From 19d5aca73e89df2797904575188538803d7d9337 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Claude Paroz Date: Thu, 4 Oct 2012 20:32:34 +0200 Subject: Updated French translation --- po/fr.po | 733 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 391 insertions(+), 342 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index ba6551f..2823c01 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,5 +1,5 @@ # French translation of sound-juicer. -# Copyright (C) 2003-2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the GNU General Public License Version 2. # # Jean-Michel Ardantz , 2003-2006. @@ -10,7 +10,7 @@ # Jonathan Ernst , 2006-2007. # Damien Durand , 2006. # Christophe Benz , 2007. -# Claude Paroz , 2008-2011. +# Claude Paroz , 2008-2012. # Stéphane Raimbault , 2008. # msgid "" @@ -18,96 +18,206 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sound-juicer HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-" "juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-31 14:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-19 17:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-06 18:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-04 20:33+0200\n" "Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1 +#: ../src/sj-main.c:143 ../src/sj-main.c:145 ../src/sj-main.c:2194 +msgid "Sound Juicer" +msgstr "Sound Juicer" + +#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2 msgid "Audio CD Extractor" msgstr "Extracteur de CD audio" -#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3 +msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor" +msgstr "Extracteur de CD audio Sound Juicer" + +#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4 msgid "Copy music from your CDs" msgstr "Copier la musique de vos CD audio" -#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3 ../data/sound-juicer.ui.h:17 -#: ../src/sj-main.c:142 ../src/sj-main.c:144 ../src/sj-main.c:1646 -msgid "Sound Juicer" -msgstr "Sound Juicer" +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:1 +msgid "Whether to eject the CD when finished extracting." +msgstr "Indique s'il faut éjecter le CD à la fin de l'extraction." -#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4 -msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor" -msgstr "Extracteur de CD audio Sound Juicer" +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2 +msgid "Whether to open the target directory when finished extracting." +msgstr "Indique s'il faut ouvrir le répertoire cible à la fin de l'extraction." -#: ../data/sound-juicer.ui.h:1 -msgid "CD _drive:" -msgstr "_Lecteur CD :" +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3 +msgid "The directory structure for the files" +msgstr "La structure des dossiers pour les fichiers" + +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5 +#, no-c-format +msgid "" +"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- " +"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist " +"(sortable lowercase) %ac -- album composer %aC -- album composer (lowercase) " +"%ap -- album composer (sortable) %aP -- album composer (sortable lowercase) " +"%ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- " +"track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) " +"%tS -- track artist (sortable lowercase) %tc -- track composer %tC -- track " +"composer (lowercase) %tp -- track composer (sortable) %tP -- track composer " +"(sortable lowercase)" +msgstr "" +"%at -- titre de l'album %aT -- titre de l'album (en minuscules) %aa -- artiste" +" de l'album %aA -- artiste de l'album (en minuscules) %as -- artiste de " +"l'album (triable) %aS -- artiste de l'album (triable et en minuscules ) %ac " +"-- compositeur de l'album %aC compositeur de l'album (en minuscules) %ap -- " +"compositeur de l'album (triable) %aP -- compositeur de l'album (triable et en " +"minuscules) %ay -- année de l'album %tt -- titre de la piste %tT -- titre de " +"la piste (en minuscules) %ta -- artiste de la piste %tA -- artiste " +"de la piste (en minuscules) %ts -- artiste de la piste (triable) %tS -- " +"artiste de la piste (triable et en minuscules) %tc -- compositeur de la piste " +"%tC -- compositeur de la piste (minuscules) %tp -- compositeur de la piste " +"(triable) %tP -- compositeur de la piste (triable et en minuscules)" + +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6 +msgid "The name pattern for files" +msgstr "Le modèle de nom pour les fichiers" + +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8 +# no-c-format +msgid "" +"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title " +"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album " +"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ac -- album " +"composer %aC -- album composer (lowercase) %ap -- album composer (sortable) " +"%aP -- album composer (sortable lowercase) %tn -- track number (i.e 8) %tN " +"-- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT -- track title " +"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track " +"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase) %tc -- track " +"composer %tC -- track composer (lowercase) %tp -- track composer (sortable) " +"%tP -- track composer (sortable lowercase) %dn -- disc and track number, " +"track zero padded (i.e Disk 2 - 06, or 06) %dN -- condensed disc and track " +"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)" +msgstr "" +"Ne précisez pas l'extension. %at -- titre de l'album %aT -- titre de l'album " +"(en minuscules) %aa -- artiste de l'album %aA -- artiste de l'album (en " +"minuscules) %as -- artiste de l'album (triable) %aS -- artiste de l'album " +"(triable et en minuscules ) %ac -- compositeur de l'album %aC compositeur de " +"l'album (en minuscules) %ap -- compositeur de l'album (triable) %aP -- " +"compositeur de l'album (triable et en minuscules) %tn -- numéro de la piste " +"(ex : 8) %tN -- numéro de la piste, précédé par des zéros (ex : 08) %tt -- " +"titre de la piste %tT -- titre de la piste (en minuscules) %ta -- artiste de " +"la piste %tA -- artiste de la piste (en minuscules) %ts -- artiste de la piste " +"(triable) %tS -- artiste de la piste (triable et en minuscules) %tc -- " +"compositeur de la piste %tC -- compositeur de la piste (minuscules) %tp -- " +"compositeur de la piste (triable) %tP -- compositeur de la piste (triable et " +"en minuscules) %dn -- disque et numéro de piste précédé par des zéros (ex : " +"Disque 2 - 06, ou 06) %dN -- numéro de disque et de piste condensés, complétés " +"par des zéros (ex : d02t06 ou 06)" + +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9 +msgid "The paranoia mode to use" +msgstr "Le mode de CDParanoia à utiliser" + +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) " +"full" +msgstr "" +"Mode de CDParanoia : 0) désactivé 2) fragment 4) chevauchement 8) grattement " +"16) réparation 255) complet" + +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11 +msgid "If to strip special characters from filenames" +msgstr "Enlever les caractères spéciaux des noms de fichiers" + +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will " +"be removed from the output filename." +msgstr "" +"Si l'option est sélectionnée, les caractères spéciaux tels que les espaces, " +"les caractères *, ? et \\ seront supprimés du nom du fichier de destination." + +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13 +msgid "The MusicBrainz server to use" +msgstr "Serveur MusicBrainz à utiliser" + +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14 +msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server." +msgstr "" +"Si cette valeur est définie, elle sera utilisée à la place du serveur " +"MusicBrainz par défaut." + +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15 +msgid "(obsolete) Audio Profile with which to encode" +msgstr "(obsolète) Profil audio avec lequel coder" + +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16 +msgid "" +"This key used to store the GNOME Audio Profile with which to encode. This " +"has been superseded by GStreamer encoding profiles, which are configured " +"using the audio_profile_media_type key." +msgstr "" +"Cette clé était utilisée pour stocker le profil GNOME Audio utilisé pour le " +"codage. Ceci a été remplacé par les profils de codage GStreamer, qui sont " +"configurés avec la clé audio_profile_media_type." + +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17 +msgid "Media type to encode to" +msgstr "Type de média vers lequel encoder" + +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:18 +msgid "The GStreamer media type to encode to." +msgstr "Le type de média GStreamer vers lequel encoder." + +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:19 +msgid "Audio volume" +msgstr "Volume audio" #: ../data/sound-juicer.ui.h:2 -msgid "Device" -msgstr "Périphérique" +msgid "_Year:" +msgstr "A_nnée :" #: ../data/sound-juicer.ui.h:3 msgid "Disc:" msgstr "Disque :" #: ../data/sound-juicer.ui.h:4 -msgid "Duration:" -msgstr "Durée :" +msgid "_Title:" +msgstr "_Titre :" #: ../data/sound-juicer.ui.h:5 -msgid "E_ject" -msgstr "É_jecter" +msgid "_Artist:" +msgstr "_Artiste :" #: ../data/sound-juicer.ui.h:6 -msgid "File _name:" -msgstr "_Nom du fichier :" +msgid "_Composer:" +msgstr "_Compositeur :" #: ../data/sound-juicer.ui.h:7 -msgid "Folder hie_rarchy:" -msgstr "A_rborescence des dossiers :" +msgid "_Genre:" +msgstr "_Genre :" #: ../data/sound-juicer.ui.h:8 -msgid "Format" -msgstr "Format" +msgid "Duration:" +msgstr "Durée :" #: ../data/sound-juicer.ui.h:9 -msgid "Multiple Albums Found" -msgstr "Plusieurs albums trouvés" +msgid "Tracks" +msgstr "Pistes" #: ../data/sound-juicer.ui.h:10 -msgid "Music Folder" -msgstr "Dossier de musique" +msgid "Track Progress" +msgstr "Progression" #: ../data/sound-juicer.ui.h:11 -msgid "O_utput Format:" -msgstr "F_ormat de sortie :" +msgid "Multiple Albums Found" +msgstr "Plusieurs albums trouvés" #: ../data/sound-juicer.ui.h:12 -msgid "Pre_vious Track" -msgstr "Piste _précédente" - -#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 -msgid "Preferences" -msgstr "Préférences" - -#: ../data/sound-juicer.ui.h:14 -msgid "Select A Folder" -msgstr "Sélectionnez un dossier" - -#: ../data/sound-juicer.ui.h:15 -msgid "Skip to the next track" -msgstr "Aller à la piste suivante" - -#: ../data/sound-juicer.ui.h:16 -msgid "Skip to the previous track" -msgstr "Aller à la piste précédente" - -#: ../data/sound-juicer.ui.h:18 msgid "" "This CD could be more than one album. Please select which album it is below " "and press Continue." @@ -115,213 +225,97 @@ msgstr "" "Ce CD audio correspond à plus d'un album. Veuillez sélectionner l'album ci-" "dessous et presser le bouton Continuer." -#: ../data/sound-juicer.ui.h:19 -msgid "Track Names" -msgstr "Nom des pistes" - -#: ../data/sound-juicer.ui.h:20 -msgid "Track Progress" -msgstr "Progression" - -#: ../data/sound-juicer.ui.h:21 -msgid "Tracks" -msgstr "Pistes" - -#: ../data/sound-juicer.ui.h:22 -msgid "_Artist:" -msgstr "_Artiste :" - -#: ../data/sound-juicer.ui.h:23 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sommaire" - -#: ../data/sound-juicer.ui.h:24 ../src/sj-main.c:234 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-main.c:227 msgid "_Continue" msgstr "_Continuer" -#: ../data/sound-juicer.ui.h:25 -msgid "_Deselect All" -msgstr "Tout _désélectionner" - -#: ../data/sound-juicer.ui.h:26 -msgid "_Disc" -msgstr "D_isque" +#: ../data/sound-juicer.ui.h:14 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" -#: ../data/sound-juicer.ui.h:27 -msgid "_Duplicate Disc" -msgstr "_Dupliquer le disque" +#: ../data/sound-juicer.ui.h:15 +msgid "Device" +msgstr "Périphérique" -#: ../data/sound-juicer.ui.h:28 -msgid "_Edit" -msgstr "É_dition" +#: ../data/sound-juicer.ui.h:16 +msgid "CD _drive:" +msgstr "_Lecteur CD :" -#: ../data/sound-juicer.ui.h:29 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 msgid "_Eject after extracting tracks" msgstr "Éjecter _après l'extraction des pistes" -#: ../data/sound-juicer.ui.h:30 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Dossier :" - -#: ../data/sound-juicer.ui.h:31 -msgid "_Genre:" -msgstr "_Genre :" - -#: ../data/sound-juicer.ui.h:32 -msgid "_Help" -msgstr "Aid_e" - -#: ../data/sound-juicer.ui.h:33 -msgid "_Next Track" -msgstr "Piste _suivante" - -#: ../data/sound-juicer.ui.h:34 +#: ../data/sound-juicer.ui.h:18 msgid "_Open music folder when finished" msgstr "Ouvrir le dossier de _musique à la fin" -#: ../data/sound-juicer.ui.h:35 -msgid "_Play / Pause" -msgstr "_Lecture / Pause" - -#: ../data/sound-juicer.ui.h:36 -msgid "_Re-read Disc" -msgstr "_Relire le disque" - -#: ../data/sound-juicer.ui.h:37 -msgid "_Select All" -msgstr "Tout _sélectionner" - -#: ../data/sound-juicer.ui.h:38 -msgid "_Strip special characters" -msgstr "Enlever les caractères _spéciaux" +#: ../data/sound-juicer.ui.h:19 +msgid "Music Folder" +msgstr "Dossier de musique" -#: ../data/sound-juicer.ui.h:39 -msgid "_Submit Track Names..." -msgstr "Soumettre le _nom des pistes..." +#: ../data/sound-juicer.ui.h:20 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Dossier :" -#: ../data/sound-juicer.ui.h:40 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titre :" +#: ../data/sound-juicer.ui.h:21 +msgid "Select A Folder" +msgstr "Sélectionnez un dossier" -#: ../data/sound-juicer.ui.h:41 -msgid "_Year:" -msgstr "A_nnée :" +#: ../data/sound-juicer.ui.h:22 +msgid "Track Names" +msgstr "Nom des pistes" -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2 -#, no-c-format -msgid "" -"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- " -"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist " -"(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title " -"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track " -"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)" -msgstr "" -"%at -- titre de l'album %aT -- titre de l'album (en minuscules) %aa -- " -"artiste de l'album %aA -- artiste de l'album (en minuscules) %as -- artiste " -"de l'album (triable) %aS -- artiste de l'album (triable et en minuscules) %" -"ay -- année de l'album %tt -- titre de la piste %tT -- titre de la piste (en " -"minuscules) %ta -- artiste de la piste %tA -- artiste de la piste (en " -"minuscules) %ts -- artiste de la piste (triable) %tS -- artiste de la piste " -"(triable et en minuscules)" +#: ../data/sound-juicer.ui.h:23 +msgid "Folder hie_rarchy:" +msgstr "A_rborescence des dossiers :" -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3 -msgid "(obsolete) Audio Profile with which to encode" -msgstr "(obsolète) Profil audio avec lequel coder" +#: ../data/sound-juicer.ui.h:24 +msgid "File _name:" +msgstr "_Nom du fichier :" -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4 -msgid "Audio volume" -msgstr "Volume audio" +#: ../data/sound-juicer.ui.h:25 +msgid "_Strip special characters" +msgstr "Enlever les caractères _spéciaux" -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title " -"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album " -"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track " -"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %" -"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist " -"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable " -"lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc " -"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)" -msgstr "" -"Ne précisez pas l'extension. %at -- titre de l'album %aT -- titre de l'album " -"(en minuscules) %aa -- artiste de l'album %aA -- artiste de l'album (en " -"minuscules) %as -- artiste de l'album (triable) %aS -- artiste de l'album " -"(triable et en minuscules ) %tn -- numéro de la piste (ex : 8) %tN -- numéro " -"de la piste, précédé par des zéros (ex : 08) %tt -- titre de la piste %tT -- " -"titre de la piste (en minuscules) %ta -- artiste de la piste %tA -- artiste " -"de la piste (en minuscules) %ts -- artiste de la piste (triable) %tS -- " -"artiste de la piste (triable et en minuscules) %dn -- disque et numéro de " -"piste (ex : Disque 2 - 6, ou 6) %dN -- numéro de disque complété avec des " -"zéros (ex : d02t06 ou 06)" +#: ../data/sound-juicer.ui.h:26 +msgid "Format" +msgstr "Format" -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7 -msgid "" -"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will " -"be removed from the output filename." -msgstr "" -"Si l'option est sélectionnée, les caractères spéciaux tels que les espaces, " -"les caractères *, ? et \\ seront supprimés du nom du fichier de destination." +#: ../data/sound-juicer.ui.h:27 +msgid "O_utput Format:" +msgstr "F_ormat de sortie :" -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8 -msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server." -msgstr "" -"Si cette valeur est définie, elle sera utilisée à la place du serveur " -"MusicBrainz par défaut." +#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:1 +msgid "Disc" +msgstr "Disque" -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9 -msgid "If to strip special characters from filenames" -msgstr "Enlever les caractères spéciaux des noms de fichiers" +#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:2 +msgid "Re-read" +msgstr "Relire" -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10 -msgid "Media type to encode to" -msgstr "Type de média vers lequel encoder" +#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:3 +msgid "Duplicate" +msgstr "Dupliquer" -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) " -"full" -msgstr "" -"Mode de CDParanoia : 0) désactivé 2) fragment 4) chevauchement 8) grattement " -"16) réparation 255) complet" +#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:4 +msgid "Eject" +msgstr "Éjecter" -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12 -msgid "The GStreamer media type to encode to." -msgstr "Le type de média GStreamer vers lequel encoder." +#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:5 +msgid "Submit Track Names" +msgstr "Soumettre le nom des pistes" -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13 -msgid "The MusicBrainz server to use" -msgstr "Serveur MusicBrainz à utiliser" +#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:7 +msgid "About Sound Juicer" +msgstr "À propos de Sound Juicer" -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14 -msgid "The directory structure for the files" -msgstr "La structure des dossiers pour les fichiers" +#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8 +msgid "Help" +msgstr "Aide" -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15 -msgid "The name pattern for files" -msgstr "Le modèle de nom pour les fichiers" - -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16 -msgid "The paranoia mode to use" -msgstr "Le mode de CDParanoia à utiliser" - -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17 -msgid "" -"This key used to store the GNOME Audio Profile with which to encode. This " -"has been superseded by GStreamer encoding profiles, which are configured " -"using the audio_profile_media_type key." -msgstr "" -"Cette clé était utilisée pour stocker le profil GNOME Audio utilisé pour le " -"codage. Ceci a été remplacé par les profils de codage GStreamer, qui sont " -"configurés avec la clé audio_profile_media_type." - -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:18 -msgid "Whether to eject the CD when finished extracting." -msgstr "Indique s'il faut éjecter le CD à la fin de l'extraction." - -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:19 -msgid "Whether to open the target directory when finished extracting." -msgstr "Indique s'il faut ouvrir le répertoire cible à la fin de l'extraction." +#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9 +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:193 msgid "Audio Profile" @@ -367,11 +361,11 @@ msgstr "Impossible de créer le fichier de sortie GStreamer" msgid "Could not link pipeline" msgstr "Impossible de lier le pipeline" -#: ../libjuicer/sj-extractor.c:416 +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:415 msgid "Could not get current track position" msgstr "Impossible d'obtenir la position de la piste en cours" -#: ../libjuicer/sj-extractor.c:445 +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:444 #, c-format msgid "" "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors." @@ -379,12 +373,12 @@ msgstr "" "L'objet d'extraction n'est pas valide. Relancez l'application en mode " "console et vérifiez les erreurs." -#: ../libjuicer/sj-extractor.c:653 +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:681 #, c-format msgid "The plugin necessary for CD access was not found" msgstr "Le greffon nécessaire à l'accès au CD n'a pas été trouvé" -#: ../libjuicer/sj-extractor.c:661 +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:689 #, c-format msgid "The plugin necessary for file access was not found" msgstr "Le greffon nécessaire à l'accès au fichier n'a pas été trouvé" @@ -414,11 +408,6 @@ msgid "" msgstr "" "Le périphérique « %s » n'a pas pu être ouvert. Vérifiez ses droits d'accès." -#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:247 -#, c-format -msgid "Could not create CD lookup thread" -msgstr "Impossible de créer le thread de recherche de CD" - #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:90 #, c-format msgid "Cannot access CD" @@ -429,7 +418,7 @@ msgid "Unknown Title" msgstr "Titre inconnu" #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:139 -#: ../src/egg-play-preview.c:468 +#: ../src/egg-play-preview.c:468 ../src/sj-extracting.c:986 msgid "Unknown Artist" msgstr "Artiste inconnu" @@ -451,7 +440,7 @@ msgstr "URI" msgid "The URI of the audio file" msgstr "L'URI du fichier audio" -#: ../src/egg-play-preview.c:179 ../src/sj-main.c:630 ../src/sj-main.c:1800 +#: ../src/egg-play-preview.c:179 ../src/sj-main.c:810 ../src/sj-main.c:2011 msgid "Title" msgstr "Titre" @@ -459,7 +448,7 @@ msgstr "Titre" msgid "The title of the current stream." msgstr "Le titre du flux actuel." -#: ../src/egg-play-preview.c:189 ../src/sj-main.c:636 ../src/sj-main.c:1809 +#: ../src/egg-play-preview.c:189 ../src/sj-main.c:816 ../src/sj-main.c:2020 msgid "Artist" msgstr "Artiste" @@ -483,7 +472,7 @@ msgstr "Position" msgid "The position in the current stream in seconds." msgstr "La position (en secondes) dans le flux actuel." -#: ../src/egg-play-preview.c:219 ../src/sj-main.c:1820 +#: ../src/egg-play-preview.c:219 ../src/sj-main.c:2044 msgid "Duration" msgstr "Durée" @@ -491,7 +480,7 @@ msgstr "Durée" msgid "The duration of the current stream in seconds." msgstr "La durée (en secondes) du flux actuel." -#: ../src/egg-play-preview.c:469 +#: ../src/egg-play-preview.c:469 ../src/sj-extracting.c:985 msgid "Unknown Album" msgstr "Album inconnu" @@ -557,25 +546,25 @@ msgstr "" "Christophe Benz \n" "Claude Paroz " -#: ../src/sj-extracting.c:152 +#: ../src/sj-extracting.c:150 #, c-format msgid "Failed to get output format" msgstr "Impossible d'obtenir le format de sortie" -#: ../src/sj-extracting.c:177 +#: ../src/sj-extracting.c:175 msgid "Name too long" msgstr "Nom trop long" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) -#: ../src/sj-extracting.c:236 +#: ../src/sj-extracting.c:234 msgid "Extract" msgstr "Extraire" -#: ../src/sj-extracting.c:313 +#: ../src/sj-extracting.c:315 msgid "A file with the same name exists" msgstr "Il existe déjà un fichier avec ce nom" -#: ../src/sj-extracting.c:315 +#: ../src/sj-extracting.c:317 #, c-format msgid "" "A file called '%s' exists, size %s.\n" @@ -584,60 +573,68 @@ msgstr "" "Un fichier nommé « %s » de %s existe déjà.\n" "Voulez-vous ignorer cette piste ou écraser le fichier ?" -#: ../src/sj-extracting.c:325 +#: ../src/sj-extracting.c:327 msgid "_Skip" msgstr "_Ignorer" -#: ../src/sj-extracting.c:326 +#: ../src/sj-extracting.c:328 msgid "S_kip All" msgstr "_Tout ignorer" -#: ../src/sj-extracting.c:327 +#: ../src/sj-extracting.c:329 msgid "_Overwrite" msgstr "É_craser" -#: ../src/sj-extracting.c:328 +#: ../src/sj-extracting.c:330 msgid "Overwrite _All" msgstr "Tout éc_raser" -#: ../src/sj-extracting.c:377 +#: ../src/sj-extracting.c:379 #, c-format msgid "Failed to create output directory: %s" msgstr "Impossible de créer le dossier de destination : %s" -#: ../src/sj-extracting.c:517 +#: ../src/sj-extracting.c:519 #, c-format msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)" msgstr "Temps restant estimé : %d:%02d (à %0.1fx)" -#: ../src/sj-extracting.c:519 +#: ../src/sj-extracting.c:521 msgid "Estimated time left: unknown" msgstr "Temps restant estimé : inconnu" -#: ../src/sj-extracting.c:609 +#: ../src/sj-extracting.c:611 msgid "CD rip complete" msgstr "Extraction du CD terminée" -#: ../src/sj-extracting.c:701 +#: ../src/sj-extracting.c:703 msgid "Sound Juicer could not extract this CD." msgstr "Sound Juicer ne peut extraire les pistes de ce CD." -#: ../src/sj-extracting.c:703 ../src/sj-main.c:188 ../src/sj-main.c:818 -#: ../src/sj-main.c:938 ../src/sj-main.c:1037 ../src/sj-main.c:1252 -#: ../src/sj-main.c:1607 +#: ../src/sj-extracting.c:705 ../src/sj-main.c:189 ../src/sj-main.c:472 +#: ../src/sj-main.c:510 ../src/sj-main.c:1006 ../src/sj-main.c:1129 +#: ../src/sj-main.c:1228 msgid "Reason" msgstr "Raison" #. Change the label to Stop while extracting #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) -#: ../src/sj-extracting.c:799 +#: ../src/sj-extracting.c:796 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" -#: ../src/sj-extracting.c:828 ../src/sj-extracting.c:834 +#: ../src/sj-extracting.c:825 ../src/sj-extracting.c:831 msgid "Extracting audio from CD" msgstr "Extraction audio du CD" +#: ../src/sj-extracting.c:987 +msgid "Unknown Composer" +msgstr "Compositeur inconnu" + +#: ../src/sj-extracting.c:988 +msgid "Unknown Track" +msgstr "Piste inconnue" + #: ../src/sj-genres.c:34 msgid "Ambient" msgstr "Ambiance" @@ -646,7 +643,7 @@ msgstr "Ambiance" msgid "Blues" msgstr "Blues" -#: ../src/sj-genres.c:36 +#: ../src/sj-genres.c:36 ../src/sj-main.c:571 msgid "Classical" msgstr "Classique" @@ -707,102 +704,138 @@ msgstr "Spoken Word" msgid "Error while saving custom genre: %s" msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du genre personnalisé : %s" -#: ../src/sj-main.c:121 +#: ../src/sj-main.c:122 msgid "E_xtract" msgstr "E_xtraire" -#: ../src/sj-main.c:187 +#: ../src/sj-main.c:188 msgid "Could not start Sound Juicer" msgstr "Impossible de démarrer Sound Juicer" -#: ../src/sj-main.c:190 +#: ../src/sj-main.c:191 msgid "Please consult the documentation for assistance." msgstr "Veuillez consulter la documentation pour plus d'aide." -#: ../src/sj-main.c:232 +#: ../src/sj-main.c:225 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?" msgstr "" "Vous êtes actuellement en train d'extraire un CD audio. Voulez-vous quitter " "maintenant ou continuer ?" -#: ../src/sj-main.c:292 ../src/sj-main.c:552 +#: ../src/sj-main.c:273 ../src/sj-main.c:1915 ../src/sj-main.c:1965 +msgid "Select None" +msgstr "Ne rien sélectionner" + +#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:1959 +msgid "Select All" +msgstr "Tout sélectionner" + +#: ../src/sj-main.c:308 ../src/sj-main.c:732 msgid "(unknown)" msgstr "(inconnu)" -#: ../src/sj-main.c:420 +#: ../src/sj-main.c:436 msgid "S_ubmit Album" msgstr "_Soumettre l'album" #. Translators: title, artist -#: ../src/sj-main.c:425 +#: ../src/sj-main.c:441 #, c-format msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz." msgstr "Impossible de trouver « %s » par %s sur MusicBrainz." -#: ../src/sj-main.c:430 +#: ../src/sj-main.c:446 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." msgstr "" "Vous pouvez améliorer la base de données de MusicBrainz en y ajoutant cet " "album." -#: ../src/sj-main.c:816 ../src/sj-main.c:934 ../src/sj-main.c:1035 +#: ../src/sj-main.c:470 +msgid "Could not open URL" +msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL" + +#: ../src/sj-main.c:471 +msgid "Sound Juicer could not open the submission URL" +msgstr "Sound Juicer ne peut ouvrir l'URL de soumission" + +#: ../src/sj-main.c:508 +msgid "Could not duplicate disc" +msgstr "Impossible de dupliquer le disque" + +#: ../src/sj-main.c:509 +msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc" +msgstr "Sound Juicer n'a pas pu dupliquer le disque" + +#: ../src/sj-main.c:571 +msgid "Lieder" +msgstr "Lieder" + +#: ../src/sj-main.c:571 +msgid "Opera" +msgstr "Opéra" + +#: ../src/sj-main.c:571 +msgid "Chamber" +msgstr "Musique de chambre" + +#: ../src/sj-main.c:571 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: ../src/sj-main.c:1004 ../src/sj-main.c:1125 ../src/sj-main.c:1226 msgid "Could not read the CD" msgstr "Impossible de lire le CD" -#: ../src/sj-main.c:817 ../src/sj-main.c:937 +#: ../src/sj-main.c:1005 ../src/sj-main.c:1128 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD." msgstr "Sound Juicer ne peut pas lire la liste des pistes de ce CD." #. Set statusbar message -#: ../src/sj-main.c:908 +#: ../src/sj-main.c:1099 msgid "Retrieving track listing...please wait." msgstr "Récupération de la liste des pistes... veuillez patienter." -#: ../src/sj-main.c:997 +#: ../src/sj-main.c:1188 #, c-format msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'" msgstr "Sound Juicer n'a pas pu utiliser le lecteur CD-ROM « %s »" -#: ../src/sj-main.c:1004 +#: ../src/sj-main.c:1195 msgid "HAL daemon may not be running." msgstr "Le démon HAL ne semble pas fonctionner." -#: ../src/sj-main.c:1028 +#: ../src/sj-main.c:1219 #, c-format msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'" msgstr "Sound Juicer n'a pas pu accéder au lecteur CD-ROM « %s »" -#: ../src/sj-main.c:1126 +#: ../src/sj-main.c:1317 msgid "No CD-ROM drives found" msgstr "Aucun lecteur CD-ROM trouvé" -#: ../src/sj-main.c:1127 +#: ../src/sj-main.c:1318 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read." msgstr "Sound Juicer n'a pas pu trouver de lecteur CD-ROM à lire." -#: ../src/sj-main.c:1159 +#: ../src/sj-main.c:1350 msgid "" "The currently selected audio profile is not available on your installation." msgstr "Le codeur sélectionné n'est pas disponible sur votre système." -#: ../src/sj-main.c:1161 +#: ../src/sj-main.c:1352 msgid "_Change Profile" msgstr "_Changer de profil" -#: ../src/sj-main.c:1250 -msgid "Could not open URL" -msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL" - -#: ../src/sj-main.c:1251 -msgid "Sound Juicer could not open the submission URL" -msgstr "Sound Juicer ne peut ouvrir l'URL de soumission" - -#: ../src/sj-main.c:1359 +#: ../src/sj-main.c:1534 #, c-format msgid "Unknown column %d was edited" msgstr "La colonne inconnue %d a été modifiée" -#: ../src/sj-main.c:1500 ../src/sj-prefs.c:111 +#: ../src/sj-main.c:1634 +msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed." +msgstr "Composant inconnu appelant on_person_edit_changed." + +#: ../src/sj-main.c:1735 ../src/sj-prefs.c:119 #, c-format msgid "" "Could not display help for Sound Juicer\n" @@ -811,47 +844,43 @@ msgstr "" "Impossible d'afficher l'aide de Sound Juicer\n" "%s" -#: ../src/sj-main.c:1605 -msgid "Could not duplicate disc" -msgstr "Impossible de dupliquer le disque" +#: ../src/sj-main.c:1845 +msgid "Could not create GConf client.\n" +msgstr "Impossible de créer le client GConf.\n" -#: ../src/sj-main.c:1606 -msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc" -msgstr "Sound Juicer n'a pas pu dupliquer le disque" +#: ../src/sj-main.c:1996 +msgid "Track" +msgstr "Piste" + +#: ../src/sj-main.c:2031 +msgid "Composer" +msgstr "Compositeur" -#: ../src/sj-main.c:1633 +#: ../src/sj-main.c:2182 msgid "Start extracting immediately" msgstr "Démarrer l'extraction immédiatement" -#: ../src/sj-main.c:1634 +#: ../src/sj-main.c:2183 msgid "Start playing immediately" msgstr "Démarrer la lecture immédiatement" -#: ../src/sj-main.c:1635 +#: ../src/sj-main.c:2184 msgid "What CD device to read" msgstr "Quel périphérique CD lire" -#: ../src/sj-main.c:1635 +#: ../src/sj-main.c:2184 msgid "DEVICE" msgstr "PÉRIPHÉRIQUE" -#: ../src/sj-main.c:1636 +#: ../src/sj-main.c:2185 msgid "URI to the CD device to read" msgstr "URI vers le périphérique CD à lire" -#: ../src/sj-main.c:1649 +#: ../src/sj-main.c:2197 msgid "- Extract music from your CDs" msgstr "- Extrait la musique de vos CD" -#: ../src/sj-main.c:1686 -msgid "Could not create GConf client.\n" -msgstr "Impossible de créer le client GConf.\n" - -#: ../src/sj-main.c:1785 -msgid "Track" -msgstr "Piste" - -#: ../src/sj-play.c:191 ../src/sj-play.c:463 ../src/sj-play.c:492 +#: ../src/sj-play.c:194 ../src/sj-play.c:420 ../src/sj-play.c:449 #, c-format msgid "" "Error playing CD.\n" @@ -863,30 +892,21 @@ msgstr "" "Raison : %s" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) -#: ../src/sj-play.c:262 +#: ../src/sj-play.c:261 msgid "Play" msgstr "Lecture" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) -#: ../src/sj-play.c:306 +#: ../src/sj-play.c:305 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/sj-play.c:363 +#: ../src/sj-play.c:358 #, c-format msgid "Failed to create CD source element" msgstr "Impossible de créer l'élément de lecture CD" -#: ../src/sj-play.c:404 -msgid "Failed to link pipeline" -msgstr "Impossible de lier le pipeline" - -#: ../src/sj-play.c:410 -#, c-format -msgid "Failed to create audio output" -msgstr "Impossible de créer la sortie audio" - -#: ../src/sj-play.c:613 +#: ../src/sj-play.c:564 #, c-format msgid "Seeking to %s" msgstr "Positionnement sur %s" @@ -928,40 +948,69 @@ msgid "Album Artist (sortable) - Album Title" msgstr "Artiste de l'album (triable) - Titre de l'album" #: ../src/sj-prefs.c:63 +msgid "Album Composer, Album Title" +msgstr "Compositeur de l'album, titre de l'album" + +#: ../src/sj-prefs.c:64 +msgid "Album Composer (sortable), Album Title" +msgstr "Compositeur de l'album (triable), titre de l'album" + +#: ../src/sj-prefs.c:65 +msgid "Track Composer, Album Title" +msgstr "Compositeur de la piste, titre de l'album" + +#: ../src/sj-prefs.c:66 +msgid "Track Composer (sortable), Album Title" +msgstr "Compositeur de la piste (triable), titre de l'album" + +#: ../src/sj-prefs.c:67 msgid "[none]" msgstr "[aucun]" -#: ../src/sj-prefs.c:68 +#: ../src/sj-prefs.c:72 msgid "Number - Title" msgstr "Numéro - Titre" -#: ../src/sj-prefs.c:69 +#: ../src/sj-prefs.c:73 msgid "Track Title" msgstr "Titre de la piste" -#: ../src/sj-prefs.c:70 +#: ../src/sj-prefs.c:74 msgid "Track Artist - Track Title" msgstr "Artiste de la piste - Titre de la piste" -#: ../src/sj-prefs.c:71 +#: ../src/sj-prefs.c:75 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title" msgstr "Artiste de la piste (triable) - Titre de la piste" -#: ../src/sj-prefs.c:72 +#: ../src/sj-prefs.c:76 msgid "Number. Track Artist - Track Title" msgstr "Numéro - Artiste de la piste - Titre de la piste" #. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"}, -#: ../src/sj-prefs.c:74 +#: ../src/sj-prefs.c:78 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)" msgstr "Numéro - Artiste de la piste - Titre de la piste (en minuscules)" -#: ../src/sj-prefs.c:297 -msgid "Example Path" -msgstr "Exemple de chemin" +#. {N_("Number-Track Artist (sortable)-Track Title (lowercase)"), "%tN-%tS-%tT"}, +#: ../src/sj-prefs.c:80 +msgid "Track Composer - Track Artist - Track Title" +msgstr "Compositeur de la piste - Artiste de la piste - Titre de la piste" -#~ msgid "Edit _Profiles..." -#~ msgstr "Modifier les _profils..." +#: ../src/sj-prefs.c:81 +msgid "Track Composer (sortable) - Track Artist (sortable) - Track Title" +msgstr "" +"Compositeur de la piste (triable) - Artiste de la piste (triable) - Titre de " +"la piste" + +#: ../src/sj-prefs.c:82 +msgid "Number. Track Composer - Track Artist - Track Title" +msgstr "Numéro. Compositeur de la piste - Artiste de la piste - Titre de la piste" + +#: ../src/sj-prefs.c:83 +msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)" +msgstr "Numéro-Compositeur de la piste-Artiste de la piste-Titre de la piste (en minuscules)" -#~ msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode." -#~ msgstr "Le profil audio GNOME avec lequel sera codé le fichier son." +#: ../src/sj-prefs.c:307 +msgid "Example Path" +msgstr "Exemple de chemin" -- cgit v1.2.3