diff options
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r-- | po/cy.po | 362 |
1 files changed, 188 insertions, 174 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets.HEAD.cy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-19 13:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-19 13:30+0000\n" "Last-Translator: Dafydd Tomos <l10n@da.fydd.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@www.linux.org>\n" @@ -62,7 +62,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "Ffatri Rhaglennig Cyflwr AccessX" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Cyflwr Hygyrchedd Bysellfwrdd" @@ -85,36 +85,36 @@ msgstr "Dangosir cyflwr nodweddion hygyrchedd bysellfwrdd" msgid "Utility" msgstr "Cyfleuster" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:570 -#: gtik/gtik.c:717 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "Cyflwr AccessX" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Hawlfraint (C) 2003 Sun Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Dangos cyflwr nodweddion AccessX megis addasyddion ar glicied" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "Roedd gwall wrth lansio'r darllenwr cymorth : %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Roedd gwall wrth weithredu'r capplet bysellfwrdd : %s" @@ -122,23 +122,23 @@ msgstr "Roedd gwall wrth weithredu'r capplet bysellfwrdd : %s" # this could really do with a comment # seems it's used to generate a pixmap somehow #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "" "Dangosir cyflwr y bysellfwrdd pan fod nodweddion hygyrchedd yn cael eu " "defnyddio." -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Dangosir cyflwr cyfredol nodweddion hygyrchedd y bysellfwrdd" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Monitr Cyflwr Batri" @@ -147,7 +147,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Ffatri Battstat" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Monitro faint o bŵer sydd ar ôl gan laptop" @@ -259,22 +259,22 @@ msgstr "Ni fydd y rhaglennig yn gweithio'n gywir (os o gwbl).\n" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Uchel" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Isel" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Argyfyngus" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Yn Aildrydanu" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Mae'r batri wedi ei aildrydannu'n llwyr!" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -313,32 +313,41 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 +#, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "Mae'r system yn defnyddio pŵer y batri" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 +#, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "Mae'r system yn defnyddio pŵer allanol" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 +#, c-format msgid "N/A" msgstr "Amherthnasol" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using battery power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Mae's system yn defnyddio pŵer batri. Batri: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the battery frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#. This string will display as a tooltip over the status frame +#. when the computer is using AC power and the battery meter +#. and percent meter is hidden by the user. +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "Mae'r system yn defnyddio pŵer allanol. Batri: %d%% (%s)" @@ -347,7 +356,8 @@ msgstr "Mae'r system yn defnyddio pŵer allanol. Batri: %d%% (%s)" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 +#, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "" "Mae'r system yn defnyddio pŵer batri. Batri: Nid oes batri'n bresennol." @@ -355,7 +365,8 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 +#, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "" "Mae'r system yn defnyddio pŵer allanol. Batri: Nid oes batri'n bresennol." @@ -363,19 +374,20 @@ msgstr "" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Batri: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 +#, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Batri: Nid oes batri'n bresennol." #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -387,7 +399,7 @@ msgstr "" "dyfais APM." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -397,7 +409,7 @@ msgstr "" "Ceisiwch weithredu \"apm -e 1\" (FreeBSD) a gweld \n" "os mae hynny'n gymorth.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -406,16 +418,16 @@ msgstr "" "Roedd gwall wrth weithredu'r gorchymyn Seibio: %s\n" "Ceisiwch gywiro'r gwall hwn os gwelwch yn dda" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "Roedd y gorchymyn Saib %s yn anllwyddiannus." -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "Roedd y gorchymyn Saib yn anllwyddiannus." -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -425,19 +437,19 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jörgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Mae'r cyfleuster hwn yn dangos cyflwr batri eich laptop." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -483,7 +495,7 @@ msgstr "<b>Seibio</b>" msgid "<b>Warnings</b>" msgstr "<b>Rhybuddion</b>" -#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1476 +#: battstat/battstat_applet.glade.h:11 gtik/gtik.c:1478 msgid "Appearance" msgstr "Ymddangosiad" @@ -492,7 +504,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Hoffterau'r Monitr Cyflwr Batri" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "Cyffredinol" @@ -550,11 +562,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "_Melyn:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Roedd gwall wrth ddangos cymorth: %s" @@ -857,7 +869,7 @@ msgstr "_Pori..." msgid "_Eject" msgstr "_Allfwrw" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "Roedd gwall wrth weithredu %s: %s" @@ -867,7 +879,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "Methu pori'r dyfais" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "Roedd gwall wrth ddangos cymorth: %s" @@ -927,8 +939,8 @@ msgstr "Dewiwch Gyfeiriadur Gosod" msgid "_Update interval:" msgstr "_Ysbaid diweddaru:" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "eiliad" @@ -2333,7 +2345,7 @@ msgstr "Anablluogwyd" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Gwasgwch fysell, neu gwasgwch Esc er mwyn diddymu" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "Heb ei ddiffinio" @@ -2394,7 +2406,7 @@ msgstr "Label" msgid "Flag and Label" msgstr "Baner a Label" -#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1483 gweather/gweather-pref.c:739 +#: gkb-new/prop.c:257 gtik/gtik.c:1485 gweather/gweather-pref.c:739 #: modemlights/properties.c:444 msgid "Display" msgstr "Dangos" @@ -2491,7 +2503,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "Dangosydd cynlluniau bysellfwrdd GNOME" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:575 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Dangosydd Bysellfwrdd" @@ -2504,19 +2516,19 @@ msgstr "Ffatri rhaglennig bysellfwrdd" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "Dangosydd Bysellfwrdd (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:578 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "Hawlfraint (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:580 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "Rhaglennig GNOME i ddangos cynlluniau bysellfwrdd" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:734 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "Gwall yn ymgychwyn XKB" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:742 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "Gwall yn llwytho cofrestrfa cyfluniad XKB" @@ -2687,7 +2699,7 @@ msgstr "Cyrchu dyfyniadau stoc cyfredol" msgid "Gtik Applet Factory" msgstr "Ffatri rhaglennig ticer" -#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:740 +#: gtik/GNOME_GtikApplet.server.in.in.h:4 gtik/gtik.c:742 msgid "Stock Ticker" msgstr "Ticer Stoc" @@ -2700,11 +2712,11 @@ msgstr "_Diweddaru" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "Methwyd cyrchu'r data stoc." -#: gtik/gtik.c:307 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "Diweddaru..." -#: gtik/gtik.c:742 +#: gtik/gtik.c:744 msgid "" "This program connects to a popular site and downloads current stock quotes. " "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " @@ -2716,126 +2728,126 @@ msgstr "" "DIM GWARANT O GWBL. Peidiwch â defnyddio'r rhaglen hwn er mwyn gwneud " "penderfyniadau ynghylch buddsoddi arian." -#: gtik/gtik.c:1232 +#: gtik/gtik.c:1234 msgid "Current _stocks:" msgstr "Stociau _cyfredol:" -#: gtik/gtik.c:1240 +#: gtik/gtik.c:1242 msgid "_New symbol:" msgstr "Symbol _newydd:" -#: gtik/gtik.c:1249 +#: gtik/gtik.c:1251 msgid "_Add" msgstr "_Ychwanegu" -#: gtik/gtik.c:1258 +#: gtik/gtik.c:1260 msgid "_Remove" msgstr "_Tynnu" -#: gtik/gtik.c:1364 +#: gtik/gtik.c:1366 msgid "Stock Ticker Preferences" msgstr "Hoffterau'r Ticer Stoc" -#: gtik/gtik.c:1386 +#: gtik/gtik.c:1388 msgid "Symbols" msgstr "Symbolau" -#: gtik/gtik.c:1393 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Ymddygiad" -#: gtik/gtik.c:1396 gweather/gweather-pref.c:699 +#: gtik/gtik.c:1398 gweather/gweather-pref.c:699 msgid "Update" msgstr "Diweddaru" -#: gtik/gtik.c:1400 +#: gtik/gtik.c:1402 msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "_Ysbaid diweddaru stoc:" -#: gtik/gtik.c:1412 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "munud" -#: gtik/gtik.c:1418 +#: gtik/gtik.c:1420 msgid "Scrolling" msgstr "Sgrolio" -#: gtik/gtik.c:1422 +#: gtik/gtik.c:1424 msgid "_Scroll speed:" msgstr "Cyflymder _sgrolio:" -#: gtik/gtik.c:1426 +#: gtik/gtik.c:1428 msgid "Slow" msgstr "Araf" -#: gtik/gtik.c:1428 +#: gtik/gtik.c:1430 msgid "Medium" msgstr "Canolig" -#: gtik/gtik.c:1430 +#: gtik/gtik.c:1432 msgid "Fast" msgstr "Cyflym" -#: gtik/gtik.c:1450 +#: gtik/gtik.c:1452 msgid "_Enable scroll buttons" msgstr "_Dangos botymau sgrolio" -#: gtik/gtik.c:1462 +#: gtik/gtik.c:1464 msgid "Scroll _left to right" msgstr "Sgrolio o'r _chwith i'r dde" -#: gtik/gtik.c:1488 +#: gtik/gtik.c:1490 msgid "Displa_y only symbols and price" msgstr "_Dangos symbolau a phrisiau yn unig" -#: gtik/gtik.c:1501 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 +#: gtik/gtik.c:1503 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:23 #: stickynotes/stickynotes.glade.h:48 msgid "_Width:" msgstr "_Lled:" -#: gtik/gtik.c:1515 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 +#: gtik/gtik.c:1517 mini-commander/src/mini-commander.glade.h:24 #: multiload/properties.c:489 msgid "pixels" msgstr "picsel" -#: gtik/gtik.c:1524 +#: gtik/gtik.c:1526 msgid "Font and Colors" msgstr "Ffont a Lliwiau" -#: gtik/gtik.c:1530 +#: gtik/gtik.c:1532 msgid "Use _default theme font and colors" msgstr "Defnyddio ffont a lliwiau y thema _rhagosodedig" -#: gtik/gtik.c:1545 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 +#: gtik/gtik.c:1547 stickynotes/stickynotes.glade.h:42 msgid "_Font:" msgstr "_Ffont:" -#: gtik/gtik.c:1569 +#: gtik/gtik.c:1571 msgid "Stock _raised:" msgstr "_Codwyd stoc:" -#: gtik/gtik.c:1588 +#: gtik/gtik.c:1590 msgid "Stock _lowered:" msgstr "_Gostyngwyd stoc:" -#: gtik/gtik.c:1607 +#: gtik/gtik.c:1609 msgid "Stock _unchanged:" msgstr "Stoc _heb newid:" -#: gtik/gtik.c:1626 modemlights/properties.c:580 +#: gtik/gtik.c:1628 modemlights/properties.c:580 msgid "_Background:" msgstr "_Cefndir:" -#: gtik/gtik.c:1769 +#: gtik/gtik.c:1771 msgid "Skip forward" msgstr "Llamu ymlaen" -#: gtik/gtik.c:1770 +#: gtik/gtik.c:1772 msgid "Skip backward" msgstr "Llamu yn ôl" -#: gtik/gtik.c:1778 +#: gtik/gtik.c:1780 msgid "" "Stock Ticker\n" "Get continuously updated stock quotes" @@ -2843,11 +2855,11 @@ msgstr "" "Ticer Stoc\n" "Cyrchu dyfyniadau stoc cyfredol" -#: gtik/gtik.c:1990 +#: gtik/gtik.c:1992 msgid "(No" msgstr "(Dim" -#: gtik/gtik.c:1991 +#: gtik/gtik.c:1993 msgid "Change " msgstr "Newid " @@ -3034,11 +3046,11 @@ msgstr "" "\n" "Rhaglennig er mwyn monitro amodau tywydd lleol." -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "Tywydd GNOME" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Rhagolwg" @@ -3086,31 +3098,31 @@ msgstr "Gwelededd:" msgid "Current Conditions" msgstr "Amodau Cyfredol" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "Adroddiad Rhagolwg" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Gweld Manylion y Rhagolwg" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Ymweld â Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "Botwm Cyswllt URL" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Cliciwch er mwyn mynedu Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "Map Radar" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3120,7 +3132,7 @@ msgstr "" "Ceisiwch y rhagolwg talaith os gwelwch yn dda. Nodwch fod rhagolygon IWIN ar " "gael ar gyfer dinasoedd yr UDA yn unig." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3340,9 +3352,9 @@ msgstr "Gogledd Gorllewin" msgid "North - Northwest" msgstr "Gogledd - Gogledd Gorllewin" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Anhysbys" @@ -3661,27 +3673,27 @@ msgstr "Chwyrliadau llwch" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Chwyrliadau llwch yn y cyffiniau" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Methwyd cyrchu data METAR.\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Safle coll GwyboTywydd (WeatherInfo)" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a. %b %d / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Amser arsyllu anhysbys" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Llonydd" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "Methodd cyrchiad" @@ -3694,7 +3706,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Ffatri er mwyn creu monitrau blwch derbyn" #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "Monitr Blwch Derbyn" @@ -3708,11 +3720,11 @@ msgstr "Ffatri Monitr Blwch Derbyn" msgid "Internet" msgstr "Rhyngrwyd" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "Gwall wrth edrych am ebost" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3720,54 +3732,54 @@ msgstr "" "Ni osodoch gyfrinair yn hoffterau'r Monitr Blwch Derbyn,\n" "felly mae'n rhaid i chi ei ddarparu bob tro mae'n cychwyn." -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "Rhowch _gyfrinair eich gweinydd ebost os gwelwch yn dda:" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "blwch Maes Cyfrinair" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "_Arbed y cyfrinair i ddisg" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "Methwyd cysylltu i'r Rhyngrwyd." -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "Mae'r enw defnyddiwr neu gyfrinair yn anghywir." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "Mae enw y gweinydd yn anghywir." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "Gwall wrth gysylltu i'r gweinydd ebost." -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Gwall" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "Mae gennych ebost newydd." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "Mae gennych ebost." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d heb ddarllen" msgstr[1] "%d heb ddarllen" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3775,152 +3787,152 @@ msgstr[0] "%d neges" msgstr[1] "%d neges" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "Dim ebost." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "Ni ddiweddarwyd y statws" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "Gosodiadau Blwch Derbyn" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "Mae'r blwch ebost _ar:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "Sbŵl ebost lleol" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "Cyfeiriadur ebost lleol" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "Gweinydd POP3 pell" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "Gweinydd IMAP pell" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "Ffeil _sbŵl ebost:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "Pori" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "_Gweinydd ebost:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "blwch Maes Gweinydd Ebost" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "_Enw Defnyddiwr:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "blwch Maes Enw Defnyddiwr" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_Cyfrinair:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "_Plygell:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "blwch Maes Plygell" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "Edrych am ebost _pob:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "Dewiswch yr ysbaid amser mewn munudau i edrych am ebost" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "Dewiswch yr ysbaid amser mewn eiliadau i edrych am ebost" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "Chwarae _sain pan mae ebost newydd yn cyrraedd" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "_Atal animeiddiad ar glic ddwbl" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "Dewiswch _animeiddiad:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "Gorchmynion" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "Cyn bob _diweddariad:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "Y gorchymyn i'w weithredu cyn bob diweddariad" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "Pan mae ebost newydd yn _cyrraedd:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "Y gorchymyn i'w weithredu pan mae ebost newydd yn cyrraedd" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "Efo clic _ddwbl:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "Y gorchymyn i'w glicio efo clic" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Hoffterau'r Monitr Blwch Derbyn" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" "Mae'r Monitr Blwch Derbyn yn eich hysbysu pan mae ebost newydd yn cyrraedd " "yn eich blwch ebost" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "Testun yn unig" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "Edrych am ebost" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "" "Mae'r monitr ebost yn eich hysbysu pan mae ebost newydd yn cyrraeddyn eich " @@ -4129,12 +4141,14 @@ msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "Gosod y gwerth rhestr rhagosodedig ar gyfer %s\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 +#, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" "Mae GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL wedi ei osod, ni chaiff y sgemau " "eu gosod\n" #: mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:125 +#, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "Mae'n rhaid gosod y newidyn amgylchol GCONF_CONFIG_SOURCE\n" @@ -4564,7 +4578,7 @@ msgstr "Sianeli Sain" msgid "_Select channel to control:" msgstr "_Dewiswch y sianel i'w reoli:" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "Galluoga'r rheolwr lefel sain i chi osod lefel y sain i'ch penbwrdd" @@ -5583,15 +5597,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "Gwylio ansawdd cyswll rhyngrwyd di-wifr" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Monitr Cysylltiad Diwifren" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "Dim Dyfeisiau Diwifren" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5600,15 +5614,15 @@ msgstr "" "Gwiriwch eich cyfluniad os ydych yn meddwl fod hyn yn anghywir os gwelwch yn " "dda." -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "Mae'r rhaglennig yma yn dangos cyflwr cysylltiad diwifren." -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "Mae'r rhaglennig yma yn dangos cyflwr cysylltiad diwifren" |