summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po280
1 files changed, 140 insertions, 140 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 9e6d24ade..e4f921a13 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-07 03:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-14 16:07+0200\n"
"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornikl@mailbox.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "AccessX állapot kisalkalmazás Factory"
#: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: accessx-status/applet.c:1245
+#: accessx-status/applet.c:1332
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Billentyűzet kisegítő lehetőségeinek állapota"
@@ -83,14 +83,14 @@ msgstr "A billentyűzet kisegítő szolgáltatásainak állapotát mutatja"
msgid "Utility"
msgstr "Segédeszköz"
-#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898
+#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909
#: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553
-#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:583
-#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461
+#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608
+#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462
#: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332
#: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60
#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230
-#: wireless/wireless-applet.c:572
+#: wireless/wireless-applet.c:574
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Bán Szabolcs (Shooby) <shooby@gnome.hu>\n"
@@ -99,50 +99,50 @@ msgstr ""
"Sári Gábor <saga@chello.hu>\n"
"Tímár András <timar@gnome.hu>"
-#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983
-#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248
+#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992
+#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX állapota"
-#: accessx-status/applet.c:156
+#: accessx-status/applet.c:158
msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "Copyright © 2003 Sun Microsystems"
# fixme
-#: accessx-status/applet.c:157
+#: accessx-status/applet.c:159
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr ""
"Az AccessX szolgáltatások, mint a lezárt módosítóbillentyűk állapotát mutatja"
-#: accessx-status/applet.c:193
+#: accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer : %s"
msgstr "Hiba történt a súgóböngésző indításakor: %s"
-#: accessx-status/applet.c:228
+#: accessx-status/applet.c:234
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr "Hiba történt a billentyűzet capplet indításakor: %s"
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512
+#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521
msgid "a"
msgstr "a"
-#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082
+#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr ""
"A billentyűzet állapotát mutatja, ha a kisegítő szolgáltatások használatban "
"vannak,"
-#: accessx-status/applet.c:1250
+#: accessx-status/applet.c:1337
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr ""
"A billentyűzet kisegítő szolgáltatásainak jelenlegi állapotát jeleníti meg"
#. The long name of the applet in the About dialog.
#: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671
+#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Teleptöltöttség-figyelő"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgid "Battstat Factory"
msgstr "Teleptöltöttség-figyelő Factory"
#: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: battstat/battstat_applet.c:1672
+#: battstat/battstat_applet.c:1683
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "A laptop maradék töltését figyeli"
@@ -271,22 +271,22 @@ msgstr "A kisalkalmazás nem fog rendesen működni (ha egyáltalán elindul).\n
#. The following four messages will be displayed as tooltips over
#. the battery meter.
#. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High.
-#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956
+#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967
msgid "High"
msgstr "Magas"
#. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low.
-#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958
+#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"
#. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical.
-#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960
+#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971
msgid "Critical"
msgstr "Kritikus"
#. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging.
-#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962
+#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973
msgid "Charging"
msgstr "Töltés alatt"
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Az akkumulátor teljesen feltöltődött!"
#. This string will display as a tooltip over the status frame
#. when the computer is using battery power and the battery meter
#. and percent meter is hidden by the user.
-#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120
+#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131
#, c-format
msgid ""
"System is running on battery power\n"
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
#. This string will display as a tooltip over the status frame
#. when the computer is using AC power and the battery meter
#. and percent meter is hidden by the user.
-#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128
+#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139
#, c-format
msgid ""
"System is running on AC power\n"
@@ -325,21 +325,21 @@ msgstr ""
#. This string will display as a tooltip over the status frame
#. when the computer is using battery power.
-#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052
-#: battstat/battstat_applet.c:1141
+#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063
+#: battstat/battstat_applet.c:1152
#, c-format
msgid "System is running on battery power"
msgstr "A rendszer akkumulátorról üzemel."
#. This string will display as a tooltip over the status frame
#. when the computer is using AC power.
-#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058
-#: battstat/battstat_applet.c:1147
+#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069
+#: battstat/battstat_applet.c:1158
#, c-format
msgid "System is running on AC power"
msgstr "A rendszer hálózati feszültségről üzemel."
-#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146
+#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146
#, c-format
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "N/A"
#. This string will display as a tooltip over the status frame
#. when the computer is using battery power and the battery meter
#. and percent meter is hidden by the user.
-#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032
+#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043
#, c-format
msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)"
msgstr "A rendszer akkumulátorról üzemel. Töltöttség: %d%% (%s)"
@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "A rendszer akkumulátorról üzemel. Töltöttség: %d%% (%s)"
#. This string will display as a tooltip over the status frame
#. when the computer is using AC power and the battery meter
#. and percent meter is hidden by the user.
-#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039
+#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050
#, c-format
msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)"
msgstr "A rendszer hálózati feszültségről üzemel. Töltöttség: %d%% (%s)"
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "A rendszer hálózati feszültségről üzemel. Töltöttség: %d%% (%s)
#. battery frame when the computer is using battery
#. power and the battery isn't present. Not a
#. possible combination, I guess... :)
-#: battstat/battstat_applet.c:669
+#: battstat/battstat_applet.c:680
#, c-format
msgid "System is running on battery power. Battery: Not present"
msgstr "A rendszer akkumulátorról üzemel. Nincs akkumulátor."
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "A rendszer akkumulátorról üzemel. Nincs akkumulátor."
#. This string will display as a tooltip over the
#. battery frame when the computer is using AC
#. power and the battery isn't present.
-#: battstat/battstat_applet.c:675
+#: battstat/battstat_applet.c:686
#, c-format
msgid "System is running on AC power. Battery: Not present"
msgstr "A rendszer hálózati feszültségről üzemel. Nincs akkumulátor."
@@ -384,20 +384,20 @@ msgstr "A rendszer hálózati feszültségről üzemel. Nincs akkumulátor."
#. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is
#. a battery present. %d will hold the current charge and %s will
#. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging.
-#: battstat/battstat_applet.c:684
+#: battstat/battstat_applet.c:695
#, c-format
msgid "Battery: %d%% (%s)"
msgstr "Töltöttség: %d%% (%s)"
#. Displayed as a tooltip over the battery meter when no
#. battery is present.
-#: battstat/battstat_applet.c:691
+#: battstat/battstat_applet.c:702
#, c-format
msgid "Battery: Not present"
msgstr "Nincs akkumulátor."
#. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD)
-#: battstat/battstat_applet.c:789
+#: battstat/battstat_applet.c:800
msgid ""
"Can't open the APM device!\n"
"\n"
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr ""
"APM eszköz olvasására."
#. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD)
-#: battstat/battstat_applet.c:798
+#: battstat/battstat_applet.c:809
msgid ""
"The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
"Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr ""
"Próbálja meg az \"apm -e 1\" (FreeBSD) parancsot, \n"
"hátha segít.\n"
-#: battstat/battstat_applet.c:854
+#: battstat/battstat_applet.c:865
#, c-format
msgid ""
"An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
@@ -429,16 +429,16 @@ msgstr ""
"Hiba lépett fel az altatás parancs futtatásakor: %s\n"
"Próbálja kijavítani a hibát!"
-#: battstat/battstat_applet.c:858
+#: battstat/battstat_applet.c:869
#, c-format
msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
msgstr "A '%s' felfüggesztési parancs sikertelen volt."
-#: battstat/battstat_applet.c:860
+#: battstat/battstat_applet.c:871
msgid "The Suspend command was unsuccessful."
msgstr "A felfüggesztés parancs sikertelen volt."
-#: battstat/battstat_applet.c:868
+#: battstat/battstat_applet.c:879
msgid ""
"Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
"Please change the preferences and try again."
@@ -448,20 +448,20 @@ msgstr ""
#. if your charset supports it, please replace the "o" in
#. * "Jorgen" into U00F6
-#: battstat/battstat_applet.c:886
+#: battstat/battstat_applet.c:897
msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>"
msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>"
-#: battstat/battstat_applet.c:921
+#: battstat/battstat_applet.c:932
msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation"
msgstr "© 2000 The Gnulix Society, © 2002 Free Software Foundation"
-#: battstat/battstat_applet.c:922
+#: battstat/battstat_applet.c:933
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr ""
"Ez a kisalkalmazás a laptop akkumulátorának töltöttségi állapotát jelzi."
-#: battstat/battstat_applet.c:1597
+#: battstat/battstat_applet.c:1608
msgid ""
"Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI "
"subsystem is working and the acpid daemon is running."
@@ -516,7 +516,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Teleptöltöttség-figyelő beállításai"
#: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358
-#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047
+#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563
msgid "General"
msgstr "Általános"
@@ -574,11 +574,11 @@ msgid "_Yellow:"
msgstr "_Sárga:"
#: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510
-#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314
-#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393
+#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315
+#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393
#: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207
#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
-#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626
+#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítésekor: %s"
@@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "_Tallózás..."
msgid "_Eject"
msgstr "_Lemez kiadása"
-#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661
+#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662
#, c-format
msgid "There was an error executing %s: %s"
msgstr "Hiba történt '%s' végrehajtásakor: %s"
@@ -890,7 +890,7 @@ msgid "Cannot browse device"
msgstr "Az eszköz nem tallózható"
#: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610
-#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608
+#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609
msgid "Error displaying help"
msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítésekor"
@@ -950,8 +950,8 @@ msgstr "Befűzési pont kiválasztása"
msgid "_Update interval:"
msgstr "_Frissítés gyakorisága:"
-#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118
-#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468
+#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119
+#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468
msgid "seconds"
msgstr "másodpercenként"
@@ -2363,7 +2363,7 @@ msgstr ""
"Nyomjon meg egy billentyűzet-kombinációt, vagy Esc-et, ha mégsem változtatja "
"meg!"
-#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158
+#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157
msgid "Undefined"
msgstr "Nem megadott"
@@ -2521,7 +2521,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator"
msgstr "GNOME billentyűzetkiosztás jelző"
#: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:588
+#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613
msgid "Keyboard Indicator"
msgstr "Billentyűzet jelző"
@@ -2534,20 +2534,20 @@ msgstr "Billentyűzet kisalkalmazás factory"
msgid "Keyboard Indicator (%s)"
msgstr "Billentyűzet jelző (%s)"
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:591
+#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616
msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004"
msgstr "Copyright © Sergey V. Oudaltsov 1999-2004"
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:593
+#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618
msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
msgstr "Billentyűzetkiosztás-kijelző kisalkalmazás a GNOME számára"
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:747
+#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772
msgid "XKB initialization error"
msgstr "XKB inicializációs hiba"
# FIXME:inkább, mint a semmitmondó registry, nem?
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:755
+#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780
msgid "Error loading XKB configuration registry"
msgstr "Hiba az XKB konfigurációs adatainak betöltése közben"
@@ -2737,7 +2737,7 @@ msgstr "_Frissítés"
msgid "Could not retrieve the stock data."
msgstr "Nem lehet fogadni a tőzsdei adatokat."
-#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:426
+#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456
msgid "Updating..."
msgstr "Frissítés..."
@@ -2778,7 +2778,7 @@ msgstr "Tőzsdekövető beállításai"
msgid "Symbols"
msgstr "Szimbólumok"
-#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2389
+#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390
msgid "Behavior"
msgstr "Viselkedés"
@@ -2790,8 +2790,8 @@ msgstr "Frissítés"
msgid "Stock update fre_quency:"
msgstr "Frissítések gya_korisága:"
-#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095
-#: mailcheck/mailcheck.c:2101
+#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096
+#: mailcheck/mailcheck.c:2102
msgid "minutes"
msgstr "perc"
@@ -3067,11 +3067,11 @@ msgstr ""
"\n"
"A helyi időjárási viszonyok jelzésére szolgáló kisalkalmazás."
-#: gweather/gweather-applet.c:306
+#: gweather/gweather-applet.c:336
msgid "GNOME Weather"
msgstr "Időjárás"
-#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300
+#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302
msgid "Forecast"
msgstr "Előrejelzés"
@@ -3119,31 +3119,31 @@ msgstr "Látási viszonyok:"
msgid "Current Conditions"
msgstr "Jelenlegi időjárás"
-#: gweather/gweather-dialog.c:290
+#: gweather/gweather-dialog.c:292
msgid "Forecast Report"
msgstr "Előrejelzés"
-#: gweather/gweather-dialog.c:290
+#: gweather/gweather-dialog.c:292
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Részletes előrejelzés"
-#: gweather/gweather-dialog.c:325
+#: gweather/gweather-dialog.c:327
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "A weather.com _meglátogatása"
-#: gweather/gweather-dialog.c:326
+#: gweather/gweather-dialog.c:328
msgid "URL link Button"
msgstr "Pörgetőgomb frissítése"
-#: gweather/gweather-dialog.c:326
+#: gweather/gweather-dialog.c:328
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "A weather.com felkereséséhez kattintson ide"
-#: gweather/gweather-dialog.c:334
+#: gweather/gweather-dialog.c:336
msgid "Radar Map"
msgstr "Műholdas térkép"
-#: gweather/gweather-dialog.c:410
+#: gweather/gweather-dialog.c:412
msgid ""
"Detailed forecast not available for this location.\n"
"Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only "
@@ -3153,7 +3153,7 @@ msgstr ""
"Próbálja megnézni az államhoz tartozó előrejelzést.\n"
"IWIN-előrejelzések csak az amerikai városokhoz vannak."
-#: gweather/gweather-dialog.c:412
+#: gweather/gweather-dialog.c:414
msgid ""
"State forecast not available for this location.\n"
"Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available "
@@ -3373,9 +3373,9 @@ msgstr "Északnyugat"
msgid "North - Northwest"
msgstr "Észak - északnyugat"
-#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979
-#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021
-#: gweather/weather.c:2033
+#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023
+#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065
+#: gweather/weather.c:2077
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
@@ -3694,27 +3694,27 @@ msgstr "Portölcsérek"
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Poros forgószél a közelben"
-#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593
+#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603
msgid "Failed to get METAR data.\n"
msgstr "Nem sikertült lekérni a METAR-adatokat.\n"
-#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134
+#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Hiányzó időjárási információ a megfigyelési helyen"
-#: gweather/weather.c:1931
+#: gweather/weather.c:1975
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %e / %H.%M"
-#: gweather/weather.c:1935
+#: gweather/weather.c:1979
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Ismeretlen észlelési idő"
-#: gweather/weather.c:2005
+#: gweather/weather.c:2049
msgid "Calm"
msgstr "Szélcsend"
-#: gweather/weather.c:2078
+#: gweather/weather.c:2122
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Lekérés sikertelen"
@@ -3727,7 +3727,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors."
msgstr "Factory a postaláda-figyelő készítéséhez."
#: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3
-#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475
+#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476
msgid "Inbox Monitor"
msgstr "Postaláda-figyelő"
@@ -3741,11 +3741,11 @@ msgstr "Postaláda-figyelő factory"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: mailcheck/mailcheck.c:668
+#: mailcheck/mailcheck.c:669
msgid "Error checking mail"
msgstr "Hiba a levelek lekérése közben"
-#: mailcheck/mailcheck.c:811
+#: mailcheck/mailcheck.c:812
msgid ""
"You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
"so you have to enter it each time it starts up."
@@ -3753,54 +3753,54 @@ msgstr ""
"Nem adta meg a jelszavát a Postaláda-figyelő beállításainál,\n"
"ezért mindig be kell írnia a kisalkalmazás indulásakor."
-#: mailcheck/mailcheck.c:819
+#: mailcheck/mailcheck.c:820
msgid "Please enter your mailserver's _password:"
msgstr "Írja be a _levélkiszolgálóhoz való jelszavát:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948
+#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949
msgid "Password Entry box"
msgstr "Jelszóbeviteli mező"
-#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975
+#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976
msgid "_Save password to disk"
msgstr "_Jelszó mentése a lemezre"
-#: mailcheck/mailcheck.c:895
+#: mailcheck/mailcheck.c:896
msgid "Could not connect to the Internet."
msgstr "Nem sikerült csatlakozni az internetre."
-#: mailcheck/mailcheck.c:899
+#: mailcheck/mailcheck.c:900
msgid "The username or password is incorrect."
msgstr "A felhasználói név vagy a jelszó nem megfelelő."
-#: mailcheck/mailcheck.c:902
+#: mailcheck/mailcheck.c:903
msgid "The server name is incorrect."
msgstr "A kiszolgáló neve helytelen."
-#: mailcheck/mailcheck.c:906
+#: mailcheck/mailcheck.c:907
msgid "Error connecting to mail server."
msgstr "Hiba történt a levélkiszolgálóhoz való csatlakozás közben."
-#: mailcheck/mailcheck.c:911
+#: mailcheck/mailcheck.c:912
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1087
+#: mailcheck/mailcheck.c:1088
msgid "You have new mail."
msgstr "Új levele jött."
-#: mailcheck/mailcheck.c:1089
+#: mailcheck/mailcheck.c:1090
msgid "You have mail."
msgstr "Levelet kapott."
-#: mailcheck/mailcheck.c:1093
+#: mailcheck/mailcheck.c:1094
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
msgstr[0] "%d olvasatlan"
msgstr[1] "%d olvasatlan"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103
+#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104
#, c-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
@@ -3808,150 +3808,150 @@ msgstr[0] "%d üzenet"
msgstr[1] "%d üzenet"
#. translators: this is of the form "%d unread/%d messages"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1097
+#: mailcheck/mailcheck.c:1098
#, c-format
msgid "%s/%s"
msgstr "%s/%s"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1110
+#: mailcheck/mailcheck.c:1111
msgid "No mail."
msgstr "Nincs levele."
-#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565
-#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887
+#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566
+#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890
msgid "Status not updated"
msgstr "Állapot nincs frissítve"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393
+#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394
msgid "Inbox Settings"
msgstr "Postaláda beállításai"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1793
+#: mailcheck/mailcheck.c:1794
msgid "Mailbox _resides on:"
msgstr "Postaláda _hely:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1804
+#: mailcheck/mailcheck.c:1805
msgid "Local mailspool"
msgstr "Helyi levélgyűjtő"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1812
+#: mailcheck/mailcheck.c:1813
msgid "Local maildir"
msgstr "Helyi levélkönyvtár"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1820
+#: mailcheck/mailcheck.c:1821
msgid "Remote POP3-server"
msgstr "Távoli POP3-kiszolgáló"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1828
+#: mailcheck/mailcheck.c:1829
msgid "Remote IMAP-server"
msgstr "Távoli IMAP-kiszolgáló"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1853
+#: mailcheck/mailcheck.c:1854
msgid "Mail _spool file:"
msgstr "_Levélgyűjtőfájl:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1860
+#: mailcheck/mailcheck.c:1861
msgid "Browse"
msgstr "Tallózás"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1880
+#: mailcheck/mailcheck.c:1881
msgid "Mail s_erver:"
msgstr "Levél_kiszolgáló:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1889
+#: mailcheck/mailcheck.c:1890
msgid "Mail Server Entry box"
msgstr "Levélkiszolgáló beviteli mező"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1908
+#: mailcheck/mailcheck.c:1909
msgid "_Username:"
msgstr "_Felhasználói név:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1919
+#: mailcheck/mailcheck.c:1920
msgid "Username Entry box"
msgstr "Felhasználói név beviteli mező"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1937
+#: mailcheck/mailcheck.c:1938
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1990
+#: mailcheck/mailcheck.c:1991
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mappa:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2001
+#: mailcheck/mailcheck.c:2002
msgid "Folder Entry box"
msgstr "Mappa beviteli mező"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2073
+#: mailcheck/mailcheck.c:2074
msgid "Check for mail _every:"
msgstr "Levelek _ellenőrzésének gyakorisága:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2095
+#: mailcheck/mailcheck.c:2096
msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
msgstr "A levélellenőrzés gyakorisága percben"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2118
+#: mailcheck/mailcheck.c:2119
msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
msgstr "A levélellenőrzés gyakorisága másodpercben"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2135
+#: mailcheck/mailcheck.c:2136
msgid "Play a _sound when new mail arrives"
msgstr "_Hangjelzés új levél érkezésekor"
#. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked"));
-#: mailcheck/mailcheck.c:2145
+#: mailcheck/mailcheck.c:2146
msgid "Sto_p animation when double clicked"
msgstr "Animáció leállítása _dupla kattintásra"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2158
+#: mailcheck/mailcheck.c:2159
msgid "Select a_nimation:"
msgstr "Animáció _kiválasztása:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2176
+#: mailcheck/mailcheck.c:2177
msgid "Commands"
msgstr "Parancs"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2205
+#: mailcheck/mailcheck.c:2206
msgid "Before each _update:"
msgstr "Minden _frissítés előtt:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2222
+#: mailcheck/mailcheck.c:2223
msgid "Command to execute before each update"
msgstr "A frissítések előtt végrehajtandó parancs"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2234
+#: mailcheck/mailcheck.c:2235
msgid "When new mail _arrives:"
msgstr "Új _levél érkezésekor:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2
+#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2
msgid "Command to execute when new mail arrives"
msgstr "Az új levél érkezésekor végrehajtandó parancs"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2261
+#: mailcheck/mailcheck.c:2262
msgid "When double clicke_d:"
msgstr "Dupla _kattintáskor:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2276
+#: mailcheck/mailcheck.c:2277
msgid "Command to execute when clicked"
msgstr "A dupla kattintás hatására végrehajtandó parancs"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2362
+#: mailcheck/mailcheck.c:2363
msgid "Inbox Monitor Preferences"
msgstr "Postaláda-figyelő beállításai"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2477
+#: mailcheck/mailcheck.c:2478
msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
msgstr "A Postaláda-figyelő értesíti, ha új levél érkezik a postaládájába"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2839
+#: mailcheck/mailcheck.c:2842
msgid "Text only"
msgstr "Csak szöveg"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2888
+#: mailcheck/mailcheck.c:2891
msgid "Mail check"
msgstr "Levélellenőrző"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2889
+#: mailcheck/mailcheck.c:2892
msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
msgstr "A Levélellenőrző értesíti, ha új levél érkezik a postaládájába"
@@ -4588,7 +4588,7 @@ msgstr "Hangcsatornák"
msgid "_Select channel to control:"
msgstr "_A szabályozandó csatorna kiválasztása:"
-#: mixer/mixer.c:1874
+#: mixer/mixer.c:1871
msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
msgstr "A hangerőszabályozó a felület hangerejének szabályozására szolgál"
@@ -5609,15 +5609,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "A vezeték nélküli hálózati kapcsolat minőségének megfigyelése"
#: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3
-#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835
+#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Vezeték nélküli kapcsolat figyelése"
-#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502
+#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504
msgid "No Wireless Devices"
msgstr "Nincs vezeték nélküli eszköz"
-#: wireless/wireless-applet.c:367
+#: wireless/wireless-applet.c:369
msgid ""
"There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
"Please verify your configuration if you think this is incorrect."
@@ -5625,15 +5625,15 @@ msgstr ""
"Úgy tűnik, hogy nincsenek beállítva vezeték nélküli eszközök a rendszerben.\n"
"Ellenőrizze a beállításokat, ha ön szerint ennek nem így kellene lennie."
-#: wireless/wireless-applet.c:590
+#: wireless/wireless-applet.c:592
msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
msgstr "© 2001, 2002 Free Software Foundation "
-#: wireless/wireless-applet.c:591
+#: wireless/wireless-applet.c:593
msgid "This utility shows the status of a wireless link."
msgstr "Ez a kisalkalmazás a vezeték nélküli kapcsolat állapotát jelzi."
-#: wireless/wireless-applet.c:836
+#: wireless/wireless-applet.c:838
msgid "This utility shows the status of a wireless link"
msgstr "Ez a kisalkalmazás a vezeték nélküli kapcsolat állapotát jelzi"