொடிந்தது" @@ -3813,7 +3826,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "தட்பவெப்பக் குறும்பயனை உருவாக்கும் செயலகம்." #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "" @@ -3827,64 +3840,64 @@ msgstr "" msgid "Internet" msgstr "இணையம்" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3892,156 +3905,156 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 #, fuzzy msgid "No mail." msgstr "இயல்பு" -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "மேலோடி" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "பயனர்" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "_கட்டளை:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 #, fuzzy msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "வட்டு இயக்கி ஏற்றல் குறும்பயன் பண்புகள்" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "உரை" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" @@ -4233,10 +4246,12 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "" @@ -4686,7 +4701,7 @@ msgstr "மாற்று" msgid "_Select channel to control:" msgstr "" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "ஒலியளவு கட்டுப்பாடு உங்கள் கணிமேசையில் ஒலியின் அளவை அமைக்க உதவுகிறது." @@ -5745,31 +5760,31 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." msgstr "" -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 #, fuzzy msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "(ப) 1998-2000 இலவச மென் பொருள் கூட்டுத்தாபனம்" -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 #, fuzzy msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "இதன் பயன்பாடு, உங்கள் குறுங்கணினி மின்கல நிலையைக் காட்டும்" -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 #, fuzzy msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "இதன் பயன்பாடு, உங்கள் குறுங்கணினி மின்கல நிலையைக் காட்டும்" @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-15 23:36+0700\n" "Last-Translator: Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>\n" "Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1 #: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1 cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:1 @@ -57,7 +57,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "โรงงานแอพเพล็ตสถานะ AccessX" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "สถานะแป้นพิมพ์ระบบช่วยเหลือผู้พิการ" @@ -80,14 +80,14 @@ msgstr "แสดงสถานะแป้นพิมพ์ระบบช่ msgid "Utility" msgstr "อรรถประโยชน์" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "" "ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\n" @@ -95,45 +95,45 @@ msgstr "" "ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n" "http://gnome-th.sf.net" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "สถานะ AccessX" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2003 Sun Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "แสดงสถานะของ AccessX เช่นการค้างปุ่มใช้ไว้" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "ไม่สามารถเรียกตัวแสดงวิธีใช้ : %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "ไม่สามารถเรียกแอพเพล็ตปรับแต่งแป้นพิมพ์ : %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "ก" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "แสดงสถานะแป้นพิมพ์เวลาใช้ระบบช่วยเหลือผู้พิการ" -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "แสดงสถานะปัจจุบันของระบบช่วยเหลือผู้พิการกับแป้นพิมพ์" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "ติดตามสถานะแบตเตอรี่" @@ -142,7 +142,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "โรงงานตัวติดตามแบตเตอรี่" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "ติดตามพลังงานที่เหลือในแบตเตอรี่" @@ -254,22 +254,22 @@ msgstr "แอพเพล็ตนี้จะทำงานไม่ถูก #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "สูง" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "ต่ำ" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "ร้ายแรง" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "อัดอยู่" @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "แบตเตอรี่ถูกอัดเต็มแล้ว" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -308,32 +308,41 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "เครื่องกำลังใช้พลังงานจากแบตเตอรี่" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "เครื่องกำลังใช้พลังงานจากปลั๊กไฟ" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "ไม่รู้" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "เครื่องกำลังใช้พลังงานจากแบตเตอรี่ แบตเตอรี่: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "เครื่องกำลังใช้พลังงานจากปลั๊กไฟ แบตเตอรี่: %d%% (%s)" @@ -342,33 +351,36 @@ msgstr "เครื่องกำลังใช้พลังงานจา #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "เครื่องกำลังใช้พลังงานจากแบตเตอรี่ แบตเตอรี่ไม่ได้เสียบอยู่" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "เครื่องกำลังใช้พลังงานจากปลั๊กไฟ แบตเตอรี่ไม่ได้เสียบอยู่" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "แบตเตอรี่: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "แบตเตอรี่ไม่ได้เสียบอยู่" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -380,7 +392,7 @@ msgstr "" "โปรดตรวจดูว่าคุณมีสิทธิ์เปิดอ่านอุปกรณ์ APM" #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -389,7 +401,7 @@ msgstr "" "ระบบย่อยการจัดการ APM ถูกปิดอยู่\n" "คำสั่ง \"apm -e 1\" (FreeBSD) อาจจะช่วยได้\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -398,16 +410,16 @@ msgstr "" "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกใช้คำสั่งพักเครื่อง: %s\n" "โปรดแก้ไขข้อผิดพลาดนี้" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "คำสั่งพักเครื่อง '%s' ทำการไม่สำเร็จ" -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "คำสั่งพักเครื่องทำการไม่สำเร็จ" -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -417,19 +429,19 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "แอพเพล็ดนี้แสดงสถานะแบตเตอรี่ของแลปทอปคุณ" -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -475,7 +487,7 @@ msgstr "<b>พักเครื่อง</b>" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "<b>การเตือน</b>" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "รูปโฉม" @@ -484,7 +496,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "ปรับแต่งตัวติดตามสถานะแบตเตอรี่" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "ทั่วไป" @@ -542,11 +554,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "เ_หลือง:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้: %s" @@ -845,7 +857,7 @@ msgstr "เ_รียกดู..." msgid "_Eject" msgstr "เ_ด้งออก" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกใช้ %s: %s" @@ -855,7 +867,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "ไม่สามารถเรียกดูอุปกรณ์" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "ไม่สามารถแสดงวิธีใช้" @@ -915,8 +927,8 @@ msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่จะเมานท์ msgid "_Update interval:" msgstr "ต_รวจดูทุก:" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "วินาที" @@ -2359,7 +2371,7 @@ msgstr "ไม่ใช้" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "กดปุ่มที่ต้องการ หรือกด Esc เพิ่อยกเลิก" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "ไม่ได้ตั้ง" @@ -2420,7 +2432,7 @@ msgstr "ฉลาก" msgid "Flag and Label" msgstr "ธงและฉลาก" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "การแสดงผล" @@ -2515,7 +2527,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "ตัวแสดงผังแป้นพิมพ์ที่ใช้" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "ตัวแสดงแป้นพิมพ์ที่ใช้" @@ -2528,19 +2540,19 @@ msgstr "โรงงานแอพเพล็ตแป้นพิมพ์" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "ตัวแสดงแป้นพิมพ์ที่ใช้ (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "แอพเพล็ตแสดงผังแป้นพิมพ์ที่ใช้" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "ผิดพลาดขณะเตรียมพร้อม XKB" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "ผิดพลาดขณะโหลดค่าตั้ง XKB จากรีจิสทรี" @@ -2711,7 +2723,7 @@ msgstr "แสดงราคาหลักทรัพย์ปัจจุบ msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "โรงงานแอพเพล็ตแสดงราคาหลักทรัพย์" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "ราคาหลักทรัพย์" @@ -2724,12 +2736,12 @@ msgstr "_อัพเดต" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "ไม่สามารถเรียกอ่านข้อมูลหลักทรัพย์" -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "กำลังอัพเดต..." # Not the exactly translation, but got the main points. -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2740,126 +2752,126 @@ msgstr "" "นี้เป็นโปรแกรมเสรี โปรดใช้เพื่อความสะดวกเท่านั้น อย่าพึ่งพาโปรแกรมนี้ ในการตัดสินใจการลงทุน " "ไม่รับผิดชอบความเสียหายใดๆ ทั้งสิ้น" -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" msgstr "_หลักทรัพย์ปัจจุบัน:" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 msgid "_New symbol:" msgstr "_สัญลักษณ์ใหม่:" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "เ_พิ่ม" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "เ_อาออก" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "ปรับแต่งตัวแสดงราคาหลักทรัพย์" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "สัญลักษณ์" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "พฤติกรรม" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 msgid "Update" msgstr "อัพเดต" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "เ_รียกอ่านราคาทุกๆ:" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "นาที" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "การเลื่อน" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "_ความเร็วในการเลื่อน:" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 msgid "Slow" msgstr "ช้า" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "ปานกลาง" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 msgid "Fast" msgstr "เร็ว" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "แ_สดงปุ่มเลื่อน" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "เ_ลื่อนจากซ้ายไปขวา" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "แ_สดงเฉพาะสัญลักษณ์และราคา" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "ความ_กว้าง:" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "พิกเซล" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "สีและแบบอักษร" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "ใ_ช้สีและแบบอักษรปริยายของชุดตกแต่ง" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Font:" msgstr "แ_บบอักษร:" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "หุ้น_ขึ้น:" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "หุ้น_ตก:" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "หุ้นราคา_คงที่:" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 msgid "_Background:" msgstr "_พื้นหลัง" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "ข้ามไปข้างหน้า" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "ถอยหลัง" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" @@ -2868,14 +2880,14 @@ msgstr "" "แสดงราคาหลักทรัพย์ปัจจุบัน" # Bug filed for this weird i18n work. -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(" # Looking at the code, it doesn't look like the trailing space is needed. # (No Change ) # ไม่เปลี่ยน ไม่เปลี่ยนแปลง -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "คงที่" @@ -3041,11 +3053,11 @@ msgstr "" "\n" "แอพเพล็ตสำหรับติดตามสภาพอากาศท้องถิ่น" -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "GNOME Weather" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "พยากรณ์อากาศ" @@ -3095,33 +3107,33 @@ msgstr "ทัศนวิสัย:" msgid "Current Conditions" msgstr "สภาพอากาศปัจจุบัน" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "รายงานพยากรณ์อากาศ" # It looks like "ForeCast" is a service name. # But from the code, it seems that the author just means "forecast". -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "แสดงรายละเอียดการพยากรณ์อากาศ" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "ไ_ปที่ Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "ปุ่มลิงก์ URL" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "คลิกเพื่อเรียกชม Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "แผนที่เรดาร์" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3133,7 +3145,7 @@ msgstr "" "\n" "เว็บไซต์กรมอุตุนิยมวิทยาประเทศไทยอยู่ที่ http://www.tmd.go.th" -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3352,9 +3364,9 @@ msgstr "ตะวันตกเฉียงเหนือ" msgid "North - Northwest" msgstr "เหนือ - ตะวันตกเฉียงเหนือ" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" @@ -3688,27 +3700,27 @@ msgstr "ฝุ่นหมุนตัว" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "ฝุ่นหมุนตัวในบริเวณรอบข้าง" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "อ่านข้อมูล METAR ไม่สำเร็จ\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "ข้อมูลสภาพอากาศไม่มีข้อมูลตำแหน่ง" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%x, %X น." -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "ไม่ทราบเวลาบันทึกสภาพอากาศ" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "สงบ" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "เรียกอ่านข้อมูลไม่สำเร็จ" @@ -3721,7 +3733,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "โรงงานสำหรับสร้างตัวติดตามอีเมลใหม่" #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "ติดตามอีเมลใหม่" @@ -3735,11 +3747,11 @@ msgstr "โรงงานติดตามอีเมลใหม่" msgid "Internet" msgstr "อินเทอร์เน็ต" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "ไม่สามารถเช็กอีเมล" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3747,205 +3759,205 @@ msgstr "" "คุณยังไม่ได้ตั้งรหัสผ่านในหน้าต่างปรับแต่งของตัวติดตามอีเมลใหม่\n" "คุณจึงต้องใส่รหัสผ่านทุกครั้งที่เริ่มใช้" -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "โ_ปรดป้อนรหัสผ่านเซิร์ฟเวอร์อีเมล:" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "กล่องป้อนรหัสผ่าน" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "_บันทึกรหัสผ่านไว้ใช้ภายหลัง" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "เชื่อมต่อไปอินเทอร์เน็ตไม่สำเร็จ" -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "ชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านไม่ถูกต้อง" -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "ชื่อเซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง" -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์อีเมล" -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "ผิดพลาด" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "คุณมีอีเมลใหม่" -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "คุณมีอีเมล" -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d ยังไม่ได้อ่าน" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d ข้อความ" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "ไม่มีอีเมล" # Not a direct translation, but it is what the applet means. -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "ยังไม่ได้เช็กอีเมล" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "ค่าตั้งกล่องอีเมล" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "_กล่องอีเมลอยู่ที่:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "mailspool บนเครื่อง" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "maildir บนเครื่อง" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ POP3" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ IMAP" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "แ_ฟ้ม mail spool:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "เรียกดู" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "_เซิร์ฟเวอร์อีเมล:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "กล่องป้อนเซิร์ฟเวอร์อีเมล" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "_ชื่อบัญชีผู้ใช้:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "กล่องป้อนชื่อบัญชีผู้ใช้" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_รหัสผ่าน" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "โฟ_ลเดอร์:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "กล่องป้อนโฟลเดอร์" # Use เช็ก instead of ตรวจ because เช็กเมล has become a mainstream phrase. -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "เ_ช็กอีเมลทุกๆ:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "เลือกจำนวนนาทีระหว่างการเช็กเมล" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "เลือกจำนวนวินาทีระหว่างการเช็กเมล" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "เ_ล่นเสียงเวลามีอีเมลใหม่เข้ามา" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "_หยุดภาพเคลื่อนไหวเมื่อถูกดับเบิ้ลคลิก" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "เลือก_ภาพเคลื่อนไหว:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "คำสั่ง" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "_ก่อนอัพเดตแต่ละครั้ง:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "คำสั่งที่ควรเรียกใช้ก่อนการอัพเดตแต่ละครั้ง" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "เมื่อได้_รับอีเมลใหม่:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "คำสั่งที่ควรเรียกใช้เมื่อได้รับอีเมลใหม่" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "เมื่อถู_กดับเบิ้ลคลิก:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "คำสั่งที่ควรเรียกใช้เมื่อถูกดับเบิ้ลคลิก" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "ปรับแต่งตัวติดตามอีเมลใหม่" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "ตัวติดตามอีเมลใหม่ แจ้งให้คุณทราบเวลามีอีเมลใหม่" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "แสดงแต่ข้อความ" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "เช็กอีเมล" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "ตัวติดตามอีเมลใหม่ แจ้งให้คุณทราบเวลามีอีเมลใหม่ในกล่องขาเข้า" @@ -4142,10 +4154,12 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL ถูกตั้ง ดังนั้นจะไม่ติดตั้ง schemas\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "ต้องตั้งตัวแปลสภาวะแวดล้อม GCONF_CONFIG_SOURCE\n" @@ -4570,7 +4584,7 @@ msgstr "ช่องเสียง" msgid "_Select channel to control:" msgstr "เ_ลือกช่องเสียงที่จะควบคุม:" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "ตัวปรับระดับเสียงช่วยคุณควบคุมระดับเสียงบนเครื่อง" @@ -5580,15 +5594,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "ติดตามคุณภาพสัญญาณเครือข่ายไร้สาย" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "ติดตามคุณภาพสัญญาณไร้สาย" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "ไม่มีอุปกรณ์ไร้สาย" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5596,15 +5610,15 @@ msgstr "" "ดูเหมือนเครื่องของคุณจะไม่มีอุปกรณ์เครื่อข่ายแบบไร้สาย\n" "ถ้านี่ไม่ถูกต้อง โปรดตรวจสอบการติดตั้ง และตรวจว่าค่าตั้งถูกกำหนดไว้ถูกต้อง" -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "แอพเพล็ตแสดงสถานะสัญญาณเครือข่ายไร้สาย" -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "แอพเพล็ตแสดงสถานะสัญญาณเครือข่ายไร้สาย" @@ -5620,4 +5634,3 @@ msgstr "ปรับแต่งตัวติดตามคุณภาพส #: wireless/wireless-applet.glade.h:3 msgid "_Monitored device:" msgstr "อุป_กรณ์ที่ติดตาม:" - @@ -5,14 +5,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets 2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-30 23:06+0000\n" "Last-Translator: Sinan İmamoğlu <sinan@myrealbox.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1 #: battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1 cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:1 @@ -56,7 +56,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "Geyes Uygulak Mîmârîsi" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Klavye Erişilebilirlik Durumu" @@ -79,56 +79,56 @@ msgstr "" msgid "Utility" msgstr "Yardımcı" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "Sinan İmamoğlu <sinan@myrealbox.com>" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "AccessX Durumu" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "'%s' çalıştırılırken hata oluştu: %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "'%s' çalıştırılırken hata oluştu: %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Pil Dolumu İzleyici" @@ -137,7 +137,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Battstat Mîmârîsi" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Dizüstü bilgisayarın kalan pilini gözlemle" @@ -253,22 +253,22 @@ msgstr "Uygulak çalışsa bile düzgün çalışmayacak.\n" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Dolu" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Zayıf" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Bitmek üzere" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Dolduruluyor" @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Pil artık tam dolu!" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -307,32 +307,41 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "Sistem pille çalışıyor" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "Sistem AC elektrikle çalışıyor" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "Söz konusu değil" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Sistem pille çalışıyor. Pil: %%%d (%s)" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Sistem AC elektrikle çalışıyor. Pil: %%%d (%s)" @@ -341,33 +350,36 @@ msgstr "Sistem AC elektrikle çalışıyor. Pil: %%%d (%s)" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "Sistem pille çalışıyor. Pil yok" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "Sistem AC elektrikle çalışıyor. Pil yok" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Pil: %%%d (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Pil yok" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -380,7 +392,7 @@ msgstr "" "emin olun." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -390,7 +402,7 @@ msgstr "" "(FreeBSD'de) \"apm -e l\" komutunu çalıştırmayı\n" "deneyin, işe yarayabilir.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -399,16 +411,16 @@ msgstr "" "Askıya alma komutu başlatılırken bir hata oluştu: %s\n" "Lütfen bu hatayı düzeltmeye çalışın" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -418,20 +430,20 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jörgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 #, fuzzy msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Bu yardımcı, dizüstü bilgisayarınızın pil durumunu gösterir." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -479,7 +491,7 @@ msgstr "Askıya Al" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "Uyarılar" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "Görünüm" @@ -488,7 +500,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Pil Doluluğu İzleyici Seçenekleri" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "Genel" @@ -555,11 +567,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "Sarı:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "'%s' çalıştırılırken hata oluştu: %s" @@ -864,7 +876,7 @@ msgstr "_Gözat..." msgid "_Eject" msgstr "Çı_kar" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "'%s' çalıştırılırken hata oluştu: %s" @@ -874,7 +886,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "Aygıt görüntülenemiyor" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 #, fuzzy msgid "Error displaying help" msgstr "'%s' çalıştırılırken hata oluştu: %s" @@ -938,8 +950,8 @@ msgstr "Bağlama Dizinini Seç" msgid "_Update interval:" msgstr "_Güncelleme sıklığı (sn.):" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "milisaniye" @@ -2411,7 +2423,7 @@ msgstr "Kapalı" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Herhangi bir tuşa basın ya da iptal etmek için Esc'e" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "" @@ -2472,7 +2484,7 @@ msgstr "Etiket" msgid "Flag and Label" msgstr "Bayrak ve Etiket" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "Gösterim" @@ -2576,7 +2588,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "Klavye Yerleşimi Değiştirici" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 #, fuzzy msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Sistem yükü göstergesi" @@ -2591,20 +2603,20 @@ msgstr "Geyes Uygulak Mîmârîsi" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "Klavye değiştirici (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 #, fuzzy msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "Klavye Yerleşimi Değiştirici" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "" @@ -2775,7 +2787,7 @@ msgstr "Sürekli güncellenen borsa bilgilerini al" msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "Gtik Uygulak Mîmârîsi" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "Borsa Saati" @@ -2788,11 +2800,11 @@ msgstr "_Güncelle" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "" -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "Güncelliyorum..." -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2804,144 +2816,144 @@ msgstr "" "GARANTİSİ YOKTUR. GNOME Borsa Saati'ni alım/satım kararları vermek için " "kullanmayın; amacı yalnızca bilgi vermektir." -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 #, fuzzy msgid "Current _stocks:" msgstr "Şimdiki _durum" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 #, fuzzy msgid "_New symbol:" msgstr "_Yeni Birim:" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Seçilenleri _kaldır" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "Borsa Saati Seçenekleri" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "Birimler" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Davranış" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "_Güncelle" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 #, fuzzy msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "Yenileme sıklığı (dakika):" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "dakikada bir" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "Kaydırma" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 #, fuzzy msgid "_Scroll speed:" msgstr "Kaydırma Hızı :" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "Göster" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "Belçika" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 #, fuzzy msgid "Fast" msgstr "Hava _Tahmini" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "Kaydırma _düğmelerini etkinleştir" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "_Soldan sağa kaydır" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "Yalnız birimleri ve _fiyatı göster" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 #, fuzzy msgid "_Width:" msgstr "_Genişlik :" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "piksel" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 #, fuzzy msgid "Font and Colors" msgstr "Değiş_meyenlerin Rengi" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 #, fuzzy msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "Öntanımlı _tema renklerini kullan" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 #, fuzzy msgid "_Font:" msgstr "Ya_zıtipi:" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 #, fuzzy msgid "Stock _raised:" msgstr "Borsa Saati" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 #, fuzzy msgid "Stock _lowered:" msgstr "Borsa Saati" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 #, fuzzy msgid "Stock _unchanged:" msgstr "Borsa Saati" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 #, fuzzy msgid "_Background:" msgstr "A_rtalan" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "İleri atla" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "Geri atla" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" @@ -2949,11 +2961,11 @@ msgstr "" "Borsa Saati\n" "Sürekli güncellenen borsa bilgilerini al" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(Hayır" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "Değişim" @@ -3121,11 +3133,11 @@ msgstr "" "\n" "Yerel hava durumunu izlemeye yarayan bir uygulak." -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "GNOME Have Durumu" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Hava Tahmini" @@ -3173,31 +3185,31 @@ msgstr "Görünebilirlik:" msgid "Current Conditions" msgstr "Şimdiki Durum" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "Hava Tahmini" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Tahmin ayrıntılarına bak" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "Weatcher.com'a _gir" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "URL bağlantı Düğmesi" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Weather.com'a Girmek için Tıkla" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "Radar Haritası" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3207,7 +3219,7 @@ msgstr "" "Bir de eyalet/bölge tahminini deneyin; IWIN gönderiminin sadece ABD'deki " "kentler için olduğunu unutmayın." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3426,9 +3438,9 @@ msgstr "Kuzeybatı" msgid "North - Northwest" msgstr "Kuzey - Kuzeybatı" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" @@ -3751,27 +3763,27 @@ msgstr "Toz kasırgaları" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Çevrede toz kasırgaları var" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "METAR verilerini alamadım.\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WeatherInfo eksik konum" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Bilinmeyen gözetleme saati" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Sakin" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "Alım başarısız oldu" @@ -3785,7 +3797,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Hava durumu uygulağını oluşturacak mîmârî" #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "Posta Kutusu İzleyici" @@ -3799,64 +3811,64 @@ msgstr "" msgid "Internet" msgstr "İnternet" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "_Parolayı diske kaydet" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "İnternete bağlantı kurulamadı" -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "Verilen kullanıcı adı veya parola hatalı." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "Sunucu adı hatalı." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "E-posta sunucusuna bağlantı sırasında hata oluştu." -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Hata" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "Yeni bir e-postanız var." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "E-postanız var." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, fuzzy, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3864,156 +3876,156 @@ msgstr[0] "%d e-posta" msgstr[1] "%d e-posta" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "E-postanız yok" -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "Durum yüklenmedi" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 #, fuzzy msgid "Inbox Settings" msgstr "Ayarlar" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "Uzak IMAP sunucu" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "Web Tarayıcı" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "E-posta _sunucu:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "_Kullanıcı" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_Parola:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "_Dizin:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "_Canlandırma seç:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Komut:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "Yeni e-posta _geldiğinde:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "Yeni e-posta geldiğinde çalıştırılacak olan komut" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "Çift _tıklandığında:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "Tıklandığı zaman çalıştırılacak komut" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 #, fuzzy msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Sistem İzleyici Seçenekleri" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Metin" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "E-posta denetimi" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" @@ -4213,12 +4225,14 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "%s için öntanımlı liste değerini ata\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL değişkeni ayarlı değil, şemalar " "yüklenmeyecek\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "GCONF_CONFIG_SOURCE çevre değişkeni atanmalı\n" @@ -4666,7 +4680,7 @@ msgstr "Değişim" msgid "_Select channel to control:" msgstr "_Kontrol edilecek kanalı seçin:" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "Ses denetimi, masaüstünüzdeki ses yüksekliğini ayarlamanızı sağlar" @@ -5692,15 +5706,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "Kablosuz ağ bağlantısının niteliğini gözlemle" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Kablosuz Bağlantı İzleyici" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "Kablosuz Aygıt Yok" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5708,15 +5722,15 @@ msgstr "" "Göründüğü kadarıyla bilgisayarda yapılandırılmış hiç kablosuz aygıt yok.\n" "Bu sizce yanlışsa, yapılandırmanızı denetleyin." -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "Bu yardımcı, kablosuz bir bağlantının durumunu gösterir." -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 #, fuzzy msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "Bu yardımcı, kablosuz bir bağlantının durumunu gösterir." @@ -5,14 +5,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets 2.4.1\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-13 20:05+0200\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -57,7 +57,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "Фабрика аплету стану AccessX" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Стан спеціальних можливостей клавіатури" @@ -80,58 +80,58 @@ msgstr "Показує стан спеціальних можливостей м msgid "Utility" msgstr "Утиліти" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "" "Юрій Сирота <yuri@beer.com>\n" "Максим Дзюманенко <mvd@mylinux.com.ua>" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "Стан AccessX" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Авторське право © 2003, Sun Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Показує стан особливостей AccessX, наприклад, увімкнутих модифікаторів" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "Помилка при запуску переглядача довідки: %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Помилка при запуску каплета клавіатури: %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "а" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "Показує стан клавіатури при використанні спеціальних можливостей" -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Відображає поточний стан спеціальних можливостей клавіатури" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Монітор зарядження батареї" @@ -140,7 +140,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Фабрика стану батареї" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Слідкує за зарядом батареї портативного комп'ютера" @@ -252,22 +252,22 @@ msgstr "Аплет не працюватиме належним чином (як #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Заряджено" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Розряджено" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Критичний рівень" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Заряджається" @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Батарею повністю перезаряджено!" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -306,32 +306,41 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "Система працює від батареї" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "Система працює від мережі змінного струму" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Система працює від батареї. Батарея: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Система працює від мережі змінного струму. Батарея: %d%% (%s)" @@ -340,33 +349,36 @@ msgstr "Система працює від мережі змінного стр #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "Система працює від батареї. Батарея: немає даних" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "Система працює від мережі змінного струму. Батарея: відсутня" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Батарея: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Батарея: відсутня" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -379,7 +391,7 @@ msgstr "" "зчитування з пристрою APM." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -389,7 +401,7 @@ msgstr "" "Спробуйте виконати \"apm -e 1\" (FreeBSD), це\n" "може допомогти.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -398,16 +410,16 @@ msgstr "" "Помилка на виконанні команди призупинення: %s\n" "Спробуйте виправити цю помилку" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "Команда призупинення '%s' завершилась з помилкою." -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "Команда призупинення завершилась з помилкою." -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -417,20 +429,20 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "" "© 2000 The Gnulix Society, © 2002 Фундація вільного програмного забезпечення" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Ця утиліта показує стан батареї вашого комп'ютера." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -476,7 +488,7 @@ msgstr "<b>Призупинення</b>" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "<b>Попередження</b>" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "Вигляд" @@ -485,7 +497,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Настройки монітора заряджання батареї" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "Загальне" @@ -543,11 +555,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "_Жовтий:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Помилка при відображенні довідки: %s" @@ -851,7 +863,7 @@ msgstr "Пере_глянути..." msgid "_Eject" msgstr "Ви_тягти" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "Помилка виконання \"%s\": %s" @@ -861,7 +873,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "Не вдається переглянути пристрій" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "Помилка відображення довідки" @@ -921,8 +933,8 @@ msgstr "Вибір каталогу підключення" msgid "_Update interval:" msgstr "Період _оновлення:" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "с" @@ -2328,7 +2340,7 @@ msgstr "Вимкнено" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Натисніть клавішу, чи Esc щоб скасувати" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "Невизначено" @@ -2389,7 +2401,7 @@ msgstr "Скорочення" msgid "Flag and Label" msgstr "Прапор та скорочення" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "Відображення" @@ -2485,7 +2497,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "Індикатор розкладки клавіатури" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Індикатор клавіатури" @@ -2498,19 +2510,19 @@ msgstr "Фабрика аплету клавіатури" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "Індикатор клавіатури (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "Аплет індикатор розкладки клавіатури для GNOME" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "Помилка ініціалізації XKB" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "Помилка завантаження реєстру конфігурації XKB" @@ -2681,7 +2693,7 @@ msgstr "Отримує свіжі біржові курси" msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "Фабрика аплету Gtik" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "Стрічка біржових новин" @@ -2694,11 +2706,11 @@ msgstr "_Оновити" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "Не вдається отримати біржові дані." -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "Триває оновлення..." -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2711,126 +2723,126 @@ msgstr "" "біржових новин для прийняття рішень про капіталовкладення; вона лише для " "інформаційних цілей." -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" msgstr "Поточні _акції:" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 msgid "_New symbol:" msgstr "_Новий символ:" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "Д_одати" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "В_идалити" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "Настройки стрічки біржових новин" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "Символи" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Поведінка" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 msgid "Update" msgstr "Оновлення" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "_Частота оновлення стрічки:" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "хв" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "Прокручування" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "_Швидкість прокручування:" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 msgid "Slow" msgstr "Повільно" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "Помірно" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 msgid "Fast" msgstr "Швидко" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "_Ввімкнути кнопки прокручування" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "Прокручувати з_ліва направо" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "_Показувати лише символи та вартість" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "Ш_ирина:" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "точок" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "Шрифт та кольори" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "_Використовувати звичайні кольори та шрифт теми" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Font:" msgstr "_Шрифт:" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "Акції _зросли:" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "Акції _впали:" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "Акції _не змінились:" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 msgid "_Background:" msgstr "_Тло:" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "Наступна" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "Попередня" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" @@ -2838,11 +2850,11 @@ msgstr "" "Стрічка біржових новин\n" "Постійно отримує свіжі біржові курси" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(Не" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "Змінилось " @@ -3022,11 +3034,11 @@ msgstr "" "\n" "Аплет відображення погодних умовам." -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "Погода" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Прогноз" @@ -3074,31 +3086,31 @@ msgstr "Видимість:" msgid "Current Conditions" msgstr "Поточні погодні умови" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "Прогноз погоди" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Переглянути докладний прогноз" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Відвідати Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "Кнопка посилання" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Клацніть, щоб відвідати Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "Радарна мапа" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3108,7 +3120,7 @@ msgstr "" "Спробуйте подивитись прогноз для штату. Зауважте, що прогнози IWIN є лише " "для міст США." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3324,9 +3336,9 @@ msgstr "Північно-західний" msgid "North - Northwest" msgstr "Північний - північно-західний" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" @@ -3645,27 +3657,27 @@ msgstr "Пилові вихори" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Пилові вихори в околицях" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Не вдається отримати дані METAR.\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Не вказано місцевість згідно системі WeatherInfo" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %d %b, %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Невідомий час спостереження" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Безвітряно" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "Помилка отримання даних" @@ -3678,7 +3690,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Фабрика для створення моніторів пошти." #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "Монітор пошти" @@ -3692,11 +3704,11 @@ msgstr "Фабрика моніторів пошти" msgid "Internet" msgstr "Інтернет" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "Помилка перевірки пошти" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3704,47 +3716,47 @@ msgstr "" "Ви не встановили пароль у властивостях монітора пошти,\n" "то ж тепер необхідно вводити його під час кожного запуску." -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "Введіть _пароль для поштового сервера:" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "Поле вводу пароля" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "З_берігати пароль на диску" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "Не вдається встановити з'єднання з Інтернетом" -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "Користувач чи пароль неправильний." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "Назва сервера неправильна." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "Помилка з'єднання з поштовим сервером." -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "Для вас є нова пошта." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "Для вас є пошта." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" @@ -3752,7 +3764,7 @@ msgstr[0] "%d непрочитане" msgstr[1] "%d непрочитаних" msgstr[2] "%d непрочитаних" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3761,151 +3773,151 @@ msgstr[1] "%d повідомлення" msgstr[2] "%d повідомлення" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "Немає листів." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "Стан не оновлено" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "Параметри скриньки" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "_Місцезнаходження скриньки:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "Локальне сховище" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "Каталог локальної пошти" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "Віддалений сервер POP3" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "Віддалений сервер IMAP" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "_Файл сховища пошти:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "Вибрати" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "Поштовий _сервер:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "Поле вводу поштового сервера" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "_Користувач:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "Поле вводу користувача" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "_Тека:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "Поле вводу теки" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "Перевіряти скриньку _кожні:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "Вибрати період перевірки скриньки (в хвилинах)" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "Вибрати період перевірки скриньки (в секундах)" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "Відтворювати звуковий _сигнал при отриманні пошти" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "З_упиняти анімацію після подвійного клацання" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "Вибір _анімації:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "Команди" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "Перед кожною _перевіркою:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "Команда, що виконуватиметься перед кожною перевіркою" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "При _надходженні повідомлень:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "Команда, що виконуватиметься при надходженні нових повідомлень" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "Після подвійного к_лацання:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "Команда, що виконуватиметься після подвійного клацання" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Настройки монітора пошти" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" "Монітор пошти сповіщає про надходження повідомлень у вашу поштову скриньку" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "Лише текст" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "Перевірка пошти" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "Перевірка пошти сповіщає про наявність нової пошти" @@ -4108,12 +4120,14 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "Встановити початкове значення переліку для %s\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" "Виставлено GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, схему не буде " "встановлено.\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "Необхідно визначити змінну оточення GCONF_CONFIG_SOURCE\n" @@ -4542,7 +4556,7 @@ msgstr "Звукові канали" msgid "_Select channel to control:" msgstr "_Виберіть канал регулятора:" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "" "Керування гучністю дозволяє вам встановлювати рівень гучності з вашої " @@ -5558,15 +5572,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "Монітор якості бездротового зв'язку" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Монітор бездротового зв'язку" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "Пристрої бездротового зв'язку відсутні" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5574,15 +5588,15 @@ msgstr "" "Схоже, що в системі немає налаштованих пристроїв бездротового зв'язку.\n" "Перевірте параметри ваших пристроїв." -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "© 2001, 2002 Фундація вільного програмного забезпечення" -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "Ця утиліта показує стан бездротового зв'язку." -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "Ця утиліта показує стан бездротового зв'язку" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-25 05:16+0700\n" "Last-Translator: pclouds <pclouds@vnlinux.org>\n" "Language-Team: Gnome-Vi <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -57,7 +57,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "Factory Applet Trạng thái AccessX" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Trạng thái Truy nhập Bàn phím" @@ -80,56 +80,56 @@ msgstr "Hiện trạng thái tính năng truy nhập bàn phím" msgid "Utility" msgstr "Tiện ích" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "Nhóm Việt hoá GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "Trạng thái AccessX" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Hiện trạng thái tính năng AccessX như chốt phím bổ trợ" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "Lỗi khởi động bộ hiển thị trợ giúp: %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Lỗi khởi động capplet bàn phím: %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "Hiện trạng thái bàn phím khi tính năng truy nhập được dùng." -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Hiển thị trạng thái hiện thời của các tính năng truy nhập bàn phím" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Trình theo dõi nạp pin" @@ -138,7 +138,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Battstat Factory" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Theo dõi năng lượng còn lại của laptop" @@ -250,22 +250,22 @@ msgstr "Applet này sẽ không hoạt động đúng hoàn toàn.\n" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Cao" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Thấp" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Nghiêm trọng" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Đang sạc" @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Pin đã được sạc đầy!" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -304,32 +304,41 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "Hệ thống đang chạy bằng pin" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "Hệ thống đang chạy bằng điện xoay chiều" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "Không biết" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Hệ thống đang chạy bằng pin. Pin: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Hệ thống đang chạy bằng điện xoay chiều. Pin: %d%% (%s)" @@ -338,33 +347,36 @@ msgstr "Hệ thống đang chạy bằng điện xoay chiều. Pin: %d%% (%s)" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "Hệ thống đang chạy bằng pin. Pin: không có" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "Hệ thống đang chạy bằng điện xoay chiều. Pin: không có" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Pin: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Pin: không có" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -376,7 +388,7 @@ msgstr "" "Hãy kiểm tra lại xem bạn có quyền đọc đối với thiết bị APM hay không." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -386,7 +398,7 @@ msgstr "" "Hãy thử thực hiện lệnh \"apm -e 1\" (đối với FreeBSD) và\n" "xem những gì hiện ra.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -395,16 +407,16 @@ msgstr "" "Gặp lỗi khi thực hiện lệnh \"Tạm ngừng\": %s\n" "Vui lòng sửa lỗi" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "Lệnh Suspend '%s' không thành công." -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "Lệnh Suspend không thành công." -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -414,19 +426,19 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Tiện ích này hiển thị tình trạng pin trên máy laptop." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -472,7 +484,7 @@ msgstr "<b>Tạm ngừng</b>" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "<b>Cảnh báo</b>" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "Diện mạo" @@ -481,7 +493,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Tùy thích cho trình theo dõi nạp pin" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "Chung" @@ -539,11 +551,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "_Vàng:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Lỗi hiển thị trợ giúp: %s" @@ -843,7 +855,7 @@ msgstr "_Duyệt..." msgid "_Eject" msgstr "Đẩ_y ra" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi thực thi '%s' : %s" @@ -853,7 +865,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "Không thể duyệt thiết bị" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "Lỗi khi hiển thị trợ giúp" @@ -913,8 +925,8 @@ msgstr "Chọn thư mục gắn kết" msgid "_Update interval:" msgstr "_Khoảng cập nhật:" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "giây" @@ -2235,7 +2247,9 @@ msgstr "GKB" msgid "" "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through " "Properties dialog" -msgstr "Nhấn phím nóng để chuyển bố trí. Phím nóng được chọn trong hộp thoại Thuộc tính" +msgstr "" +"Nhấn phím nóng để chuyển bố trí. Phím nóng được chọn trong hộp thoại Thuộc " +"tính" #: gkb-new/gkb.schemas.in.h:1 msgid "Appearance mode of the applet" @@ -2317,7 +2331,7 @@ msgstr "Tắt" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Nhấn một phím, hoặc nhấn Esc để ngừng" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "Không xác định" @@ -2378,7 +2392,7 @@ msgstr "Tên" msgid "Flag and Label" msgstr "Cờ và tên" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "Hiển thị" @@ -2474,7 +2488,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "Bộ chỉ thị bố cục bàn phím GNOME" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Bộ chỉ thị bàn phím" @@ -2487,19 +2501,19 @@ msgstr "" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "Bộ chỉ thị bàn phím (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "Bản quyền Sergey V. Oudaltsov (C) 1999-2004" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "Applet Bộ chỉ thị bàn phím cho GNOME" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "Lỗi khởi động XKB" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "Lỗi nạp registry cấu hình XKB" @@ -2670,7 +2684,7 @@ msgstr "Cập nhật chỉ số chứng khoán liên tục" msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "Gtik Applet Factory" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "Bộ theo dõi chỉ số chứng khoán" @@ -2683,11 +2697,11 @@ msgstr "_Cập nhật" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "Không thể nhận dữ liệu chứng khoán." -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "Đang cập nhật..." -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2699,126 +2713,126 @@ msgstr "" "BẤT KỲ BẢO ĐẢM NÀO. Đừng dùng GNOME Stock Ticker để quyết định đầu tư; nó " "chỉ được dùng cho mục đích cung cấp thông tin mà thôi." -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" msgstr "_Chứng khoán hiện thời:" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 msgid "_New symbol:" msgstr "Ký hiệu mớ_i:" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "T_hêm" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "_Loại bỏ" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "Tùy thích cho trình điểm chứng khoán" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "Ký _hiệu" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Ứng xử" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 msgid "Update" msgstr "Cập nhật" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "_Tần số cập nhật chứng khoán:" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "phút" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "Cuộn" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "Tốc độ _cuộn:" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 msgid "Slow" msgstr "Chậm" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "Vừa" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 msgid "Fast" msgstr "Nhanh" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "_Bật nút cuộn" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "Cuộn t_rái qua phải" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "Chỉ hiện _ký hiệu và giá" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "_Rộng:" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "pixel" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "Phông và Màu" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "Dùng phông và màu sắc thái _mặc định" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Font:" msgstr "_Phông:" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "Chứng khoán _tăng:" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "Chứng khoán _giảm:" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "Chứng khoán _không đổi:" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 msgid "_Background:" msgstr "_Nền:" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "Đi tới" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "Đi lùi" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" @@ -2826,11 +2840,11 @@ msgstr "" "Bộ theo dõi chỉ số chứng khoán\n" "Cập nhật chỉ số chứng khoán liên tục" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(Không" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "Thay đổi " @@ -3009,11 +3023,11 @@ msgstr "" "\n" "Applet dùng để theo dõi thời tiết." -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "GNOME Weather" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Dự báo" @@ -3061,31 +3075,31 @@ msgstr "Tầm nhìn:" msgid "Current Conditions" msgstr "Điều kiện hiện thời" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "Báo cáo dự báo thời tiết" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Xem dự báo chi tiết" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Xem Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "Nút liên kết URL" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Nhấn để vào Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "Bản đồ ra đa" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3095,7 +3109,7 @@ msgstr "" "Vui lòng chọn dự báo thời tiết bang; chú ý là dự báo IWIN chỉ có đối với các " "thành phố Mỹ." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3312,9 +3326,9 @@ msgstr "Tây Bắc" msgid "North - Northwest" msgstr "Bắc - Tây Bắc" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Không rõ" @@ -3633,27 +3647,27 @@ msgstr "Gió lốc" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Gió lốc trong vùng phụ cận" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Lỗi lấy dữ liệu METAR.\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WeatherInfo thiếu địa điểm" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %d %b / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Thời điểm quan sát không xác định" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Ôn hòa" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "Quá trình nhận thất bại" @@ -3666,7 +3680,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Factory tạo applet theo dõi hộp thư." #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "Bộ theo dõi Hộp thư" @@ -3680,11 +3694,11 @@ msgstr "Factory Bộ theo dõi Hộp thư" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "Lỗi kiểm tra thư" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3692,204 +3706,204 @@ msgstr "" "Bạn chưa đặt mật khẩu trong Tùy thích cho Bộ theo dõi Inbox,\n" "nên bạn phải nhập mật khẩu mỗi lần khởi động." -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu của _máy chủ thư tín:" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "Ô nhập mật khẩu" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "_Lưu mật khẩu lên đĩa" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "Không thể kết nối Internet." -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "Tên người dùng hoặc mật mã bị sai." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "Tên máy chủ không đúng." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "Lỗi kết nối máy chủ thư tín." -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Lỗi" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "Bạn có thư mới." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "Bạn có thư." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d chưa đọc" msgstr[1] "%d chưa đọc" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d thư" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "Không có thư." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "Chưa cập nhật trạng thái" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "Thiết lập Inbox" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "Hộp thư đặt _tại:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "Mailspool cục bộ" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "Maildir cục bộ" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "Máy chủ POP3 ở xa" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "Máy chủ IMAP ở xa" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "Tập tin _mail spool:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "Duyệt" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "Máy chủ _thư tín:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "Ô nhập Máy chủ thư tín" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "Tên _người dùng:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "Ô nhập tên người dùng" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_Mật khẩu:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "_Thư mục:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "Ô nhập thư mục" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "Kiểm tra thư _mỗi:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "Chọn thời khoảng (phút) giữa hai lần kiểm thư" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "Chọn thời khoảng (giây) giữa hai lần kiểm thư" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "Phát â_m khi có thư mới" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "_Dừng hoạt cảnh khi nhấp đúp" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "Chọn _hoạt cảnh:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "Lệnh" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "Trước mỗi lần _cập nhật:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "Lệnh cần chạy trước mỗi lần cập nhật" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "Khi thư mớ_i đến:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "Lệnh cần chạy khi thư mới đến" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "Khi nhấp đú_p:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "Lệnh cần chạy khi được nhấp chuột" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Tùy thích Bộ theo dõi Hộp thư" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "Bộ theo dõi Inbox thông báo cho bạn khi có thư mới trong hộp thư" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "Chỉ có chữ" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "Kiểm tra thư" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "Thông báo khi có thư mới đến trong quá trình kiểm thư" @@ -4088,11 +4102,13 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "Lập giá trị danh sách mặc định cho %s\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL được đặt, không cài đặt giản đồ\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "Phải đặt biến môi trường GCONF_CONFIG_SOURCE\n" @@ -4515,7 +4531,7 @@ msgstr "Kênh âm thanh" msgid "_Select channel to control:" msgstr "_Chọn kênh điều khiển:" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "Bộ điều khiển âm lượng cho phép bản chỉnh âm lượng trên desktop." @@ -5520,15 +5536,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "Theo dõi chất lượng của liên kết mạng không dây" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Trình theo dõi liên kết không dây" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "Không có thiết bị không dây" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5536,15 +5552,15 @@ msgstr "" "Có vẻ như không có thiết bị không dây nào được cấu hình trong hệ thống.\n" "Hãy kiểm tra lại cấu hình của bạn." -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "(C) 2001-2002 Tổ Chức Phần Mềm Tự Do" -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "Tiện ích này hiển thị trạng thái của liên kết không dây." -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "Tiện ích này hiển thị trạng thái của liên kết không dây" @@ -5560,1616 +5576,1622 @@ msgstr "Tùy thích cho trình theo dõi liên kết không dây" msgid "_Monitored device:" msgstr "_Thiết bị được theo dõi:" -msgid "" -"An error occured while launching the Suspend command, the command returned " -"\"%d\"\n" -"Please try to correct this error" -msgstr "" -"Gặp lỗi khi thực hiện lệnh \"Tạm ngừng\". Lệnh trả về \"%d\"\n" -"Vui lòng sửa lỗi" +#~ msgid "" +#~ "An error occured while launching the Suspend command, the command " +#~ "returned \"%d\"\n" +#~ "Please try to correct this error" +#~ msgstr "" +#~ "Gặp lỗi khi thực hiện lệnh \"Tạm ngừng\". Lệnh trả về \"%d\"\n" +#~ "Vui lòng sửa lỗi" -msgid "Add a palette..." -msgstr "Thêm palette..." +#~ msgid "Add a palette..." +#~ msgstr "Thêm palette..." -msgid "Portuglese" -msgstr "Bồ Đào Nha" +#~ msgid "Portuglese" +#~ msgstr "Bồ Đào Nha" -msgid "Viet_namese" -msgstr "_Việt Nam" +#~ msgid "Viet_namese" +#~ msgstr "_Việt Nam" -msgid "%d unread/ %d messages" -msgstr "%d chưa đọc/%d thư" +#~ msgid "%d unread/ %d messages" +#~ msgstr "%d chưa đọc/%d thư" -msgid "GNOME XKB applet" -msgstr "Applet XKB của Gnome" +#~ msgid "GNOME XKB applet" +#~ msgstr "Applet XKB của Gnome" -msgid "GSwitchIt applet" -msgstr "Applet của GSwitchIt" +#~ msgid "GSwitchIt applet" +#~ msgstr "Applet của GSwitchIt" -msgid "GSwitchIt applet factory" -msgstr "GSwitchIt applet factory" +#~ msgid "GSwitchIt applet factory" +#~ msgstr "GSwitchIt applet factory" -msgid "XKB toolkit for GNOME" -msgstr "Bộ công cụ XKB cho GNOME" +#~ msgid "XKB toolkit for GNOME" +#~ msgstr "Bộ công cụ XKB cho GNOME" -msgid "GSwitchIt Plugins" -msgstr "Plugin GSwitchIt" +#~ msgid "GSwitchIt Plugins" +#~ msgstr "Plugin GSwitchIt" -msgid "GSwitchIt Properties" -msgstr "Thuộc tính GSwitchIt" +#~ msgid "GSwitchIt Properties" +#~ msgstr "Thuộc tính GSwitchIt" -msgid "Applet layout" -msgstr "Bố trí applet" +#~ msgid "Applet layout" +#~ msgstr "Bố trí applet" -msgid "Beep when either of the above is true" -msgstr "Kêu bíp khi một trong hai điều trên đúng" +#~ msgid "Beep when either of the above is true" +#~ msgstr "Kêu bíp khi một trong hai điều trên đúng" -msgid "Hide" -msgstr "Ẩn" +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "Ẩn" -msgid "Show" -msgstr "Hiện" +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Hiện" -msgid "_Run External CD Player" -msgstr "_Chạy CD Player ngoại" +#~ msgid "_Run External CD Player" +#~ msgstr "_Chạy CD Player ngoại" -msgid "Disc Image" -msgstr "Ảnh đĩa" +#~ msgid "Disc Image" +#~ msgstr "Ảnh đĩa" -msgid "An image of a cd-rom disc" -msgstr "Ảnh của đĩa CD-ROM" +#~ msgid "An image of a cd-rom disc" +#~ msgstr "Ảnh của đĩa CD-ROM" -msgid "_Default character list:" -msgstr "Danh sách ký tự _mặc định:" +#~ msgid "_Default character list:" +#~ msgstr "Danh sách ký tự _mặc định:" -msgid "Default list of characters" -msgstr "Danh sách ký tự mặc định" +#~ msgid "Default list of characters" +#~ msgstr "Danh sách ký tự mặc định" -msgid "Set the default character list here" -msgstr "Chọn danh sách ký tự mặc định ở đây" +#~ msgid "Set the default character list here" +#~ msgstr "Chọn danh sách ký tự mặc định ở đây" -msgid "" -"These characters will appear when the panel is started. To return to this " -"list, hit <d> while the applet has focus." -msgstr "" -"Những ký tự này sẽ xuất hiện khi panel được khởi động. Để trả về danh sách " -"này, nhấn <d> trong khi applet có focus." +#~ msgid "" +#~ "These characters will appear when the panel is started. To return to this " +#~ "list, hit <d> while the applet has focus." +#~ msgstr "" +#~ "Những ký tự này sẽ xuất hiện khi panel được khởi động. Để trả về danh " +#~ "sách này, nhấn <d> trong khi applet có focus." -msgid "Drive Mount Applet Warning" -msgstr "Cảnh bảo Applet gắn kết đĩa" +#~ msgid "Drive Mount Applet Warning" +#~ msgstr "Cảnh bảo Applet gắn kết đĩa" -msgid "Custom icon for moun_ted:" -msgstr "Biểu tượng gắn kết _riêng:" +#~ msgid "Custom icon for moun_ted:" +#~ msgstr "Biểu tượng gắn kết _riêng:" -msgid "Custom icon for not mou_nted:" -msgstr "Biểu tượng chưa gắn kế_t riêng:" +#~ msgid "Custom icon for not mou_nted:" +#~ msgstr "Biểu tượng chưa gắn kế_t riêng:" -msgid "_Theme Name:" -msgstr "_Tên Sắc thái:" +#~ msgid "_Theme Name:" +#~ msgstr "_Tên Sắc thái:" -msgid "" -"Where command can be:\n" -" * xmodmap /full/path/xmodmap.hu\n" -" * gkb_xmmap hu\n" -" * setxkbmap hu" -msgstr "" -"Lệnh có thể là:\n" -" * xmodmap /full/path/xmodmap.hu\n" -" * gkb__xmmap hu\n" -" * setxkbmap hu" +#~ msgid "" +#~ "Where command can be:\n" +#~ " * xmodmap /full/path/xmodmap.hu\n" +#~ " * gkb_xmmap hu\n" +#~ " * setxkbmap hu" +#~ msgstr "" +#~ "Lệnh có thể là:\n" +#~ " * xmodmap /full/path/xmodmap.hu\n" +#~ " * gkb__xmmap hu\n" +#~ " * setxkbmap hu" -msgid "Big" -msgstr "Lớn" +#~ msgid "Big" +#~ msgstr "Lớn" -msgid "Applet _size: " -msgstr "_Kích thước applet: " +#~ msgid "Applet _size: " +#~ msgstr "_Kích thước applet: " -msgid "Keymaps" -msgstr "Bản đồ phím" +#~ msgid "Keymaps" +#~ msgstr "Bản đồ phím" -msgid "No data available or properties not set" -msgstr "Chưa có dữ liệu hiện hữu hoặc chưa thiết lập thuộc tính" +#~ msgid "No data available or properties not set" +#~ msgstr "Chưa có dữ liệu hiện hữu hoặc chưa thiết lập thuộc tính" -msgid "Precipitation" -msgstr "Mưa rào rải rác" +#~ msgid "Precipitation" +#~ msgstr "Mưa rào rải rác" -msgid "Condition" -msgstr "Điều kiện" +#~ msgid "Condition" +#~ msgstr "Điều kiện" -msgid "minute(s)" -msgstr "phút" +#~ msgid "minute(s)" +#~ msgstr "phút" -msgid "Current city:" -msgstr "Thành phố hiện thời:" +#~ msgid "Current city:" +#~ msgstr "Thành phố hiện thời:" -msgid "Country" -msgstr "Quốc gia" +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Quốc gia" -msgid "Windy" -msgstr "Có gió" +#~ msgid "Windy" +#~ msgstr "Có gió" -msgid "Light Flurries" -msgstr "Mưa dông nhẹ" +#~ msgid "Light Flurries" +#~ msgstr "Mưa dông nhẹ" -msgid "Snow and Wind" -msgstr "Gió và tuyết" +#~ msgid "Snow and Wind" +#~ msgstr "Gió và tuyết" -msgid "Sunny" -msgstr "Nắng" +#~ msgid "Sunny" +#~ msgstr "Nắng" -msgid "Nothing" -msgstr "Không có gì" +#~ msgid "Nothing" +#~ msgstr "Không có gì" -msgid "Command Entry box" -msgstr "Ô nhập lệnh" +#~ msgid "Command Entry box" +#~ msgstr "Ô nhập lệnh" -msgid "Execute" -msgstr "Thực thi" +#~ msgid "Execute" +#~ msgstr "Thực thi" -msgid "Applet _width:" -msgstr "Độ _rộng applet:" +#~ msgid "Applet _width:" +#~ msgstr "Độ _rộng applet:" -msgid "Size" -msgstr "Kích thước" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Kích thước" -msgid "_Run Volume Control..." -msgstr "_Chạy Bộ điều khiển âm lượng..." +#~ msgid "_Run Volume Control..." +#~ msgstr "_Chạy Bộ điều khiển âm lượng..." -msgid "No_t connected" -msgstr "_Chưa kết nối" +#~ msgid "No_t connected" +#~ msgstr "_Chưa kết nối" -msgid "B_link" -msgstr "_Nhấp nháy" +#~ msgid "B_link" +#~ msgstr "_Nhấp nháy" -msgid "Set options as default" -msgstr "Chọn tùy chọn làm mặc định" +#~ msgid "Set options as default" +#~ msgstr "Chọn tùy chọn làm mặc định" -msgid "_Run detailed system monitor" -msgstr "_Chạy trình theo dõi hệ thống chi tiết" +#~ msgid "_Run detailed system monitor" +#~ msgstr "_Chạy trình theo dõi hệ thống chi tiết" -msgid "_Swap Space" -msgstr "Vùng _Swap" +#~ msgid "_Swap Space" +#~ msgstr "Vùng _Swap" -msgid "_Other" -msgstr "_Khác" +#~ msgid "_Other" +#~ msgstr "_Khác" -msgid "Background color of title" -msgstr "Màu nền tựa đề" +#~ msgid "Background color of title" +#~ msgstr "Màu nền tựa đề" -msgid "" -"The images necessary to run the wireless monitor are missing.\n" -"Please make sure that it is correctly installed." -msgstr "" -"Thiếu các ảnh cần để chạy trình theo dõi không dây.\n" -"Hãy xem chúng được cài đặt đúng không." +#~ msgid "" +#~ "The images necessary to run the wireless monitor are missing.\n" +#~ "Please make sure that it is correctly installed." +#~ msgstr "" +#~ "Thiếu các ảnh cần để chạy trình theo dõi không dây.\n" +#~ "Hãy xem chúng được cài đặt đúng không." -msgid "- Colo_r:" -msgstr "- Mà_u:" +#~ msgid "- Colo_r:" +#~ msgstr "- Mà_u:" -msgid "Location:" -msgstr "Địa điểm:" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Địa điểm:" -msgid "Enable _detailed forecast" -msgstr "Bật dự đoán _chi tiết" +#~ msgid "Enable _detailed forecast" +#~ msgstr "Bật dự đoán _chi tiết" -msgid "Updates" -msgstr "Cập nhật" +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "Cập nhật" -msgid "_Automatically update every " -msgstr "Tự cập nhật _mỗi " +#~ msgid "_Automatically update every " +#~ msgstr "Tự cập nhật _mỗi " -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Linh tinh" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Linh tinh" -msgid "Drizzle in the vicinity" -msgstr "Mưa phùn trong vùng phụ cận" +#~ msgid "Drizzle in the vicinity" +#~ msgstr "Mưa phùn trong vùng phụ cận" -msgid "Shallow drizzle" -msgstr "Mưa bụi" +#~ msgid "Shallow drizzle" +#~ msgstr "Mưa bụi" -msgid "Patches of drizzle" -msgstr "Mưa phùn diện rộng" +#~ msgid "Patches of drizzle" +#~ msgstr "Mưa phùn diện rộng" -msgid "Partial drizzle" -msgstr "Mưa phùn rải rác" +#~ msgid "Partial drizzle" +#~ msgstr "Mưa phùn rải rác" -msgid "Windy drizzle" -msgstr "Mưa phùn kèm gió" +#~ msgid "Windy drizzle" +#~ msgstr "Mưa phùn kèm gió" -msgid "Showers" -msgstr "Mưa" +#~ msgid "Showers" +#~ msgstr "Mưa" -msgid "Drifting drizzle" -msgstr "Mưa phùn kèm gió xoáy" +#~ msgid "Drifting drizzle" +#~ msgstr "Mưa phùn kèm gió xoáy" -msgid "Rain in the vicinity" -msgstr "Mưa trong vùng phụ cận" +#~ msgid "Rain in the vicinity" +#~ msgstr "Mưa trong vùng phụ cận" -msgid "Shallow rain" -msgstr "Mưa bụi" +#~ msgid "Shallow rain" +#~ msgstr "Mưa bụi" -msgid "Patches of rain" -msgstr "Mưa diện rộng" +#~ msgid "Patches of rain" +#~ msgstr "Mưa diện rộng" -msgid "Partial rainfall" -msgstr "Mưa rải rác" +#~ msgid "Partial rainfall" +#~ msgstr "Mưa rải rác" -msgid "Blowing rainfall" -msgstr "Mưa kèm gió mạnh" +#~ msgid "Blowing rainfall" +#~ msgstr "Mưa kèm gió mạnh" -msgid "Drifting rain" -msgstr "Mưa kèm gió xoáy" +#~ msgid "Drifting rain" +#~ msgstr "Mưa kèm gió xoáy" -msgid "Snow in the vicinity" -msgstr "Tuyết trong vùng phụ cận" +#~ msgid "Snow in the vicinity" +#~ msgstr "Tuyết trong vùng phụ cận" -msgid "Shallow snow" -msgstr "Tuyết bụi" +#~ msgid "Shallow snow" +#~ msgstr "Tuyết bụi" -msgid "Patches of snow" -msgstr "Tuyết trên diện rộng" +#~ msgid "Patches of snow" +#~ msgstr "Tuyết trên diện rộng" -msgid "Partial snowfall" -msgstr "Tuyết rải rác" +#~ msgid "Partial snowfall" +#~ msgstr "Tuyết rải rác" -msgid "Freezing snow" -msgstr "Tuyết kèm gió buốt" +#~ msgid "Freezing snow" +#~ msgstr "Tuyết kèm gió buốt" -msgid "Snow grains in the vicinity" -msgstr "Hoa tuyết trong vùng phụ cận" +#~ msgid "Snow grains in the vicinity" +#~ msgstr "Hoa tuyết trong vùng phụ cận" -msgid "Shallow snow grains" -msgstr "Hoa tuyết loáng thoáng" +#~ msgid "Shallow snow grains" +#~ msgstr "Hoa tuyết loáng thoáng" -msgid "Patches of snow grains" -msgstr "Hoa tuyết trên diện rộng" +#~ msgid "Patches of snow grains" +#~ msgstr "Hoa tuyết trên diện rộng" -msgid "Partial snow grains" -msgstr "Hoa tuyết rải rác" +#~ msgid "Partial snow grains" +#~ msgstr "Hoa tuyết rải rác" -msgid "Blowing snow grains" -msgstr "Hoa tuyết kèm gió" +#~ msgid "Blowing snow grains" +#~ msgstr "Hoa tuyết kèm gió" -msgid "Drifting snow grains" -msgstr "Hoa tuyết kèm gió xoáy" +#~ msgid "Drifting snow grains" +#~ msgstr "Hoa tuyết kèm gió xoáy" -msgid "Freezing snow grains" -msgstr "Hoa tuyết kèm gió buốt" +#~ msgid "Freezing snow grains" +#~ msgstr "Hoa tuyết kèm gió buốt" -msgid "Ice crystals in the vicinity" -msgstr "Hạt băng trong vùng phụ cận" +#~ msgid "Ice crystals in the vicinity" +#~ msgstr "Hạt băng trong vùng phụ cận" -msgid "Few ice crystals" -msgstr "Hạt băng ít" +#~ msgid "Few ice crystals" +#~ msgstr "Hạt băng ít" -msgid "Moderate ice crystals" -msgstr "Hạt băng vừa" +#~ msgid "Moderate ice crystals" +#~ msgstr "Hạt băng vừa" -msgid "Heavy ice crystals" -msgstr "Hạt băng nhiều" +#~ msgid "Heavy ice crystals" +#~ msgstr "Hạt băng nhiều" -msgid "Patches of ice crystals" -msgstr "Hạt băng trên diện rộng" +#~ msgid "Patches of ice crystals" +#~ msgstr "Hạt băng trên diện rộng" -msgid "Partial ice crystals" -msgstr "Hạt băng rải rác" +#~ msgid "Partial ice crystals" +#~ msgstr "Hạt băng rải rác" -msgid "Ice crystal storm" -msgstr "Hạt băng kèm giông" +#~ msgid "Ice crystal storm" +#~ msgstr "Hạt băng kèm giông" -msgid "Blowing ice crystals" -msgstr "Hạt băng kèm gió" +#~ msgid "Blowing ice crystals" +#~ msgstr "Hạt băng kèm gió" -msgid "Showers of ice crystals" -msgstr "Hạt băng kèm mưa" +#~ msgid "Showers of ice crystals" +#~ msgstr "Hạt băng kèm mưa" -msgid "Drifting ice crystals" -msgstr "Hạt băng kèm gió xoáy" +#~ msgid "Drifting ice crystals" +#~ msgstr "Hạt băng kèm gió xoáy" -msgid "Freezing ice crystals" -msgstr "Hạt băng kèm gió buốt" +#~ msgid "Freezing ice crystals" +#~ msgstr "Hạt băng kèm gió buốt" -msgid "Ice pellets in the vicinity" -msgstr "Mảnh băng trong vùng phụ cận" +#~ msgid "Ice pellets in the vicinity" +#~ msgstr "Mảnh băng trong vùng phụ cận" -msgid "Shallow ice pellets" -msgstr "Mảnh băng loáng thoáng" +#~ msgid "Shallow ice pellets" +#~ msgstr "Mảnh băng loáng thoáng" -msgid "Patches of ice pellets" -msgstr "Mảnh băng trên diện rộng" +#~ msgid "Patches of ice pellets" +#~ msgstr "Mảnh băng trên diện rộng" -msgid "Partial ice pellets" -msgstr "Mảnh băng rải rác" +#~ msgid "Partial ice pellets" +#~ msgstr "Mảnh băng rải rác" -msgid "Blowing ice pellets" -msgstr "Mảnh băng kèm gió" +#~ msgid "Blowing ice pellets" +#~ msgstr "Mảnh băng kèm gió" -msgid "Drifting ice pellets" -msgstr "Mảnh băng kèm gió xoáy" +#~ msgid "Drifting ice pellets" +#~ msgstr "Mảnh băng kèm gió xoáy" -msgid "Freezing ice pellets" -msgstr "Mảnh băng kèm gió buốt" +#~ msgid "Freezing ice pellets" +#~ msgstr "Mảnh băng kèm gió buốt" -msgid "Hail in the vicinity" -msgstr "Mưa đá trong vùng phụ cận" +#~ msgid "Hail in the vicinity" +#~ msgstr "Mưa đá trong vùng phụ cận" -msgid "Moderate hail" -msgstr "Mưa đá vừa" +#~ msgid "Moderate hail" +#~ msgstr "Mưa đá vừa" -msgid "Heavy hail" -msgstr "Mưa đá to" +#~ msgid "Heavy hail" +#~ msgstr "Mưa đá to" -msgid "Shallow hail" -msgstr "Mưa đá loáng thoáng" +#~ msgid "Shallow hail" +#~ msgstr "Mưa đá loáng thoáng" -msgid "Patches of hail" -msgstr "Mưa đá trên diện rộng" +#~ msgid "Patches of hail" +#~ msgstr "Mưa đá trên diện rộng" -msgid "Partial hail" -msgstr "Mưa đá rải rác" +#~ msgid "Partial hail" +#~ msgstr "Mưa đá rải rác" -msgid "Blowing hail" -msgstr "Mưa đá kèm gió" +#~ msgid "Blowing hail" +#~ msgstr "Mưa đá kèm gió" -msgid "Drifting hail" -msgstr "Mưa đá kèm gió xoáy" +#~ msgid "Drifting hail" +#~ msgstr "Mưa đá kèm gió xoáy" -msgid "Freezing hail" -msgstr "Mưa đá kèm gió buốt" +#~ msgid "Freezing hail" +#~ msgstr "Mưa đá kèm gió buốt" -msgid "Small hail in the vicinity" -msgstr "Mưa đá-nhỏ trong vùng phụ cận" +#~ msgid "Small hail in the vicinity" +#~ msgstr "Mưa đá-nhỏ trong vùng phụ cận" -msgid "Moderate small hail" -msgstr "Mưa đá-nhỏ bình thường" +#~ msgid "Moderate small hail" +#~ msgstr "Mưa đá-nhỏ bình thường" -msgid "Heavy small hail" -msgstr "Mưa đá-nhỏ to" +#~ msgid "Heavy small hail" +#~ msgstr "Mưa đá-nhỏ to" -msgid "Shallow small hail" -msgstr "Mưa đá-nhỏ loáng thoáng" +#~ msgid "Shallow small hail" +#~ msgstr "Mưa đá-nhỏ loáng thoáng" -msgid "Patches of small hail" -msgstr "Mưa đá-nhỏ trên diện rộng" +#~ msgid "Patches of small hail" +#~ msgstr "Mưa đá-nhỏ trên diện rộng" -msgid "Partial small hail" -msgstr "Mưa đá-nhỏ rải rác" +#~ msgid "Partial small hail" +#~ msgstr "Mưa đá-nhỏ rải rác" -msgid "Blowing small hail" -msgstr "Mưa đá-nhỏ kèm gió" +#~ msgid "Blowing small hail" +#~ msgstr "Mưa đá-nhỏ kèm gió" -msgid "Drifting small hail" -msgstr "Mưa đá-nhỏ kèm gió xoáy" +#~ msgid "Drifting small hail" +#~ msgstr "Mưa đá-nhỏ kèm gió xoáy" -msgid "Freezing small hail" -msgstr "Mưa đá-nhỏ kèm gió buốt" +#~ msgid "Freezing small hail" +#~ msgstr "Mưa đá-nhỏ kèm gió buốt" -msgid "Precipitation in the vicinity" -msgstr "Mưa rào trong vùng phụ cận" +#~ msgid "Precipitation in the vicinity" +#~ msgstr "Mưa rào trong vùng phụ cận" -msgid "Light precipitation" -msgstr "Mưa rào nhẹ" +#~ msgid "Light precipitation" +#~ msgstr "Mưa rào nhẹ" -msgid "Moderate precipitation" -msgstr "Mưa rào vừa phải" +#~ msgid "Moderate precipitation" +#~ msgstr "Mưa rào vừa phải" -msgid "Heavy precipitation" -msgstr "Mưa rào to" +#~ msgid "Heavy precipitation" +#~ msgstr "Mưa rào to" -msgid "Shallow precipitation" -msgstr "Mưa rào loáng thoáng" +#~ msgid "Shallow precipitation" +#~ msgstr "Mưa rào loáng thoáng" -msgid "Patches of precipitation" -msgstr "Mưa rào trên diện rộng" +#~ msgid "Patches of precipitation" +#~ msgstr "Mưa rào trên diện rộng" -msgid "Unknown thunderstorm" -msgstr "Giông không xác định" +#~ msgid "Unknown thunderstorm" +#~ msgstr "Giông không xác định" -msgid "Blowing precipitation" -msgstr "Giông gió" +#~ msgid "Blowing precipitation" +#~ msgstr "Giông gió" -msgid "Showers, type unknown" -msgstr "Mưa" +#~ msgid "Showers, type unknown" +#~ msgstr "Mưa" -msgid "Drifting precipitation" -msgstr "Mưa rào kèm gió xoáy" +#~ msgid "Drifting precipitation" +#~ msgstr "Mưa rào kèm gió xoáy" -msgid "Freezing precipitation" -msgstr "Mưa rào kèm gió buốt" +#~ msgid "Freezing precipitation" +#~ msgstr "Mưa rào kèm gió buốt" -msgid "Mist in the vicinity" -msgstr "Mù trong vùng phụ cận" +#~ msgid "Mist in the vicinity" +#~ msgstr "Mù trong vùng phụ cận" -msgid "Light mist" -msgstr "Mù nhẹ" +#~ msgid "Light mist" +#~ msgstr "Mù nhẹ" -msgid "Moderate mist" -msgstr "Mù vừa" +#~ msgid "Moderate mist" +#~ msgstr "Mù vừa" -msgid "Thick mist" -msgstr "Mụ nặng" +#~ msgid "Thick mist" +#~ msgstr "Mụ nặng" -msgid "Shallow mist" -msgstr "Mụ loáng thoáng" +#~ msgid "Shallow mist" +#~ msgstr "Mụ loáng thoáng" -msgid "Partial mist" -msgstr "Mù rải rác" +#~ msgid "Partial mist" +#~ msgstr "Mù rải rác" -msgid "Mist with wind" -msgstr "Mù kèm gió" +#~ msgid "Mist with wind" +#~ msgstr "Mù kèm gió" -msgid "Drifting mist" -msgstr "Mù kèm gió xoáy" +#~ msgid "Drifting mist" +#~ msgstr "Mù kèm gió xoáy" -msgid "Freezing mist" -msgstr "Mù kèm gió buốt" +#~ msgid "Freezing mist" +#~ msgstr "Mù kèm gió buốt" -msgid "Light fog" -msgstr "Sương mù nhẹ" +#~ msgid "Light fog" +#~ msgstr "Sương mù nhẹ" -msgid "Moderate fog" -msgstr "Sương mù vừa" +#~ msgid "Moderate fog" +#~ msgstr "Sương mù vừa" -msgid "Thick fog" -msgstr "Sương mù nặng" +#~ msgid "Thick fog" +#~ msgstr "Sương mù nặng" -msgid "Fog with wind" -msgstr "Sương mù kèm gió" +#~ msgid "Fog with wind" +#~ msgstr "Sương mù kèm gió" -msgid "Drifting fog" -msgstr "Sương mù kèm gió xoáy" +#~ msgid "Drifting fog" +#~ msgstr "Sương mù kèm gió xoáy" -msgid "Smoke in the vicinity" -msgstr "Sương trong vùng phụ cận" +#~ msgid "Smoke in the vicinity" +#~ msgstr "Sương trong vùng phụ cận" -msgid "Thin smoke" -msgstr "Sương mỏng" +#~ msgid "Thin smoke" +#~ msgstr "Sương mỏng" -msgid "Moderate smoke" -msgstr "Sương vừa" +#~ msgid "Moderate smoke" +#~ msgstr "Sương vừa" -msgid "Thick smoke" -msgstr "Sương dày" +#~ msgid "Thick smoke" +#~ msgstr "Sương dày" -msgid "Shallow smoke" -msgstr "Sương loáng thoáng" +#~ msgid "Shallow smoke" +#~ msgstr "Sương loáng thoáng" -msgid "Patches of smoke" -msgstr "Sương trên diện rộng" +#~ msgid "Patches of smoke" +#~ msgstr "Sương trên diện rộng" -msgid "Partial smoke" -msgstr "Sương rải rác" +#~ msgid "Partial smoke" +#~ msgstr "Sương rải rác" -msgid "Smoke w/ thunders" -msgstr "Sương kèm sấm chấp" +#~ msgid "Smoke w/ thunders" +#~ msgstr "Sương kèm sấm chấp" -msgid "Smoke with wind" -msgstr "Sương kèm gió" +#~ msgid "Smoke with wind" +#~ msgstr "Sương kèm gió" -msgid "Drifting smoke" -msgstr "Sương kèm gió xoáy" +#~ msgid "Drifting smoke" +#~ msgstr "Sương kèm gió xoáy" -msgid "Volcanic ash in the vicinity" -msgstr "Bụi núi lửa trong vùng phụ cận" +#~ msgid "Volcanic ash in the vicinity" +#~ msgstr "Bụi núi lửa trong vùng phụ cận" -msgid "Moderate volcanic ash" -msgstr "Bụi núi lửa vừa" +#~ msgid "Moderate volcanic ash" +#~ msgstr "Bụi núi lửa vừa" -msgid "Thick volcanic ash" -msgstr "Bụi núi lửa dày" +#~ msgid "Thick volcanic ash" +#~ msgstr "Bụi núi lửa dày" -msgid "Shallow volcanic ash" -msgstr "Bụi núi lửa loáng thoáng" +#~ msgid "Shallow volcanic ash" +#~ msgstr "Bụi núi lửa loáng thoáng" -msgid "Patches of volcanic ash" -msgstr "Bụi núi lửa trên diện rộng" +#~ msgid "Patches of volcanic ash" +#~ msgstr "Bụi núi lửa trên diện rộng" -msgid "Partial volcanic ash" -msgstr "Bụi núi lửa rải rác" +#~ msgid "Partial volcanic ash" +#~ msgstr "Bụi núi lửa rải rác" -msgid "Volcanic ash w/ thunders" -msgstr "Bụi núi lửa kèm sấm chớp" +#~ msgid "Volcanic ash w/ thunders" +#~ msgstr "Bụi núi lửa kèm sấm chớp" -msgid "Blowing volcanic ash" -msgstr "Bụi núi lửa kèm gió" +#~ msgid "Blowing volcanic ash" +#~ msgstr "Bụi núi lửa kèm gió" -msgid "Showers of volcanic ash " -msgstr "Bụi núi lửa kèm mưa" +#~ msgid "Showers of volcanic ash " +#~ msgstr "Bụi núi lửa kèm mưa" -msgid "Drifting volcanic ash" -msgstr "Bụi núi lửa kèm gió xoáy" +#~ msgid "Drifting volcanic ash" +#~ msgstr "Bụi núi lửa kèm gió xoáy" -msgid "Freezing volcanic ash" -msgstr "Bụi núi lửa kèm gió buốt" +#~ msgid "Freezing volcanic ash" +#~ msgstr "Bụi núi lửa kèm gió buốt" -msgid "Sand in the vicinity" -msgstr "Cát bay trong vùng phụ cận" +#~ msgid "Sand in the vicinity" +#~ msgstr "Cát bay trong vùng phụ cận" -msgid "Light sand" -msgstr "Cát bay nhẹ" +#~ msgid "Light sand" +#~ msgstr "Cát bay nhẹ" -msgid "Moderate sand" -msgstr "Cát bay vừa" +#~ msgid "Moderate sand" +#~ msgstr "Cát bay vừa" -msgid "Heavy sand" -msgstr "Cát bay nhiều" +#~ msgid "Heavy sand" +#~ msgstr "Cát bay nhiều" -msgid "Patches of sand" -msgstr "Cát bay trên diện rộng" +#~ msgid "Patches of sand" +#~ msgstr "Cát bay trên diện rộng" -msgid "Partial sand" -msgstr "Cát bay rải rác" +#~ msgid "Partial sand" +#~ msgstr "Cát bay rải rác" -msgid "Haze in the vicinity" -msgstr "Mù trong vùng phụ cận" +#~ msgid "Haze in the vicinity" +#~ msgstr "Mù trong vùng phụ cận" -msgid "Light haze" -msgstr "Mù nhẹ" +#~ msgid "Light haze" +#~ msgstr "Mù nhẹ" -msgid "Moderate haze" -msgstr "Mù vừa" +#~ msgid "Moderate haze" +#~ msgstr "Mù vừa" -msgid "Thick haze" -msgstr "Mù dày" +#~ msgid "Thick haze" +#~ msgstr "Mù dày" -msgid "Shallow haze" -msgstr "Mù loáng thoáng" +#~ msgid "Shallow haze" +#~ msgstr "Mù loáng thoáng" -msgid "Patches of haze" -msgstr "Mù trên diện rộng" +#~ msgid "Patches of haze" +#~ msgstr "Mù trên diện rộng" -msgid "Partial haze" -msgstr "Mù rải rác" +#~ msgid "Partial haze" +#~ msgstr "Mù rải rác" -msgid "Haze with wind" -msgstr "Mù kèm gió" +#~ msgid "Haze with wind" +#~ msgstr "Mù kèm gió" -msgid "Drifting haze" -msgstr "Mù kèm gió xoá" +#~ msgid "Drifting haze" +#~ msgstr "Mù kèm gió xoá" -msgid "Freezing haze" -msgstr "Mù kèm gió buốt" +#~ msgid "Freezing haze" +#~ msgstr "Mù kèm gió buốt" -msgid "Sprays" -msgstr "Bụi nước" +#~ msgid "Sprays" +#~ msgstr "Bụi nước" -msgid "Sprays in the vicinity" -msgstr "Bụi nước trong vùng phụ cận" +#~ msgid "Sprays in the vicinity" +#~ msgstr "Bụi nước trong vùng phụ cận" -msgid "Light sprays" -msgstr "Bụi nước nhẹ" +#~ msgid "Light sprays" +#~ msgstr "Bụi nước nhẹ" -msgid "Moderate sprays" -msgstr "Bụi nước vừa" +#~ msgid "Moderate sprays" +#~ msgstr "Bụi nước vừa" -msgid "Heavy sprays" -msgstr "Bụi nước nặng" +#~ msgid "Heavy sprays" +#~ msgstr "Bụi nước nặng" -msgid "Shallow sprays" -msgstr "Bụi nước loáng thoáng" +#~ msgid "Shallow sprays" +#~ msgstr "Bụi nước loáng thoáng" -msgid "Patches of sprays" -msgstr "Bụi nước trên diện rộng" +#~ msgid "Patches of sprays" +#~ msgstr "Bụi nước trên diện rộng" -msgid "Partial sprays" -msgstr "Bụi nước rải rác" +#~ msgid "Partial sprays" +#~ msgstr "Bụi nước rải rác" -msgid "Drifting sprays" -msgstr "Bụi nước kèm gió xoáy" +#~ msgid "Drifting sprays" +#~ msgstr "Bụi nước kèm gió xoáy" -msgid "Freezing sprays" -msgstr "Bụi nước kèm gió buốt" +#~ msgid "Freezing sprays" +#~ msgstr "Bụi nước kèm gió buốt" -msgid "Dust in the vicinity" -msgstr "Bụi trong vùng phụ cận" +#~ msgid "Dust in the vicinity" +#~ msgstr "Bụi trong vùng phụ cận" -msgid "Light dust" -msgstr "Bụi nhẹ" +#~ msgid "Light dust" +#~ msgstr "Bụi nhẹ" -msgid "Moderate dust" -msgstr "Bụi vừa" +#~ msgid "Moderate dust" +#~ msgstr "Bụi vừa" -msgid "Heavy dust" -msgstr "Bụi dày đặc" +#~ msgid "Heavy dust" +#~ msgstr "Bụi dày đặc" -msgid "Patches of dust" -msgstr "Bụi trên diện rộng" +#~ msgid "Patches of dust" +#~ msgstr "Bụi trên diện rộng" -msgid "Partial dust" -msgstr "Bụi rải rác" +#~ msgid "Partial dust" +#~ msgstr "Bụi rải rác" -msgid "Squall in the vicinity" -msgstr "Gió giật trong vùng phụ cận" +#~ msgid "Squall in the vicinity" +#~ msgstr "Gió giật trong vùng phụ cận" -msgid "Light squall" -msgstr "Gió giật nhẹ" +#~ msgid "Light squall" +#~ msgstr "Gió giật nhẹ" -msgid "Moderate squall" -msgstr "Gió giật vừa" +#~ msgid "Moderate squall" +#~ msgstr "Gió giật vừa" -msgid "Heavy squall" -msgstr "Gió giật mạnh" +#~ msgid "Heavy squall" +#~ msgstr "Gió giật mạnh" -msgid "Partial squall" -msgstr "Gió giật từng phần" +#~ msgid "Partial squall" +#~ msgstr "Gió giật từng phần" -msgid "Thunderous squall" -msgstr "Gió giật khủng khiếp" +#~ msgid "Thunderous squall" +#~ msgstr "Gió giật khủng khiếp" -msgid "Blowing squall" -msgstr "Gió giật" +#~ msgid "Blowing squall" +#~ msgstr "Gió giật" -msgid "Drifting squall" -msgstr "Gió giật xoáy" +#~ msgid "Drifting squall" +#~ msgstr "Gió giật xoáy" -msgid "Freezing squall" -msgstr "Gió giật buốt" +#~ msgid "Freezing squall" +#~ msgstr "Gió giật buốt" -msgid "Light standstorm" -msgstr "Bão cát nhẹ" +#~ msgid "Light standstorm" +#~ msgstr "Bão cát nhẹ" -msgid "Moderate sandstorm" -msgstr "Bão cát vừa" +#~ msgid "Moderate sandstorm" +#~ msgstr "Bão cát vừa" -msgid "Shallow sandstorm" -msgstr "Bão cát rất nhẹ" +#~ msgid "Shallow sandstorm" +#~ msgstr "Bão cát rất nhẹ" -msgid "Partial sandstorm" -msgstr "Bão cát trên diện rộng" +#~ msgid "Partial sandstorm" +#~ msgstr "Bão cát trên diện rộng" -msgid "Thunderous sandstorm" -msgstr "Bão cát khủng khiếp" +#~ msgid "Thunderous sandstorm" +#~ msgstr "Bão cát khủng khiếp" -msgid "Blowing sandstorm" -msgstr "Bão cát kèm gió mạnh" +#~ msgid "Blowing sandstorm" +#~ msgstr "Bão cát kèm gió mạnh" -msgid "Drifting sandstorm" -msgstr "Bão cát kèm gió xoáy" +#~ msgid "Drifting sandstorm" +#~ msgstr "Bão cát kèm gió xoáy" -msgid "Freezing sandstorm" -msgstr "Bão cát kèm gió buốt" +#~ msgid "Freezing sandstorm" +#~ msgstr "Bão cát kèm gió buốt" -msgid "Light duststorm" -msgstr "Bão bụi nhẹ" +#~ msgid "Light duststorm" +#~ msgstr "Bão bụi nhẹ" -msgid "Moderate duststorm" -msgstr "Bão bụi vừa" +#~ msgid "Moderate duststorm" +#~ msgstr "Bão bụi vừa" -msgid "Shallow duststorm" -msgstr "Bão bụi rất nhẹ" +#~ msgid "Shallow duststorm" +#~ msgstr "Bão bụi rất nhẹ" -msgid "Partial duststorm" -msgstr "Bão bụi trên diện rộng" +#~ msgid "Partial duststorm" +#~ msgstr "Bão bụi trên diện rộng" -msgid "Thunderous duststorm" -msgstr "Bão bụi khủng khiếp" +#~ msgid "Thunderous duststorm" +#~ msgstr "Bão bụi khủng khiếp" -msgid "Blowing duststorm" -msgstr "Bão bụi kèm gió mạnh" +#~ msgid "Blowing duststorm" +#~ msgstr "Bão bụi kèm gió mạnh" -msgid "Drifting duststorm" -msgstr "Bão bụi kèm gió xoáy" +#~ msgid "Drifting duststorm" +#~ msgstr "Bão bụi kèm gió xoáy" -msgid "Freezing duststorm" -msgstr "Bão bụi kèm gió buốt" +#~ msgid "Freezing duststorm" +#~ msgstr "Bão bụi kèm gió buốt" -msgid "Funnel cloud in the vicinity" -msgstr "Mây ống trong vùng phụ cận" +#~ msgid "Funnel cloud in the vicinity" +#~ msgstr "Mây ống trong vùng phụ cận" -msgid "Light funnel cloud" -msgstr "Mây ống nhẹ" +#~ msgid "Light funnel cloud" +#~ msgstr "Mây ống nhẹ" -msgid "Moderate funnel cloud" -msgstr "Mây ống vừa" +#~ msgid "Moderate funnel cloud" +#~ msgstr "Mây ống vừa" -msgid "Thick funnel cloud" -msgstr "Mây ống dày" +#~ msgid "Thick funnel cloud" +#~ msgstr "Mây ống dày" -msgid "Shallow funnel cloud" -msgstr "Mây ông loáng thoáng" +#~ msgid "Shallow funnel cloud" +#~ msgstr "Mây ông loáng thoáng" -msgid "Patches of funnel clouds" -msgstr "Mây ống trên diện rộng" +#~ msgid "Patches of funnel clouds" +#~ msgstr "Mây ống trên diện rộng" -msgid "Partial funnel clouds" -msgstr "Mây ống rải rác" +#~ msgid "Partial funnel clouds" +#~ msgstr "Mây ống rải rác" -msgid "Funnel cloud w/ wind" -msgstr "Mây ống kèm gió" +#~ msgid "Funnel cloud w/ wind" +#~ msgstr "Mây ống kèm gió" -msgid "Drifting funnel cloud" -msgstr "Mây ống kèm gió xoáy" +#~ msgid "Drifting funnel cloud" +#~ msgstr "Mây ống kèm gió xoáy" -msgid "Tornado in the vicinity" -msgstr "Bão trong vùng phụ cận" +#~ msgid "Tornado in the vicinity" +#~ msgstr "Bão trong vùng phụ cận" -msgid "Moderate tornado" -msgstr "Bão vừa" +#~ msgid "Moderate tornado" +#~ msgstr "Bão vừa" -msgid "Raging tornado" -msgstr "Bão mạnh" +#~ msgid "Raging tornado" +#~ msgstr "Bão mạnh" -msgid "Partial tornado" -msgstr "Bão trên diện rộng" +#~ msgid "Partial tornado" +#~ msgstr "Bão trên diện rộng" -msgid "Thunderous tornado" -msgstr "Bão dữ dội" +#~ msgid "Thunderous tornado" +#~ msgstr "Bão dữ dội" -msgid "Drifting tornado" -msgstr "Bão xoáy" +#~ msgid "Drifting tornado" +#~ msgstr "Bão xoáy" -msgid "Freezing tornado" -msgstr "Bão buốt" +#~ msgid "Freezing tornado" +#~ msgstr "Bão buốt" -msgid "Light dust whirls" -msgstr "Gió lốc nhẹ" +#~ msgid "Light dust whirls" +#~ msgstr "Gió lốc nhẹ" -msgid "Moderate dust whirls" -msgstr "Gió lốc vừa" +#~ msgid "Moderate dust whirls" +#~ msgstr "Gió lốc vừa" -msgid "Heavy dust whirls" -msgstr "Gió lốc mạnh" +#~ msgid "Heavy dust whirls" +#~ msgstr "Gió lốc mạnh" -msgid "Shallow dust whirls" -msgstr "Gió lốc rất nhẹ" +#~ msgid "Shallow dust whirls" +#~ msgstr "Gió lốc rất nhẹ" -msgid "Patches of dust whirls" -msgstr "Gió lốc trên diện rộng" +#~ msgid "Patches of dust whirls" +#~ msgstr "Gió lốc trên diện rộng" -msgid "Partial dust whirls" -msgstr "Gió lốc rải rác" +#~ msgid "Partial dust whirls" +#~ msgstr "Gió lốc rải rác" -msgid "Blowing dust whirls" -msgstr "Gió lốc" +#~ msgid "Blowing dust whirls" +#~ msgstr "Gió lốc" -msgid "Drifting dust whirls" -msgstr "Gió lốc xoáy" +#~ msgid "Drifting dust whirls" +#~ msgstr "Gió lốc xoáy" -msgid "Failed to get IWIN data.\n" -msgstr "Lỗi lấy dữ liệu IWIN.\n" +#~ msgid "Failed to get IWIN data.\n" +#~ msgstr "Lỗi lấy dữ liệu IWIN.\n" -msgid "Failed to get IWIN forecast data.\n" -msgstr "Lỗi lấy dự liệu dự báo IWIN.\n" +#~ msgid "Failed to get IWIN forecast data.\n" +#~ msgstr "Lỗi lấy dự liệu dự báo IWIN.\n" -msgid "Failed to get Met Office data.\n" -msgstr "Lỗi lấy dự liệu Met Office.\n" +#~ msgid "Failed to get Met Office data.\n" +#~ msgstr "Lỗi lấy dự liệu Met Office.\n" -msgid "Failed to get Met Office forecast data.\n" -msgstr "Lỗi lấy dự liệu dự báo Met Office.\n" +#~ msgid "Failed to get Met Office forecast data.\n" +#~ msgstr "Lỗi lấy dự liệu dự báo Met Office.\n" -msgid "Failed to get radar map image.\n" -msgstr "Lỗi lấy ảnh radar.\n" +#~ msgid "Failed to get radar map image.\n" +#~ msgstr "Lỗi lấy ảnh radar.\n" -msgid "Querying available channels of mixer device %s failed\n" -msgstr "Truy vấn các kênh sẵn sàng của mixer %s thất bại\n" +#~ msgid "Querying available channels of mixer device %s failed\n" +#~ msgstr "Truy vấn các kênh sẵn sàng của mixer %s thất bại\n" -msgid "warning: mixer has no volume channel - using PCM instead.\n" -msgstr "cảnh báo: mixer không có kênh âm lượng - dùng PCM thay thế.\n" +#~ msgid "warning: mixer has no volume channel - using PCM instead.\n" +#~ msgstr "cảnh báo: mixer không có kênh âm lượng - dùng PCM thay thế.\n" -msgid "Mixer device %s has neither volume nor PCM channels.\n" -msgstr "Thiết bị mixer %s không có kênh âm lượng cũng như kênh PCM.\n" +#~ msgid "Mixer device %s has neither volume nor PCM channels.\n" +#~ msgstr "Thiết bị mixer %s không có kênh âm lượng cũng như kênh PCM.\n" -msgid "Factory for Panel Menu Applet" -msgstr "Factory của Panel Menu Applet" +#~ msgid "Factory for Panel Menu Applet" +#~ msgstr "Factory của Panel Menu Applet" -msgid "Panel Menu Applet Factory" -msgstr "Panel Menu Applet Factory" +#~ msgid "Panel Menu Applet Factory" +#~ msgstr "Panel Menu Applet Factory" -msgid "Panel applet for displaying menus" -msgstr "Applet hiển thị menu" +#~ msgid "Panel applet for displaying menus" +#~ msgstr "Applet hiển thị menu" -msgid "Actions" -msgstr "Hành động" +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Hành động" -msgid "Actions Menu" -msgstr "Menu hành động" +#~ msgid "Actions Menu" +#~ msgstr "Menu hành động" -msgid "Add items to the Menu Bar" -msgstr "Thêm mục vào thanh menu" +#~ msgid "Add items to the Menu Bar" +#~ msgstr "Thêm mục vào thanh menu" -msgid "My Documents" -msgstr "Tài liệu của tôi" +#~ msgid "My Documents" +#~ msgstr "Tài liệu của tôi" -msgid "Documents" -msgstr "Tài liệu" +#~ msgid "Documents" +#~ msgstr "Tài liệu" -msgid "Applications" -msgstr "Ứng dụng" +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Ứng dụng" -msgid "" -"Removing this entry is not allowed as this will cause the Menu Bar applet to " -"be removed from GNOME Panel" -msgstr "" -"Không thể loại bỏ mục này vì nó sẽ làm cho Applet Thanh menu bị loại bỏ khỏi " -"GNOME panel." +#~ msgid "" +#~ "Removing this entry is not allowed as this will cause the Menu Bar applet " +#~ "to be removed from GNOME Panel" +#~ msgstr "" +#~ "Không thể loại bỏ mục này vì nó sẽ làm cho Applet Thanh menu bị loại bỏ " +#~ "khỏi GNOME panel." -msgid "Create directory item..." -msgstr "Tạo mục Thư mục..." +#~ msgid "Create directory item..." +#~ msgstr "Tạo mục Thư mục..." -msgid "Home" -msgstr "Nhà" +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Nhà" -msgid "Edit directory item..." -msgstr "Sửa mục Thư mục..." +#~ msgid "Edit directory item..." +#~ msgstr "Sửa mục Thư mục..." -msgid "_Path:" -msgstr "Đường _dẫn:" +#~ msgid "_Path:" +#~ msgstr "Đường _dẫn:" -msgid "..." -msgstr "..." +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." -msgid "_Depth level:" -msgstr "_Mức sâu:" +#~ msgid "_Depth level:" +#~ msgstr "_Mức sâu:" -msgid "Path specified is currently not a valid directory." -msgstr "Đường dẫn xác định hiện thời không phải là thư mục hợp lệ." +#~ msgid "Path specified is currently not a valid directory." +#~ msgstr "Đường dẫn xác định hiện thời không phải là thư mục hợp lệ." -msgid "Create documents item..." -msgstr "Tạo mục Tài liệu..." +#~ msgid "Create documents item..." +#~ msgstr "Tạo mục Tài liệu..." -msgid "Rename documents item..." -msgstr "Đổi tên mục Tài liệu..." +#~ msgid "Rename documents item..." +#~ msgstr "Đổi tên mục Tài liệu..." -msgid "KDE Menus" -msgstr "Menu KDE" +#~ msgid "KDE Menus" +#~ msgstr "Menu KDE" -msgid "Programs" -msgstr "Chương trình" +#~ msgid "Programs" +#~ msgstr "Chương trình" -msgid "Create links item..." -msgstr "Tạo mục Liên kết..." +#~ msgid "Create links item..." +#~ msgstr "Tạo mục Liên kết..." -msgid "Rename links item..." -msgstr "Đổi tên mục Liên kết..." +#~ msgid "Rename links item..." +#~ msgstr "Đổi tên mục Liên kết..." -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +#~ msgid "KDE" +#~ msgstr "KDE" -msgid "Create menu path item..." -msgstr "Tạo mục Đường dẫn..." +#~ msgid "Create menu path item..." +#~ msgstr "Tạo mục Đường dẫn..." -msgid "Preferences" -msgstr "Tùy thích" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Tùy thích" -msgid "_Applications Menu" -msgstr "Menu ứng _dụng" +#~ msgid "_Applications Menu" +#~ msgstr "Menu ứng _dụng" -msgid "Select an icon for the Applications menu" -msgstr "Chọn biểu tượng cho menu Ứng dụng" +#~ msgid "Select an icon for the Applications menu" +#~ msgstr "Chọn biểu tượng cho menu Ứng dụng" -msgid "_Preferences Menu" -msgstr "Menu của _Tùy thích" +#~ msgid "_Preferences Menu" +#~ msgstr "Menu của _Tùy thích" -msgid "Ac_tions Menu" -msgstr "Menu _hành động" +#~ msgid "Ac_tions Menu" +#~ msgstr "Menu _hành động" -msgid "_Windows Menu" -msgstr "Menu _cửa sổ" +#~ msgid "_Windows Menu" +#~ msgstr "Menu _cửa sổ" -msgid "W_orkspaces Menu" -msgstr "Menu _workspace" +#~ msgid "W_orkspaces Menu" +#~ msgstr "Menu _workspace" -msgid "Windows" -msgstr "Cửa sổ" +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Cửa sổ" -msgid "Menu Bar" -msgstr "Thanh menu" +#~ msgid "Menu Bar" +#~ msgstr "Thanh menu" -msgid "(c) 2001 Chris Phelps" -msgstr "(c) 2001 Chris Phelps" +#~ msgid "(c) 2001 Chris Phelps" +#~ msgstr "(c) 2001 Chris Phelps" -msgid "The Menu Bar allows you to display customized menubars on your panels." -msgstr "" -"Applet Thanh menu cho phép bạn hiển thị một thanh menu tự chọn trên panel " -"của bạn." +#~ msgid "" +#~ "The Menu Bar allows you to display customized menubars on your panels." +#~ msgstr "" +#~ "Applet Thanh menu cho phép bạn hiển thị một thanh menu tự chọn trên panel " +#~ "của bạn." -msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain" -msgstr "Không thể tìm được miền GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP" +#~ msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain" +#~ msgstr "Không thể tìm được miền GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP" -msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_HELP domain." -msgstr "Không thể tìm được miền GNOME_FILE_DOMAIN_HELP." +#~ msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_HELP domain." +#~ msgstr "Không thể tìm được miền GNOME_FILE_DOMAIN_HELP." -msgid "" -"Unable to show help as %s is not a directory. Please check your " -"installation." -msgstr "" -"Không thể hiển thị trợ giúp vì %s không phải thư mục. Hãy kiểm tra lại cài " -"đặt" +#~ msgid "" +#~ "Unable to show help as %s is not a directory. Please check your " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Không thể hiển thị trợ giúp vì %s không phải thư mục. Hãy kiểm tra lại " +#~ "cài đặt" -msgid "" -"Unable to find the help files in either %s or %s. Please check your " -"installation" -msgstr "" -"Không thấy các tập tin trợ giúp trong %s hay %s. Hãy kiểm tra lại cài đặt" +#~ msgid "" +#~ "Unable to find the help files in either %s or %s. Please check your " +#~ "installation" +#~ msgstr "" +#~ "Không thấy các tập tin trợ giúp trong %s hay %s. Hãy kiểm tra lại cài đặt" -msgid "Unable to find doc_id %s in the help path" -msgstr "Không thấy doc_id %s trong đường dẫn trợ giúp" +#~ msgid "Unable to find doc_id %s in the help path" +#~ msgstr "Không thấy doc_id %s trong đường dẫn trợ giúp" -msgid "Help document %s/%s not found" -msgstr "Không thấy tài liệu trợ giúp %s/%s" +#~ msgid "Help document %s/%s not found" +#~ msgstr "Không thấy tài liệu trợ giúp %s/%s" -msgid "_Up" -msgstr "_Lên" +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "_Lên" -msgid "Dow_n" -msgstr "Xuố_ng" +#~ msgid "Dow_n" +#~ msgstr "Xuố_ng" -msgid "Great Britain" -msgstr "Vương Quốc Anh" +#~ msgid "Great Britain" +#~ msgstr "Vương Quốc Anh" -msgid "Jamaica" -msgstr "Jamaica" +#~ msgid "Jamaica" +#~ msgstr "Jamaica" -msgid "South Africa" -msgstr "Nam Phi" +#~ msgid "South Africa" +#~ msgstr "Nam Phi" -msgid "Wallon" -msgstr "Wallon" +#~ msgid "Wallon" +#~ msgstr "Wallon" -msgid "Yugoslavian" -msgstr "Nam Tư" +#~ msgid "Yugoslavian" +#~ msgstr "Nam Tư" -msgid "105" -msgstr "105" +#~ msgid "105" +#~ msgstr "105" -msgid "101" -msgstr "101" +#~ msgid "101" +#~ msgstr "101" -msgid "102" -msgstr "102" +#~ msgid "102" +#~ msgstr "102" -msgid "450" -msgstr "450" +#~ msgid "450" +#~ msgstr "450" -msgid "84" -msgstr "84" +#~ msgid "84" +#~ msgstr "84" -msgid "mklinux" -msgstr "mklinux" +#~ msgid "mklinux" +#~ msgstr "mklinux" -msgid "type5" -msgstr "type5" +#~ msgid "type5" +#~ msgstr "type5" -msgid "iso-8859-1" -msgstr "iso-8859-1" +#~ msgid "iso-8859-1" +#~ msgstr "iso-8859-1" -msgid "iso-8859-2" -msgstr "iso-8859-2" +#~ msgid "iso-8859-2" +#~ msgstr "iso-8859-2" -msgid "iso-8859-7" -msgstr "iso-8859-7" +#~ msgid "iso-8859-7" +#~ msgstr "iso-8859-7" -msgid "iso-8859-9" -msgstr "iso-8859-9" +#~ msgid "iso-8859-9" +#~ msgstr "iso-8859-9" -msgid "am-armscii8" -msgstr "am-armscii8" +#~ msgid "am-armscii8" +#~ msgstr "am-armscii8" -msgid "be-latin1" -msgstr "be-latin1" +#~ msgid "be-latin1" +#~ msgstr "be-latin1" -msgid "cp1251" -msgstr "cp1251" +#~ msgid "cp1251" +#~ msgstr "cp1251" -msgid "georgian-academy" -msgstr "georgian-academy" +#~ msgid "georgian-academy" +#~ msgstr "georgian-academy" -msgid "koi8-r" -msgstr "koi8-r" +#~ msgid "koi8-r" +#~ msgstr "koi8-r" -msgid "tis620" -msgstr "tis620" +#~ msgid "tis620" +#~ msgstr "tis620" -msgid "ix86" -msgstr "ix86" +#~ msgid "ix86" +#~ msgstr "ix86" -msgid "mac" -msgstr "mac" +#~ msgid "mac" +#~ msgstr "mac" -msgid "sgi" -msgstr "sgi" +#~ msgid "sgi" +#~ msgstr "sgi" -msgid "dec" -msgstr "dec" +#~ msgid "dec" +#~ msgstr "dec" -msgid "ibm" -msgstr "ibm" +#~ msgid "ibm" +#~ msgstr "ibm" -msgid "Lan_guage:" -msgstr "N_gôn ngữ:" +#~ msgid "Lan_guage:" +#~ msgstr "N_gôn ngữ:" -msgid "" -"Flag\n" -"Pixmap" -msgstr "" -"Ảnh\n" -"quốc kỳ" +#~ msgid "" +#~ "Flag\n" +#~ "Pixmap" +#~ msgstr "" +#~ "Ảnh\n" +#~ "quốc kỳ" -msgid "Arc_hitecture:" -msgstr "Kiến _trúc:" +#~ msgid "Arc_hitecture:" +#~ msgstr "Kiến _trúc:" -msgid "_Type:" -msgstr "_Loại:" +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "_Loại:" -msgid "Code_page:" -msgstr "Bảng _mã:" +#~ msgid "Code_page:" +#~ msgstr "Bảng _mã:" -msgid "_Options" -msgstr "_Tùy chọn" +#~ msgid "_Options" +#~ msgstr "_Tùy chọn" -msgid "The keymap switching command returned with error!" -msgstr "Lệnh chuyển bàn đồ phím trả về lỗi!" +#~ msgid "The keymap switching command returned with error!" +#~ msgstr "Lệnh chuyển bàn đồ phím trả về lỗi!" -msgid "_Appearance" -msgstr "_Diện mạo" +#~ msgid "_Appearance" +#~ msgstr "_Diện mạo" -msgid "_General" -msgstr "_Chung" +#~ msgid "_General" +#~ msgstr "_Chung" -msgid "C_olors" -msgstr "_Màu sắc" +#~ msgid "C_olors" +#~ msgstr "_Màu sắc" -msgid "P_rocessor" -msgstr "_Bộ xử lý" +#~ msgid "P_rocessor" +#~ msgstr "_Bộ xử lý" -msgid "M_emory" -msgstr "Bộ _nhớ" +#~ msgid "M_emory" +#~ msgstr "Bộ _nhớ" -msgid "Net_work" -msgstr "_Mạng" +#~ msgid "Net_work" +#~ msgstr "_Mạng" -msgid "Swap _File" -msgstr "Tập tin t_ráo đổi" +#~ msgid "Swap _File" +#~ msgstr "Tập tin t_ráo đổi" -msgid "Apperance" -msgstr "Diện mạo" +#~ msgid "Apperance" +#~ msgstr "Diện mạo" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Cập nhật" +#~ msgid "_Refresh" +#~ msgstr "_Cập nhật" -msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." -msgstr "Nhập ký hiệu phân cách bởi \"+\" trong khung dưới" +#~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." +#~ msgstr "Nhập ký hiệu phân cách bởi \"+\" trong khung dưới" -msgid "Stock Sy_mbol:" -msgstr "_Ký hiệu chứng khoán:" +#~ msgid "Stock Sy_mbol:" +#~ msgstr "_Ký hiệu chứng khoán:" -msgid "not unique" -msgstr "không duy nhất" +#~ msgid "not unique" +#~ msgstr "không duy nhất" -msgid "completing..." -msgstr "đang hoàn thành..." +#~ msgid "completing..." +#~ msgstr "đang hoàn thành..." -msgid "completed" -msgstr "đã hoàn thành" +#~ msgid "completed" +#~ msgstr "đã hoàn thành" -msgid "not found" -msgstr "không thấy" +#~ msgid "not found" +#~ msgstr "không thấy" -msgid "no /bin/sh" -msgstr "không có /bin/sh" +#~ msgid "no /bin/sh" +#~ msgstr "không có /bin/sh" -msgid "end of history list" -msgstr "hết nhật ký" +#~ msgid "end of history list" +#~ msgstr "hết nhật ký" -msgid "starting..." -msgstr "đang khởi động..." +#~ msgid "starting..." +#~ msgstr "đang khởi động..." -msgid "autocompleted" -msgstr "đã tự động hoàn tất" +#~ msgid "autocompleted" +#~ msgstr "đã tự động hoàn tất" -msgid "fork error" -msgstr "lỗi nhân đôi tiến trình" +#~ msgid "fork error" +#~ msgstr "lỗi nhân đôi tiến trình" -msgid "child exited" -msgstr "tiến trình con đã kết thúc" +#~ msgid "child exited" +#~ msgstr "tiến trình con đã kết thúc" -msgid "%H:%M - %d. %b" -msgstr "%H:%M - %d. %b" +#~ msgid "%H:%M - %d. %b" +#~ msgstr "%H:%M - %d. %b" -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" +#~ msgid "%H:%M" +#~ msgstr "%H:%M" -msgid "%d. %b" -msgstr "%d. %b" +#~ msgid "%d. %b" +#~ msgstr "%d. %b" -msgid "orient. changed" -msgstr "đã đổi hướng" +#~ msgid "orient. changed" +#~ msgstr "đã đổi hướng" -msgid "ready..." -msgstr "sẵn sàng..." +#~ msgid "ready..." +#~ msgstr "sẵn sàng..." -msgid "Show time" -msgstr "Hiện giờ" +#~ msgid "Show time" +#~ msgstr "Hiện giờ" -msgid "Applet height:" -msgstr "Độ _cao applet:" +#~ msgid "Applet height:" +#~ msgstr "Độ _cao applet:" -msgid "Command line height:" -msgstr "Độ cao dòng lệnh:" +#~ msgid "Command line height:" +#~ msgstr "Độ cao dòng lệnh:" -msgid "Regex _%.2d:" -msgstr "Regex _%.2d:" +#~ msgid "Regex _%.2d:" +#~ msgstr "Regex _%.2d:" -msgid " Macro _%.2d:" -msgstr " Macro _%.2d:" +#~ msgid " Macro _%.2d:" +#~ msgstr " Macro _%.2d:" -msgid "name_%d" -msgstr "name_%d" +#~ msgid "name_%d" +#~ msgstr "name_%d" -msgid "label_%d" -msgstr "label_%d" +#~ msgid "label_%d" +#~ msgstr "label_%d" -msgid "country_%d" -msgstr "country_%d" +#~ msgid "country_%d" +#~ msgstr "country_%d" -msgid "lang_%d" -msgstr "lang_%d" +#~ msgid "lang_%d" +#~ msgstr "lang_%d" -msgid "command_%d" -msgstr "command_%d" +#~ msgid "command_%d" +#~ msgstr "command_%d" -msgid "Battstat Settings" -msgstr "Thông số Battstat" +#~ msgid "Battstat Settings" +#~ msgstr "Thông số Battstat" -msgid "CD Player Applet" -msgstr "Applet CD Player" +#~ msgid "CD Player Applet" +#~ msgstr "Applet CD Player" -msgid "Character Picker" -msgstr "Bộ chọn ký tự" +#~ msgid "Character Picker" +#~ msgstr "Bộ chọn ký tự" -msgid "Drive Mount Applet" -msgstr "Applet gắn kết đĩa" +#~ msgid "Drive Mount Applet" +#~ msgstr "Applet gắn kết đĩa" -msgid "Dave Camp <campd@oit.edu>" -msgstr "Dave Camp <campd@oit.edu>" +#~ msgid "Dave Camp <campd@oit.edu>" +#~ msgstr "Dave Camp <campd@oit.edu>" -msgid "Geyes Applet" -msgstr "Applet Geyes" +#~ msgid "Geyes Applet" +#~ msgstr "Applet Geyes" -msgid "The GNOME KeyBoard Switcher Applet" -msgstr "The GNOME KeyBoard Switcher Applet" +#~ msgid "The GNOME KeyBoard Switcher Applet" +#~ msgstr "The GNOME KeyBoard Switcher Applet" -msgid "GKB Properties" -msgstr "Thuộc tính GKB" +#~ msgid "GKB Properties" +#~ msgstr "Thuộc tính GKB" -msgid "_Name" -msgstr "_Tên" +#~ msgid "_Name" +#~ msgstr "_Tên" -msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "Dùng HTTP Proxy" +#~ msgid "Use HTTP proxy" +#~ msgstr "Dùng HTTP Proxy" -msgid "Location :" -msgstr "Địa điểm :" +#~ msgid "Location :" +#~ msgstr "Địa điểm :" -msgid "Port :" -msgstr "Cổng :" +#~ msgid "Port :" +#~ msgstr "Cổng :" -msgid "Proxy requires a uername and password" -msgstr "Proxy yêu cầu tên người dùng và mật khẩu" +#~ msgid "Proxy requires a uername and password" +#~ msgstr "Proxy yêu cầu tên người dùng và mật khẩu" -msgid "Display arrows instead of -/+" -msgstr "Hiển mũi tên thay vì -/+" +#~ msgid "Display arrows instead of -/+" +#~ msgstr "Hiển mũi tên thay vì -/+" -msgid "_Proxy" -msgstr "Đại _diện" +#~ msgid "_Proxy" +#~ msgstr "Đại _diện" -msgid "URL Entry" -msgstr "URL" +#~ msgid "URL Entry" +#~ msgstr "URL" -msgid "Enter the Location" -msgstr "Nhập địa điểm" +#~ msgid "Enter the Location" +#~ msgstr "Nhập địa điểm" -msgid "Enter the Port number" -msgstr "Nhập số cổng" +#~ msgid "Enter the Port number" +#~ msgstr "Nhập số cổng" -msgid "Enter the user name" -msgstr "Nhập tên người dùng" +#~ msgid "Enter the user name" +#~ msgstr "Nhập tên người dùng" -msgid "Mini-Commander Applet" -msgstr "Mini-Commander Applet" +#~ msgid "Mini-Commander Applet" +#~ msgstr "Mini-Commander Applet" -msgid "history list empty" -msgstr "nhật ký rỗng" +#~ msgid "history list empty" +#~ msgstr "nhật ký rỗng" -msgid "Run Audio Mixer..." -msgstr "Chạy Audio Mixer.." +#~ msgid "Run Audio Mixer..." +#~ msgstr "Chạy Audio Mixer.." -msgid "Modem Lights Applet" -msgstr "Applet Modem Lights" +#~ msgid "Modem Lights Applet" +#~ msgstr "Applet Modem Lights" -msgid "System Monitor Applet" -msgstr "Applet Tải Trung bình" +#~ msgid "System Monitor Applet" +#~ msgstr "Applet Tải Trung bình" -msgid "PanelMenu Applet" -msgstr "Applet PanelMenu" +#~ msgid "PanelMenu Applet" +#~ msgstr "Applet PanelMenu" -msgid "Beep?" -msgstr "Kêu bíp?" +#~ msgid "Beep?" +#~ msgstr "Kêu bíp?" -msgid "Horizontal" -msgstr "Ngang" +#~ msgid "Horizontal" +#~ msgstr "Ngang" -msgid "List ov available palettes" -msgstr "Danh sách palette hiện có" +#~ msgid "List ov available palettes" +#~ msgstr "Danh sách palette hiện có" -msgid "Is the applet size small?" -msgstr "Applet quá nhỏ?" +#~ msgid "Is the applet size small?" +#~ msgstr "Applet quá nhỏ?" -msgid "color" -msgstr "màu" +#~ msgid "color" +#~ msgstr "màu" -msgid "color for no change text" -msgstr "màu cho chữ không đổi" +#~ msgid "color for no change text" +#~ msgstr "màu cho chữ không đổi" -msgid "font" -msgstr "phông" +#~ msgid "font" +#~ msgstr "phông" -msgid "timeout" -msgstr "quá hạn" +#~ msgid "timeout" +#~ msgstr "quá hạn" -msgid "" -"%s\n" -"Today: %s\n" -"Current temperature %d%s" -msgstr "" -"%s\n" -"Hôm nay: %s\n" -"Nhiệt độ hiện thời %d%s" +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Today: %s\n" +#~ "Current temperature %d%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Hôm nay: %s\n" +#~ "Nhiệt độ hiện thời %d%s" -msgid "" -"%s\n" -"%s: %s\n" -"Low %d%s, High %d%s" -msgstr "" -"%s\n" -"%s: %s\n" -"Thấp %d%s, Cao %d%s" +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "%s: %s\n" +#~ "Low %d%s, High %d%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "%s: %s\n" +#~ "Thấp %d%s, Cao %d%s" -msgid "Day" -msgstr "Ngày" +#~ msgid "Day" +#~ msgstr "Ngày" -msgid "Feels like:" -msgstr "Cảm giác như:" +#~ msgid "Feels like:" +#~ msgstr "Cảm giác như:" -msgid "Forecast list" -msgstr "Danh sách dự báo" +#~ msgid "Forecast list" +#~ msgstr "Danh sách dự báo" -msgid "Shows forecast details for each day" -msgstr "Hiện chi tiết dự báo mỗi ngày" +#~ msgid "Shows forecast details for each day" +#~ msgstr "Hiện chi tiết dự báo mỗi ngày" -msgid "%s / %.1f %s" -msgstr "%s / %.1f %s" +#~ msgid "%s / %.1f %s" +#~ msgstr "%s / %.1f %s" -msgid "Display _temperatures" -msgstr "Hiển thị _nhiệt độ" +#~ msgid "Display _temperatures" +#~ msgstr "Hiển thị _nhiệt độ" -msgid "Number of _days to display:" -msgstr "Số ngày hiển thị:" +#~ msgid "Number of _days to display:" +#~ msgstr "Số ngày hiển thị:" -msgid "days" -msgstr "ngày" +#~ msgid "days" +#~ msgstr "ngày" -msgid "Available c_ountries:" -msgstr "Quốc gia hiện _có:" +#~ msgid "Available c_ountries:" +#~ msgstr "Quốc gia hiện _có:" -msgid "Available c_ities:" -msgstr "Thành phố _hiện có:" +#~ msgid "Available c_ities:" +#~ msgstr "Thành phố _hiện có:" -msgid "" -"If running the applet for the first time, prompt the user for the location" -msgstr "Nếu chạy ứng dụng lần đầu tiên thì hỏi địa điểm của người dùng" +#~ msgid "" +#~ "If running the applet for the first time, prompt the user for the location" +#~ msgstr "Nếu chạy ứng dụng lần đầu tiên thì hỏi địa điểm của người dùng" -msgid "Integer from 0 to 5. Determines how many days in advance are displayed" -msgstr "Số nguyên từ 0 đến 5. Xác định hiện trước bao nhiêu ngày" +#~ msgid "" +#~ "Integer from 0 to 5. Determines how many days in advance are displayed" +#~ msgstr "Số nguyên từ 0 đến 5. Xác định hiện trước bao nhiêu ngày" -msgid "Name of city" -msgstr "Tên thành phố" +#~ msgid "Name of city" +#~ msgstr "Tên thành phố" -msgid "Name of city to forecast weather" -msgstr "Tên thành phố cần dự báo thời tiết" +#~ msgid "Name of city to forecast weather" +#~ msgstr "Tên thành phố cần dự báo thời tiết" -msgid "Number of days to forecast" -msgstr "Số ngày dự báo" +#~ msgid "Number of days to forecast" +#~ msgstr "Số ngày dự báo" -msgid "Could not download countries" -msgstr "Không thể tải các quốc gia về" +#~ msgid "Could not download countries" +#~ msgstr "Không thể tải các quốc gia về" -msgid "Could not download cities" -msgstr "Không thể tải các thành phố về" +#~ msgid "Could not download cities" +#~ msgstr "Không thể tải các thành phố về" -msgid "Downloading Cities..." -msgstr "Đang tải các thành phố về..." +#~ msgid "Downloading Cities..." +#~ msgstr "Đang tải các thành phố về..." -msgid "Countries list" -msgstr "Danh sách quốc gia" +#~ msgid "Countries list" +#~ msgstr "Danh sách quốc gia" -msgid "Select the country from the list" -msgstr "Chọn quốc gia từ danh sách" +#~ msgid "Select the country from the list" +#~ msgstr "Chọn quốc gia từ danh sách" -msgid "Cities list" -msgstr "Danh sách thành phố" +#~ msgid "Cities list" +#~ msgstr "Danh sách thành phố" -msgid "Downloading Countries..." -msgstr "Đang tải các quốc gia về..." +#~ msgid "Downloading Countries..." +#~ msgstr "Đang tải các quốc gia về..." -msgid "Cold" -msgstr "Lạnh" +#~ msgid "Cold" +#~ msgstr "Lạnh" -msgid "Cloudy" -msgstr "Mây" +#~ msgid "Cloudy" +#~ msgstr "Mây" -msgid "Mostly Cloudy" -msgstr "Đầy mây" +#~ msgid "Mostly Cloudy" +#~ msgstr "Đầy mây" -msgid "Partly Cloudy" -msgstr "Ít mây" +#~ msgid "Partly Cloudy" +#~ msgstr "Ít mây" -msgid "Mostly Sunny" -msgstr "Hơi nắng" +#~ msgid "Mostly Sunny" +#~ msgstr "Hơi nắng" -msgid "Hot" -msgstr "Nóng" +#~ msgid "Hot" +#~ msgstr "Nóng" -msgid "Could not download forecast" -msgstr "Không thể tải dự báo về" +#~ msgid "Could not download forecast" +#~ msgstr "Không thể tải dự báo về" -msgid "Autcomplete history" -msgstr "Nhật ký Tự động hoàn thành" +#~ msgid "Autcomplete history" +#~ msgstr "Nhật ký Tự động hoàn thành" -msgid "Use the default theme colors for entry fg and bg" -msgstr "Dùng màu Sắc thái mặc định cho entry fg và bg" +#~ msgid "Use the default theme colors for entry fg and bg" +#~ msgstr "Dùng màu Sắc thái mặc định cho entry fg và bg" -msgid "bg blue" -msgstr "nền lục" +#~ msgid "bg blue" +#~ msgstr "nền lục" -msgid "bg red" -msgstr "nền đỏ" +#~ msgid "bg red" +#~ msgstr "nền đỏ" -msgid "fg blue" -msgstr "chữ lục" +#~ msgid "fg blue" +#~ msgstr "chữ lục" -msgid "fg green" -msgstr "chữ xanh" +#~ msgid "fg green" +#~ msgstr "chữ xanh" -msgid "fg red" -msgstr "chữ đỏ" +#~ msgid "fg red" +#~ msgstr "chữ đỏ" -msgid "Delay" -msgstr "Chờ" +#~ msgid "Delay" +#~ msgstr "Chờ" -msgid "Device name of modem" -msgstr "Tên thiết bị modem" +#~ msgid "Device name of modem" +#~ msgstr "Tên thiết bị modem" -msgid "Show _dialog boxes" -msgstr "Hiển thị _hộp thoại" +#~ msgid "Show _dialog boxes" +#~ msgstr "Hiển thị _hộp thoại" -msgid "Hotkey for switching between layouts" -msgstr "Phím nóng để đổi cách bố trí" +#~ msgid "Hotkey for switching between layouts" +#~ msgstr "Phím nóng để đổi cách bố trí" -msgid "Apply XKB configuration and quit" -msgstr "Áp dụng cấu hình XKB và thoát" +#~ msgid "Apply XKB configuration and quit" +#~ msgstr "Áp dụng cấu hình XKB và thoát" -msgid "" -"Error activating XKB configuration.\n" -"Probably internal X server problem.\n" -"\n" -"X server version data:\n" -"%s\n" -"%d%s" -msgstr "" -"Lỗi kích hoạt cấu hình XKB.\n" -"Có lẽ là lỗi của X Server.\n" -"\n" -"Dữ liệu phiên bản X Server:\n" -"%s\n" -"%d%s" +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "Probably internal X server problem.\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d%s" +#~ msgstr "" +#~ "Lỗi kích hoạt cấu hình XKB.\n" +#~ "Có lẽ là lỗi của X Server.\n" +#~ "\n" +#~ "Dữ liệu phiên bản X Server:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d%s" -msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "Không thể sơ khởi Bonobo" +#~ msgid "Could not initialize Bonobo" +#~ msgstr "Không thể sơ khởi Bonobo" -msgid "Failed to init XklConfigRegistry\n" -msgstr "Không sơ khởi XklConfigRegistry được\n" +#~ msgid "Failed to init XklConfigRegistry\n" +#~ msgstr "Không sơ khởi XklConfigRegistry được\n" -msgid "Keyboard layout preview" -msgstr "Xem trước bố trí bàn phím" +#~ msgid "Keyboard layout preview" +#~ msgstr "Xem trước bố trí bàn phím" -msgid "Bonobo Error" -msgstr "Lỗi Bonobo" +#~ msgid "Bonobo Error" +#~ msgstr "Lỗi Bonobo" -msgid "Configure keyboard layouts" -msgstr "Cấu hình bố trí bàn phím" +#~ msgid "Configure keyboard layouts" +#~ msgstr "Cấu hình bố trí bàn phím" -msgid "Choose the layout." -msgstr "Chọn bố trí." +#~ msgid "Choose the layout." +#~ msgstr "Chọn bố trí." -msgid "Choose the layout. Note: one layout can provide several groups." -msgstr "Chọn bố trí. Lưu ý: một bố trí có thể cung cấp vài nhóm." +#~ msgid "Choose the layout. Note: one layout can provide several groups." +#~ msgstr "Chọn bố trí. Lưu ý: một bố trí có thể cung cấp vài nhóm." -msgid "Choose the model of the keyboard (brand, number of keys, etc.)." -msgstr "Chọn model của bàn phím (brand, số phím, v.v...)." +#~ msgid "Choose the model of the keyboard (brand, number of keys, etc.)." +#~ msgstr "Chọn model của bàn phím (brand, số phím, v.v...)." -msgid "Clear" -msgstr "Xóa sạch" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Xóa sạch" -msgid "Clear." -msgstr "Xóa sạch." +#~ msgid "Clear." +#~ msgstr "Xóa sạch." -msgid "Extra" -msgstr "Phụ thêm" +#~ msgid "Extra" +#~ msgstr "Phụ thêm" -msgid "Keyboard _model:" -msgstr "_Model bàn phím:" +#~ msgid "Keyboard _model:" +#~ msgstr "_Model bàn phím:" -msgid "Keyboard layouts' settings: " -msgstr "Thiết lập bố trí bàn phím: " +#~ msgid "Keyboard layouts' settings: " +#~ msgstr "Thiết lập bố trí bàn phím: " -msgid "Options 1" -msgstr "Tùy chọn 1" +#~ msgid "Options 1" +#~ msgstr "Tùy chọn 1" -msgid "Options 2" -msgstr "Tùy chọn 2" +#~ msgid "Options 2" +#~ msgstr "Tùy chọn 2" -msgid "" -"This version of XFree86 does not support multiple layouts, so only one " -"layout can be choosen." -msgstr "Phiên bản XFree86 này không hỗ trợ đa bố trí, nên chỉ có thể chọn một bố trí." +#~ msgid "" +#~ "This version of XFree86 does not support multiple layouts, so only one " +#~ "layout can be choosen." +#~ msgstr "" +#~ "Phiên bản XFree86 này không hỗ trợ đa bố trí, nên chỉ có thể chọn một bố " +#~ "trí." -msgid "Use custom settings, ignore global configuration set in XF86Config." -msgstr "Dùng thiết lập tự chọn, bỏ qua thiết lập cấu hình toàn cục trong XF86Config." +#~ msgid "Use custom settings, ignore global configuration set in XF86Config." +#~ msgstr "" +#~ "Dùng thiết lập tự chọn, bỏ qua thiết lập cấu hình toàn cục trong " +#~ "XF86Config." -msgid "Use global configuration set in XF86Config." -msgstr "Dùng thiết lập cấu hình toàn cục trong XF86Config." +#~ msgid "Use global configuration set in XF86Config." +#~ msgstr "Dùng thiết lập cấu hình toàn cục trong XF86Config." -msgid "_Custom" -msgstr "Tù_y thích" +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "Tù_y thích" -msgid "_Global Preconfigured" -msgstr "Tiền lập toàn _cục" +#~ msgid "_Global Preconfigured" +#~ msgstr "Tiền lập toàn _cục" -msgid "_Layouts:" -msgstr "_Bố trí:" +#~ msgid "_Layouts:" +#~ msgstr "_Bố trí:" -msgid "_Preview" -msgstr "_Xem trước" +#~ msgid "_Preview" +#~ msgstr "_Xem trước" -msgid "_Switch shortcut" -msgstr "Lối tắt _Switch" +#~ msgid "_Switch shortcut" +#~ msgstr "Lối tắt _Switch" -msgid "Default XKB setting" -msgstr "Thiết lập XKB mặc định" +#~ msgid "Default XKB setting" +#~ msgstr "Thiết lập XKB mặc định" -msgid "Right Control" -msgstr "Control Phải" +#~ msgid "Right Control" +#~ msgstr "Control Phải" -msgid "Left Control" -msgstr "Control Trái" +#~ msgid "Left Control" +#~ msgstr "Control Trái" -msgid "Right Shift" -msgstr "Shift Phải" +#~ msgid "Right Shift" +#~ msgstr "Shift Phải" -msgid "Left Shift" -msgstr "Shift Trái" +#~ msgid "Left Shift" +#~ msgstr "Shift Trái" -msgid "The id of active switchcut" -msgstr "ID của switchcut hoạt động" +#~ msgid "The id of active switchcut" +#~ msgstr "ID của switchcut hoạt động" -msgid "XKB keyboard layout" -msgstr "Bố trí bàn phím XKB" +#~ msgid "XKB keyboard layout" +#~ msgstr "Bố trí bàn phím XKB" -msgid "XKB keyboard model" -msgstr "Model bàn phím XKB" +#~ msgid "XKB keyboard model" +#~ msgstr "Model bàn phím XKB" -msgid "XKB options" -msgstr "Tùy chọn XKB" +#~ msgid "XKB options" +#~ msgstr "Tùy chọn XKB" -msgid "[us]" -msgstr "[us]" +#~ msgid "[us]" +#~ msgstr "[us]" -msgid "Choose the color" -msgstr "Chọn màu" +#~ msgid "Choose the color" +#~ msgstr "Chọn màu" -msgid "Test GSwitchIt plugin" -msgstr "Kiểm thử Plugin GSwitchIt" +#~ msgid "Test GSwitchIt plugin" +#~ msgstr "Kiểm thử Plugin GSwitchIt" -msgid "GSwitchIt Applet Properties" -msgstr "Thuộc tính GSwitchIt Applet" +#~ msgid "GSwitchIt Applet Properties" +#~ msgstr "Thuộc tính GSwitchIt Applet" -msgid "Group switching" -msgstr "Chuyển nhóm" +#~ msgid "Group switching" +#~ msgstr "Chuyển nhóm" -msgid "Enable _beep" -msgstr "Cho kêu _bíp" +#~ msgid "Enable _beep" +#~ msgstr "Cho kêu _bíp" -msgid "Use the system beep to indicate the switch." -msgstr "Dùng tiếng bíp hệ thống để chỉ thị switch." +#~ msgid "Use the system beep to indicate the switch." +#~ msgstr "Dùng tiếng bíp hệ thống để chỉ thị switch." -msgid "Secondary" -msgstr "Thứ cấp" +#~ msgid "Secondary" +#~ msgstr "Thứ cấp" -msgid "XKB Properties" -msgstr "Thuộc tính XKB" +#~ msgid "XKB Properties" +#~ msgstr "Thuộc tính XKB" -msgid "XKB settings: " -msgstr "Thiết lập XKB: " +#~ msgid "XKB settings: " +#~ msgstr "Thiết lập XKB: " -msgid "General XKB Properties" -msgstr "Thuộc tính XKB chung" +#~ msgid "General XKB Properties" +#~ msgstr "Thuộc tính XKB chung" -msgid "To _default" -msgstr "Thành _mặc định" +#~ msgid "To _default" +#~ msgstr "Thành _mặc định" -msgid "To _fit" -msgstr "Để _vừa khít" +#~ msgid "To _fit" +#~ msgstr "Để _vừa khít" -msgid "Update the preview. Can take some time." -msgstr "Cập nhật Xem trước. Có thể mất chút thời gian." +#~ msgid "Update the preview. Can take some time." +#~ msgstr "Cập nhật Xem trước. Có thể mất chút thời gian." -msgid "Zoom" -msgstr "Phóng to/nhỏ" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Phóng to/nhỏ" -msgid "Zoom in." -msgstr "Phóng to." +#~ msgid "Zoom in." +#~ msgstr "Phóng to." -msgid "Zoom out." -msgstr "Thu nhỏ." +#~ msgid "Zoom out." +#~ msgstr "Thu nhỏ." -msgid "Zoom to default." -msgstr "Phóng theo mặc định." +#~ msgid "Zoom to default." +#~ msgstr "Phóng theo mặc định." -msgid "Zoom to fit." -msgstr "Phóng cho vừa." +#~ msgid "Zoom to fit." +#~ msgstr "Phóng cho vừa." -msgid "_In" -msgstr "T_o" +#~ msgid "_In" +#~ msgstr "T_o" -msgid "_Out" -msgstr "_Nhỏ" +#~ msgid "_Out" +#~ msgstr "_Nhỏ" -msgid "_Update preview" -msgstr "Cậ_p nhật Xem trước" +#~ msgid "_Update preview" +#~ msgstr "Cậ_p nhật Xem trước" -msgid "GSwitchIt web page @ Sourceforge.net" -msgstr "Trang web của GSwitchIt @ Sourceforge.net" +#~ msgid "GSwitchIt web page @ Sourceforge.net" +#~ msgstr "Trang web của GSwitchIt @ Sourceforge.net" -msgid "Left Control - Right Control" -msgstr "Control Trái - Control Phải" +#~ msgid "Left Control - Right Control" +#~ msgstr "Control Trái - Control Phải" -msgid "Left Shift - Right Shift" -msgstr "Shift Trái - Shift Phải" +#~ msgid "Left Shift - Right Shift" +#~ msgstr "Shift Trái - Shift Phải" -msgid "Alt - Left Control" -msgstr "Alt - Control Trái" +#~ msgid "Alt - Left Control" +#~ msgstr "Alt - Control Trái" -msgid "Alt - Right Control" -msgstr "Alt - Control Phải" +#~ msgid "Alt - Right Control" +#~ msgstr "Alt - Control Phải" -msgid "Alt - Left Shift" -msgstr "Alt - Shift Trái" +#~ msgid "Alt - Left Shift" +#~ msgstr "Alt - Shift Trái" -msgid "Alt - Right Shift" -msgstr "Alt - Shift Phải" +#~ msgid "Alt - Right Shift" +#~ msgstr "Alt - Shift Phải" -msgid "Control - Left Shift" -msgstr "Control - Shift Trái" +#~ msgid "Control - Left Shift" +#~ msgstr "Control - Shift Trái" -msgid "Control - Right Shift" -msgstr "Control - Shift Phải" +#~ msgid "Control - Right Shift" +#~ msgstr "Control - Shift Phải" -msgid "None" -msgstr "Không" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Không" -msgid "User defined:" -msgstr "Định nghĩa người dùng:" +#~ msgid "User defined:" +#~ msgstr "Định nghĩa người dùng:" -msgid "" -"Cannot grab switchcut.\n" -"Probably, another instance of the applet is already running." -msgstr "" -"Không thể đoạt switchcut.\n" -"Có lẽ do một applet tức thời khác đang chạy rồi." +#~ msgid "" +#~ "Cannot grab switchcut.\n" +#~ "Probably, another instance of the applet is already running." +#~ msgstr "" +#~ "Không thể đoạt switchcut.\n" +#~ "Có lẽ do một applet tức thời khác đang chạy rồi." -msgid "Press your switchcut key(s).." -msgstr "Nhấn phím switchcut của bạn..." +#~ msgid "Press your switchcut key(s).." +#~ msgstr "Nhấn phím switchcut của bạn..." -msgid "Choose the switchcut." -msgstr "Chọn switchcut." +#~ msgid "Choose the switchcut." +#~ msgstr "Chọn switchcut." @@ -10,7 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets 1.2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-14 12:10MET\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n" "Language-Team: Walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n" @@ -61,7 +62,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "Oujhene d' apliketes po monter les plakes" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "" @@ -84,56 +85,56 @@ msgstr "" msgid "Utility" msgstr "Usteye" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Corwaitoe del batreye" @@ -142,7 +143,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "" @@ -258,22 +259,22 @@ msgstr "" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Hôte" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Basse" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Critike" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Dji tchedje" @@ -289,7 +290,7 @@ msgstr "Li batreye est tcherdjeye a make!" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -299,7 +300,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -308,32 +309,41 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "" @@ -342,33 +352,36 @@ msgstr "" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -377,30 +390,30 @@ msgid "" msgstr "" #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" "that helps.\n" msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" "Please try to correct this error" msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -408,19 +421,19 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "© 2000 li Sôcieté Gnulix, © li Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -466,7 +479,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "Adviertixhmints" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "Rivnance" @@ -475,7 +488,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Preferinces do corwaitoe del batreye" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "Djenerå" @@ -540,11 +553,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "Djaene:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "" @@ -846,7 +859,7 @@ msgstr "_Foyter..." msgid "_Eject" msgstr "_Taper foû" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "" @@ -856,7 +869,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "" @@ -919,8 +932,8 @@ msgstr "" msgid "_Update interval:" msgstr "Mete a _djoû totes les (è sgondes):" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "milisegondes" @@ -2383,7 +2396,7 @@ msgstr "Dismetou" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "" @@ -2446,7 +2459,7 @@ msgstr "Etikete" msgid "Flag and Label" msgstr "Etikete et drapea" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "Håynaedje" @@ -2535,7 +2548,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "" @@ -2549,19 +2562,19 @@ msgstr "Oujhene d' apliketes lijheuses di plakes lazer" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "" @@ -2731,7 +2744,7 @@ msgstr "" msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "" @@ -2744,11 +2757,11 @@ msgstr "_Mete a djoû" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "" -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "Metant a djoû..." -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2756,150 +2769,150 @@ msgid "" "investment decisions; it is for informational purposes only." msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 #, fuzzy msgid "Current _stocks:" msgstr "_Condicions do moumint" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 #, fuzzy msgid "_New symbol:" msgstr "_Novea simbole:" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "_Radjouter" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "_Oister les tchoezis" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "_Simboles" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "_Dujhance" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "_Mete a djoû" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 #, fuzzy msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "Fréc_wénce di metaedje a djoû (e munutes):" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "munutes(s)" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "Nive" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "Beljike" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 #, fuzzy msgid "Fast" msgstr "Esse" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 #, fuzzy msgid "_Width:" msgstr "_Lårdjeu:" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "picsels" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 #, fuzzy msgid "_Font:" msgstr "_Fonte:" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 #, fuzzy msgid "_Background:" msgstr "_Fond" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" msgstr "" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(Nou" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "Candjî " @@ -3066,11 +3079,11 @@ msgstr "" "\n" "Aplikete ki mostere li tins k' i fwait en ene plaece dnêye." -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "GNOME Météyo" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "" @@ -3121,38 +3134,38 @@ msgstr "Vizibilité:" msgid "Current Conditions" msgstr "_Condicions do moumint" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " "for US cities." msgstr "" -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3371,9 +3384,9 @@ msgstr "Nôrouwesse" msgid "North - Northwest" msgstr "Nôr - Nôrouwesse" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Nén cnoxhou" @@ -3705,27 +3718,27 @@ msgstr "" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Poussire dins l' vijhnaedje" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a %d di %b / %H e %M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Eure d' observåcion nén cnoxhowe" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Påjhule" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "" @@ -3738,7 +3751,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "" #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "" @@ -3752,65 +3765,65 @@ msgstr "" msgid "Internet" msgstr "Daegntoele" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 #, fuzzy msgid "Password Entry box" msgstr "Intrêye do scret" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3818,159 +3831,159 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 #, fuzzy msgid "No mail." msgstr "Normå" -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "Betchteu" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "No d' _uzeu:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 #, fuzzy msgid "Username Entry box" msgstr "Intrêye di l' uzeu" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "_Sicret:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 #, fuzzy msgid "Folder Entry box" msgstr "Intrêye di l' uzeu" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Comande:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 #, fuzzy msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Preferinces do corwaitoe do sistinme" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Tecse" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" @@ -4169,10 +4182,12 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "" @@ -4620,7 +4635,7 @@ msgstr "Candjî " msgid "_Select channel to control:" msgstr "" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "" @@ -5664,29 +5679,29 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." msgstr "" -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "© 2001, 2002 li Free Software Foundation" -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "" -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 749fe6f5d..bc45c42eb 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-01 00:41+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" # battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1 cdplayer/GNOME_CDPlayerApplet.xml.h:1 @@ -76,7 +76,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "AccessX 状态小程序工厂" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "键盘辅助功能状态" @@ -106,57 +106,57 @@ msgstr "显示键盘辅助功能特性的状态" msgid "Utility" msgstr "工具" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "AccessX 状态" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "版权 (C) 2003 Sun Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "显示 AccessX 特性的状态,如插销修饰" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "调用帮助查看器时发出错:%s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "调用键盘小程序时出错:%s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "显示使用辅助功能时键盘的状态。" -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "显示键盘辅助功能特性的当前状态" # battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.h:1 #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "电池电量监视器" @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "电池状态工厂" # battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.h:3 #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "监视笔记本计算机电池的剩余电量" @@ -287,23 +287,23 @@ msgstr "小程序将不能正常工作。\n" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "高" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "低" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "过低" # battstat/battstat_applet.c:322 battstat/battstat_applet.c:840 #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "充电中" @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "电池现已充满!" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -348,8 +348,9 @@ msgstr "" # battstat/battstat_applet.c:1018 #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "系统正使用电池运行" @@ -357,20 +358,25 @@ msgstr "系统正使用电池运行" # battstat/battstat_applet.c:1024 #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "系统正使用交流电源运行" # battstat/battstat_applet.c:472 -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "不可用" # battstat/battstat_applet.c:596 battstat/battstat_applet.c:909 #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "系统正使用电池运行。电池:%d%% (%s)" @@ -378,7 +384,10 @@ msgstr "系统正使用电池运行。电池:%d%% (%s)" # battstat/battstat_applet.c:603 battstat/battstat_applet.c:916 #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "系统正使用交流电源运行。电池:%d%% (%s)" @@ -388,7 +397,8 @@ msgstr "系统正使用交流电源运行。电池:%d%% (%s)" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "系统正使用电池运行。电池:不存在" @@ -396,7 +406,8 @@ msgstr "系统正使用电池运行。电池:不存在" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "系统正使用交流电源运行。电池:不存在" @@ -404,7 +415,7 @@ msgstr "系统正使用交流电源运行。电池:不存在" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "电池:%d%% (%s)" @@ -412,13 +423,14 @@ msgstr "电池:%d%% (%s)" # battstat/battstat_applet.c:636 #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "电池:不存在" # battstat/battstat_applet.c:711 #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -431,7 +443,7 @@ msgstr "" # battstat/battstat_applet.c:719 #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -442,7 +454,7 @@ msgstr "" "是否有用。\n" # battstat/battstat_applet.c:767 -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -451,17 +463,17 @@ msgstr "" "运行挂起命令时出现错误:%s\n" "请尝试纠正该错误" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "挂起命令“%s”不成功。" -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "挂起命令不成功。" # battstat/battstat_applet.c:778 -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -471,21 +483,21 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" # battstat/battstat_applet.c:809 -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society,(C) 2002 自由软件基金会" # battstat/battstat_applet.c:810 -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "该工具显示您的笔记本电脑电池的状态。" -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -535,7 +547,7 @@ msgstr "<b>挂起</b>" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "<b>警告</b>" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "外观" @@ -545,7 +557,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "电池电量监视器首选项" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "常规" @@ -613,11 +625,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "黄色(_Y):" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "显示帮助时发生错误:%s" @@ -948,7 +960,7 @@ msgstr "浏览(_B)..." msgid "_Eject" msgstr "弹出(_E)" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "执行 %s 时发生错误:%s" @@ -958,7 +970,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "无法浏览设备" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "显示帮助时发生错误" @@ -1029,8 +1041,8 @@ msgid "_Update interval:" msgstr "更新间隔(_U):" # multiload/properties.c:356 -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "秒" @@ -2467,7 +2479,7 @@ msgstr "禁用" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "按一个键或按 Esc 来放弃" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "未定义" @@ -2543,7 +2555,7 @@ msgid "Flag and Label" msgstr "国旗和文字" # gkb-new/prop.c:278 modemlights/properties.c:371 -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "显示" @@ -2646,7 +2658,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "GNOME 键盘布局标识器" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "键盘标识器" @@ -2661,20 +2673,20 @@ msgstr "键盘小程序工厂" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "键盘标识器(%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "版权 (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" # gkb-new/GNOME_KeyboardApplet_Factory.server.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "GNOME 的键盘布局标识器小程序" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "XKB 初始化错误" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "装入 XKB 配置注册表错误" @@ -2850,7 +2862,7 @@ msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "Gtik 小程序工厂" # gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.h:4 -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "股票行情指示器" @@ -2865,12 +2877,12 @@ msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "无法收取股票数据。" # gweather/gweather-applet.c:330 -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "正在更新..." # gtik/gtik.c:656 -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2882,146 +2894,146 @@ msgstr "" "只是为了提供信息而存在的。" # gweather/gweather-dialog.c:277 -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" msgstr "当前股市(_S):" # gtik/gtik.c:1137 -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 msgid "_New symbol:" msgstr "新建代码(_N):" # gkb-new/prop-list.c:389 gtik/gtik.c:1147 -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "添加(_A)" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "删除(_R)" # gtik/gtik.c:1334 -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "股票行情显示器首选项" # gtik/gtik.c:1487 -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "代码" # gtik/gtik.c:1489 -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "行为" # gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4 -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 msgid "Update" msgstr "更新" # gtik/gtik.c:1355 -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "股票更新周期(_Q):" # gweather/gweather-pref.c:847 -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "分钟" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "滚动" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "滚动速度(_S):" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 msgid "Slow" msgstr "慢" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "中" # gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2 gweather/gweather-dialog.c:75 # gweather/gweather-dialog.c:299 -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 msgid "Fast" msgstr "快" # gtik/gtik.c:1390 -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "启用滚动按钮(_E)" # gtik/gtik.c:1384 -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "从左到右滚动(_L)" # gtik/gtik.c:1381 -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "只显示股票代码和股价(_Y)" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "宽度(_W):" # multiload/properties.c:339 -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "像素" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "字体和颜色" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "使用默认的主题字体和颜色(_D)" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Font:" msgstr "字体(_F):" # gtik/gtik.c:1465 -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "升值股票(_R):" # gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.h:4 -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "贬值股票(_L):" # gtik/gtik.c:1465 -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "持平股票(_U):" # modemlights/properties.c:418 modemlights/properties.c:423 # modemlights/properties.c:442 -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 msgid "_Background:" msgstr "背景(_B):" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "向前跳转" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "向后跳转" # gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.h:2 -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" @@ -3030,12 +3042,12 @@ msgstr "" "获取连续更新的股票报价" # gtik/gtik.c:1712 -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(无" # gtik/gtik.c:1713 -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "更改 " @@ -3215,13 +3227,13 @@ msgstr "" "\n" "用于监视本地天气情况的小程序。" -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "GNOME 天气" # gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2 gweather/gweather-dialog.c:75 # gweather/gweather-dialog.c:299 -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "预报" @@ -3280,31 +3292,31 @@ msgstr "当前状况" # gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2 gweather/gweather-dialog.c:75 # gweather/gweather-dialog.c:299 -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "预报" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "查看预报详情" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "浏览 Weather.com(_V)" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "URL 链接按钮" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "点击进入 Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "雷达图" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3313,7 +3325,7 @@ msgstr "" "此位置的详细预报不可用。\n" "可以试试大体预报;请注意,IWIN 预报仅对美国城市可用。" -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3556,9 +3568,9 @@ msgstr "西北" msgid "North - Northwest" msgstr "西北偏北" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "未知" @@ -3899,28 +3911,28 @@ msgstr "尘卷风" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "邻近有尘卷风" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "获取 METAR 数据失败。\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "天气信息缺少位置" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%-m月%-d日%A %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "未知的观测时间" # gweather/weather.c:1803 -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "平静" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "获取失败" @@ -3934,7 +3946,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "用于创建收件箱监视器的工厂。" #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "收件箱监视器" @@ -3948,11 +3960,11 @@ msgstr "收件箱监视器工厂" msgid "Internet" msgstr "互联网" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "检查邮件出错" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3960,209 +3972,209 @@ msgstr "" "您没有在收件箱监视器的首选项中给出密码,\n" "所以您必须在每次启动的时候输入密码。" -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "请输入您的邮件服务器的密码(_P):" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "密码条目框" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "将密码保存到磁盘(_S)" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "无法连接到互联网。" -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "用户名或密码不正确。" -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "服务器名称不正确。" -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "连接到邮件服务器出错。" -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "错误" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "您有新邮件。" -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "您有邮件。" -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d 封未读" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d 封邮件" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" # gkb-new/prop.c:121 gkb-new/prop.c:189 -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "无邮件。" -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "状态未更新" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "收件箱设置" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "邮件箱在(_R):" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "本地邮件缓冲" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "本地邮件目录" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "远程 POP3 服务器" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "远程 IMAP 服务器" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "邮件脱机文件(_S):" # mini-commander/src/mini-commander_applet.c:263 -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "浏览" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "邮件服务器(_E):" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "邮件服务器条目框" # gtik/gtik.c:1252 gweather/gweather-pref.c:715 -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "用户名(_U):" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "用户名输入框" # gtik/gtik.c:1265 gweather/gweather-pref.c:731 -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "密码(_P):" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "文件夹(_F):" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "文件夹条目框" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "检查邮件的间隔(_E):" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "选择检查邮件间隔的分钟数" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "选择检查邮件间隔的秒数" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "当新邮件到达时播放的声音(_S)" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "双击时停止动画(_P)" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "选择动画(_N):" # gkb-new/prop-map.c:645 -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "命令" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "在每次更新前(_U):" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "在每次更新前执行的命令" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "当收到新邮件时(_A):" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "当收到新邮件到达时执行的命令" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "当双击时(_D):" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "单击时执行的命令" # multiload/properties.c:409 -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "收件箱监视器首选项" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "当新邮件到达您的邮件箱时收件箱监视器提醒您" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "纯文本" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "收邮件" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "当新邮件到达您的邮件箱时邮件检查提醒您" @@ -4361,10 +4373,12 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "设置 %s 的默认列表值\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "已设置 GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL,将不安装模式\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "必须设置 GCONF_CONFIG_SOURCE 环境变量\n" @@ -4819,7 +4833,7 @@ msgid "_Select channel to control:" msgstr "选择要控制的声道(_S):" # mixer/mixer.c:725 -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "音量控制器使您能够在您的桌面上设定音量" @@ -5916,15 +5930,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "监视无线网络链路的信号质量" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "无线网络链路监视器" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "没有无线设备" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5933,17 +5947,17 @@ msgstr "" "如果您觉得这是不正常的,请检查您的配置情况。" # gkb-new/gkb.c:578 -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "(C) 2001,2002 自由软件基金会 " # battstat/battstat_applet.c:810 -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "该工具显示无线网络链路的状态。" # battstat/battstat_applet.c:810 -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "该工具显示无线网络链路的状态" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 43f0edcfc..75784c656 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -12,14 +12,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets 2.3.6\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:48+1300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-01 21:15+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1 @@ -63,7 +63,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "AccessX 狀態面板程式工廠" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "無障礙環境鍵盤狀態" @@ -86,14 +86,14 @@ msgstr "顯示無障礙環境鍵盤狀態" msgid "Utility" msgstr "公用程式" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "" "i18n 程式中文化計劃\n" @@ -103,46 +103,46 @@ msgstr "" "Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2000\n" "Yuan-Chung Cheng <platin@linux.org.tw>, 1999" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "無障礙環境狀態" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "版權所有 © 2003 Sun Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "顯示說明文件瀏覽程式時出現錯誤:%s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "啟動鍵盤 capplet 時出現錯誤:%s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 #, fuzzy msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "顯示無障礙環境鍵盤狀態" -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "顯示目前的無障礙環境鍵盤狀態" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "電池電量監控" @@ -151,7 +151,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Battstat 工廠" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "監控攜帶型電腦的剩餘電量" @@ -263,22 +263,22 @@ msgstr "本面板程式即使可以啟動也不能正常運作。\n" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "高" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "低" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "極低" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "充電中" @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "電池已完成充電!" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -317,32 +317,41 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "系統正在使用電池" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "系統正在使用交流電" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "不適用" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "系統正在使用電池。電池︰%d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "系統正在使用交流電。電池︰%d%% (%s)" @@ -351,33 +360,36 @@ msgstr "系統正在使用交流電。電池︰%d%% (%s)" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "系統正在使用電池。電池︰不存在" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "系統正在使用交流電。電池︰不存在" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "電池︰%d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "電池︰不存在" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -389,7 +401,7 @@ msgstr "" "請確定您有讀取 APM 裝置的權限。" #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -399,7 +411,7 @@ msgstr "" "請執行“apm -e 1”(FreeBSD)\n" "看看有沒有效。\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -408,16 +420,16 @@ msgstr "" "當執行暫停模式指令時出現錯誤:%s\n" "請先修正此錯誤" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "" -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -427,19 +439,19 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jörgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "© 2000 The Gnulix Society, © 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "本公用程式可以顯示攜帶型電腦的電池狀態。" -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -483,7 +495,7 @@ msgstr "<b>暫停模式</b>" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "<b>警告</b>" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "外觀" @@ -492,7 +504,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "電池電量監控偏好設定" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "一般" @@ -550,11 +562,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "黃(_Y)︰" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "顯示說明文件時出現錯誤:%s" @@ -854,7 +866,7 @@ msgstr "瀏覽(_B)..." msgid "_Eject" msgstr "退出碟片(_E)" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "執行 %s 時出現錯誤:%s" @@ -864,7 +876,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "無法瀏覽該裝置的內容" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "顯示說明文件時出現錯誤" @@ -924,8 +936,8 @@ msgstr "選取掛載目錄" msgid "_Update interval:" msgstr "更新周期(_U):" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "秒" @@ -2334,7 +2346,7 @@ msgstr "停用" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "按任何一鍵,或按 Esc 鍵取消" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "未定義" @@ -2395,7 +2407,7 @@ msgstr "標籤" msgid "Flag and Label" msgstr "國旗及標籤" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "顯示" @@ -2493,7 +2505,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "鍵盤配置選擇程式" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 #, fuzzy msgid "Keyboard Indicator" msgstr "系統負載指示器" @@ -2508,20 +2520,20 @@ msgstr "Geyes 面板程式工廠" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 #, fuzzy msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "鍵盤配置選擇程式" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "" @@ -2698,7 +2710,7 @@ msgstr "獲取不斷更新的股市行情" msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "Gtik 面板程式工廠" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "股市行情" @@ -2711,11 +2723,11 @@ msgstr "更新(_U)" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "無法擷取股市數據。" -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "更新中..." -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2725,126 +2737,126 @@ msgstr "" "本程式會接駁某個著名網站並下載現時的股價。「GNOME 股市行情」是一個可自由使用" "的軟體。它沒有使用擔保。不要使用它作投資的決定;所有資訊只可作為參考資料。" -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" msgstr "目前的股市情況(_S):" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 msgid "_New symbol:" msgstr "新增股票代碼(_N):" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "新增(_A)" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "「股市行情」偏好設定" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "股票代碼" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "運作方式" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 msgid "Update" msgstr "更新" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "股市行情更新周期(_Q):" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "分" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "捲動顯示" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "捲動速度(_S):" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 msgid "Slow" msgstr "慢" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "中" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 msgid "Fast" msgstr "快" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "顯示捲動按紐(_E)" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "由左至右捲動(_L)" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "只顯示股票代碼及股價(_Y)" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "寬度(_W):" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "像素" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "字型及色彩" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "使用預設的佈景主題字型及色彩(_D)" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Font:" msgstr "字型(_F):" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "股值上升(_R):" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "股值下降(_L):" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "股值保持不變(_U):" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 msgid "_Background:" msgstr "背景顏色(_B):" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "向前捲動" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "向後捲動" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" @@ -2852,11 +2864,11 @@ msgstr "" "股市行情\n" "獲取不斷更新的股市行情" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(沒有" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "改變" @@ -3020,11 +3032,11 @@ msgstr "" "\n" "監控本地天氣情況的面板程式。" -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "GNOME 天氣預報" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "預報" @@ -3072,31 +3084,31 @@ msgstr "能見度:" msgid "Current Conditions" msgstr "目前的天氣情況" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "天氣預報" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "收看天氣預報" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "瀏覽 _Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "網頁鏈結按鈕" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "請按這裡進入 Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "雷達圖" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3105,7 +3117,7 @@ msgstr "" "該地點不存在任何天氣預報。\n" "請嘗試每州的預報,注意 IWIN 預報只提供美國城市的資訊。" -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3320,9 +3332,9 @@ msgstr "西北" msgid "North - Northwest" msgstr "西北偏北" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "不明" @@ -3641,27 +3653,27 @@ msgstr "塵旋風" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "鄰近地區有塵旋風" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "無法獲取 METAR 資料。\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WeatherInfo 中沒有指定位置" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%b %d(%a)/ %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "觀測時間不詳" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "平靜" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "接收失敗" @@ -3674,7 +3686,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "" #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "郵箱檢查" @@ -3688,11 +3700,11 @@ msgstr "" msgid "Internet" msgstr "網際網路" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "檢查郵件時發生錯誤" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3700,204 +3712,204 @@ msgstr "" "您沒有在「郵箱檢查」偏好設定中輸入密碼,\n" "因此每次啟動時都要自行輸入。" -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "請輸入郵件伺服器的密碼(_P):" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "密碼輸入欄位" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "將密碼儲存至磁碟(_S)" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "無法連線至網際網路。" -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "帳號或密碼不正確。" -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "伺服器名稱不正確。" -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "連接至郵件伺服器時發生錯誤。" -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "您有新郵件。" -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "您有郵件。" -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, fuzzy, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d 封郵件" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "沒有郵件。" -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "狀態並未更新" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "郵箱設定" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "郵箱的位置(_R):" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "本機的郵箱" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "本機的 maildir 目錄" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "遠端 POP3 伺服器" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "遠端 IMAP 伺服器" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "儲存新郵件的檔案(_S):" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "瀏覽" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "郵件伺服器(_E):" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "郵件伺服器輸入欄位" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "帳號名稱(_U):" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "帳號名稱輸入欄位" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "密碼(_P):" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "資料夾(_F):" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "資料夾輸入欄位" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "檢查郵件的周期(_E):" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "選擇檢查郵件相隔的分鐘數目" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "選擇檢查郵件相隔的秒數" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "有新郵件的時候播放音效(_S)" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "雙擊後動畫圖示會停止活動(_P)" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "選取動畫(_N)" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "指令" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "每次更新之前(_U):" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "每次更新前執行的指令" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "當收到新郵件的時候(_A):" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "收到新郵件時執行的指令" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "當雙擊的時候(_D):" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "當按下的時候執行的指令" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "「郵箱檢查」偏好設定" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "「郵箱檢查」會在收到新電郵的時候發出通知" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "只顯示文字" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "「郵箱檢查」" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "「郵箱檢查」會在收到新電郵的時候通知您" @@ -4099,10 +4111,12 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "設定 %s 的預設值\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "設定了 GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL 變數,不會安裝 schemas\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "必須設定 GCONF_CONFIG_SOURCE 環境變數\n" @@ -4531,7 +4545,7 @@ msgstr "聲道" msgid "_Select channel to control:" msgstr "請選取準備控制的聲道(_S):" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "音量控制可設定系統的音量" @@ -5522,15 +5536,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "監控無線網路連線的訊號品質" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "無線網路連線監控" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "沒有任何無線網路裝置" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5538,15 +5552,15 @@ msgstr "" "似乎系統中並沒有設定任何無線網路裝置。\n" "如果以上的推斷和事實不符,請確認組態是否出錯。" -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "版權所有 © 2001, 2002 Free Software Foundation" -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "此公用程式能顯示無線網路的連線狀態。" -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 #, fuzzy msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "此公用程式能顯示無線網路的連線狀態。" |