diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 280 |
1 files changed, 140 insertions, 140 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-07 03:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-14 16:07+0200\n" "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornikl@mailbox.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "AccessX állapot kisalkalmazás Factory" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Billentyűzet kisegítő lehetőségeinek állapota" @@ -83,14 +83,14 @@ msgstr "A billentyűzet kisegítő szolgáltatásainak állapotát mutatja" msgid "Utility" msgstr "Segédeszköz" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:583 -#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 -#: wireless/wireless-applet.c:572 +#: wireless/wireless-applet.c:574 msgid "translator_credits" msgstr "" "Bán Szabolcs (Shooby) <shooby@gnome.hu>\n" @@ -99,50 +99,50 @@ msgstr "" "Sári Gábor <saga@chello.hu>\n" "Tímár András <timar@gnome.hu>" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "AccessX állapota" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Copyright © 2003 Sun Microsystems" # fixme -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "" "Az AccessX szolgáltatások, mint a lezárt módosítóbillentyűk állapotát mutatja" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "Hiba történt a súgóböngésző indításakor: %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Hiba történt a billentyűzet capplet indításakor: %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "" "A billentyűzet állapotát mutatja, ha a kisegítő szolgáltatások használatban " "vannak," -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "" "A billentyűzet kisegítő szolgáltatásainak jelenlegi állapotát jeleníti meg" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Teleptöltöttség-figyelő" @@ -151,7 +151,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Teleptöltöttség-figyelő Factory" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "A laptop maradék töltését figyeli" @@ -271,22 +271,22 @@ msgstr "A kisalkalmazás nem fog rendesen működni (ha egyáltalán elindul).\n #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Magas" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Alacsony" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Kritikus" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Töltés alatt" @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Az akkumulátor teljesen feltöltődött!" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -325,21 +325,21 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 #, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "A rendszer akkumulátorról üzemel." #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 #, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "A rendszer hálózati feszültségről üzemel." -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 #, c-format msgid "N/A" msgstr "N/A" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "N/A" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "A rendszer akkumulátorról üzemel. Töltöttség: %d%% (%s)" @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "A rendszer akkumulátorról üzemel. Töltöttség: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "A rendszer hálózati feszültségről üzemel. Töltöttség: %d%% (%s)" @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "A rendszer hálózati feszültségről üzemel. Töltöttség: %d%% (%s) #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "A rendszer akkumulátorról üzemel. Nincs akkumulátor." @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "A rendszer akkumulátorról üzemel. Nincs akkumulátor." #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "A rendszer hálózati feszültségről üzemel. Nincs akkumulátor." @@ -384,20 +384,20 @@ msgstr "A rendszer hálózati feszültségről üzemel. Nincs akkumulátor." #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Töltöttség: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 #, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Nincs akkumulátor." #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "" "APM eszköz olvasására." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "" "Próbálja meg az \"apm -e 1\" (FreeBSD) parancsot, \n" "hátha segít.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -429,16 +429,16 @@ msgstr "" "Hiba lépett fel az altatás parancs futtatásakor: %s\n" "Próbálja kijavítani a hibát!" -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "A '%s' felfüggesztési parancs sikertelen volt." -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "A felfüggesztés parancs sikertelen volt." -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -448,20 +448,20 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "© 2000 The Gnulix Society, © 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "" "Ez a kisalkalmazás a laptop akkumulátorának töltöttségi állapotát jelzi." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -516,7 +516,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Teleptöltöttség-figyelő beállításai" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "Általános" @@ -574,11 +574,11 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "_Sárga:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: wireless/wireless-applet.c:542 wireless/wireless-applet.c:626 +#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítésekor: %s" @@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "_Tallózás..." msgid "_Eject" msgstr "_Lemez kiadása" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "Hiba történt '%s' végrehajtásakor: %s" @@ -890,7 +890,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "Az eszköz nem tallózható" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítésekor" @@ -950,8 +950,8 @@ msgstr "Befűzési pont kiválasztása" msgid "_Update interval:" msgstr "_Frissítés gyakorisága:" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "másodpercenként" @@ -2363,7 +2363,7 @@ msgstr "" "Nyomjon meg egy billentyűzet-kombinációt, vagy Esc-et, ha mégsem változtatja " "meg!" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "Nem megadott" @@ -2521,7 +2521,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "GNOME billentyűzetkiosztás jelző" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:588 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Billentyűzet jelző" @@ -2534,20 +2534,20 @@ msgstr "Billentyűzet kisalkalmazás factory" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "Billentyűzet jelző (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:591 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "Copyright © Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:593 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "Billentyűzetkiosztás-kijelző kisalkalmazás a GNOME számára" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:747 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "XKB inicializációs hiba" # FIXME:inkább, mint a semmitmondó registry, nem? -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:755 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "Hiba az XKB konfigurációs adatainak betöltése közben" @@ -2737,7 +2737,7 @@ msgstr "_Frissítés" msgid "Could not retrieve the stock data." msgstr "Nem lehet fogadni a tőzsdei adatokat." -#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:426 +#: gtik/gtik.c:309 gweather/gweather-applet.c:456 msgid "Updating..." msgstr "Frissítés..." @@ -2778,7 +2778,7 @@ msgstr "Tőzsdekövető beállításai" msgid "Symbols" msgstr "Szimbólumok" -#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Viselkedés" @@ -2790,8 +2790,8 @@ msgstr "Frissítés" msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "Frissítések gya_korisága:" -#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "perc" @@ -3067,11 +3067,11 @@ msgstr "" "\n" "A helyi időjárási viszonyok jelzésére szolgáló kisalkalmazás." -#: gweather/gweather-applet.c:306 +#: gweather/gweather-applet.c:336 msgid "GNOME Weather" msgstr "Időjárás" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Előrejelzés" @@ -3119,31 +3119,31 @@ msgstr "Látási viszonyok:" msgid "Current Conditions" msgstr "Jelenlegi időjárás" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "Előrejelzés" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Részletes előrejelzés" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "A weather.com _meglátogatása" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "Pörgetőgomb frissítése" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "A weather.com felkereséséhez kattintson ide" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "Műholdas térkép" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3153,7 +3153,7 @@ msgstr "" "Próbálja megnézni az államhoz tartozó előrejelzést.\n" "IWIN-előrejelzések csak az amerikai városokhoz vannak." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3373,9 +3373,9 @@ msgstr "Északnyugat" msgid "North - Northwest" msgstr "Észak - északnyugat" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1967 gweather/weather.c:1979 -#: gweather/weather.c:1991 gweather/weather.c:2003 gweather/weather.c:2021 -#: gweather/weather.c:2033 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" @@ -3694,27 +3694,27 @@ msgstr "Portölcsérek" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Poros forgószél a közelben" -#: gweather/weather.c:836 gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:1593 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Nem sikertült lekérni a METAR-adatokat.\n" -#: gweather/weather.c:868 gweather/weather.c:896 gweather/weather.c:1134 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Hiányzó időjárási információ a megfigyelési helyen" -#: gweather/weather.c:1931 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %e / %H.%M" -#: gweather/weather.c:1935 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Ismeretlen észlelési idő" -#: gweather/weather.c:2005 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Szélcsend" -#: gweather/weather.c:2078 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "Lekérés sikertelen" @@ -3727,7 +3727,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Factory a postaláda-figyelő készítéséhez." #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "Postaláda-figyelő" @@ -3741,11 +3741,11 @@ msgstr "Postaláda-figyelő factory" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "Hiba a levelek lekérése közben" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3753,54 +3753,54 @@ msgstr "" "Nem adta meg a jelszavát a Postaláda-figyelő beállításainál,\n" "ezért mindig be kell írnia a kisalkalmazás indulásakor." -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "Írja be a _levélkiszolgálóhoz való jelszavát:" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "Jelszóbeviteli mező" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "_Jelszó mentése a lemezre" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "Nem sikerült csatlakozni az internetre." -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "A felhasználói név vagy a jelszó nem megfelelő." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "A kiszolgáló neve helytelen." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "Hiba történt a levélkiszolgálóhoz való csatlakozás közben." -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "Új levele jött." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "Levelet kapott." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d olvasatlan" msgstr[1] "%d olvasatlan" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3808,150 +3808,150 @@ msgstr[0] "%d üzenet" msgstr[1] "%d üzenet" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "Nincs levele." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "Állapot nincs frissítve" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "Postaláda beállításai" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "Postaláda _hely:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "Helyi levélgyűjtő" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "Helyi levélkönyvtár" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "Távoli POP3-kiszolgáló" -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "Távoli IMAP-kiszolgáló" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "_Levélgyűjtőfájl:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "Tallózás" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "Levél_kiszolgáló:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "Levélkiszolgáló beviteli mező" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "_Felhasználói név:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "Felhasználói név beviteli mező" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_Jelszó:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappa:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "Mappa beviteli mező" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "Levelek _ellenőrzésének gyakorisága:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "A levélellenőrzés gyakorisága percben" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "A levélellenőrzés gyakorisága másodpercben" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "_Hangjelzés új levél érkezésekor" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "Animáció leállítása _dupla kattintásra" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "Animáció _kiválasztása:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "Parancs" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "Minden _frissítés előtt:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "A frissítések előtt végrehajtandó parancs" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "Új _levél érkezésekor:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "Az új levél érkezésekor végrehajtandó parancs" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "Dupla _kattintáskor:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "A dupla kattintás hatására végrehajtandó parancs" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Postaláda-figyelő beállításai" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "A Postaláda-figyelő értesíti, ha új levél érkezik a postaládájába" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "Csak szöveg" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "Levélellenőrző" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "A Levélellenőrző értesíti, ha új levél érkezik a postaládájába" @@ -4588,7 +4588,7 @@ msgstr "Hangcsatornák" msgid "_Select channel to control:" msgstr "_A szabályozandó csatorna kiválasztása:" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "A hangerőszabályozó a felület hangerejének szabályozására szolgál" @@ -5609,15 +5609,15 @@ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "A vezeték nélküli hálózati kapcsolat minőségének megfigyelése" #: wireless/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.in.h:3 -#: wireless/wireless-applet.c:588 wireless/wireless-applet.c:835 +#: wireless/wireless-applet.c:590 wireless/wireless-applet.c:837 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Vezeték nélküli kapcsolat figyelése" -#: wireless/wireless-applet.c:365 wireless/wireless-applet.c:502 +#: wireless/wireless-applet.c:367 wireless/wireless-applet.c:504 msgid "No Wireless Devices" msgstr "Nincs vezeték nélküli eszköz" -#: wireless/wireless-applet.c:367 +#: wireless/wireless-applet.c:369 msgid "" "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" "Please verify your configuration if you think this is incorrect." @@ -5625,15 +5625,15 @@ msgstr "" "Úgy tűnik, hogy nincsenek beállítva vezeték nélküli eszközök a rendszerben.\n" "Ellenőrizze a beállításokat, ha ön szerint ennek nem így kellene lennie." -#: wireless/wireless-applet.c:590 +#: wireless/wireless-applet.c:592 msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " msgstr "© 2001, 2002 Free Software Foundation " -#: wireless/wireless-applet.c:591 +#: wireless/wireless-applet.c:593 msgid "This utility shows the status of a wireless link." msgstr "Ez a kisalkalmazás a vezeték nélküli kapcsolat állapotát jelzi." -#: wireless/wireless-applet.c:836 +#: wireless/wireless-applet.c:838 msgid "This utility shows the status of a wireless link" msgstr "Ez a kisalkalmazás a vezeték nélküli kapcsolat állapotát jelzi" |