summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po260
1 files changed, 130 insertions, 130 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index f125c2e2f..d913866fc 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-06 03:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-19 23:10+0100\n"
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "AccessX-status Applet-Fabriek"
#: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: accessx-status/applet.c:1245
+#: accessx-status/applet.c:1332
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Toetsenbord toegankelijkheidsstatus"
@@ -87,10 +87,10 @@ msgstr "Toont de status van de toegankelijkheidsmogelijkheden"
msgid "Utility"
msgstr "Hulpmiddel"
-#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898
+#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909
#: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553
-#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:601
-#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461
+#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608
+#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462
#: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332
#: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60
#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230
@@ -104,48 +104,48 @@ msgstr ""
"Tino Meinen\n"
"Vincent van Adrighem"
-#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983
-#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248
+#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992
+#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX status"
-#: accessx-status/applet.c:156
+#: accessx-status/applet.c:158
msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "Copyright © 2003 Sun Microsystems"
-#: accessx-status/applet.c:157
+#: accessx-status/applet.c:159
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Toont de status van de AccessX-mogelijkheden"
-#: accessx-status/applet.c:193
+#: accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer : %s"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulp : %s"
-#: accessx-status/applet.c:228
+#: accessx-status/applet.c:234
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het starten van de toetsenbordinstellingen : %s"
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512
+#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521
msgid "a"
msgstr "a"
-#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082
+#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr ""
"Toont de status van het toetsenbord wanneer toegankelijkheidsmogelijkheden "
"worden gebruikt."
-#: accessx-status/applet.c:1250
+#: accessx-status/applet.c:1337
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Toont de huidige status van de toegankelijkheidsmogelijkheden"
#. The long name of the applet in the About dialog.
#: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671
+#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Batterij-meter"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid "Battstat Factory"
msgstr "Battstat Fabriek"
#: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: battstat/battstat_applet.c:1672
+#: battstat/battstat_applet.c:1683
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Controleer overgebleven energie"
@@ -266,22 +266,22 @@ msgstr "Het applet zal niet goed werken (als het al iets doet).\n"
#. The following four messages will be displayed as tooltips over
#. the battery meter.
#. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High.
-#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956
+#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967
msgid "High"
msgstr "Hoog"
#. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low.
-#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958
+#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969
msgid "Low"
msgstr "Laag"
#. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical.
-#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960
+#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971
msgid "Critical"
msgstr "Kritiek"
#. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging.
-#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962
+#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973
msgid "Charging"
msgstr "Wordt opgeladen"
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Batterij is nu volledig opgeladen!"
#. This string will display as a tooltip over the status frame
#. when the computer is using battery power and the battery meter
#. and percent meter is hidden by the user.
-#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120
+#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131
#, c-format
msgid ""
"System is running on battery power\n"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
#. This string will display as a tooltip over the status frame
#. when the computer is using AC power and the battery meter
#. and percent meter is hidden by the user.
-#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128
+#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139
#, c-format
msgid ""
"System is running on AC power\n"
@@ -320,21 +320,21 @@ msgstr ""
#. This string will display as a tooltip over the status frame
#. when the computer is using battery power.
-#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052
-#: battstat/battstat_applet.c:1141
+#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063
+#: battstat/battstat_applet.c:1152
#, c-format
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Het systeem werkt op de batterij"
#. This string will display as a tooltip over the status frame
#. when the computer is using AC power.
-#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058
-#: battstat/battstat_applet.c:1147
+#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069
+#: battstat/battstat_applet.c:1158
#, c-format
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Het systeem werkt op netvoeding"
-#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146
+#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146
#, c-format
msgid "N/A"
msgstr "N/B"
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "N/B"
#. This string will display as a tooltip over the status frame
#. when the computer is using battery power and the battery meter
#. and percent meter is hidden by the user.
-#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032
+#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043
#, c-format
msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)"
msgstr "Het systeem werkt op de batterij. Batterij: %d%% (%s)"
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Het systeem werkt op de batterij. Batterij: %d%% (%s)"
#. This string will display as a tooltip over the status frame
#. when the computer is using AC power and the battery meter
#. and percent meter is hidden by the user.
-#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039
+#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050
#, c-format
msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)"
msgstr "Het systeem werkt op netvoeding. Batterij: %d%% (%s)"
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Het systeem werkt op netvoeding. Batterij: %d%% (%s)"
#. battery frame when the computer is using battery
#. power and the battery isn't present. Not a
#. possible combination, I guess... :)
-#: battstat/battstat_applet.c:669
+#: battstat/battstat_applet.c:680
#, c-format
msgid "System is running on battery power. Battery: Not present"
msgstr "Het systeem werkt op de batterij. Batterij: Niet aanwezig"
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Het systeem werkt op de batterij. Batterij: Niet aanwezig"
#. This string will display as a tooltip over the
#. battery frame when the computer is using AC
#. power and the battery isn't present.
-#: battstat/battstat_applet.c:675
+#: battstat/battstat_applet.c:686
#, c-format
msgid "System is running on AC power. Battery: Not present"
msgstr "Het systeem werkt op netvoeding. Batterij: Niet aanwezig"
@@ -379,20 +379,20 @@ msgstr "Het systeem werkt op netvoeding. Batterij: Niet aanwezig"
#. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is
#. a battery present. %d will hold the current charge and %s will
#. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging.
-#: battstat/battstat_applet.c:684
+#: battstat/battstat_applet.c:695
#, c-format
msgid "Battery: %d%% (%s)"
msgstr "Batterij: %d%% (%s)"
#. Displayed as a tooltip over the battery meter when no
#. battery is present.
-#: battstat/battstat_applet.c:691
+#: battstat/battstat_applet.c:702
#, c-format
msgid "Battery: Not present"
msgstr "Batterij: Niet aanwezig"
#. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD)
-#: battstat/battstat_applet.c:789
+#: battstat/battstat_applet.c:800
msgid ""
"Can't open the APM device!\n"
"\n"
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr ""
"APM-apparaat."
#. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD)
-#: battstat/battstat_applet.c:798
+#: battstat/battstat_applet.c:809
msgid ""
"The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
"Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ""
"Probeer \"apm -e 1\" (FreeBSD) uit te voeren, misschien\n"
"dat dit helpt. \n"
-#: battstat/battstat_applet.c:854
+#: battstat/battstat_applet.c:865
#, c-format
msgid ""
"An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
@@ -426,16 +426,16 @@ msgstr ""
"Probeer a.u.b. deze fout te corrigeren"
# suspend vertaling?
-#: battstat/battstat_applet.c:858
+#: battstat/battstat_applet.c:869
#, c-format
msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
msgstr "De suspend-opdracht '%s' is niet gelukt."
-#: battstat/battstat_applet.c:860
+#: battstat/battstat_applet.c:871
msgid "The Suspend command was unsuccessful."
msgstr "De suspend-opdracht is niet gelukt."
-#: battstat/battstat_applet.c:868
+#: battstat/battstat_applet.c:879
msgid ""
"Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
"Please change the preferences and try again."
@@ -445,19 +445,19 @@ msgstr ""
#. if your charset supports it, please replace the "o" in
#. * "Jorgen" into U00F6
-#: battstat/battstat_applet.c:886
+#: battstat/battstat_applet.c:897
msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>"
msgstr "Jörgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>"
-#: battstat/battstat_applet.c:921
+#: battstat/battstat_applet.c:932
msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation"
msgstr "© 2000 The Gnulix Society, © 2002 Free Software Foundation"
-#: battstat/battstat_applet.c:922
+#: battstat/battstat_applet.c:933
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Dit programma laat de status van de laptop-batterij zien."
-#: battstat/battstat_applet.c:1597
+#: battstat/battstat_applet.c:1608
msgid ""
"Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI "
"subsystem is working and the acpid daemon is running."
@@ -512,7 +512,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Voorkeuren Batterij-meter"
#: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358
-#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047
+#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
@@ -570,8 +570,8 @@ msgid "_Yellow:"
msgstr "_Geel:"
#: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510
-#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314
-#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393
+#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315
+#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393
#: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207
#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628
@@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "_Bladeren..."
msgid "_Eject"
msgstr "_Uitwerpen"
-#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661
+#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662
#, c-format
msgid "There was an error executing %s: %s"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van %s: %s"
@@ -885,7 +885,7 @@ msgid "Cannot browse device"
msgstr "Kan apparaat niet doorzoeken"
#: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610
-#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608
+#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609
msgid "Error displaying help"
msgstr "Fout bij weergeven van hulp"
@@ -945,8 +945,8 @@ msgstr "Kies het koppelpunt"
msgid "_Update interval:"
msgstr "_Verversingstijd:"
-#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118
-#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468
+#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119
+#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468
msgid "seconds"
msgstr "seconden"
@@ -2353,7 +2353,7 @@ msgstr "Uitgeschakeld"
msgid "Press a key or press Esc to cancel"
msgstr "Druk op een toets of druk op Esc om te annuleren"
-#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158
+#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157
msgid "Undefined"
msgstr "Ongedefinieerd"
@@ -2512,7 +2512,7 @@ msgstr "GNOME toetsenbord-indeling wisselaar"
# indicator?
#: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:606
+#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613
msgid "Keyboard Indicator"
msgstr "Toetsenbordwisselaar"
@@ -2525,19 +2525,19 @@ msgstr "Toetsenbord appletfabriek"
msgid "Keyboard Indicator (%s)"
msgstr "Toetsenbordwisselaar (%s)"
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:609
+#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616
msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004"
msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:611
+#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618
msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
msgstr "GNOME applet voor het tonen van de toetsenbord-indeling"
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:765
+#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772
msgid "XKB initialization error"
msgstr "XKB initialisatiefout"
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:773
+#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780
msgid "Error loading XKB configuration registry"
msgstr "Fout bij laden van XKB configuratieregister"
@@ -2765,7 +2765,7 @@ msgstr "Voorkeuren Aandelenticker"
msgid "Symbols"
msgstr "Symbolen"
-#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2389
+#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390
msgid "Behavior"
msgstr "Gedrag"
@@ -2777,8 +2777,8 @@ msgstr "Verversen"
msgid "Stock update fre_quency:"
msgstr "Verversingsfre_quentie van aandelen:"
-#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095
-#: mailcheck/mailcheck.c:2101
+#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096
+#: mailcheck/mailcheck.c:2102
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
@@ -3057,7 +3057,7 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Weather"
msgstr "GNOME Weer"
-#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300
+#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302
msgid "Forecast"
msgstr "Voorspelling"
@@ -3105,31 +3105,31 @@ msgstr "Zicht:"
msgid "Current Conditions"
msgstr "Huidige omstandigheden"
-#: gweather/gweather-dialog.c:290
+#: gweather/gweather-dialog.c:292
msgid "Forecast Report"
msgstr "Voorspellingsrapport"
-#: gweather/gweather-dialog.c:290
+#: gweather/gweather-dialog.c:292
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Kijk bij voorspellingsdetails"
-#: gweather/gweather-dialog.c:325
+#: gweather/gweather-dialog.c:327
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "Bezoek _weather.com"
-#: gweather/gweather-dialog.c:326
+#: gweather/gweather-dialog.c:328
msgid "URL link Button"
msgstr "URL verwijzingsknop"
-#: gweather/gweather-dialog.c:326
+#: gweather/gweather-dialog.c:328
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Klik om weather.com te bezoeken"
-#: gweather/gweather-dialog.c:334
+#: gweather/gweather-dialog.c:336
msgid "Radar Map"
msgstr "Radarkaart"
-#: gweather/gweather-dialog.c:410
+#: gweather/gweather-dialog.c:412
msgid ""
"Detailed forecast not available for this location.\n"
"Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only "
@@ -3139,7 +3139,7 @@ msgstr ""
"nationale voorspelling; de IWIN voorspellingen zijn alleen beschikbaar voor "
"Amerikaanse steden."
-#: gweather/gweather-dialog.c:412
+#: gweather/gweather-dialog.c:414
msgid ""
"State forecast not available for this location.\n"
"Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available "
@@ -3358,9 +3358,9 @@ msgstr "Noordwest"
msgid "North - Northwest"
msgstr "Noord - Noordwest"
-#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1975 gweather/weather.c:1987
-#: gweather/weather.c:1999 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2029
-#: gweather/weather.c:2041
+#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023
+#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065
+#: gweather/weather.c:2077
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
@@ -3679,27 +3679,27 @@ msgstr "Stofstorm"
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Stofstorm dichtbij"
-#: gweather/weather.c:844 gweather/weather.c:884 gweather/weather.c:1601
+#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603
msgid "Failed to get METAR data.\n"
msgstr "Kon geen METAR-data ophalen.\n"
-#: gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:904 gweather/weather.c:1142
+#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Missende lokatie bij weerinfo"
-#: gweather/weather.c:1939
+#: gweather/weather.c:1975
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: gweather/weather.c:1943
+#: gweather/weather.c:1979
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Onbekende observatietijd"
-#: gweather/weather.c:2013
+#: gweather/weather.c:2049
msgid "Calm"
msgstr "Kalm"
-#: gweather/weather.c:2086
+#: gweather/weather.c:2122
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Ophalen mislukt"
@@ -3712,7 +3712,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors."
msgstr "Fabriek om het e-mailmonitors te maken"
#: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3
-#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475
+#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476
msgid "Inbox Monitor"
msgstr "Postbus-monitor"
@@ -3726,11 +3726,11 @@ msgstr "Postbus-monitor fabriek"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: mailcheck/mailcheck.c:668
+#: mailcheck/mailcheck.c:669
msgid "Error checking mail"
msgstr "E-mail controle mislukt"
-#: mailcheck/mailcheck.c:811
+#: mailcheck/mailcheck.c:812
msgid ""
"You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
"so you have to enter it each time it starts up."
@@ -3738,54 +3738,54 @@ msgstr ""
"U heeft geen wachtwoord ingesteld in de voorkeuren van de Postbus-monitor.\n"
"U moet dit wachtwoord iedere keer dat het gestart wordt intikken."
-#: mailcheck/mailcheck.c:819
+#: mailcheck/mailcheck.c:820
msgid "Please enter your mailserver's _password:"
msgstr "Geef alstublieft het _wachtwoord van uw e-mailserver:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948
+#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949
msgid "Password Entry box"
msgstr "Wachtwoord tekstingang"
-#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975
+#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976
msgid "_Save password to disk"
msgstr "Wachtwoord _opslaan op schijf"
-#: mailcheck/mailcheck.c:895
+#: mailcheck/mailcheck.c:896
msgid "Could not connect to the Internet."
msgstr "Kon geen contact maken met het internet."
-#: mailcheck/mailcheck.c:899
+#: mailcheck/mailcheck.c:900
msgid "The username or password is incorrect."
msgstr "De gebruikersnaam of het wachtwoord is onjuist."
-#: mailcheck/mailcheck.c:902
+#: mailcheck/mailcheck.c:903
msgid "The server name is incorrect."
msgstr "De servernaam is onjuist."
-#: mailcheck/mailcheck.c:906
+#: mailcheck/mailcheck.c:907
msgid "Error connecting to mail server."
msgstr "Fout bij contact maken met e-mail server."
-#: mailcheck/mailcheck.c:911
+#: mailcheck/mailcheck.c:912
msgid "Error"
msgstr "Fout"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1087
+#: mailcheck/mailcheck.c:1088
msgid "You have new mail."
msgstr "U heeft nieuwe e-mail."
-#: mailcheck/mailcheck.c:1089
+#: mailcheck/mailcheck.c:1090
msgid "You have mail."
msgstr "U heeft e-mail."
-#: mailcheck/mailcheck.c:1093
+#: mailcheck/mailcheck.c:1094
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
msgstr[0] "%d ongelezen"
msgstr[1] "%d ongelezen"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103
+#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104
#, c-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
@@ -3793,150 +3793,150 @@ msgstr[0] "%d bericht"
msgstr[1] "%d berichten"
#. translators: this is of the form "%d unread/%d messages"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1097
+#: mailcheck/mailcheck.c:1098
#, c-format
msgid "%s/%s"
msgstr "%s/%s"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1110
+#: mailcheck/mailcheck.c:1111
msgid "No mail."
msgstr "Geen e-mail."
-#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565
-#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887
+#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566
+#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890
msgid "Status not updated"
msgstr "Status niet bijgewerkt"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393
+#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394
msgid "Inbox Settings"
msgstr "Postbus-instellingen"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1793
+#: mailcheck/mailcheck.c:1794
msgid "Mailbox _resides on:"
msgstr "E-mail postbus be_vindt zich:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1804
+#: mailcheck/mailcheck.c:1805
msgid "Local mailspool"
msgstr "Lokale e-mailbuffer"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1812
+#: mailcheck/mailcheck.c:1813
msgid "Local maildir"
msgstr "Lokale e-mailmap"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1820
+#: mailcheck/mailcheck.c:1821
msgid "Remote POP3-server"
msgstr "POP3-server"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1828
+#: mailcheck/mailcheck.c:1829
msgid "Remote IMAP-server"
msgstr "IMAP-server"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1853
+#: mailcheck/mailcheck.c:1854
msgid "Mail _spool file:"
msgstr "E-mail b_ufferbestand:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1860
+#: mailcheck/mailcheck.c:1861
msgid "Browse"
msgstr "Bladeren"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1880
+#: mailcheck/mailcheck.c:1881
msgid "Mail s_erver:"
msgstr "E-mails_erver:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1889
+#: mailcheck/mailcheck.c:1890
msgid "Mail Server Entry box"
msgstr "Mail Server Entry box"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1908
+#: mailcheck/mailcheck.c:1909
msgid "_Username:"
msgstr "_Gebruikersnaam:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1919
+#: mailcheck/mailcheck.c:1920
msgid "Username Entry box"
msgstr "Username Entry box"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1937
+#: mailcheck/mailcheck.c:1938
msgid "_Password:"
msgstr "_Wachtwoord:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1990
+#: mailcheck/mailcheck.c:1991
msgid "_Folder:"
msgstr "_Map:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2001
+#: mailcheck/mailcheck.c:2002
msgid "Folder Entry box"
msgstr "Folder Entry box"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2073
+#: mailcheck/mailcheck.c:2074
msgid "Check for mail _every:"
msgstr "Op nieuwe e-mail controleren, i_edere:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2095
+#: mailcheck/mailcheck.c:2096
msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
msgstr "Kies het interval om e-mail te controleren in minuten"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2118
+#: mailcheck/mailcheck.c:2119
msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
msgstr "Kies het interval om e-mail te controleren in seconden"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2135
+#: mailcheck/mailcheck.c:2136
msgid "Play a _sound when new mail arrives"
msgstr "Geluid _afspelen bij nieuwe e-mail"
#. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked"));
-#: mailcheck/mailcheck.c:2145
+#: mailcheck/mailcheck.c:2146
msgid "Sto_p animation when double clicked"
msgstr "Animatie _stoppen bij dubbelklikken"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2158
+#: mailcheck/mailcheck.c:2159
msgid "Select a_nimation:"
msgstr "Kies a_nimatie:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2176
+#: mailcheck/mailcheck.c:2177
msgid "Commands"
msgstr "Opdrachten"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2205
+#: mailcheck/mailcheck.c:2206
msgid "Before each _update:"
msgstr "Voor iedere verversing:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2222
+#: mailcheck/mailcheck.c:2223
msgid "Command to execute before each update"
msgstr "Opdracht om uit te voeren voor elke verversing"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2234
+#: mailcheck/mailcheck.c:2235
msgid "When new mail _arrives:"
msgstr "Als nieuwe e-mail _binnenkomt:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2
+#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2
msgid "Command to execute when new mail arrives"
msgstr "Opdracht om uit te voeren als er nieuwe post binnenkomt"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2261
+#: mailcheck/mailcheck.c:2262
msgid "When double clicke_d:"
msgstr "Bij dubbel_klikken:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2276
+#: mailcheck/mailcheck.c:2277
msgid "Command to execute when clicked"
msgstr "Opdracht om uit te voeren bij aanklikken"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2362
+#: mailcheck/mailcheck.c:2363
msgid "Inbox Monitor Preferences"
msgstr "Voorkeuren e-mailmonitor"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2477
+#: mailcheck/mailcheck.c:2478
msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
msgstr "Postbus-monitor waarschuwt u wanneer er nieuwe berichten binnenkomen"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2839
+#: mailcheck/mailcheck.c:2842
msgid "Text only"
msgstr "Alleen tekst"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2888
+#: mailcheck/mailcheck.c:2891
msgid "Mail check"
msgstr "E-mailcontrole"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2889
+#: mailcheck/mailcheck.c:2892
msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
msgstr "E-mailcontrole waarschuwt u wanneer er nieuwe berichten binnenkomen"
@@ -4578,7 +4578,7 @@ msgstr "Audiokanalen"
msgid "_Select channel to control:"
msgstr "_Selecteer het te beheren kanaal:"
-#: mixer/mixer.c:1874
+#: mixer/mixer.c:1871
msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
msgstr "Met de volumeregeling kunt u het volume voor uw omgeving instellen"