summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r--po/cy.po362
1 files changed, 188 insertions, 174 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index a3366e884..6c5b3a505 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets.HEAD.cy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-19 13:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 13:30+0000\n"
"Last-Translator: Dafydd Tomos <l10n@da.fydd.org>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@www.linux.org>\n"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "Ffatri Rhaglennig Cyflwr AccessX"
#: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: accessx-status/applet.c:1245
+#: accessx-status/applet.c:1332
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Cyflwr Hygyrchedd Bysellfwrdd"
@@ -85,36 +85,36 @@ msgstr "Dangosir cyflwr nodweddion hygyrchedd bysellfwrdd"
msgid "Utility"
msgstr "Cyfleuster"
-#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898
+#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909
#: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553
-#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570
-#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461
+#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608
+#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462
#: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332
#: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60
#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230
-#: wireless/wireless-applet.c:572
+#: wireless/wireless-applet.c:574
msgid "translator_credits"
msgstr "Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>"
-#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983
-#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248
+#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992
+#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335
msgid "AccessX Status"
msgstr "Cyflwr AccessX"
-#: accessx-status/applet.c:156
+#: accessx-status/applet.c:158
msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "Hawlfraint (C) 2003 Sun Microsystems"
-#: accessx-status/applet.c:157
+#: accessx-status/applet.c:159
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Dangos cyflwr nodweddion AccessX megis addasyddion ar glicied"
-#: accessx-status/applet.c:193
+#: accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer : %s"
msgstr "Roedd gwall wrth lansio'r darllenwr cymorth : %s"
-#: accessx-status/applet.c:228
+#: accessx-status/applet.c:234
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr "Roedd gwall wrth weithredu'r capplet bysellfwrdd : %s"
@@ -122,23 +122,23 @@ msgstr "Roedd gwall wrth weithredu'r capplet bysellfwrdd : %s"
# this could really do with a comment
# seems it's used to generate a pixmap somehow
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512
+#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521
msgid "a"
msgstr "a"
-#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082
+#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr ""
"Dangosir cyflwr y bysellfwrdd pan fod nodweddion hygyrchedd yn cael eu "
"defnyddio."
-#: accessx-status/applet.c:1250
+#: accessx-status/applet.c:1337
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Dangosir cyflwr cyfredol nodweddion hygyrchedd y bysellfwrdd"
#. The long name of the applet in the About dialog.
#: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671
+#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Monitr Cyflwr Batri"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgid "Battstat Factory"
msgstr "Ffatri Battstat"
#: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: battstat/battstat_applet.c:1672
+#: battstat/battstat_applet.c:1683
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Monitro faint o bŵer sydd ar ôl gan laptop"
@@ -259,22 +259,22 @@ msgstr "Ni fydd y rhaglennig yn gweithio'n gywir (os o gwbl).\n"
#. The following four messages will be displayed as tooltips over
#. the battery meter.
#. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High.
-#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956
+#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967
msgid "High"
msgstr "Uchel"
#. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low.
-#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958
+#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969
msgid "Low"
msgstr "Isel"
#. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical.
-#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960
+#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971
msgid "Critical"
msgstr "Argyfyngus"
#. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging.
-#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962
+#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973
msgid "Charging"
msgstr "Yn Aildrydanu"
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Mae'r batri wedi ei aildrydannu'n llwyr!"
#. This string will display as a tooltip over the status frame
#. when the computer is using battery power and the battery meter
#. and percent meter is hidden by the user.
-#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120
+#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131
#, c-format
msgid ""
"System is running on battery power\n"
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
#. This string will display as a tooltip over the status frame
#. when the computer is using AC power and the battery meter
#. and percent meter is hidden by the user.
-#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128
+#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139
#, c-format
msgid ""
"System is running on AC power\n"
@@ -313,32 +313,41 @@ msgstr ""
#. This string will display as a tooltip over the status frame
#. when the computer is using battery power.
-#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052
-#: battstat/battstat_applet.c:1141
+#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063
+#: battstat/battstat_applet.c:1152
+#, c-format
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Mae'r system yn defnyddio pŵer y batri"
#. This string will display as a tooltip over the status frame
#. when the computer is using AC power.
-#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058
-#: battstat/battstat_applet.c:1147
+#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069
+#: battstat/battstat_applet.c:1158
+#, c-format
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Mae'r system yn defnyddio pŵer allanol"
-#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146
+#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146
+#, c-format
msgid "N/A"
msgstr "Amherthnasol"
#. This string will display as a tooltip over the battery frame
#. when the computer is using battery power.
-#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032
+#. This string will display as a tooltip over the status frame
+#. when the computer is using battery power and the battery meter
+#. and percent meter is hidden by the user.
+#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043
#, c-format
msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)"
msgstr "Mae's system yn defnyddio pŵer batri. Batri: %d%% (%s)"
#. This string will display as a tooltip over the battery frame
#. when the computer is using AC power.
-#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039
+#. This string will display as a tooltip over the status frame
+#. when the computer is using AC power and the battery meter
+#. and percent meter is hidden by the user.
+#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050
#, c-format
msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)"
msgstr "Mae'r system yn defnyddio pŵer allanol. Batri: %d%% (%s)"
@@ -347,7 +356,8 @@ msgstr "Mae'r system yn defnyddio pŵer allanol. Batri: %d%% (%s)"
#. battery frame when the computer is using battery
#. power and the battery isn't present. Not a
#. possible combination, I guess... :)
-#: battstat/battstat_applet.c:669
+#: battstat/battstat_applet.c:680
+#, c-format
msgid "System is running on battery power. Battery: Not present"
msgstr ""
"Mae'r system yn defnyddio pŵer batri. Batri: Nid oes batri'n bresennol."
@@ -355,7 +365,8 @@ msgstr ""
#. This string will display as a tooltip over the
#. battery frame when the computer is using AC
#. power and the battery isn't present.
-#: battstat/battstat_applet.c:675
+#: battstat/battstat_applet.c:686
+#, c-format
msgid "System is running on AC power. Battery: Not present"
msgstr ""
"Mae'r system yn defnyddio pŵer allanol. Batri: Nid oes batri'n bresennol."
@@ -363,19 +374,20 @@ msgstr ""
#. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is
#. a battery present. %d will hold the current charge and %s will
#. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging.
-#: battstat/battstat_applet.c:684
+#: battstat/battstat_applet.c:695
#, c-format
msgid "Battery: %d%% (%s)"
msgstr "Batri: %d%% (%s)"
#. Displayed as a tooltip over the battery meter when no
#. battery is present.
-#: battstat/battstat_applet.c:691
+#: battstat/battstat_applet.c:702
+#, c-format
msgid "Battery: Not present"
msgstr "Batri: Nid oes batri'n bresennol."
#. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD)
-#: battstat/battstat_applet.c:789
+#: battstat/battstat_applet.c:800
msgid ""
"Can't open the APM device!\n"
"\n"
@@ -387,7 +399,7 @@ msgstr ""
"dyfais APM."
#. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD)
-#: battstat/battstat_applet.c:798
+#: battstat/battstat_applet.c:809
msgid ""
"The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
"Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
@@ -397,7 +409,7 @@ msgstr ""
"Ceisiwch weithredu \"apm -e 1\" (FreeBSD) a gweld \n"
"os mae hynny'n gymorth.\n"
-#: battstat/battstat_applet.c:854
+#: battstat/battstat_applet.c:865
#, c-format
msgid ""
"An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
@@ -406,16 +418,16 @@ msgstr ""
"Roedd gwall wrth weithredu'r gorchymyn Seibio: %s\n"
"Ceisiwch gywiro'r gwall hwn os gwelwch yn dda"
-#: battstat/battstat_applet.c:858
+#: battstat/battstat_applet.c:869
#, c-format
msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
msgstr "Roedd y gorchymyn Saib %s yn anllwyddiannus."
-#: battstat/battstat_applet.c:860
+#: battstat/battstat_applet.c:871
msgid "The Suspend command was unsuccessful."
msgstr "Roedd y gorchymyn Saib yn anllwyddiannus."
-#: battstat/battstat_applet.c:868
+#: battstat/battstat_applet.c:879
msgid ""
"Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
"Please change the preferences and try again."
@@ -425,19 +437,19 @@ msgstr ""
#. if your charset supports it, please replace the "o" in
#. * "Jorgen" into U00F6
-#: battstat/battstat_applet.c:886
+#: battstat/battstat_applet.c:897
msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>"
msgstr "Jörgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>"
-#: battstat/battstat_applet.c:921
+#: battstat/battstat_applet.c:932
msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation"
msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation"
-#: battstat/battstat_applet.c:922
+#: battstat/battstat_applet.c:933
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Mae'r cyfleuster hwn yn dangos cyflwr batri eich laptop."
-#: battstat/battstat_applet.c:1597
+#: battstat/battstat_applet.c:1608
msgid ""
"Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI "
"subsystem is working and the acpid daemon is running."
@@ -483,7 +495,7 @@ msgstr "<b>Seibio</b>"
msgid "<b>Warnings</b>"
msgstr "<b>Rhybuddion</b>"
-#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476
+#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478
msgid "Appearance"
msgstr "Ymddangosiad"
@@ -492,7 +504,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Hoffterau'r Monitr Cyflwr Batri"
#: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358
-#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047
+#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563
msgid "General"
msgstr "Cyffredinol"
@@ -550,11 +562,11 @@ msgid "_Yellow:"
msgstr "_Melyn:"
#: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510
-#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314
-#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393
+#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315
+#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393
#: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207
#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
-#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626
+#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Roedd gwall wrth ddangos cymorth: %s"
@@ -857,7 +869,7 @@ msgstr "_Pori..."
msgid "_Eject"
msgstr "_Allfwrw"
-#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661
+#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662
#, c-format
msgid "There was an error executing %s: %s"
msgstr "Roedd gwall wrth weithredu %s: %s"
@@ -867,7 +879,7 @@ msgid "Cannot browse device"
msgstr "Methu pori'r dyfais"
#: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610
-#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608
+#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609
msgid "Error displaying help"
msgstr "Roedd gwall wrth ddangos cymorth: %s"
@@ -927,8 +939,8 @@ msgstr "Dewiwch Gyfeiriadur Gosod"
msgid "_Update interval:"
msgstr "_Ysbaid diweddaru:"
-#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118
-#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468
+#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119
+#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468
msgid "seconds"
msgstr "eiliad"
@@ -2333,7 +2345,7 @@ msgstr "Anablluogwyd"
msgid "Press a key or press Esc to cancel"
msgstr "Gwasgwch fysell, neu gwasgwch Esc er mwyn diddymu"
-#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158
+#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157
msgid "Undefined"
msgstr "Heb ei ddiffinio"
@@ -2394,7 +2406,7 @@ msgstr "Label"
msgid "Flag and Label"
msgstr "Baner a Label"
-#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739
+#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739
#: modemlights/properties.c:444
msgid "Display"
msgstr "Dangos"
@@ -2491,7 +2503,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator"
msgstr "Dangosydd cynlluniau bysellfwrdd GNOME"
#: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575
+#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613
msgid "Keyboard Indicator"
msgstr "Dangosydd Bysellfwrdd"
@@ -2504,19 +2516,19 @@ msgstr "Ffatri rhaglennig bysellfwrdd"
msgid "Keyboard Indicator (%s)"
msgstr "Dangosydd Bysellfwrdd (%s)"
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578
+#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616
msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004"
msgstr "Hawlfraint (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004"
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580
+#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618
msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
msgstr "Rhaglennig GNOME i ddangos cynlluniau bysellfwrdd"
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734
+#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772
msgid "XKB initialization error"
msgstr "Gwall yn ymgychwyn XKB"
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742
+#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780
msgid "Error loading XKB configuration registry"
msgstr "Gwall yn llwytho cofrestrfa cyfluniad XKB"
@@ -2687,7 +2699,7 @@ msgstr "Cyrchu dyfyniadau stoc cyfredol"
msgid "Gtik Applet Factory"
msgstr "Ffatri rhaglennig ticer"
-#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740
+#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742
msgid "Stock Ticker"
msgstr "Ticer Stoc"
@@ -2700,11 +2712,11 @@ msgstr "_Diweddaru"
msgid "Could not retrieve the stock data."
msgstr "Methwyd cyrchu'r data stoc."
-#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426
+#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456
msgid "Updating..."
msgstr "Diweddaru..."
-#: gtik/gtik.c:742
+#: gtik/gtik.c:744
msgid ""
"This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. "
"The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with "
@@ -2716,126 +2728,126 @@ msgstr ""
"DIM GWARANT O GWBL. Peidiwch â defnyddio'r rhaglen hwn er mwyn gwneud "
"penderfyniadau ynghylch buddsoddi arian."
-#: gtik/gtik.c:1232
+#: gtik/gtik.c:1234
msgid "Current _stocks:"
msgstr "Stociau _cyfredol:"
-#: gtik/gtik.c:1240
+#: gtik/gtik.c:1242
msgid "_New symbol:"
msgstr "Symbol _newydd:"
-#: gtik/gtik.c:1249
+#: gtik/gtik.c:1251
msgid "_Add"
msgstr "_Ychwanegu"
-#: gtik/gtik.c:1258
+#: gtik/gtik.c:1260
msgid "_Remove"
msgstr "_Tynnu"
-#: gtik/gtik.c:1364
+#: gtik/gtik.c:1366
msgid "Stock Ticker Preferences"
msgstr "Hoffterau'r Ticer Stoc"
-#: gtik/gtik.c:1386
+#: gtik/gtik.c:1388
msgid "Symbols"
msgstr "Symbolau"
-#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389
+#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390
msgid "Behavior"
msgstr "Ymddygiad"
-#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699
+#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699
msgid "Update"
msgstr "Diweddaru"
-#: gtik/gtik.c:1400
+#: gtik/gtik.c:1402
msgid "Stock update fre_quency:"
msgstr "_Ysbaid diweddaru stoc:"
-#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095
-#: mailcheck/mailcheck.c:2101
+#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096
+#: mailcheck/mailcheck.c:2102
msgid "minutes"
msgstr "munud"
-#: gtik/gtik.c:1418
+#: gtik/gtik.c:1420
msgid "Scrolling"
msgstr "Sgrolio"
-#: gtik/gtik.c:1422
+#: gtik/gtik.c:1424
msgid "_Scroll speed:"
msgstr "Cyflymder _sgrolio:"
-#: gtik/gtik.c:1426
+#: gtik/gtik.c:1428
msgid "Slow"
msgstr "Araf"
-#: gtik/gtik.c:1428
+#: gtik/gtik.c:1430
msgid "Medium"
msgstr "Canolig"
-#: gtik/gtik.c:1430
+#: gtik/gtik.c:1432
msgid "Fast"
msgstr "Cyflym"
-#: gtik/gtik.c:1450
+#: gtik/gtik.c:1452
msgid "_Enable scroll buttons"
msgstr "_Dangos botymau sgrolio"
-#: gtik/gtik.c:1462
+#: gtik/gtik.c:1464
msgid "Scroll _left to right"
msgstr "Sgrolio o'r _chwith i'r dde"
-#: gtik/gtik.c:1488
+#: gtik/gtik.c:1490
msgid "Displa_y only symbols and price"
msgstr "_Dangos symbolau a phrisiau yn unig"
-#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23
+#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23
#: stickynotes/stickynotes.glade.h:48
msgid "_Width:"
msgstr "_Lled:"
-#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24
+#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24
#: multiload/properties.c:489
msgid "pixels"
msgstr "picsel"
-#: gtik/gtik.c:1524
+#: gtik/gtik.c:1526
msgid "Font and Colors"
msgstr "Ffont a Lliwiau"
-#: gtik/gtik.c:1530
+#: gtik/gtik.c:1532
msgid "Use _default theme font and colors"
msgstr "Defnyddio ffont a lliwiau y thema _rhagosodedig"
-#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42
+#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42
msgid "_Font:"
msgstr "_Ffont:"
-#: gtik/gtik.c:1569
+#: gtik/gtik.c:1571
msgid "Stock _raised:"
msgstr "_Codwyd stoc:"
-#: gtik/gtik.c:1588
+#: gtik/gtik.c:1590
msgid "Stock _lowered:"
msgstr "_Gostyngwyd stoc:"
-#: gtik/gtik.c:1607
+#: gtik/gtik.c:1609
msgid "Stock _unchanged:"
msgstr "Stoc _heb newid:"
-#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580
+#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580
msgid "_Background:"
msgstr "_Cefndir:"
-#: gtik/gtik.c:1769
+#: gtik/gtik.c:1771
msgid "Skip forward"
msgstr "Llamu ymlaen"
-#: gtik/gtik.c:1770
+#: gtik/gtik.c:1772
msgid "Skip backward"
msgstr "Llamu yn ôl"
-#: gtik/gtik.c:1778
+#: gtik/gtik.c:1780
msgid ""
"Stock Ticker\n"
"Get continuously updated stock quotes"
@@ -2843,11 +2855,11 @@ msgstr ""
"Ticer Stoc\n"
"Cyrchu dyfyniadau stoc cyfredol"
-#: gtik/gtik.c:1990
+#: gtik/gtik.c:1992
msgid "(No"
msgstr "(Dim"
-#: gtik/gtik.c:1991
+#: gtik/gtik.c:1993
msgid "Change "
msgstr "Newid "
@@ -3034,11 +3046,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Rhaglennig er mwyn monitro amodau tywydd lleol."
-#: gweather/gweather-applet.c:306
+#: gweather/gweather-applet.c:336
msgid "GNOME Weather"
msgstr "Tywydd GNOME"
-#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300
+#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302
msgid "Forecast"
msgstr "Rhagolwg"
@@ -3086,31 +3098,31 @@ msgstr "Gwelededd:"
msgid "Current Conditions"
msgstr "Amodau Cyfredol"
-#: gweather/gweather-dialog.c:290
+#: gweather/gweather-dialog.c:292
msgid "Forecast Report"
msgstr "Adroddiad Rhagolwg"
-#: gweather/gweather-dialog.c:290
+#: gweather/gweather-dialog.c:292
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Gweld Manylion y Rhagolwg"
-#: gweather/gweather-dialog.c:325
+#: gweather/gweather-dialog.c:327
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Ymweld â Weather.com"
-#: gweather/gweather-dialog.c:326
+#: gweather/gweather-dialog.c:328
msgid "URL link Button"
msgstr "Botwm Cyswllt URL"
-#: gweather/gweather-dialog.c:326
+#: gweather/gweather-dialog.c:328
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Cliciwch er mwyn mynedu Weather.com"
-#: gweather/gweather-dialog.c:334
+#: gweather/gweather-dialog.c:336
msgid "Radar Map"
msgstr "Map Radar"
-#: gweather/gweather-dialog.c:410
+#: gweather/gweather-dialog.c:412
msgid ""
"Detailed forecast not available for this location.\n"
"Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only "
@@ -3120,7 +3132,7 @@ msgstr ""
"Ceisiwch y rhagolwg talaith os gwelwch yn dda. Nodwch fod rhagolygon IWIN ar "
"gael ar gyfer dinasoedd yr UDA yn unig."
-#: gweather/gweather-dialog.c:412
+#: gweather/gweather-dialog.c:414
msgid ""
"State forecast not available for this location.\n"
"Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available "
@@ -3340,9 +3352,9 @@ msgstr "Gogledd Gorllewin"
msgid "North - Northwest"
msgstr "Gogledd - Gogledd Gorllewin"
-#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979
-#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021
-#: gweather/weather.c:2033
+#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023
+#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065
+#: gweather/weather.c:2077
msgid "Unknown"
msgstr "Anhysbys"
@@ -3661,27 +3673,27 @@ msgstr "Chwyrliadau llwch"
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Chwyrliadau llwch yn y cyffiniau"
-#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593
+#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603
msgid "Failed to get METAR data.\n"
msgstr "Methwyd cyrchu data METAR.\n"
-#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134
+#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Safle coll GwyboTywydd (WeatherInfo)"
-#: gweather/weather.c:1931
+#: gweather/weather.c:1975
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a. %b %d / %H:%M"
-#: gweather/weather.c:1935
+#: gweather/weather.c:1979
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Amser arsyllu anhysbys"
-#: gweather/weather.c:2005
+#: gweather/weather.c:2049
msgid "Calm"
msgstr "Llonydd"
-#: gweather/weather.c:2078
+#: gweather/weather.c:2122
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Methodd cyrchiad"
@@ -3694,7 +3706,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors."
msgstr "Ffatri er mwyn creu monitrau blwch derbyn"
#: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3
-#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475
+#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476
msgid "Inbox Monitor"
msgstr "Monitr Blwch Derbyn"
@@ -3708,11 +3720,11 @@ msgstr "Ffatri Monitr Blwch Derbyn"
msgid "Internet"
msgstr "Rhyngrwyd"
-#: mailcheck/mailcheck.c:668
+#: mailcheck/mailcheck.c:669
msgid "Error checking mail"
msgstr "Gwall wrth edrych am ebost"
-#: mailcheck/mailcheck.c:811
+#: mailcheck/mailcheck.c:812
msgid ""
"You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
"so you have to enter it each time it starts up."
@@ -3720,54 +3732,54 @@ msgstr ""
"Ni osodoch gyfrinair yn hoffterau'r Monitr Blwch Derbyn,\n"
"felly mae'n rhaid i chi ei ddarparu bob tro mae'n cychwyn."
-#: mailcheck/mailcheck.c:819
+#: mailcheck/mailcheck.c:820
msgid "Please enter your mailserver's _password:"
msgstr "Rhowch _gyfrinair eich gweinydd ebost os gwelwch yn dda:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948
+#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949
msgid "Password Entry box"
msgstr "blwch Maes Cyfrinair"
-#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975
+#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976
msgid "_Save password to disk"
msgstr "_Arbed y cyfrinair i ddisg"
-#: mailcheck/mailcheck.c:895
+#: mailcheck/mailcheck.c:896
msgid "Could not connect to the Internet."
msgstr "Methwyd cysylltu i'r Rhyngrwyd."
-#: mailcheck/mailcheck.c:899
+#: mailcheck/mailcheck.c:900
msgid "The username or password is incorrect."
msgstr "Mae'r enw defnyddiwr neu gyfrinair yn anghywir."
-#: mailcheck/mailcheck.c:902
+#: mailcheck/mailcheck.c:903
msgid "The server name is incorrect."
msgstr "Mae enw y gweinydd yn anghywir."
-#: mailcheck/mailcheck.c:906
+#: mailcheck/mailcheck.c:907
msgid "Error connecting to mail server."
msgstr "Gwall wrth gysylltu i'r gweinydd ebost."
-#: mailcheck/mailcheck.c:911
+#: mailcheck/mailcheck.c:912
msgid "Error"
msgstr "Gwall"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1087
+#: mailcheck/mailcheck.c:1088
msgid "You have new mail."
msgstr "Mae gennych ebost newydd."
-#: mailcheck/mailcheck.c:1089
+#: mailcheck/mailcheck.c:1090
msgid "You have mail."
msgstr "Mae gennych ebost."
-#: mailcheck/mailcheck.c:1093
+#: mailcheck/mailcheck.c:1094
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
msgstr[0] "%d heb ddarllen"
msgstr[1] "%d heb ddarllen"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103
+#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104
#, c-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
@@ -3775,152 +3787,152 @@ msgstr[0] "%d neges"
msgstr[1] "%d neges"
#. translators: this is of the form "%d unread/%d messages"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1097
+#: mailcheck/mailcheck.c:1098
#, c-format
msgid "%s/%s"
msgstr "%s/%s"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1110
+#: mailcheck/mailcheck.c:1111
msgid "No mail."
msgstr "Dim ebost."
-#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565
-#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887
+#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566
+#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890
msgid "Status not updated"
msgstr "Ni ddiweddarwyd y statws"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393
+#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394
msgid "Inbox Settings"
msgstr "Gosodiadau Blwch Derbyn"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1793
+#: mailcheck/mailcheck.c:1794
msgid "Mailbox _resides on:"
msgstr "Mae'r blwch ebost _ar:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1804
+#: mailcheck/mailcheck.c:1805
msgid "Local mailspool"
msgstr "Sbŵl ebost lleol"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1812
+#: mailcheck/mailcheck.c:1813
msgid "Local maildir"
msgstr "Cyfeiriadur ebost lleol"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1820
+#: mailcheck/mailcheck.c:1821
msgid "Remote POP3-server"
msgstr "Gweinydd POP3 pell"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1828
+#: mailcheck/mailcheck.c:1829
msgid "Remote IMAP-server"
msgstr "Gweinydd IMAP pell"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1853
+#: mailcheck/mailcheck.c:1854
msgid "Mail _spool file:"
msgstr "Ffeil _sbŵl ebost:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1860
+#: mailcheck/mailcheck.c:1861
msgid "Browse"
msgstr "Pori"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1880
+#: mailcheck/mailcheck.c:1881
msgid "Mail s_erver:"
msgstr "_Gweinydd ebost:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1889
+#: mailcheck/mailcheck.c:1890
msgid "Mail Server Entry box"
msgstr "blwch Maes Gweinydd Ebost"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1908
+#: mailcheck/mailcheck.c:1909
msgid "_Username:"
msgstr "_Enw Defnyddiwr:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1919
+#: mailcheck/mailcheck.c:1920
msgid "Username Entry box"
msgstr "blwch Maes Enw Defnyddiwr"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1937
+#: mailcheck/mailcheck.c:1938
msgid "_Password:"
msgstr "_Cyfrinair:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1990
+#: mailcheck/mailcheck.c:1991
msgid "_Folder:"
msgstr "_Plygell:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2001
+#: mailcheck/mailcheck.c:2002
msgid "Folder Entry box"
msgstr "blwch Maes Plygell"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2073
+#: mailcheck/mailcheck.c:2074
msgid "Check for mail _every:"
msgstr "Edrych am ebost _pob:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2095
+#: mailcheck/mailcheck.c:2096
msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
msgstr "Dewiswch yr ysbaid amser mewn munudau i edrych am ebost"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2118
+#: mailcheck/mailcheck.c:2119
msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
msgstr "Dewiswch yr ysbaid amser mewn eiliadau i edrych am ebost"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2135
+#: mailcheck/mailcheck.c:2136
msgid "Play a _sound when new mail arrives"
msgstr "Chwarae _sain pan mae ebost newydd yn cyrraedd"
#. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked"));
-#: mailcheck/mailcheck.c:2145
+#: mailcheck/mailcheck.c:2146
msgid "Sto_p animation when double clicked"
msgstr "_Atal animeiddiad ar glic ddwbl"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2158
+#: mailcheck/mailcheck.c:2159
msgid "Select a_nimation:"
msgstr "Dewiswch _animeiddiad:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2176
+#: mailcheck/mailcheck.c:2177
msgid "Commands"
msgstr "Gorchmynion"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2205
+#: mailcheck/mailcheck.c:2206
msgid "Before each _update:"
msgstr "Cyn bob _diweddariad:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2222
+#: mailcheck/mailcheck.c:2223
msgid "Command to execute before each update"
msgstr "Y gorchymyn i'w weithredu cyn bob diweddariad"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2234
+#: mailcheck/mailcheck.c:2235
msgid "When new mail _arrives:"
msgstr "Pan mae ebost newydd yn _cyrraedd:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2
+#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2
msgid "Command to execute when new mail arrives"
msgstr "Y gorchymyn i'w weithredu pan mae ebost newydd yn cyrraedd"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2261
+#: mailcheck/mailcheck.c:2262
msgid "When double clicke_d:"
msgstr "Efo clic _ddwbl:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2276
+#: mailcheck/mailcheck.c:2277
msgid "Command to execute when clicked"
msgstr "Y gorchymyn i'w glicio efo clic"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2362
+#: mailcheck/mailcheck.c:2363
msgid "Inbox Monitor Preferences"
msgstr "Hoffterau'r Monitr Blwch Derbyn"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2477
+#: mailcheck/mailcheck.c:2478
msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
msgstr ""
"Mae'r Monitr Blwch Derbyn yn eich hysbysu pan mae ebost newydd yn cyrraedd "
"yn eich blwch ebost"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2839
+#: mailcheck/mailcheck.c:2842
msgid "Text only"
msgstr "Testun yn unig"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2888
+#: mailcheck/mailcheck.c:2891
msgid "Mail check"
msgstr "Edrych am ebost"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2889
+#: mailcheck/mailcheck.c:2892
msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
msgstr ""
"Mae'r monitr ebost yn eich hysbysu pan mae ebost newydd yn cyrraeddyn eich "
@@ -4129,12 +4141,14 @@ msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Gosod y gwerth rhestr rhagosodedig ar gyfer %s\n"
#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
+#, c-format
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr ""
"Mae GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL wedi ei osod, ni chaiff y sgemau "
"eu gosod\n"
#: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125
+#, c-format
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Mae'n rhaid gosod y newidyn amgylchol GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
@@ -4564,7 +4578,7 @@ msgstr "Sianeli Sain"
msgid "_Select channel to control:"
msgstr "_Dewiswch y sianel i'w reoli:"
-#: mixer/mixer.c:1874
+#: mixer/mixer.c:1871
msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
msgstr "Galluoga'r rheolwr lefel sain i chi osod lefel y sain i'ch penbwrdd"
@@ -5583,15 +5597,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "Gwylio ansawdd cyswll rhyngrwyd di-wifr"
#: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3
-#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835
+#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Monitr Cysylltiad Diwifren"
-#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502
+#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504
msgid "No Wireless Devices"
msgstr "Dim Dyfeisiau Diwifren"
-#: wireless/wireless-applet.c:367
+#: wireless/wireless-applet.c:369
msgid ""
"There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
"Please verify your configuration if you think this is incorrect."
@@ -5600,15 +5614,15 @@ msgstr ""
"Gwiriwch eich cyfluniad os ydych yn meddwl fod hyn yn anghywir os gwelwch yn "
"dda."
-#: wireless/wireless-applet.c:590
+#: wireless/wireless-applet.c:592
msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-#: wireless/wireless-applet.c:591
+#: wireless/wireless-applet.c:593
msgid "This utility shows the status of a wireless link."
msgstr "Mae'r rhaglennig yma yn dangos cyflwr cysylltiad diwifren."
-#: wireless/wireless-applet.c:836
+#: wireless/wireless-applet.c:838
msgid "This utility shows the status of a wireless link"
msgstr "Mae'r rhaglennig yma yn dangos cyflwr cysylltiad diwifren"