diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 260 |
1 files changed, 130 insertions, 130 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-10 11:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-15 11:47+0100\n" "Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -64,7 +64,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "Generator apletu stan AccessX" #: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: accessx-status/applet.c:1245 +#: accessx-status/applet.c:1332 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Stan dostępności klawiatury" @@ -87,10 +87,10 @@ msgstr "Wyświetla stan właściwości dostępności klawiatury" msgid "Utility" msgstr "Narzędzia" -#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898 +#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909 #: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553 -#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:601 -#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461 +#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608 +#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462 #: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332 #: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230 @@ -98,45 +98,45 @@ msgstr "Narzędzia" msgid "translator_credits" msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>" -#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983 -#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248 +#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992 +#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335 msgid "AccessX Status" msgstr "Stan AccessX" -#: accessx-status/applet.c:156 +#: accessx-status/applet.c:158 msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" -#: accessx-status/applet.c:157 +#: accessx-status/applet.c:159 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Wyświetla stan właściwości AccessX takich jak modyfikatory zapadkowe" -#: accessx-status/applet.c:193 +#: accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer : %s" msgstr "Przy uruchamianiu przeglądarki pomocy wystąpił błąd : %s" -#: accessx-status/applet.c:228 +#: accessx-status/applet.c:234 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Przy uruchamianiu apletu centrum sterowania wystąpił błąd : %s" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512 +#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082 +#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "Wyświetla stan klawiatury, gdy używane są właściwości dostępności." -#: accessx-status/applet.c:1250 +#: accessx-status/applet.c:1337 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Wyświetla bieżący stan właściwości dostępności klawiatury" #. The long name of the applet in the About dialog. #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671 +#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Monitor poziomu naładowania akumulatora" @@ -145,7 +145,7 @@ msgid "Battstat Factory" msgstr "Generator stanu akumulatora" #: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: battstat/battstat_applet.c:1672 +#: battstat/battstat_applet.c:1683 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Monitor poziomu naładowania akumulatora laptopa" @@ -263,22 +263,22 @@ msgstr "Aplet nie będzie działał poprawnie (jeśli w ogóle).\n" #. The following four messages will be displayed as tooltips over #. the battery meter. #. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High. -#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956 +#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967 msgid "High" msgstr "Wysoki" #. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low. -#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958 +#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969 msgid "Low" msgstr "Niski" #. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical. -#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960 +#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971 msgid "Critical" msgstr "Krytyczny" #. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging. -#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962 +#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973 msgid "Charging" msgstr "Ładowanie" @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Akumulator jest w pełni naładowany!" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120 +#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131 #, c-format msgid "" "System is running on battery power\n" @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128 +#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139 #, c-format msgid "" "System is running on AC power\n" @@ -319,21 +319,21 @@ msgstr "" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power. -#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052 -#: battstat/battstat_applet.c:1141 +#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063 +#: battstat/battstat_applet.c:1152 #, c-format msgid "System is running on battery power" msgstr "System jest zasilany z akumulatora" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power. -#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058 -#: battstat/battstat_applet.c:1147 +#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069 +#: battstat/battstat_applet.c:1158 #, c-format msgid "System is running on AC power" msgstr "System jest zasilany z sieci" -#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146 +#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146 #, c-format msgid "N/A" msgstr "N/D" @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "N/D" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using battery power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032 +#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "System jest zasilany z akumulatora. Akumulator: %d%% (%s)" @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "System jest zasilany z akumulatora. Akumulator: %d%% (%s)" #. This string will display as a tooltip over the status frame #. when the computer is using AC power and the battery meter #. and percent meter is hidden by the user. -#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039 +#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" msgstr "System jest zasilany z sieci. Akumulator: %d%% (%s)" @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "System jest zasilany z sieci. Akumulator: %d%% (%s)" #. battery frame when the computer is using battery #. power and the battery isn't present. Not a #. possible combination, I guess... :) -#: battstat/battstat_applet.c:669 +#: battstat/battstat_applet.c:680 #, c-format msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" msgstr "System jest zasilany z akumulatora. Akumulator: Brak" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "System jest zasilany z akumulatora. Akumulator: Brak" #. This string will display as a tooltip over the #. battery frame when the computer is using AC #. power and the battery isn't present. -#: battstat/battstat_applet.c:675 +#: battstat/battstat_applet.c:686 #, c-format msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" msgstr "System jest zasilany z sieci. Akumulator: Brak" @@ -378,20 +378,20 @@ msgstr "System jest zasilany z sieci. Akumulator: Brak" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is #. a battery present. %d will hold the current charge and %s will #. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging. -#: battstat/battstat_applet.c:684 +#: battstat/battstat_applet.c:695 #, c-format msgid "Battery: %d%% (%s)" msgstr "Akumulator: %d%% (%s)" #. Displayed as a tooltip over the battery meter when no #. battery is present. -#: battstat/battstat_applet.c:691 +#: battstat/battstat_applet.c:702 #, c-format msgid "Battery: Not present" msgstr "Akumulator: Brak" #. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:789 +#: battstat/battstat_applet.c:800 msgid "" "Can't open the APM device!\n" "\n" @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "" "z tego urządzenia." #. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD) -#: battstat/battstat_applet.c:798 +#: battstat/battstat_applet.c:809 msgid "" "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "" "Spróbuj uruchomić \"apm -e 1\" (na FreeBSD) i zobacz, czy\n" "to pomoże.\n" -#: battstat/battstat_applet.c:854 +#: battstat/battstat_applet.c:865 #, c-format msgid "" "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" @@ -423,16 +423,16 @@ msgstr "" "Przy wykonywaniu polecenia uśpienia wystąpił błąd: %s\n" "Spróbuj naprawić problem." -#: battstat/battstat_applet.c:858 +#: battstat/battstat_applet.c:869 #, c-format msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." msgstr "Polecenie uśpienia \"%s\" nie powiodło się." -#: battstat/battstat_applet.c:860 +#: battstat/battstat_applet.c:871 msgid "The Suspend command was unsuccessful." msgstr "Polecenie uśpienia nie powiodło się." -#: battstat/battstat_applet.c:868 +#: battstat/battstat_applet.c:879 msgid "" "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" "Please change the preferences and try again." @@ -442,19 +442,19 @@ msgstr "" #. if your charset supports it, please replace the "o" in #. * "Jorgen" into U00F6 -#: battstat/battstat_applet.c:886 +#: battstat/battstat_applet.c:897 msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>" -#: battstat/battstat_applet.c:921 +#: battstat/battstat_applet.c:932 msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" -#: battstat/battstat_applet.c:922 +#: battstat/battstat_applet.c:933 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Narzędzie wyświetlające stan akumulatora laptopa." -#: battstat/battstat_applet.c:1597 +#: battstat/battstat_applet.c:1608 msgid "" "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " "subsystem is working and the acpid daemon is running." @@ -509,7 +509,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "Preferencje monitora poziomu naładowania akumulatora" #: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358 -#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047 +#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048 #: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563 msgid "General" msgstr "Ogólne" @@ -567,8 +567,8 @@ msgid "_Yellow:" msgstr "Żół_ty:" #: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510 -#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314 -#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393 +#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315 +#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393 #: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 #: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628 @@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "_Przeglądaj..." msgid "_Eject" msgstr "_Wysuń" -#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661 +#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662 #, c-format msgid "There was an error executing %s: %s" msgstr "Przy uruchamianiu %s wystąpił błąd: %s" @@ -882,7 +882,7 @@ msgid "Cannot browse device" msgstr "Nie można przeglądać urządzenia" #: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610 -#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608 +#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609 msgid "Error displaying help" msgstr "Błąd podczas wyświetlania pomocy" @@ -942,8 +942,8 @@ msgstr "Wybór punktu montowania" msgid "_Update interval:" msgstr "_Okres odświeżania:" -#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118 -#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468 +#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119 +#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468 msgid "seconds" msgstr "sekund" @@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr "Nieaktywny" msgid "Press a key or press Esc to cancel" msgstr "Naciśnij jakiś klawisz lub Esc aby anulować" -#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158 +#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157 msgid "Undefined" msgstr "Nie zdefiniowano" @@ -2506,7 +2506,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator" msgstr "Wskaźnik układu klawiatury GNOME" #: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:606 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Wskaźnik klawiatury" @@ -2519,19 +2519,19 @@ msgstr "Generator apletu klawiatury" msgid "Keyboard Indicator (%s)" msgstr "Wskaźnik klawiatury (%s)" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:609 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616 msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" msgstr "Copyright (C) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:611 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618 msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME" msgstr "Aplet wskaźnka układu klawiatury dla GNOME" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:765 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772 msgid "XKB initialization error" msgstr "Błąd inicjalizacji XKB" -#: gswitchit/gswitchit-applet.c:773 +#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780 msgid "Error loading XKB configuration registry" msgstr "Błąd wczytywania rejestru konfiguracji XKB" @@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr "Ustawienia wskaźnika giełdowego" msgid "Symbols" msgstr "Symbole" -#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2389 +#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390 msgid "Behavior" msgstr "Zachowanie" @@ -2770,8 +2770,8 @@ msgstr "Odświeżanie" msgid "Stock update fre_quency:" msgstr "Częstotliwość _odświeżania:" -#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095 -#: mailcheck/mailcheck.c:2101 +#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096 +#: mailcheck/mailcheck.c:2102 msgid "minutes" msgstr "minut" @@ -3047,7 +3047,7 @@ msgstr "" msgid "GNOME Weather" msgstr "Pogoda GNOME" -#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300 +#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302 msgid "Forecast" msgstr "Prognoza" @@ -3095,31 +3095,31 @@ msgstr "Widoczność:" msgid "Current Conditions" msgstr "Aktualne warunki" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "Forecast Report" msgstr "Raport pogodowy" -#: gweather/gweather-dialog.c:290 +#: gweather/gweather-dialog.c:292 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Wyświetla szczegółową prognozę pogody" -#: gweather/gweather-dialog.c:325 +#: gweather/gweather-dialog.c:327 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Odwiedź Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "URL link Button" msgstr "Przycisk powiązany z URL-em" -#: gweather/gweather-dialog.c:326 +#: gweather/gweather-dialog.c:328 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Kliknij, aby odwiedzić Weather.com" -#: gweather/gweather-dialog.c:334 +#: gweather/gweather-dialog.c:336 msgid "Radar Map" msgstr "Mapa radarowa" -#: gweather/gweather-dialog.c:410 +#: gweather/gweather-dialog.c:412 msgid "" "Detailed forecast not available for this location.\n" "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only " @@ -3129,7 +3129,7 @@ msgstr "" "Spróbuj wybrać stanową prognozę pogody; Zauważ że prognozy pogody IWIN są " "dostępne tylko dla miast USA." -#: gweather/gweather-dialog.c:412 +#: gweather/gweather-dialog.c:414 msgid "" "State forecast not available for this location.\n" "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " @@ -3347,9 +3347,9 @@ msgstr "Północny zachód" msgid "North - Northwest" msgstr "Północ - północny zachód" -#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1975 gweather/weather.c:1987 -#: gweather/weather.c:1999 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2029 -#: gweather/weather.c:2041 +#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023 +#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065 +#: gweather/weather.c:2077 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" @@ -3668,27 +3668,27 @@ msgstr "Tumany kurzu" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Tumany kurzu w pobliżu" -#: gweather/weather.c:844 gweather/weather.c:884 gweather/weather.c:1601 +#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603 msgid "Failed to get METAR data.\n" msgstr "Nieudana próba pobrania danych METAR.\n" -#: gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:904 gweather/weather.c:1142 +#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Brak informacji o położeniu" -#: gweather/weather.c:1939 +#: gweather/weather.c:1975 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: gweather/weather.c:1943 +#: gweather/weather.c:1979 msgid "Unknown observation time" msgstr "Nieznany czas obserwacji" -#: gweather/weather.c:2013 +#: gweather/weather.c:2049 msgid "Calm" msgstr "Spokojny" -#: gweather/weather.c:2086 +#: gweather/weather.c:2122 msgid "Retrieval failed" msgstr "Pobranie nie powiodło się" @@ -3701,7 +3701,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors." msgstr "Generator tworzący monitory skrzynki odbiorczej." #: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3 -#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475 +#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476 msgid "Inbox Monitor" msgstr "Monitor poczty" @@ -3715,11 +3715,11 @@ msgstr "Generator monitora poczty" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: mailcheck/mailcheck.c:668 +#: mailcheck/mailcheck.c:669 msgid "Error checking mail" msgstr "Błąd sprawdzania poczty" -#: mailcheck/mailcheck.c:811 +#: mailcheck/mailcheck.c:812 msgid "" "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" "so you have to enter it each time it starts up." @@ -3727,47 +3727,47 @@ msgstr "" "Nie wprowadzono hasła w ustawieniach monitora poczty,\n" "wymagane więc będzie, wpisywanie go przy każdym uruchomieniu programu." -#: mailcheck/mailcheck.c:819 +#: mailcheck/mailcheck.c:820 msgid "Please enter your mailserver's _password:" msgstr "Wprowa_dź hasło do serwera poczty:" -#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948 +#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949 msgid "Password Entry box" msgstr "Pole wprowadzania hasła" -#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975 +#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976 msgid "_Save password to disk" msgstr "_Zapis hasła na dysku" -#: mailcheck/mailcheck.c:895 +#: mailcheck/mailcheck.c:896 msgid "Could not connect to the Internet." msgstr "Nie można połączyć się z internetem." -#: mailcheck/mailcheck.c:899 +#: mailcheck/mailcheck.c:900 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "Niepoprawne hasło lub nazwa użytkownika." -#: mailcheck/mailcheck.c:902 +#: mailcheck/mailcheck.c:903 msgid "The server name is incorrect." msgstr "Niepoprawna nazwa serwera." -#: mailcheck/mailcheck.c:906 +#: mailcheck/mailcheck.c:907 msgid "Error connecting to mail server." msgstr "Błąd łączenia z serwerem poczty." -#: mailcheck/mailcheck.c:911 +#: mailcheck/mailcheck.c:912 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: mailcheck/mailcheck.c:1087 +#: mailcheck/mailcheck.c:1088 msgid "You have new mail." msgstr "Masz nową wiadomość." -#: mailcheck/mailcheck.c:1089 +#: mailcheck/mailcheck.c:1090 msgid "You have mail." msgstr "Masz wiadomość." -#: mailcheck/mailcheck.c:1093 +#: mailcheck/mailcheck.c:1094 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" @@ -3775,7 +3775,7 @@ msgstr[0] "%d nieprzeczytana" msgstr[1] "%d nieprzeczytane" msgstr[2] "%d nieprzeczytanych" -#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103 +#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -3784,150 +3784,150 @@ msgstr[1] "%d wiadomości" msgstr[2] "%d wiadomości" #. translators: this is of the form "%d unread/%d messages" -#: mailcheck/mailcheck.c:1097 +#: mailcheck/mailcheck.c:1098 #, c-format msgid "%s/%s" msgstr "%s/%s" -#: mailcheck/mailcheck.c:1110 +#: mailcheck/mailcheck.c:1111 msgid "No mail." msgstr "Brak poczty." -#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565 -#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887 +#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566 +#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890 msgid "Status not updated" msgstr "Stan nie uaktualniony" -#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393 +#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394 msgid "Inbox Settings" msgstr "Ustawienia skrzynki" -#: mailcheck/mailcheck.c:1793 +#: mailcheck/mailcheck.c:1794 msgid "Mailbox _resides on:" msgstr "Umiejscowienie sk_rzynki pocztowej:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1804 +#: mailcheck/mailcheck.c:1805 msgid "Local mailspool" msgstr "Lokalna poczta" -#: mailcheck/mailcheck.c:1812 +#: mailcheck/mailcheck.c:1813 msgid "Local maildir" msgstr "Lokalny katalog z pocztą" -#: mailcheck/mailcheck.c:1820 +#: mailcheck/mailcheck.c:1821 msgid "Remote POP3-server" msgstr "Zdalny serwer POP3." -#: mailcheck/mailcheck.c:1828 +#: mailcheck/mailcheck.c:1829 msgid "Remote IMAP-server" msgstr "Zdalny serwer IMAP" -#: mailcheck/mailcheck.c:1853 +#: mailcheck/mailcheck.c:1854 msgid "Mail _spool file:" msgstr "P_lik poczty:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1860 +#: mailcheck/mailcheck.c:1861 msgid "Browse" msgstr "Przeglądanie" -#: mailcheck/mailcheck.c:1880 +#: mailcheck/mailcheck.c:1881 msgid "Mail s_erver:" msgstr "S_erwer poczty:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1889 +#: mailcheck/mailcheck.c:1890 msgid "Mail Server Entry box" msgstr "Pole wprowadzania nazwy serwera pocztowego" -#: mailcheck/mailcheck.c:1908 +#: mailcheck/mailcheck.c:1909 msgid "_Username:" msgstr "_Użytkownik:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1919 +#: mailcheck/mailcheck.c:1920 msgid "Username Entry box" msgstr "Pole wprowadzania nazwy użytkownika" -#: mailcheck/mailcheck.c:1937 +#: mailcheck/mailcheck.c:1938 msgid "_Password:" msgstr "_Hasło:" -#: mailcheck/mailcheck.c:1990 +#: mailcheck/mailcheck.c:1991 msgid "_Folder:" msgstr "F_older:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2001 +#: mailcheck/mailcheck.c:2002 msgid "Folder Entry box" msgstr "Pole wprowadzania nazwy folderu" -#: mailcheck/mailcheck.c:2073 +#: mailcheck/mailcheck.c:2074 msgid "Check for mail _every:" msgstr "Sp_rawdzanie poczty co:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2095 +#: mailcheck/mailcheck.c:2096 msgid "Choose time interval in minutes to check mail" msgstr "Wybór okresu czasu (w minutach) sprawdzania poczty" -#: mailcheck/mailcheck.c:2118 +#: mailcheck/mailcheck.c:2119 msgid "Choose time interval in seconds to check mail" msgstr "Wybór okresu czasu (w sekundach) sprawdzania poczty" -#: mailcheck/mailcheck.c:2135 +#: mailcheck/mailcheck.c:2136 msgid "Play a _sound when new mail arrives" msgstr "Odt_worzenie dźwięku po otrzymaniu wiadomości" #. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked")); -#: mailcheck/mailcheck.c:2145 +#: mailcheck/mailcheck.c:2146 msgid "Sto_p animation when double clicked" msgstr "Za_trzymanie animacji po podwójnym kliknięciu" -#: mailcheck/mailcheck.c:2158 +#: mailcheck/mailcheck.c:2159 msgid "Select a_nimation:" msgstr "Wybór a_nimacji:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2176 +#: mailcheck/mailcheck.c:2177 msgid "Commands" msgstr "Polecenia" -#: mailcheck/mailcheck.c:2205 +#: mailcheck/mailcheck.c:2206 msgid "Before each _update:" msgstr "Przed każdą akt_ualizacją:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2222 +#: mailcheck/mailcheck.c:2223 msgid "Command to execute before each update" msgstr "Polecenie wykonywane przed każdą aktualizacją" -#: mailcheck/mailcheck.c:2234 +#: mailcheck/mailcheck.c:2235 msgid "When new mail _arrives:" msgstr "N_adejście nowych wiadomości:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 +#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2 msgid "Command to execute when new mail arrives" msgstr "Polecenie wykonywane po otrzymaniu nowej wiadomości" -#: mailcheck/mailcheck.c:2261 +#: mailcheck/mailcheck.c:2262 msgid "When double clicke_d:" msgstr "Po_dwójne kliknięcie:" -#: mailcheck/mailcheck.c:2276 +#: mailcheck/mailcheck.c:2277 msgid "Command to execute when clicked" msgstr "Polecenie wykonywane po kliknięciu" -#: mailcheck/mailcheck.c:2362 +#: mailcheck/mailcheck.c:2363 msgid "Inbox Monitor Preferences" msgstr "Ustawienia monitora poczty" -#: mailcheck/mailcheck.c:2477 +#: mailcheck/mailcheck.c:2478 msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "Monitor poczty powiadamia o nadejściu nowych wiadomości" -#: mailcheck/mailcheck.c:2839 +#: mailcheck/mailcheck.c:2842 msgid "Text only" msgstr "Sam napis" -#: mailcheck/mailcheck.c:2888 +#: mailcheck/mailcheck.c:2891 msgid "Mail check" msgstr "Sprawdzenie poczty" -#: mailcheck/mailcheck.c:2889 +#: mailcheck/mailcheck.c:2892 msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" msgstr "Sprawdzanie poczty powiadamia o nadejściu nowych wiadomości" @@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr "Kanały dźwiękowe" msgid "_Select channel to control:" msgstr "_Wybór kontrolowanego kanału:" -#: mixer/mixer.c:1874 +#: mixer/mixer.c:1871 msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" msgstr "" "Aplet regulacji głośności pozwala na ustawienie poziomu dźwięku w systemie." |