summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po260
1 files changed, 130 insertions, 130 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7c4da36b6..d59b7304f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-10 11:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-15 11:47+0100\n"
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "Generator apletu stan AccessX"
#: accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: accessx-status/applet.c:1245
+#: accessx-status/applet.c:1332
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Stan dostępności klawiatury"
@@ -87,10 +87,10 @@ msgstr "Wyświetla stan właściwości dostępności klawiatury"
msgid "Utility"
msgstr "Narzędzia"
-#: accessx-status/applet.c:134 battstat/battstat_applet.c:898
+#: accessx-status/applet.c:136 battstat/battstat_applet.c:909
#: cdplayer/cdplayer.c:603 charpick/charpick.c:556 drivemount/drivemount.c:553
-#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:601
-#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2461
+#: geyes/geyes.c:202 gkb-new/gkb-applet.c:84 gswitchit/gswitchit-applet.c:608
+#: gtik/gtik.c:719 gweather/gweather-about.c:47 mailcheck/mailcheck.c:2462
#: mini-commander/src/about.c:50 mixer/mixer.c:1332
#: modemlights/modemlights.c:115 multiload/main.c:60
#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:230
@@ -98,45 +98,45 @@ msgstr "Narzędzia"
msgid "translator_credits"
msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>"
-#: accessx-status/applet.c:155 accessx-status/applet.c:983
-#: accessx-status/applet.c:1081 accessx-status/applet.c:1248
+#: accessx-status/applet.c:157 accessx-status/applet.c:992
+#: accessx-status/applet.c:1132 accessx-status/applet.c:1335
msgid "AccessX Status"
msgstr "Stan AccessX"
-#: accessx-status/applet.c:156
+#: accessx-status/applet.c:158
msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
-#: accessx-status/applet.c:157
+#: accessx-status/applet.c:159
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Wyświetla stan właściwości AccessX takich jak modyfikatory zapadkowe"
-#: accessx-status/applet.c:193
+#: accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer : %s"
msgstr "Przy uruchamianiu przeglądarki pomocy wystąpił błąd : %s"
-#: accessx-status/applet.c:228
+#: accessx-status/applet.c:234
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr "Przy uruchamianiu apletu centrum sterowania wystąpił błąd : %s"
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: accessx-status/applet.c:474 accessx-status/applet.c:512
+#: accessx-status/applet.c:483 accessx-status/applet.c:521
msgid "a"
msgstr "a"
-#: accessx-status/applet.c:984 accessx-status/applet.c:1082
+#: accessx-status/applet.c:993 accessx-status/applet.c:1133
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Wyświetla stan klawiatury, gdy używane są właściwości dostępności."
-#: accessx-status/applet.c:1250
+#: accessx-status/applet.c:1337
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Wyświetla bieżący stan właściwości dostępności klawiatury"
#. The long name of the applet in the About dialog.
#: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: battstat/battstat_applet.c:919 battstat/battstat_applet.c:1671
+#: battstat/battstat_applet.c:930 battstat/battstat_applet.c:1682
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Monitor poziomu naładowania akumulatora"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgid "Battstat Factory"
msgstr "Generator stanu akumulatora"
#: battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: battstat/battstat_applet.c:1672
+#: battstat/battstat_applet.c:1683
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Monitor poziomu naładowania akumulatora laptopa"
@@ -263,22 +263,22 @@ msgstr "Aplet nie będzie działał poprawnie (jeśli w ogóle).\n"
#. The following four messages will be displayed as tooltips over
#. the battery meter.
#. High = The APM BIOS thinks that the battery charge is High.
-#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:956
+#: battstat/battstat_applet.c:370 battstat/battstat_applet.c:967
msgid "High"
msgstr "Wysoki"
#. Low = The APM BIOS thinks that the battery charge is Low.
-#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:958
+#: battstat/battstat_applet.c:372 battstat/battstat_applet.c:969
msgid "Low"
msgstr "Niski"
#. Critical = The APM BIOS thinks that the battery charge is Critical.
-#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:960
+#: battstat/battstat_applet.c:374 battstat/battstat_applet.c:971
msgid "Critical"
msgstr "Krytyczny"
#. Charging = The APM BIOS thinks that the battery is recharging.
-#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:962
+#: battstat/battstat_applet.c:376 battstat/battstat_applet.c:973
msgid "Charging"
msgstr "Ładowanie"
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Akumulator jest w pełni naładowany!"
#. This string will display as a tooltip over the status frame
#. when the computer is using battery power and the battery meter
#. and percent meter is hidden by the user.
-#: battstat/battstat_applet.c:500 battstat/battstat_applet.c:1120
+#: battstat/battstat_applet.c:511 battstat/battstat_applet.c:1131
#, c-format
msgid ""
"System is running on battery power\n"
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
#. This string will display as a tooltip over the status frame
#. when the computer is using AC power and the battery meter
#. and percent meter is hidden by the user.
-#: battstat/battstat_applet.c:504 battstat/battstat_applet.c:1128
+#: battstat/battstat_applet.c:515 battstat/battstat_applet.c:1139
#, c-format
msgid ""
"System is running on AC power\n"
@@ -319,21 +319,21 @@ msgstr ""
#. This string will display as a tooltip over the status frame
#. when the computer is using battery power.
-#: battstat/battstat_applet.c:510 battstat/battstat_applet.c:1052
-#: battstat/battstat_applet.c:1141
+#: battstat/battstat_applet.c:521 battstat/battstat_applet.c:1063
+#: battstat/battstat_applet.c:1152
#, c-format
msgid "System is running on battery power"
msgstr "System jest zasilany z akumulatora"
#. This string will display as a tooltip over the status frame
#. when the computer is using AC power.
-#: battstat/battstat_applet.c:513 battstat/battstat_applet.c:1058
-#: battstat/battstat_applet.c:1147
+#: battstat/battstat_applet.c:524 battstat/battstat_applet.c:1069
+#: battstat/battstat_applet.c:1158
#, c-format
msgid "System is running on AC power"
msgstr "System jest zasilany z sieci"
-#: battstat/battstat_applet.c:527 wireless/wireless-applet.c:146
+#: battstat/battstat_applet.c:538 wireless/wireless-applet.c:146
#, c-format
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "N/D"
#. This string will display as a tooltip over the status frame
#. when the computer is using battery power and the battery meter
#. and percent meter is hidden by the user.
-#: battstat/battstat_applet.c:651 battstat/battstat_applet.c:1032
+#: battstat/battstat_applet.c:662 battstat/battstat_applet.c:1043
#, c-format
msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)"
msgstr "System jest zasilany z akumulatora. Akumulator: %d%% (%s)"
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "System jest zasilany z akumulatora. Akumulator: %d%% (%s)"
#. This string will display as a tooltip over the status frame
#. when the computer is using AC power and the battery meter
#. and percent meter is hidden by the user.
-#: battstat/battstat_applet.c:658 battstat/battstat_applet.c:1039
+#: battstat/battstat_applet.c:669 battstat/battstat_applet.c:1050
#, c-format
msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)"
msgstr "System jest zasilany z sieci. Akumulator: %d%% (%s)"
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "System jest zasilany z sieci. Akumulator: %d%% (%s)"
#. battery frame when the computer is using battery
#. power and the battery isn't present. Not a
#. possible combination, I guess... :)
-#: battstat/battstat_applet.c:669
+#: battstat/battstat_applet.c:680
#, c-format
msgid "System is running on battery power. Battery: Not present"
msgstr "System jest zasilany z akumulatora. Akumulator: Brak"
@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "System jest zasilany z akumulatora. Akumulator: Brak"
#. This string will display as a tooltip over the
#. battery frame when the computer is using AC
#. power and the battery isn't present.
-#: battstat/battstat_applet.c:675
+#: battstat/battstat_applet.c:686
#, c-format
msgid "System is running on AC power. Battery: Not present"
msgstr "System jest zasilany z sieci. Akumulator: Brak"
@@ -378,20 +378,20 @@ msgstr "System jest zasilany z sieci. Akumulator: Brak"
#. Displayed as a tooltip over the battery meter when there is
#. a battery present. %d will hold the current charge and %s will
#. hold the status of the battery, (High, Low, Critical, Charging.
-#: battstat/battstat_applet.c:684
+#: battstat/battstat_applet.c:695
#, c-format
msgid "Battery: %d%% (%s)"
msgstr "Akumulator: %d%% (%s)"
#. Displayed as a tooltip over the battery meter when no
#. battery is present.
-#: battstat/battstat_applet.c:691
+#: battstat/battstat_applet.c:702
#, c-format
msgid "Battery: Not present"
msgstr "Akumulator: Brak"
#. Displayed if the APM device couldn't be opened. (Used under *BSD)
-#: battstat/battstat_applet.c:789
+#: battstat/battstat_applet.c:800
msgid ""
"Can't open the APM device!\n"
"\n"
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr ""
"z tego urządzenia."
#. Displayed if the APM system is disabled (Used under *BSD)
-#: battstat/battstat_applet.c:798
+#: battstat/battstat_applet.c:809
msgid ""
"The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
"Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr ""
"Spróbuj uruchomić \"apm -e 1\" (na FreeBSD) i zobacz, czy\n"
"to pomoże.\n"
-#: battstat/battstat_applet.c:854
+#: battstat/battstat_applet.c:865
#, c-format
msgid ""
"An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
@@ -423,16 +423,16 @@ msgstr ""
"Przy wykonywaniu polecenia uśpienia wystąpił błąd: %s\n"
"Spróbuj naprawić problem."
-#: battstat/battstat_applet.c:858
+#: battstat/battstat_applet.c:869
#, c-format
msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
msgstr "Polecenie uśpienia \"%s\" nie powiodło się."
-#: battstat/battstat_applet.c:860
+#: battstat/battstat_applet.c:871
msgid "The Suspend command was unsuccessful."
msgstr "Polecenie uśpienia nie powiodło się."
-#: battstat/battstat_applet.c:868
+#: battstat/battstat_applet.c:879
msgid ""
"Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
"Please change the preferences and try again."
@@ -442,19 +442,19 @@ msgstr ""
#. if your charset supports it, please replace the "o" in
#. * "Jorgen" into U00F6
-#: battstat/battstat_applet.c:886
+#: battstat/battstat_applet.c:897
msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>"
msgstr "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>"
-#: battstat/battstat_applet.c:921
+#: battstat/battstat_applet.c:932
msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation"
msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation"
-#: battstat/battstat_applet.c:922
+#: battstat/battstat_applet.c:933
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Narzędzie wyświetlające stan akumulatora laptopa."
-#: battstat/battstat_applet.c:1597
+#: battstat/battstat_applet.c:1608
msgid ""
"Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI "
"subsystem is working and the acpid daemon is running."
@@ -509,7 +509,7 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Preferencje monitora poziomu naładowania akumulatora"
#: battstat/battstat_applet.glade.h:13 drivemount/properties.c:358
-#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2047
+#: gweather/gweather-pref.c:753 mailcheck/mailcheck.c:2048
#: mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 modemlights/properties.c:563
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
@@ -567,8 +567,8 @@ msgid "_Yellow:"
msgstr "Żół_ty:"
#: battstat/properties.c:297 drivemount/drivemount.c:510
-#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2314
-#: mailcheck/mailcheck.c:2602 mini-commander/src/preferences.c:393
+#: drivemount/properties.c:604 mailcheck/mailcheck.c:2315
+#: mailcheck/mailcheck.c:2603 mini-commander/src/preferences.c:393
#: mixer/mixer.c:1445 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:207
#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371
#: wireless/wireless-applet.c:544 wireless/wireless-applet.c:628
@@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "_Przeglądaj..."
msgid "_Eject"
msgstr "_Wysuń"
-#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:661
+#: drivemount/drivemount.c:451 mailcheck/mailcheck.c:662
#, c-format
msgid "There was an error executing %s: %s"
msgstr "Przy uruchamianiu %s wystąpił błąd: %s"
@@ -882,7 +882,7 @@ msgid "Cannot browse device"
msgstr "Nie można przeglądać urządzenia"
#: drivemount/drivemount.c:516 drivemount/properties.c:610
-#: mailcheck/mailcheck.c:2320 mailcheck/mailcheck.c:2608
+#: mailcheck/mailcheck.c:2321 mailcheck/mailcheck.c:2609
msgid "Error displaying help"
msgstr "Błąd podczas wyświetlania pomocy"
@@ -942,8 +942,8 @@ msgstr "Wybór punktu montowania"
msgid "_Update interval:"
msgstr "_Okres odświeżania:"
-#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2118
-#: mailcheck/mailcheck.c:2124 modemlights/properties.c:468
+#: drivemount/properties.c:415 mailcheck/mailcheck.c:2119
+#: mailcheck/mailcheck.c:2125 modemlights/properties.c:468
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
@@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr "Nieaktywny"
msgid "Press a key or press Esc to cancel"
msgstr "Naciśnij jakiś klawisz lub Esc aby anulować"
-#: gkb-new/preset.c:155 gkb-new/preset.c:158
+#: gkb-new/preset.c:154 gkb-new/preset.c:157
msgid "Undefined"
msgstr "Nie zdefiniowano"
@@ -2506,7 +2506,7 @@ msgid "GNOME keyboard layout indicator"
msgstr "Wskaźnik układu klawiatury GNOME"
#: gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:606
+#: gswitchit/gswitchit-applet.c:613
msgid "Keyboard Indicator"
msgstr "Wskaźnik klawiatury"
@@ -2519,19 +2519,19 @@ msgstr "Generator apletu klawiatury"
msgid "Keyboard Indicator (%s)"
msgstr "Wskaźnik klawiatury (%s)"
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:609
+#: gswitchit/gswitchit-applet.c:616
msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004"
msgstr "Copyright (C) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004"
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:611
+#: gswitchit/gswitchit-applet.c:618
msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
msgstr "Aplet wskaźnka układu klawiatury dla GNOME"
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:765
+#: gswitchit/gswitchit-applet.c:772
msgid "XKB initialization error"
msgstr "Błąd inicjalizacji XKB"
-#: gswitchit/gswitchit-applet.c:773
+#: gswitchit/gswitchit-applet.c:780
msgid "Error loading XKB configuration registry"
msgstr "Błąd wczytywania rejestru konfiguracji XKB"
@@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr "Ustawienia wskaźnika giełdowego"
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
-#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2389
+#: gtik/gtik.c:1395 mailcheck/mailcheck.c:2390
msgid "Behavior"
msgstr "Zachowanie"
@@ -2770,8 +2770,8 @@ msgstr "Odświeżanie"
msgid "Stock update fre_quency:"
msgstr "Częstotliwość _odświeżania:"
-#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2095
-#: mailcheck/mailcheck.c:2101
+#: gtik/gtik.c:1414 gweather/gweather-pref.c:723 mailcheck/mailcheck.c:2096
+#: mailcheck/mailcheck.c:2102
msgid "minutes"
msgstr "minut"
@@ -3047,7 +3047,7 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Weather"
msgstr "Pogoda GNOME"
-#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:300
+#: gweather/gweather-dialog.c:73 gweather/gweather-dialog.c:302
msgid "Forecast"
msgstr "Prognoza"
@@ -3095,31 +3095,31 @@ msgstr "Widoczność:"
msgid "Current Conditions"
msgstr "Aktualne warunki"
-#: gweather/gweather-dialog.c:290
+#: gweather/gweather-dialog.c:292
msgid "Forecast Report"
msgstr "Raport pogodowy"
-#: gweather/gweather-dialog.c:290
+#: gweather/gweather-dialog.c:292
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Wyświetla szczegółową prognozę pogody"
-#: gweather/gweather-dialog.c:325
+#: gweather/gweather-dialog.c:327
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Odwiedź Weather.com"
-#: gweather/gweather-dialog.c:326
+#: gweather/gweather-dialog.c:328
msgid "URL link Button"
msgstr "Przycisk powiązany z URL-em"
-#: gweather/gweather-dialog.c:326
+#: gweather/gweather-dialog.c:328
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Kliknij, aby odwiedzić Weather.com"
-#: gweather/gweather-dialog.c:334
+#: gweather/gweather-dialog.c:336
msgid "Radar Map"
msgstr "Mapa radarowa"
-#: gweather/gweather-dialog.c:410
+#: gweather/gweather-dialog.c:412
msgid ""
"Detailed forecast not available for this location.\n"
"Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available only "
@@ -3129,7 +3129,7 @@ msgstr ""
"Spróbuj wybrać stanową prognozę pogody; Zauważ że prognozy pogody IWIN są "
"dostępne tylko dla miast USA."
-#: gweather/gweather-dialog.c:412
+#: gweather/gweather-dialog.c:414
msgid ""
"State forecast not available for this location.\n"
"Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available "
@@ -3347,9 +3347,9 @@ msgstr "Północny zachód"
msgid "North - Northwest"
msgstr "Północ - północny zachód"
-#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:1975 gweather/weather.c:1987
-#: gweather/weather.c:1999 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2029
-#: gweather/weather.c:2041
+#: gweather/weather.c:143 gweather/weather.c:2011 gweather/weather.c:2023
+#: gweather/weather.c:2035 gweather/weather.c:2047 gweather/weather.c:2065
+#: gweather/weather.c:2077
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
@@ -3668,27 +3668,27 @@ msgstr "Tumany kurzu"
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Tumany kurzu w pobliżu"
-#: gweather/weather.c:844 gweather/weather.c:884 gweather/weather.c:1601
+#: gweather/weather.c:846 gweather/weather.c:886 gweather/weather.c:1603
msgid "Failed to get METAR data.\n"
msgstr "Nieudana próba pobrania danych METAR.\n"
-#: gweather/weather.c:876 gweather/weather.c:904 gweather/weather.c:1142
+#: gweather/weather.c:878 gweather/weather.c:906 gweather/weather.c:1144
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Brak informacji o położeniu"
-#: gweather/weather.c:1939
+#: gweather/weather.c:1975
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: gweather/weather.c:1943
+#: gweather/weather.c:1979
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Nieznany czas obserwacji"
-#: gweather/weather.c:2013
+#: gweather/weather.c:2049
msgid "Calm"
msgstr "Spokojny"
-#: gweather/weather.c:2086
+#: gweather/weather.c:2122
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Pobranie nie powiodło się"
@@ -3701,7 +3701,7 @@ msgid "Factory for creating inbox monitors."
msgstr "Generator tworzący monitory skrzynki odbiorczej."
#: mailcheck/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.in.h:3
-#: mailcheck/mailcheck.c:805 mailcheck/mailcheck.c:2475
+#: mailcheck/mailcheck.c:806 mailcheck/mailcheck.c:2476
msgid "Inbox Monitor"
msgstr "Monitor poczty"
@@ -3715,11 +3715,11 @@ msgstr "Generator monitora poczty"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: mailcheck/mailcheck.c:668
+#: mailcheck/mailcheck.c:669
msgid "Error checking mail"
msgstr "Błąd sprawdzania poczty"
-#: mailcheck/mailcheck.c:811
+#: mailcheck/mailcheck.c:812
msgid ""
"You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
"so you have to enter it each time it starts up."
@@ -3727,47 +3727,47 @@ msgstr ""
"Nie wprowadzono hasła w ustawieniach monitora poczty,\n"
"wymagane więc będzie, wpisywanie go przy każdym uruchomieniu programu."
-#: mailcheck/mailcheck.c:819
+#: mailcheck/mailcheck.c:820
msgid "Please enter your mailserver's _password:"
msgstr "Wprowa_dź hasło do serwera poczty:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:824 mailcheck/mailcheck.c:1948
+#: mailcheck/mailcheck.c:825 mailcheck/mailcheck.c:1949
msgid "Password Entry box"
msgstr "Pole wprowadzania hasła"
-#: mailcheck/mailcheck.c:839 mailcheck/mailcheck.c:1975
+#: mailcheck/mailcheck.c:840 mailcheck/mailcheck.c:1976
msgid "_Save password to disk"
msgstr "_Zapis hasła na dysku"
-#: mailcheck/mailcheck.c:895
+#: mailcheck/mailcheck.c:896
msgid "Could not connect to the Internet."
msgstr "Nie można połączyć się z internetem."
-#: mailcheck/mailcheck.c:899
+#: mailcheck/mailcheck.c:900
msgid "The username or password is incorrect."
msgstr "Niepoprawne hasło lub nazwa użytkownika."
-#: mailcheck/mailcheck.c:902
+#: mailcheck/mailcheck.c:903
msgid "The server name is incorrect."
msgstr "Niepoprawna nazwa serwera."
-#: mailcheck/mailcheck.c:906
+#: mailcheck/mailcheck.c:907
msgid "Error connecting to mail server."
msgstr "Błąd łączenia z serwerem poczty."
-#: mailcheck/mailcheck.c:911
+#: mailcheck/mailcheck.c:912
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1087
+#: mailcheck/mailcheck.c:1088
msgid "You have new mail."
msgstr "Masz nową wiadomość."
-#: mailcheck/mailcheck.c:1089
+#: mailcheck/mailcheck.c:1090
msgid "You have mail."
msgstr "Masz wiadomość."
-#: mailcheck/mailcheck.c:1093
+#: mailcheck/mailcheck.c:1094
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
@@ -3775,7 +3775,7 @@ msgstr[0] "%d nieprzeczytana"
msgstr[1] "%d nieprzeczytane"
msgstr[2] "%d nieprzeczytanych"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1094 mailcheck/mailcheck.c:1103
+#: mailcheck/mailcheck.c:1095 mailcheck/mailcheck.c:1104
#, c-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
@@ -3784,150 +3784,150 @@ msgstr[1] "%d wiadomości"
msgstr[2] "%d wiadomości"
#. translators: this is of the form "%d unread/%d messages"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1097
+#: mailcheck/mailcheck.c:1098
#, c-format
msgid "%s/%s"
msgstr "%s/%s"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1110
+#: mailcheck/mailcheck.c:1111
msgid "No mail."
msgstr "Brak poczty."
-#: mailcheck/mailcheck.c:1564 mailcheck/mailcheck.c:1565
-#: mailcheck/mailcheck.c:2886 mailcheck/mailcheck.c:2887
+#: mailcheck/mailcheck.c:1565 mailcheck/mailcheck.c:1566
+#: mailcheck/mailcheck.c:2889 mailcheck/mailcheck.c:2890
msgid "Status not updated"
msgstr "Stan nie uaktualniony"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1767 mailcheck/mailcheck.c:2393
+#: mailcheck/mailcheck.c:1768 mailcheck/mailcheck.c:2394
msgid "Inbox Settings"
msgstr "Ustawienia skrzynki"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1793
+#: mailcheck/mailcheck.c:1794
msgid "Mailbox _resides on:"
msgstr "Umiejscowienie sk_rzynki pocztowej:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1804
+#: mailcheck/mailcheck.c:1805
msgid "Local mailspool"
msgstr "Lokalna poczta"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1812
+#: mailcheck/mailcheck.c:1813
msgid "Local maildir"
msgstr "Lokalny katalog z pocztą"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1820
+#: mailcheck/mailcheck.c:1821
msgid "Remote POP3-server"
msgstr "Zdalny serwer POP3."
-#: mailcheck/mailcheck.c:1828
+#: mailcheck/mailcheck.c:1829
msgid "Remote IMAP-server"
msgstr "Zdalny serwer IMAP"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1853
+#: mailcheck/mailcheck.c:1854
msgid "Mail _spool file:"
msgstr "P_lik poczty:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1860
+#: mailcheck/mailcheck.c:1861
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądanie"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1880
+#: mailcheck/mailcheck.c:1881
msgid "Mail s_erver:"
msgstr "S_erwer poczty:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1889
+#: mailcheck/mailcheck.c:1890
msgid "Mail Server Entry box"
msgstr "Pole wprowadzania nazwy serwera pocztowego"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1908
+#: mailcheck/mailcheck.c:1909
msgid "_Username:"
msgstr "_Użytkownik:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1919
+#: mailcheck/mailcheck.c:1920
msgid "Username Entry box"
msgstr "Pole wprowadzania nazwy użytkownika"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1937
+#: mailcheck/mailcheck.c:1938
msgid "_Password:"
msgstr "_Hasło:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:1990
+#: mailcheck/mailcheck.c:1991
msgid "_Folder:"
msgstr "F_older:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2001
+#: mailcheck/mailcheck.c:2002
msgid "Folder Entry box"
msgstr "Pole wprowadzania nazwy folderu"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2073
+#: mailcheck/mailcheck.c:2074
msgid "Check for mail _every:"
msgstr "Sp_rawdzanie poczty co:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2095
+#: mailcheck/mailcheck.c:2096
msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
msgstr "Wybór okresu czasu (w minutach) sprawdzania poczty"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2118
+#: mailcheck/mailcheck.c:2119
msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
msgstr "Wybór okresu czasu (w sekundach) sprawdzania poczty"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2135
+#: mailcheck/mailcheck.c:2136
msgid "Play a _sound when new mail arrives"
msgstr "Odt_worzenie dźwięku po otrzymaniu wiadomości"
#. l = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Set the number of unread mails to _zero when clicked"));
-#: mailcheck/mailcheck.c:2145
+#: mailcheck/mailcheck.c:2146
msgid "Sto_p animation when double clicked"
msgstr "Za_trzymanie animacji po podwójnym kliknięciu"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2158
+#: mailcheck/mailcheck.c:2159
msgid "Select a_nimation:"
msgstr "Wybór a_nimacji:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2176
+#: mailcheck/mailcheck.c:2177
msgid "Commands"
msgstr "Polecenia"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2205
+#: mailcheck/mailcheck.c:2206
msgid "Before each _update:"
msgstr "Przed każdą akt_ualizacją:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2222
+#: mailcheck/mailcheck.c:2223
msgid "Command to execute before each update"
msgstr "Polecenie wykonywane przed każdą aktualizacją"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2234
+#: mailcheck/mailcheck.c:2235
msgid "When new mail _arrives:"
msgstr "N_adejście nowych wiadomości:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2249 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2
+#: mailcheck/mailcheck.c:2250 mailcheck/mailcheck.schemas.in.h:2
msgid "Command to execute when new mail arrives"
msgstr "Polecenie wykonywane po otrzymaniu nowej wiadomości"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2261
+#: mailcheck/mailcheck.c:2262
msgid "When double clicke_d:"
msgstr "Po_dwójne kliknięcie:"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2276
+#: mailcheck/mailcheck.c:2277
msgid "Command to execute when clicked"
msgstr "Polecenie wykonywane po kliknięciu"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2362
+#: mailcheck/mailcheck.c:2363
msgid "Inbox Monitor Preferences"
msgstr "Ustawienia monitora poczty"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2477
+#: mailcheck/mailcheck.c:2478
msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
msgstr "Monitor poczty powiadamia o nadejściu nowych wiadomości"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2839
+#: mailcheck/mailcheck.c:2842
msgid "Text only"
msgstr "Sam napis"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2888
+#: mailcheck/mailcheck.c:2891
msgid "Mail check"
msgstr "Sprawdzenie poczty"
-#: mailcheck/mailcheck.c:2889
+#: mailcheck/mailcheck.c:2892
msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
msgstr "Sprawdzanie poczty powiadamia o nadejściu nowych wiadomości"
@@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr "Kanały dźwiękowe"
msgid "_Select channel to control:"
msgstr "_Wybór kontrolowanego kanału:"
-#: mixer/mixer.c:1874
+#: mixer/mixer.c:1871
msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
msgstr ""
"Aplet regulacji głośności pozwala na ustawienie poziomu dźwięku w systemie."