diff options
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r-- | po/is.po | 344 |
1 files changed, 154 insertions, 190 deletions
@@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gnome Control Center\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-31 16:33+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-01 01:10-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-20 16:54-0100\n" "Last-Translator: Samuel Jon Gunnarsson <sammi@techattack.nu>\n" "Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Applications</b>" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Lyklaborð" msgid "Set your keyboard accessibility preferences" msgstr "Skilgreina lyklaborðsaðgengi" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:58 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59 msgid "" "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " "accessibility features will not operate without it." @@ -879,114 +879,6 @@ msgstr "Háþróað" msgid "Advanced Settings" msgstr "Háþróaðar stillingar" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 -msgid "Control Center Menu" -msgstr "Valmynd stjórnstöðvar" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 -msgid "Sawfish window manager" -msgstr "Sawfish-gluggastjóri" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Útlit" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Select themes and fonts for your windows" -msgstr "Veldu þemu og letur fyrir gluggana þína" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Customize shortcut keys for your windows" -msgstr "Stilla flýtilykla fyrir gluggana þína" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Flýtivísanir" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure how to give focus to windows" -msgstr "Skilgreinir hvernig á að virkja glugga" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Focus behavior" -msgstr "Virkjunarhegðun" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure matched windows to have particular characteristics" -msgstr "Skilgreina sérstaka eiginleika fyrir samræmda glugga" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Matched Windows" -msgstr "Samstæðir gluggar" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows" -msgstr "Stilla hvernig á að lágmarka, hámarka og endurheimta glugga" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Minimizing and Maximizing" -msgstr "Hámörkun og lágmörkun" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 -msgid "Meta" -msgstr "Lýsigögn" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Select your Sawfish user level" -msgstr "Velja Sawfish-notandastig" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Ýmislegt" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Select miscellaneous window options" -msgstr "Velja ýmsa gluggakosti" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure how windows move and resize" -msgstr "Stilla flutning og breytingar á stærð" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Moving and Resizing" -msgstr "Flutningur og breyting á stærð" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure positioning of windows on the desktop" -msgstr "Skilgreina staðsetningu glugga á skjáborðinu" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Placement" -msgstr "Staðsetning" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Associate sounds with window manager events" -msgstr "Tengja hljóð við gluggastjóraatvik" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 -#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 -msgid "Sound" -msgstr "Hljóð" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Configure your workspaces and viewports" -msgstr "Stilla vinnusvæði og sjónarhóla" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Workspaces" -msgstr "Vinnusvæði" - -#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 -msgid "Legacy Applications" -msgstr "Legacy-forrit" - -#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 -msgid "Legacy applications settings (grdb)" -msgstr "Stillingar Legacy-forrita (grdb)" - #: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change screen resolution" msgstr "Breyta skjáupplausn" @@ -1565,46 +1457,41 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 +#, fuzzy +msgid "<New accelerator...>" +msgstr "Sláðu á nýjan flýtilykil" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 msgid "Accelerator key" msgstr "Flýtilykill" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:172 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Breytulyklar flýtilykla" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 #, fuzzy msgid "Accelerator keycode" msgstr "Flýtilykill" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:191 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 msgid "Accel Mode" msgstr "Flýtihamur" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:192 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 msgid "The type of accelerator." msgstr "Tegund flýtilykils." -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:240 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 #: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Óvirkt" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:359 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:599 -msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -msgstr "" -"Sláðu á nýjan flýtilykil, eða ýttu á \"til baka\"-lykilinn til að hreinsa" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:602 -msgid "Type a new accelerator" -msgstr "Sláðu á nýjan flýtilykil" - #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 msgid "GNOME Default" msgstr "GNOME-sjálfgefið" @@ -1617,6 +1504,11 @@ msgstr "<Óþekkt aðgerð>" msgid "Desktop" msgstr "Skjáborð" +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 +msgid "Sound" +msgstr "Hljóð" + #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 msgid "Window Management" msgstr "Gluggastjórnun" @@ -1666,10 +1558,18 @@ msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Flýtilyklar" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"accelerator, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Sláðu á nýjan flýtilykil, eða ýttu á \"til baka\"-lykilinn til að hreinsa" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 msgid "_Desktop shortcuts:" msgstr "Flýtivísanir á _skjáborði:" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 msgid "_Text editing shortcuts:" msgstr "Flýtivísanir fyrir _textaritun:" @@ -2125,55 +2025,6 @@ msgstr "H_ljóð fyrir atvik" msgid "_Visual feedback:" msgstr "M_yndræn svörun:" -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 -msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" -msgstr "Úllen-dúllen-doff, kikke-lani-koff" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43 -msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." -msgstr "Valin þemu fyrir ofan verða prófuð með forsýningu hér." - -#. column one -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48 -msgid "Sample Button" -msgstr "Sýnishnappur" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52 -msgid "Sample Check Button" -msgstr "Sýnisgátreitur" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58 -msgid "Sample Text Entry Field" -msgstr "Sýnistextasvið" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69 -msgid "Submenu" -msgstr "Undirvalmynd" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74 -msgid "Item 1" -msgstr "Atriði 1" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:76 -msgid "Another item" -msgstr "Annað atriði" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:80 -msgid "Radio Button 1" -msgstr "Einvalsreitur 1" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:86 -msgid "Radio Button 2" -msgstr "Einvalsreitur 2" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:107 -msgid "One" -msgstr "Einn" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:113 -msgid "Two" -msgstr "Tveir" - #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:600 msgid "" @@ -2466,6 +2317,10 @@ msgstr "Ofur" msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Yfir (eða \"Windows lógó\")" +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +msgid "Meta" +msgstr "Lýsigögn" + #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" @@ -2565,7 +2420,7 @@ msgstr "GNOME stillingatækið" msgid "Use shell even if nautilus is running." msgstr "Nota skel, jafnvel þótt Nautilus sé í gangi." -#: gnome-settings-daemon/factory.c:32 +#: gnome-settings-daemon/factory.c:34 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Mér tókst ekki að frumstilla Bonobo" @@ -2729,7 +2584,7 @@ msgstr "Tekst ekki að ákvarða heimasvæði notanda" msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "GConf lykill %s stilltur á gerð %s en ætluð gerð hans var %s\n" -#: gnome-settings-daemon/reaper.c:109 +#: gnome-settings-daemon/reaper.c:103 msgid "Error creating signal pipe." msgstr "Villa við gerð merkjapípu." @@ -3003,35 +2858,35 @@ msgstr "" "með því að hægri-smella á stjórnstikuna og velja 'Bæta við stiku -> " "Hjálparforrit -> Skilaboðaskjóða'." -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:102 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:253 msgid "Name:" msgstr "Nafn:" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255 +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:256 msgid "Style:" msgstr "Stíll:" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264 +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:265 msgid "Type:" msgstr "Tegund:" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271 +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:272 msgid "Size:" msgstr "Stærð:" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:316 vfs-methods/fontilus/font-view.c:329 msgid "Version:" msgstr "Útgáfa:" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:320 vfs-methods/fontilus/font-view.c:331 msgid "Copyright:" msgstr "Höfundarréttur:" -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323 +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:324 msgid "Description:" msgstr "Lýsing:" @@ -3424,6 +3279,115 @@ msgstr "Rúlla upp" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "" +#~ msgid "Control Center Menu" +#~ msgstr "Valmynd stjórnstöðvar" + +#~ msgid "Sawfish window manager" +#~ msgstr "Sawfish-gluggastjóri" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Útlit" + +#~ msgid "Select themes and fonts for your windows" +#~ msgstr "Veldu þemu og letur fyrir gluggana þína" + +#~ msgid "Customize shortcut keys for your windows" +#~ msgstr "Stilla flýtilykla fyrir gluggana þína" + +#~ msgid "Shortcuts" +#~ msgstr "Flýtivísanir" + +#~ msgid "Configure how to give focus to windows" +#~ msgstr "Skilgreinir hvernig á að virkja glugga" + +#~ msgid "Focus behavior" +#~ msgstr "Virkjunarhegðun" + +#~ msgid "Configure matched windows to have particular characteristics" +#~ msgstr "Skilgreina sérstaka eiginleika fyrir samræmda glugga" + +#~ msgid "Matched Windows" +#~ msgstr "Samstæðir gluggar" + +#~ msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows" +#~ msgstr "Stilla hvernig á að lágmarka, hámarka og endurheimta glugga" + +#~ msgid "Minimizing and Maximizing" +#~ msgstr "Hámörkun og lágmörkun" + +#~ msgid "Select your Sawfish user level" +#~ msgstr "Velja Sawfish-notandastig" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Ýmislegt" + +#~ msgid "Select miscellaneous window options" +#~ msgstr "Velja ýmsa gluggakosti" + +#~ msgid "Configure how windows move and resize" +#~ msgstr "Stilla flutning og breytingar á stærð" + +#~ msgid "Moving and Resizing" +#~ msgstr "Flutningur og breyting á stærð" + +#~ msgid "Configure positioning of windows on the desktop" +#~ msgstr "Skilgreina staðsetningu glugga á skjáborðinu" + +#~ msgid "Placement" +#~ msgstr "Staðsetning" + +#~ msgid "Associate sounds with window manager events" +#~ msgstr "Tengja hljóð við gluggastjóraatvik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure your workspaces and viewports" +#~ msgstr "Stilla vinnusvæði og sjónarhóla" + +#~ msgid "Workspaces" +#~ msgstr "Vinnusvæði" + +#~ msgid "Legacy Applications" +#~ msgstr "Legacy-forrit" + +#~ msgid "Legacy applications settings (grdb)" +#~ msgstr "Stillingar Legacy-forrita (grdb)" + +#~ msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" +#~ msgstr "Úllen-dúllen-doff, kikke-lani-koff" + +#~ msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." +#~ msgstr "Valin þemu fyrir ofan verða prófuð með forsýningu hér." + +#~ msgid "Sample Button" +#~ msgstr "Sýnishnappur" + +#~ msgid "Sample Check Button" +#~ msgstr "Sýnisgátreitur" + +#~ msgid "Sample Text Entry Field" +#~ msgstr "Sýnistextasvið" + +#~ msgid "Submenu" +#~ msgstr "Undirvalmynd" + +#~ msgid "Item 1" +#~ msgstr "Atriði 1" + +#~ msgid "Another item" +#~ msgstr "Annað atriði" + +#~ msgid "Radio Button 1" +#~ msgstr "Einvalsreitur 1" + +#~ msgid "Radio Button 2" +#~ msgstr "Einvalsreitur 2" + +#~ msgid "One" +#~ msgstr "Einn" + +#~ msgid "Two" +#~ msgstr "Tveir" + #~ msgid "Co_lor:" #~ msgstr "_Litur" |