summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorClaude Paroz <claude@2xlibre.net>2012-10-04 20:32:34 +0200
committerClaude Paroz <claude@2xlibre.net>2012-10-04 20:32:34 +0200
commit19d5aca73e89df2797904575188538803d7d9337 (patch)
tree7fabce19697b45421f7daeb1fb7221d3e7128f25
parent8edbdbec157dafe547ae5ff5782c567a1282e640 (diff)
Updated French translation
-rw-r--r--po/fr.po733
1 files changed, 391 insertions, 342 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index ba6551f..2823c01 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# French translation of sound-juicer.
-# Copyright (C) 2003-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
#
# Jean-Michel Ardantz <jmardantz@ifrance.com>, 2003-2006.
@@ -10,7 +10,7 @@
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007.
# Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2006.
# Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>, 2007.
-# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2011.
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2012.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
@@ -18,96 +18,206 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-"
"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-31 14:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-19 17:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-06 18:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-04 20:33+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
+#: ../src/sj-main.c:143 ../src/sj-main.c:145 ../src/sj-main.c:2194
+msgid "Sound Juicer"
+msgstr "Sound Juicer"
+
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
msgid "Audio CD Extractor"
msgstr "Extracteur de CD audio"
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
+msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
+msgstr "Extracteur de CD audio Sound Juicer"
+
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
msgid "Copy music from your CDs"
msgstr "Copier la musique de vos CD audio"
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3 ../data/sound-juicer.ui.h:17
-#: ../src/sj-main.c:142 ../src/sj-main.c:144 ../src/sj-main.c:1646
-msgid "Sound Juicer"
-msgstr "Sound Juicer"
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:1
+msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
+msgstr "Indique s'il faut éjecter le CD à la fin de l'extraction."
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
-msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
-msgstr "Extracteur de CD audio Sound Juicer"
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
+msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
+msgstr "Indique s'il faut ouvrir le répertoire cible à la fin de l'extraction."
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:1
-msgid "CD _drive:"
-msgstr "_Lecteur CD :"
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
+msgid "The directory structure for the files"
+msgstr "La structure des dossiers pour les fichiers"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
+"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
+"(sortable lowercase) %ac -- album composer %aC -- album composer (lowercase) "
+"%ap -- album composer (sortable) %aP -- album composer (sortable lowercase) "
+"%ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- "
+"track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) "
+"%tS -- track artist (sortable lowercase) %tc -- track composer %tC -- track "
+"composer (lowercase) %tp -- track composer (sortable) %tP -- track composer "
+"(sortable lowercase)"
+msgstr ""
+"%at -- titre de l'album %aT -- titre de l'album (en minuscules) %aa -- artiste"
+" de l'album %aA -- artiste de l'album (en minuscules) %as -- artiste de "
+"l'album (triable) %aS -- artiste de l'album (triable et en minuscules ) %ac "
+"-- compositeur de l'album %aC compositeur de l'album (en minuscules) %ap -- "
+"compositeur de l'album (triable) %aP -- compositeur de l'album (triable et en "
+"minuscules) %ay -- année de l'album %tt -- titre de la piste %tT -- titre de "
+"la piste (en minuscules) %ta -- artiste de la piste %tA -- artiste "
+"de la piste (en minuscules) %ts -- artiste de la piste (triable) %tS -- "
+"artiste de la piste (triable et en minuscules) %tc -- compositeur de la piste "
+"%tC -- compositeur de la piste (minuscules) %tp -- compositeur de la piste "
+"(triable) %tP -- compositeur de la piste (triable et en minuscules)"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
+msgid "The name pattern for files"
+msgstr "Le modèle de nom pour les fichiers"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
+# no-c-format
+msgid ""
+"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
+"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
+"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ac -- album "
+"composer %aC -- album composer (lowercase) %ap -- album composer (sortable) "
+"%aP -- album composer (sortable lowercase) %tn -- track number (i.e 8) %tN "
+"-- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT -- track title "
+"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
+"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase) %tc -- track "
+"composer %tC -- track composer (lowercase) %tp -- track composer (sortable) "
+"%tP -- track composer (sortable lowercase) %dn -- disc and track number, "
+"track zero padded (i.e Disk 2 - 06, or 06) %dN -- condensed disc and track "
+"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
+msgstr ""
+"Ne précisez pas l'extension. %at -- titre de l'album %aT -- titre de l'album "
+"(en minuscules) %aa -- artiste de l'album %aA -- artiste de l'album (en "
+"minuscules) %as -- artiste de l'album (triable) %aS -- artiste de l'album "
+"(triable et en minuscules ) %ac -- compositeur de l'album %aC compositeur de "
+"l'album (en minuscules) %ap -- compositeur de l'album (triable) %aP -- "
+"compositeur de l'album (triable et en minuscules) %tn -- numéro de la piste "
+"(ex : 8) %tN -- numéro de la piste, précédé par des zéros (ex : 08) %tt -- "
+"titre de la piste %tT -- titre de la piste (en minuscules) %ta -- artiste de "
+"la piste %tA -- artiste de la piste (en minuscules) %ts -- artiste de la piste "
+"(triable) %tS -- artiste de la piste (triable et en minuscules) %tc -- "
+"compositeur de la piste %tC -- compositeur de la piste (minuscules) %tp -- "
+"compositeur de la piste (triable) %tP -- compositeur de la piste (triable et "
+"en minuscules) %dn -- disque et numéro de piste précédé par des zéros (ex : "
+"Disque 2 - 06, ou 06) %dN -- numéro de disque et de piste condensés, complétés "
+"par des zéros (ex : d02t06 ou 06)"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
+msgid "The paranoia mode to use"
+msgstr "Le mode de CDParanoia à utiliser"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
+"full"
+msgstr ""
+"Mode de CDParanoia : 0) désactivé 2) fragment 4) chevauchement 8) grattement "
+"16) réparation 255) complet"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
+msgid "If to strip special characters from filenames"
+msgstr "Enlever les caractères spéciaux des noms de fichiers"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
+"be removed from the output filename."
+msgstr ""
+"Si l'option est sélectionnée, les caractères spéciaux tels que les espaces, "
+"les caractères *, ? et \\ seront supprimés du nom du fichier de destination."
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
+msgid "The MusicBrainz server to use"
+msgstr "Serveur MusicBrainz à utiliser"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
+msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
+msgstr ""
+"Si cette valeur est définie, elle sera utilisée à la place du serveur "
+"MusicBrainz par défaut."
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
+msgid "(obsolete) Audio Profile with which to encode"
+msgstr "(obsolète) Profil audio avec lequel coder"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"This key used to store the GNOME Audio Profile with which to encode. This "
+"has been superseded by GStreamer encoding profiles, which are configured "
+"using the audio_profile_media_type key."
+msgstr ""
+"Cette clé était utilisée pour stocker le profil GNOME Audio utilisé pour le "
+"codage. Ceci a été remplacé par les profils de codage GStreamer, qui sont "
+"configurés avec la clé audio_profile_media_type."
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
+msgid "Media type to encode to"
+msgstr "Type de média vers lequel encoder"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:18
+msgid "The GStreamer media type to encode to."
+msgstr "Le type de média GStreamer vers lequel encoder."
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:19
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Volume audio"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:2
-msgid "Device"
-msgstr "Périphérique"
+msgid "_Year:"
+msgstr "A_nnée :"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
msgid "Disc:"
msgstr "Disque :"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
-msgid "Duration:"
-msgstr "Durée :"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titre :"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
-msgid "E_ject"
-msgstr "É_jecter"
+msgid "_Artist:"
+msgstr "_Artiste :"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
-msgid "File _name:"
-msgstr "_Nom du fichier :"
+msgid "_Composer:"
+msgstr "_Compositeur :"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
-msgid "Folder hie_rarchy:"
-msgstr "A_rborescence des dossiers :"
+msgid "_Genre:"
+msgstr "_Genre :"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Durée :"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "Plusieurs albums trouvés"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistes"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
-msgid "Music Folder"
-msgstr "Dossier de musique"
+msgid "Track Progress"
+msgstr "Progression"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
-msgid "O_utput Format:"
-msgstr "F_ormat de sortie :"
+msgid "Multiple Albums Found"
+msgstr "Plusieurs albums trouvés"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
-msgid "Pre_vious Track"
-msgstr "Piste _précédente"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
-msgid "Select A Folder"
-msgstr "Sélectionnez un dossier"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
-msgid "Skip to the next track"
-msgstr "Aller à la piste suivante"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
-msgid "Skip to the previous track"
-msgstr "Aller à la piste précédente"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
@@ -115,213 +225,97 @@ msgstr ""
"Ce CD audio correspond à plus d'un album. Veuillez sélectionner l'album ci-"
"dessous et presser le bouton <i>Continuer</i>."
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
-msgid "Track Names"
-msgstr "Nom des pistes"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
-msgid "Track Progress"
-msgstr "Progression"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
-msgid "Tracks"
-msgstr "Pistes"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
-msgid "_Artist:"
-msgstr "_Artiste :"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sommaire"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:24 ../src/sj-main.c:234
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-main.c:227
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuer"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
-msgid "_Deselect All"
-msgstr "Tout _désélectionner"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
-msgid "_Disc"
-msgstr "D_isque"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:14 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
-msgid "_Duplicate Disc"
-msgstr "_Dupliquer le disque"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
-msgid "_Edit"
-msgstr "É_dition"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
+msgid "CD _drive:"
+msgstr "_Lecteur CD :"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
msgid "_Eject after extracting tracks"
msgstr "Éjecter _après l'extraction des pistes"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Dossier :"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
-msgid "_Genre:"
-msgstr "_Genre :"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
-msgid "_Next Track"
-msgstr "Piste _suivante"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:34
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
msgid "_Open music folder when finished"
msgstr "Ouvrir le dossier de _musique à la fin"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:35
-msgid "_Play / Pause"
-msgstr "_Lecture / Pause"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:36
-msgid "_Re-read Disc"
-msgstr "_Relire le disque"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:37
-msgid "_Select All"
-msgstr "Tout _sélectionner"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:38
-msgid "_Strip special characters"
-msgstr "Enlever les caractères _spéciaux"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
+msgid "Music Folder"
+msgstr "Dossier de musique"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:39
-msgid "_Submit Track Names..."
-msgstr "Soumettre le _nom des pistes..."
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Dossier :"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:40
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Titre :"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "Sélectionnez un dossier"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:41
-msgid "_Year:"
-msgstr "A_nnée :"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
+msgid "Track Names"
+msgstr "Nom des pistes"
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
-#, no-c-format
-msgid ""
-"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
-"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
-"(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title "
-"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
-"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
-msgstr ""
-"%at -- titre de l'album %aT -- titre de l'album (en minuscules) %aa -- "
-"artiste de l'album %aA -- artiste de l'album (en minuscules) %as -- artiste "
-"de l'album (triable) %aS -- artiste de l'album (triable et en minuscules) %"
-"ay -- année de l'album %tt -- titre de la piste %tT -- titre de la piste (en "
-"minuscules) %ta -- artiste de la piste %tA -- artiste de la piste (en "
-"minuscules) %ts -- artiste de la piste (triable) %tS -- artiste de la piste "
-"(triable et en minuscules)"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
+msgid "Folder hie_rarchy:"
+msgstr "A_rborescence des dossiers :"
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
-msgid "(obsolete) Audio Profile with which to encode"
-msgstr "(obsolète) Profil audio avec lequel coder"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
+msgid "File _name:"
+msgstr "_Nom du fichier :"
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4
-msgid "Audio volume"
-msgstr "Volume audio"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
+msgid "_Strip special characters"
+msgstr "Enlever les caractères _spéciaux"
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
-"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
-"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
-"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
-"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
-"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
-"lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc "
-"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
-msgstr ""
-"Ne précisez pas l'extension. %at -- titre de l'album %aT -- titre de l'album "
-"(en minuscules) %aa -- artiste de l'album %aA -- artiste de l'album (en "
-"minuscules) %as -- artiste de l'album (triable) %aS -- artiste de l'album "
-"(triable et en minuscules ) %tn -- numéro de la piste (ex : 8) %tN -- numéro "
-"de la piste, précédé par des zéros (ex : 08) %tt -- titre de la piste %tT -- "
-"titre de la piste (en minuscules) %ta -- artiste de la piste %tA -- artiste "
-"de la piste (en minuscules) %ts -- artiste de la piste (triable) %tS -- "
-"artiste de la piste (triable et en minuscules) %dn -- disque et numéro de "
-"piste (ex : Disque 2 - 6, ou 6) %dN -- numéro de disque complété avec des "
-"zéros (ex : d02t06 ou 06)"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
-"be removed from the output filename."
-msgstr ""
-"Si l'option est sélectionnée, les caractères spéciaux tels que les espaces, "
-"les caractères *, ? et \\ seront supprimés du nom du fichier de destination."
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
+msgid "O_utput Format:"
+msgstr "F_ormat de sortie :"
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
-msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
-msgstr ""
-"Si cette valeur est définie, elle sera utilisée à la place du serveur "
-"MusicBrainz par défaut."
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:1
+msgid "Disc"
+msgstr "Disque"
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
-msgid "If to strip special characters from filenames"
-msgstr "Enlever les caractères spéciaux des noms de fichiers"
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:2
+msgid "Re-read"
+msgstr "Relire"
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
-msgid "Media type to encode to"
-msgstr "Type de média vers lequel encoder"
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:3
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Dupliquer"
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
-"full"
-msgstr ""
-"Mode de CDParanoia : 0) désactivé 2) fragment 4) chevauchement 8) grattement "
-"16) réparation 255) complet"
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:4
+msgid "Eject"
+msgstr "Éjecter"
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
-msgid "The GStreamer media type to encode to."
-msgstr "Le type de média GStreamer vers lequel encoder."
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:5
+msgid "Submit Track Names"
+msgstr "Soumettre le nom des pistes"
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
-msgid "The MusicBrainz server to use"
-msgstr "Serveur MusicBrainz à utiliser"
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:7
+msgid "About Sound Juicer"
+msgstr "À propos de Sound Juicer"
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
-msgid "The directory structure for the files"
-msgstr "La structure des dossiers pour les fichiers"
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
-msgid "The name pattern for files"
-msgstr "Le modèle de nom pour les fichiers"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
-msgid "The paranoia mode to use"
-msgstr "Le mode de CDParanoia à utiliser"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"This key used to store the GNOME Audio Profile with which to encode. This "
-"has been superseded by GStreamer encoding profiles, which are configured "
-"using the audio_profile_media_type key."
-msgstr ""
-"Cette clé était utilisée pour stocker le profil GNOME Audio utilisé pour le "
-"codage. Ceci a été remplacé par les profils de codage GStreamer, qui sont "
-"configurés avec la clé audio_profile_media_type."
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:18
-msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
-msgstr "Indique s'il faut éjecter le CD à la fin de l'extraction."
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:19
-msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
-msgstr "Indique s'il faut ouvrir le répertoire cible à la fin de l'extraction."
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
msgid "Audio Profile"
@@ -367,11 +361,11 @@ msgstr "Impossible de créer le fichier de sortie GStreamer"
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "Impossible de lier le pipeline"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:416
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:415
msgid "Could not get current track position"
msgstr "Impossible d'obtenir la position de la piste en cours"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:445
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:444
#, c-format
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
@@ -379,12 +373,12 @@ msgstr ""
"L'objet d'extraction n'est pas valide. Relancez l'application en mode "
"console et vérifiez les erreurs."
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:653
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:681
#, c-format
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "Le greffon nécessaire à l'accès au CD n'a pas été trouvé"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:661
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:689
#, c-format
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "Le greffon nécessaire à l'accès au fichier n'a pas été trouvé"
@@ -414,11 +408,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le périphérique « %s » n'a pas pu être ouvert. Vérifiez ses droits d'accès."
-#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:247
-#, c-format
-msgid "Could not create CD lookup thread"
-msgstr "Impossible de créer le thread de recherche de CD"
-
#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:90
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
@@ -429,7 +418,7 @@ msgid "Unknown Title"
msgstr "Titre inconnu"
#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:139
-#: ../src/egg-play-preview.c:468
+#: ../src/egg-play-preview.c:468 ../src/sj-extracting.c:986
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artiste inconnu"
@@ -451,7 +440,7 @@ msgstr "URI"
msgid "The URI of the audio file"
msgstr "L'URI du fichier audio"
-#: ../src/egg-play-preview.c:179 ../src/sj-main.c:630 ../src/sj-main.c:1800
+#: ../src/egg-play-preview.c:179 ../src/sj-main.c:810 ../src/sj-main.c:2011
msgid "Title"
msgstr "Titre"
@@ -459,7 +448,7 @@ msgstr "Titre"
msgid "The title of the current stream."
msgstr "Le titre du flux actuel."
-#: ../src/egg-play-preview.c:189 ../src/sj-main.c:636 ../src/sj-main.c:1809
+#: ../src/egg-play-preview.c:189 ../src/sj-main.c:816 ../src/sj-main.c:2020
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
@@ -483,7 +472,7 @@ msgstr "Position"
msgid "The position in the current stream in seconds."
msgstr "La position (en secondes) dans le flux actuel."
-#: ../src/egg-play-preview.c:219 ../src/sj-main.c:1820
+#: ../src/egg-play-preview.c:219 ../src/sj-main.c:2044
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
@@ -491,7 +480,7 @@ msgstr "Durée"
msgid "The duration of the current stream in seconds."
msgstr "La durée (en secondes) du flux actuel."
-#: ../src/egg-play-preview.c:469
+#: ../src/egg-play-preview.c:469 ../src/sj-extracting.c:985
msgid "Unknown Album"
msgstr "Album inconnu"
@@ -557,25 +546,25 @@ msgstr ""
"Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>\n"
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>"
-#: ../src/sj-extracting.c:152
+#: ../src/sj-extracting.c:150
#, c-format
msgid "Failed to get output format"
msgstr "Impossible d'obtenir le format de sortie"
-#: ../src/sj-extracting.c:177
+#: ../src/sj-extracting.c:175
msgid "Name too long"
msgstr "Nom trop long"
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:236
+#: ../src/sj-extracting.c:234
msgid "Extract"
msgstr "Extraire"
-#: ../src/sj-extracting.c:313
+#: ../src/sj-extracting.c:315
msgid "A file with the same name exists"
msgstr "Il existe déjà un fichier avec ce nom"
-#: ../src/sj-extracting.c:315
+#: ../src/sj-extracting.c:317
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
@@ -584,60 +573,68 @@ msgstr ""
"Un fichier nommé « %s » de %s existe déjà.\n"
"Voulez-vous ignorer cette piste ou écraser le fichier ?"
-#: ../src/sj-extracting.c:325
+#: ../src/sj-extracting.c:327
msgid "_Skip"
msgstr "_Ignorer"
-#: ../src/sj-extracting.c:326
+#: ../src/sj-extracting.c:328
msgid "S_kip All"
msgstr "_Tout ignorer"
-#: ../src/sj-extracting.c:327
+#: ../src/sj-extracting.c:329
msgid "_Overwrite"
msgstr "É_craser"
-#: ../src/sj-extracting.c:328
+#: ../src/sj-extracting.c:330
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Tout éc_raser"
-#: ../src/sj-extracting.c:377
+#: ../src/sj-extracting.c:379
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "Impossible de créer le dossier de destination : %s"
-#: ../src/sj-extracting.c:517
+#: ../src/sj-extracting.c:519
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Temps restant estimé : %d:%02d (à %0.1fx)"
-#: ../src/sj-extracting.c:519
+#: ../src/sj-extracting.c:521
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Temps restant estimé : inconnu"
-#: ../src/sj-extracting.c:609
+#: ../src/sj-extracting.c:611
msgid "CD rip complete"
msgstr "Extraction du CD terminée"
-#: ../src/sj-extracting.c:701
+#: ../src/sj-extracting.c:703
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "Sound Juicer ne peut extraire les pistes de ce CD."
-#: ../src/sj-extracting.c:703 ../src/sj-main.c:188 ../src/sj-main.c:818
-#: ../src/sj-main.c:938 ../src/sj-main.c:1037 ../src/sj-main.c:1252
-#: ../src/sj-main.c:1607
+#: ../src/sj-extracting.c:705 ../src/sj-main.c:189 ../src/sj-main.c:472
+#: ../src/sj-main.c:510 ../src/sj-main.c:1006 ../src/sj-main.c:1129
+#: ../src/sj-main.c:1228
msgid "Reason"
msgstr "Raison"
#. Change the label to Stop while extracting
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:799
+#: ../src/sj-extracting.c:796
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
-#: ../src/sj-extracting.c:828 ../src/sj-extracting.c:834
+#: ../src/sj-extracting.c:825 ../src/sj-extracting.c:831
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Extraction audio du CD"
+#: ../src/sj-extracting.c:987
+msgid "Unknown Composer"
+msgstr "Compositeur inconnu"
+
+#: ../src/sj-extracting.c:988
+msgid "Unknown Track"
+msgstr "Piste inconnue"
+
#: ../src/sj-genres.c:34
msgid "Ambient"
msgstr "Ambiance"
@@ -646,7 +643,7 @@ msgstr "Ambiance"
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: ../src/sj-genres.c:36
+#: ../src/sj-genres.c:36 ../src/sj-main.c:571
msgid "Classical"
msgstr "Classique"
@@ -707,102 +704,138 @@ msgstr "Spoken Word"
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du genre personnalisé : %s"
-#: ../src/sj-main.c:121
+#: ../src/sj-main.c:122
msgid "E_xtract"
msgstr "E_xtraire"
-#: ../src/sj-main.c:187
+#: ../src/sj-main.c:188
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Impossible de démarrer Sound Juicer"
-#: ../src/sj-main.c:190
+#: ../src/sj-main.c:191
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Veuillez consulter la documentation pour plus d'aide."
-#: ../src/sj-main.c:232
+#: ../src/sj-main.c:225
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr ""
"Vous êtes actuellement en train d'extraire un CD audio. Voulez-vous quitter "
"maintenant ou continuer ?"
-#: ../src/sj-main.c:292 ../src/sj-main.c:552
+#: ../src/sj-main.c:273 ../src/sj-main.c:1915 ../src/sj-main.c:1965
+msgid "Select None"
+msgstr "Ne rien sélectionner"
+
+#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:1959
+msgid "Select All"
+msgstr "Tout sélectionner"
+
+#: ../src/sj-main.c:308 ../src/sj-main.c:732
msgid "(unknown)"
msgstr "(inconnu)"
-#: ../src/sj-main.c:420
+#: ../src/sj-main.c:436
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "_Soumettre l'album"
#. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:425
+#: ../src/sj-main.c:441
#, c-format
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
msgstr "Impossible de trouver « %s » par %s sur MusicBrainz."
-#: ../src/sj-main.c:430
+#: ../src/sj-main.c:446
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr ""
"Vous pouvez améliorer la base de données de MusicBrainz en y ajoutant cet "
"album."
-#: ../src/sj-main.c:816 ../src/sj-main.c:934 ../src/sj-main.c:1035
+#: ../src/sj-main.c:470
+msgid "Could not open URL"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL"
+
+#: ../src/sj-main.c:471
+msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
+msgstr "Sound Juicer ne peut ouvrir l'URL de soumission"
+
+#: ../src/sj-main.c:508
+msgid "Could not duplicate disc"
+msgstr "Impossible de dupliquer le disque"
+
+#: ../src/sj-main.c:509
+msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
+msgstr "Sound Juicer n'a pas pu dupliquer le disque"
+
+#: ../src/sj-main.c:571
+msgid "Lieder"
+msgstr "Lieder"
+
+#: ../src/sj-main.c:571
+msgid "Opera"
+msgstr "Opéra"
+
+#: ../src/sj-main.c:571
+msgid "Chamber"
+msgstr "Musique de chambre"
+
+#: ../src/sj-main.c:571
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: ../src/sj-main.c:1004 ../src/sj-main.c:1125 ../src/sj-main.c:1226
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Impossible de lire le CD"
-#: ../src/sj-main.c:817 ../src/sj-main.c:937
+#: ../src/sj-main.c:1005 ../src/sj-main.c:1128
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Sound Juicer ne peut pas lire la liste des pistes de ce CD."
#. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:908
+#: ../src/sj-main.c:1099
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Récupération de la liste des pistes... veuillez patienter."
-#: ../src/sj-main.c:997
+#: ../src/sj-main.c:1188
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer n'a pas pu utiliser le lecteur CD-ROM « %s »"
-#: ../src/sj-main.c:1004
+#: ../src/sj-main.c:1195
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "Le démon HAL ne semble pas fonctionner."
-#: ../src/sj-main.c:1028
+#: ../src/sj-main.c:1219
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer n'a pas pu accéder au lecteur CD-ROM « %s »"
-#: ../src/sj-main.c:1126
+#: ../src/sj-main.c:1317
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Aucun lecteur CD-ROM trouvé"
-#: ../src/sj-main.c:1127
+#: ../src/sj-main.c:1318
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "Sound Juicer n'a pas pu trouver de lecteur CD-ROM à lire."
-#: ../src/sj-main.c:1159
+#: ../src/sj-main.c:1350
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr "Le codeur sélectionné n'est pas disponible sur votre système."
-#: ../src/sj-main.c:1161
+#: ../src/sj-main.c:1352
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Changer de profil"
-#: ../src/sj-main.c:1250
-msgid "Could not open URL"
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL"
-
-#: ../src/sj-main.c:1251
-msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
-msgstr "Sound Juicer ne peut ouvrir l'URL de soumission"
-
-#: ../src/sj-main.c:1359
+#: ../src/sj-main.c:1534
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "La colonne inconnue %d a été modifiée"
-#: ../src/sj-main.c:1500 ../src/sj-prefs.c:111
+#: ../src/sj-main.c:1634
+msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
+msgstr "Composant inconnu appelant on_person_edit_changed."
+
+#: ../src/sj-main.c:1735 ../src/sj-prefs.c:119
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -811,47 +844,43 @@ msgstr ""
"Impossible d'afficher l'aide de Sound Juicer\n"
"%s"
-#: ../src/sj-main.c:1605
-msgid "Could not duplicate disc"
-msgstr "Impossible de dupliquer le disque"
+#: ../src/sj-main.c:1845
+msgid "Could not create GConf client.\n"
+msgstr "Impossible de créer le client GConf.\n"
-#: ../src/sj-main.c:1606
-msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
-msgstr "Sound Juicer n'a pas pu dupliquer le disque"
+#: ../src/sj-main.c:1996
+msgid "Track"
+msgstr "Piste"
+
+#: ../src/sj-main.c:2031
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositeur"
-#: ../src/sj-main.c:1633
+#: ../src/sj-main.c:2182
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Démarrer l'extraction immédiatement"
-#: ../src/sj-main.c:1634
+#: ../src/sj-main.c:2183
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Démarrer la lecture immédiatement"
-#: ../src/sj-main.c:1635
+#: ../src/sj-main.c:2184
msgid "What CD device to read"
msgstr "Quel périphérique CD lire"
-#: ../src/sj-main.c:1635
+#: ../src/sj-main.c:2184
msgid "DEVICE"
msgstr "PÉRIPHÉRIQUE"
-#: ../src/sj-main.c:1636
+#: ../src/sj-main.c:2185
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "URI vers le périphérique CD à lire"
-#: ../src/sj-main.c:1649
+#: ../src/sj-main.c:2197
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- Extrait la musique de vos CD"
-#: ../src/sj-main.c:1686
-msgid "Could not create GConf client.\n"
-msgstr "Impossible de créer le client GConf.\n"
-
-#: ../src/sj-main.c:1785
-msgid "Track"
-msgstr "Piste"
-
-#: ../src/sj-play.c:191 ../src/sj-play.c:463 ../src/sj-play.c:492
+#: ../src/sj-play.c:194 ../src/sj-play.c:420 ../src/sj-play.c:449
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
@@ -863,30 +892,21 @@ msgstr ""
"Raison : %s"
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:262
+#: ../src/sj-play.c:261
msgid "Play"
msgstr "Lecture"
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:306
+#: ../src/sj-play.c:305
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../src/sj-play.c:363
+#: ../src/sj-play.c:358
#, c-format
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "Impossible de créer l'élément de lecture CD"
-#: ../src/sj-play.c:404
-msgid "Failed to link pipeline"
-msgstr "Impossible de lier le pipeline"
-
-#: ../src/sj-play.c:410
-#, c-format
-msgid "Failed to create audio output"
-msgstr "Impossible de créer la sortie audio"
-
-#: ../src/sj-play.c:613
+#: ../src/sj-play.c:564
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "Positionnement sur %s"
@@ -928,40 +948,69 @@ msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "Artiste de l'album (triable) - Titre de l'album"
#: ../src/sj-prefs.c:63
+msgid "Album Composer, Album Title"
+msgstr "Compositeur de l'album, titre de l'album"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:64
+msgid "Album Composer (sortable), Album Title"
+msgstr "Compositeur de l'album (triable), titre de l'album"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:65
+msgid "Track Composer, Album Title"
+msgstr "Compositeur de la piste, titre de l'album"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:66
+msgid "Track Composer (sortable), Album Title"
+msgstr "Compositeur de la piste (triable), titre de l'album"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:67
msgid "[none]"
msgstr "[aucun]"
-#: ../src/sj-prefs.c:68
+#: ../src/sj-prefs.c:72
msgid "Number - Title"
msgstr "Numéro - Titre"
-#: ../src/sj-prefs.c:69
+#: ../src/sj-prefs.c:73
msgid "Track Title"
msgstr "Titre de la piste"
-#: ../src/sj-prefs.c:70
+#: ../src/sj-prefs.c:74
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "Artiste de la piste - Titre de la piste"
-#: ../src/sj-prefs.c:71
+#: ../src/sj-prefs.c:75
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "Artiste de la piste (triable) - Titre de la piste"
-#: ../src/sj-prefs.c:72
+#: ../src/sj-prefs.c:76
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "Numéro - Artiste de la piste - Titre de la piste"
#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
-#: ../src/sj-prefs.c:74
+#: ../src/sj-prefs.c:78
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Numéro - Artiste de la piste - Titre de la piste (en minuscules)"
-#: ../src/sj-prefs.c:297
-msgid "Example Path"
-msgstr "Exemple de chemin"
+#. {N_("Number-Track Artist (sortable)-Track Title (lowercase)"), "%tN-%tS-%tT"},
+#: ../src/sj-prefs.c:80
+msgid "Track Composer - Track Artist - Track Title"
+msgstr "Compositeur de la piste - Artiste de la piste - Titre de la piste"
-#~ msgid "Edit _Profiles..."
-#~ msgstr "Modifier les _profils..."
+#: ../src/sj-prefs.c:81
+msgid "Track Composer (sortable) - Track Artist (sortable) - Track Title"
+msgstr ""
+"Compositeur de la piste (triable) - Artiste de la piste (triable) - Titre de "
+"la piste"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:82
+msgid "Number. Track Composer - Track Artist - Track Title"
+msgstr "Numéro. Compositeur de la piste - Artiste de la piste - Titre de la piste"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:83
+msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)"
+msgstr "Numéro-Compositeur de la piste-Artiste de la piste-Titre de la piste (en minuscules)"
-#~ msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
-#~ msgstr "Le profil audio GNOME avec lequel sera codé le fichier son."
+#: ../src/sj-prefs.c:307
+msgid "Example Path"
+msgstr "Exemple de chemin"