1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
|
# Ukrainian translation to sound-juicer.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004.
# Yuriy Syrota <rasta@cvs.gnome.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-15 20:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-08 11:59+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/sound-juicer.desktop.in.h:1
msgid "Extract music from your CDs"
msgstr "Копіювання музики з компакт-дисків"
#: data/sound-juicer.desktop.in.h:2
msgid "Sound Juicer CD Ripper"
msgstr "Витягувач музики з компакт-дисків Sound Juicer"
#: data/sound-juicer.glade.h:1
msgid "<b>Album Progress</b>"
msgstr "<b>Весь альбом</b>"
#: data/sound-juicer.glade.h:2
msgid "<b>Artist:</b>"
msgstr "<b>Виконавець:</b>"
#: data/sound-juicer.glade.h:3
msgid "<b>Device</b>"
msgstr "<b>Пристрій</b>"
#: data/sound-juicer.glade.h:4
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>Тривалість:</b>"
#: data/sound-juicer.glade.h:5
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>Формат</b>"
#: data/sound-juicer.glade.h:6
msgid "<b>Genre:</b>"
msgstr "<b>Жанр:</b>"
#: data/sound-juicer.glade.h:7
msgid "<b>Music Folder</b>"
msgstr "<b>Тека з музикою</b>"
#: data/sound-juicer.glade.h:8
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Назва:</b>"
#: data/sound-juicer.glade.h:9
msgid "<b>Track Names</b>"
msgstr "<b>Назви доріжок</b>"
#: data/sound-juicer.glade.h:10
msgid "<b>Track Progress</b>"
msgstr "<b>Поточна доріжка</b>"
#: data/sound-juicer.glade.h:11
msgid "<i>path_example_label</i>"
msgstr "<i>path_example_label</i>"
#: data/sound-juicer.glade.h:12
msgid "CD _drive:"
msgstr "_Пристрій CD:"
#: data/sound-juicer.glade.h:13
msgid "E_ject"
msgstr "_Витягнути"
#: data/sound-juicer.glade.h:14
msgid "E_xtract"
msgstr "_Копіювати"
#: data/sound-juicer.glade.h:15
msgid "Estimated time left:"
msgstr "Залишилось часу:"
#: data/sound-juicer.glade.h:16
msgid "Example Path:"
msgstr "Приклад шляху:"
#: data/sound-juicer.glade.h:17
msgid "File _name:"
msgstr "_Назва файлу:"
#: data/sound-juicer.glade.h:18
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "_Ієрархія тек:"
#: data/sound-juicer.glade.h:19
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Знайдено декілька альбомів"
#: data/sound-juicer.glade.h:20
msgid "O_utput:"
msgstr "В_ивід:"
#: data/sound-juicer.glade.h:21
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
#: data/sound-juicer.glade.h:22
msgid "Progress"
msgstr "Виконання"
#: data/sound-juicer.glade.h:23
msgid "Select A Folder"
msgstr "Вибір теки"
#: data/sound-juicer.glade.h:24 src/sj-about.c:56 src/sj-extractor.c:444
#: src/sj-main.c:936
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"
#: data/sound-juicer.glade.h:25
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
msgstr ""
"Цьому диску відповідає декілька альбомів. Виберіть нижче "
"правильний альбом та натисніть <i>Продовжити</i>."
#: data/sound-juicer.glade.h:26
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
#: data/sound-juicer.glade.h:27
msgid "_CD"
msgstr "_Компакт-диск"
#: data/sound-juicer.glade.h:28
msgid "_Contents"
msgstr "_Зміст"
#: data/sound-juicer.glade.h:29 src/sj-main.c:147
msgid "_Continue"
msgstr "_Продовжити"
#: data/sound-juicer.glade.h:30
msgid "_Deselect All"
msgstr "_Зняти вибір"
#: data/sound-juicer.glade.h:31
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
#: data/sound-juicer.glade.h:32
msgid "_Eject when finished"
msgstr "_Виймати носій при завершенні"
#: data/sound-juicer.glade.h:33
msgid "_Extract"
msgstr "_Копіювати"
#: data/sound-juicer.glade.h:34
msgid "_Folder:"
msgstr "_Тека:"
#: data/sound-juicer.glade.h:35
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
#: data/sound-juicer.glade.h:36
msgid "_Re-read"
msgstr "Пере_читати"
#: data/sound-juicer.glade.h:37
msgid "_Select All"
msgstr "Виді_лити все"
#: data/sound-juicer.glade.h:38
msgid "_Strip special characters"
msgstr "Від_сікати спеціальні символи"
#: data/sound-juicer.glade.h:39
msgid "label"
msgstr "ярлик"
#: data/sound-juicer.schemas.in.h:2
#, no-c-format
msgid ""
"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
"album artist (lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %"
"ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase)"
msgstr ""
"%at -- назва альбому %aT ― назва альбому (у нижньому регістрі) %aa ― "
"виконавець альбому %aA ― виконавець альбому (у нижньому регістрі) %tt ― "
"назва доріжки %tT ― назва доріжки (у нижньому регістрі) %ta ― виконавець "
"доріжки %tA ― виконавець доріжки (у нижньому регістрі)"
#: data/sound-juicer.schemas.in.h:3
msgid "Audio Profile to encode with"
msgstr "Звуковий профіль для кодування"
#: data/sound-juicer.schemas.in.h:5
#, no-c-format
msgid ""
"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %tn -- track "
"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
"(lowercase)"
msgstr ""
"Не вказуйте розширення. %at ― назва альбому %aT ― назва альбому (у нижньому "
"регістрі) %aa ― виконавець альбому %aA ― виконавець альбому (у нижньому "
"регістрі) %tn ― номер доріжки (наприклад 8) %tN ― доповнений нулями номер "
"доріжки (наприклад 08) %tt -- назва доріжки %tT ― назва доріжки (у нижньому "
"регістрі) %ta ― виконавець доріжки %tA ― виконавець доріжки (у нижньому "
"регістрі)"
#: data/sound-juicer.schemas.in.h:6
msgid ""
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
"be removed from the output filename."
msgstr ""
"Якщо ввімкнено, то спеціальні символи, наприклад пробіли, зірочки та "
"зворотні косі риски будуть видалені з назв створюваних файлів."
#: data/sound-juicer.schemas.in.h:7
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
msgstr "Якщо вказано, це значення буде важливіше, ніж типовий сервер MusicBrainz."
#: data/sound-juicer.schemas.in.h:8
msgid "If to strip special characters from filenames"
msgstr "Чи вилучати спеціальні символи з назв файлів"
#: data/sound-juicer.schemas.in.h:9
msgid ""
"Paranoia mode, 3 settings: 0 (no paranoia), 4 (cdda2wav-style overlap "
"checking) and 255 (full paranoia)"
msgstr ""
"Режим Paranoia, 3 режими: 0 (без paranoia), 4 (cdda2wav-стиль перевірки з "
"накладками) та 255 (повний paranoia)"
#: data/sound-juicer.schemas.in.h:10
msgid "The GNOME Audio Profile to encode the audio with."
msgstr "Звуковий профіль GNOME Audio для кодування звуку."
#: data/sound-juicer.schemas.in.h:11
msgid "The MusicBrainz server to use"
msgstr "Сервер MusicBrainz, що використовується"
#: data/sound-juicer.schemas.in.h:12
msgid "The directory structure for the files"
msgstr "Структура каталогів для файлів"
#: data/sound-juicer.schemas.in.h:13
msgid "The name pattern for files"
msgstr "Шаблон назв для файлів"
#: data/sound-juicer.schemas.in.h:14
msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "Режим paranoia"
#: data/sound-juicer.schemas.in.h:15
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
msgstr "Чи витягати компакт-диск при завершенні."
#.
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
#: src/sj-about.c:46
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Максим Дзюманенко <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Юрій Сирота <rasta@cvs.gnome.org>"
#: src/sj-about.c:58
msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "Програма копіювання звуку із звукових дисків"
#: src/sj-extracting.c:199
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %lu kB.\n"
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgstr ""
"Файл з назвою \"%s\" вже існує, розмір %lu кб.\n"
"Бажаєте пропустити цю доріжку чи перезаписати його?"
#: src/sj-extracting.c:202
msgid "_Skip"
msgstr "_Пропустити"
#: src/sj-extracting.c:203
msgid "_Overwrite"
msgstr "Пере_записати"
#. Display a nice dialog
#: src/sj-extracting.c:258 src/sj-extracting.c:295 src/sj-extracting.c:511
#, c-format
msgid ""
"Sound Juicer could not extract this CD.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Програмі Sound Juicer не вдається отримати звук з цього компакт-диску.\n"
"Причина: %s"
#: src/sj-extracting.c:285
#, c-format
msgid "Extracting '%s'"
msgstr "Копіювання '%s'"
#: src/sj-extracting.c:347
#, c-format
msgid "%d:%02d (at %0.1fx)"
msgstr "%d:%02d (швидкість %0.1fx)"
#: src/sj-extracting.c:349
msgid "Unknown (at 0.0x)"
msgstr "Невідомо (швидкість 0.0x)"
#. TODO: need to have a better message here
#: src/sj-extracting.c:454
msgid "The tracks have been copied successfully."
msgstr "Доріжки успішно скопійовано."
#: src/sj-extracting.c:459
msgid "_Eject"
msgstr "Ви_тягнути"
#: src/sj-extractor.c:125
msgid "GNOME Audio Profile"
msgstr "Звуковий профіль GNOME"
#: src/sj-extractor.c:125
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
msgstr "Звуковий профіль GNOME для кодування звуку"
#: src/sj-extractor.c:270
msgid "Could not create GStreamer cdparanoia reader"
msgstr "Не вдається створити GStreamer cdparanoia reader"
#: src/sj-extractor.c:289
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoder (%s)"
msgstr "Не вдається створити модуль запису (%s) системи GStreamer"
#: src/sj-extractor.c:300
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "Не вдається створити файл виводу GStreamer"
#: src/sj-extractor.c:330
msgid "Could not get current track position"
msgstr "Не вдається отримати поточну позицію доріжки"
#: src/sj-extractor.c:363
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr ""
"Об'єкт отримання звуку неправильний. Це погано, помилки дивіться у консолі."
#: src/sj-extractor.c:471
msgid "Could not seek to track"
msgstr "Не вдається перейти на доріжку"
#: src/sj-extractor.c:476
msgid "Could not get track start position"
msgstr "Не вдається отримати початкову позицію доріжки"
#: src/sj-extractor.c:513
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "Не знайдено необхідний модуль для доступу до CD"
#: src/sj-extractor.c:521
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "Не знайдено необхідний модуль для доступу до файлу"
#: src/sj-genres.c:37
msgid "Blues"
msgstr "Блюз"
#: src/sj-genres.c:39
msgid "Classic Rock"
msgstr "Класичний рок"
#: src/sj-genres.c:41
msgid "Country"
msgstr "Кантрі"
#: src/sj-genres.c:43
msgid "Dance"
msgstr "Денс"
#: src/sj-genres.c:45
msgid "Disco"
msgstr "Диско"
#: src/sj-genres.c:47
msgid "Funk"
msgstr "Фанк"
#: src/sj-genres.c:49
msgid "Grunge"
msgstr "Гранж"
#: src/sj-genres.c:51
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Хіп-хоп"
#: src/sj-genres.c:53
msgid "Jazz"
msgstr "Джаз"
#: src/sj-genres.c:55
msgid "Metal"
msgstr "Метал"
#: src/sj-genres.c:57
msgid "New Age"
msgstr "Нью Ейдж"
#: src/sj-genres.c:59
msgid "Oldies"
msgstr "Олді"
#: src/sj-genres.c:61
msgid "Other"
msgstr "Інший"
#: src/sj-genres.c:63
msgid "Pop"
msgstr "Поп"
#: src/sj-genres.c:65
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
#: src/sj-genres.c:67
msgid "Rap"
msgstr "Реп"
#: src/sj-genres.c:69
msgid "Reggae"
msgstr "Реггі"
#: src/sj-genres.c:71
msgid "Rock"
msgstr "Рок"
#: src/sj-genres.c:73
msgid "Techno"
msgstr "Техно"
#: src/sj-genres.c:75
msgid "Industrial"
msgstr "Індастріал"
#: src/sj-genres.c:77
msgid "Alternative"
msgstr "Альтернативна"
#: src/sj-genres.c:79
msgid "Ska"
msgstr "Ска"
#: src/sj-genres.c:81
msgid "Death Metal"
msgstr "Дес Метал"
#: src/sj-genres.c:83
msgid "Pranks"
msgstr "Пранк"
#: src/sj-genres.c:85
msgid "Soundtrack"
msgstr "Саундтрек"
#: src/sj-genres.c:87
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Євро-Техно"
#: src/sj-genres.c:89
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
#: src/sj-genres.c:91
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Тріп-Хоп"
#: src/sj-genres.c:93
msgid "Vocal"
msgstr "Вокал"
#: src/sj-genres.c:95
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Джаз+Фанк"
#: src/sj-genres.c:97
msgid "Fusion"
msgstr "Фужн"
#: src/sj-genres.c:99
msgid "Trance"
msgstr "Транс"
#: src/sj-genres.c:101
msgid "Classical"
msgstr "Класична"
#: src/sj-genres.c:103
msgid "Instrumental"
msgstr "Інструментальна"
#: src/sj-genres.c:105
msgid "Acid"
msgstr "Кислотна"
#: src/sj-genres.c:107
msgid "House"
msgstr "Домашня"
#: src/sj-genres.c:109
msgid "Game"
msgstr "Ігрова"
#: src/sj-genres.c:111
msgid "Sound Clip"
msgstr "Звуковий кліп"
#: src/sj-genres.c:113
msgid "Gospel"
msgstr "Госпел"
#: src/sj-genres.c:115
msgid "Noise"
msgstr "Шум"
#: src/sj-genres.c:117
msgid "AlternRock"
msgstr "Альтернативний Рок"
#: src/sj-genres.c:119
msgid "Bass"
msgstr "Бас"
#: src/sj-genres.c:121
msgid "Soul"
msgstr "Соул"
#: src/sj-genres.c:123
msgid "Punk"
msgstr "Панк"
#: src/sj-genres.c:125
msgid "Space"
msgstr "Спейс"
#: src/sj-genres.c:127
msgid "Meditative"
msgstr "Медитативна"
#: src/sj-genres.c:129
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Інструментальний поп"
#: src/sj-genres.c:131
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Інструментальний рок"
#: src/sj-genres.c:133
msgid "Ethnic"
msgstr "Етнічна"
#: src/sj-genres.c:135
msgid "Gothic"
msgstr "Готична"
#: src/sj-genres.c:137
msgid "Darkwave"
msgstr "Дарквейв"
#: src/sj-genres.c:139
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Техно-Інструментальна"
#: src/sj-genres.c:141
msgid "Electronic"
msgstr "Електронна"
#: src/sj-genres.c:143
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Поп-фолк"
#: src/sj-genres.c:145
msgid "Eurodance"
msgstr "Євроденс"
#: src/sj-genres.c:147
msgid "Dream"
msgstr "Мрії"
#: src/sj-genres.c:149
msgid "Southern Rock"
msgstr "Південний рок"
#: src/sj-genres.c:151
msgid "Comedy"
msgstr "Комедія"
#: src/sj-genres.c:153
msgid "Cult"
msgstr "Культ"
#: src/sj-genres.c:155
msgid "Gangsta"
msgstr "Гангста"
#: src/sj-genres.c:157
msgid "Top 40"
msgstr "Кращі 40"
#: src/sj-genres.c:159
msgid "Christian Rap"
msgstr "Християнський Реп"
#: src/sj-genres.c:161
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Поп/Фолк"
#: src/sj-genres.c:163
msgid "Jungle"
msgstr "Джангл"
#: src/sj-genres.c:165
msgid "Native American"
msgstr "Місцева Американська"
#: src/sj-genres.c:167
msgid "Cabaret"
msgstr "Кабаре"
#: src/sj-genres.c:169
msgid "New Wave"
msgstr "Нова Хвиля"
#: src/sj-genres.c:171
msgid "Psychadelic"
msgstr "Психоделічна"
#: src/sj-genres.c:173
msgid "Rave"
msgstr "Рейв"
#: src/sj-genres.c:175
msgid "Showtunes"
msgstr "Шоутюнз"
#: src/sj-genres.c:177
msgid "Trailer"
msgstr "Трейлер"
#: src/sj-genres.c:179
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Ло-Фай"
#: src/sj-genres.c:181
msgid "Tribal"
msgstr "Племінна"
#: src/sj-genres.c:183
msgid "Acid Punk"
msgstr "Кислотний Панк"
#: src/sj-genres.c:185
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Кислотний Джаз"
#: src/sj-genres.c:187
msgid "Polka"
msgstr "Полька"
#: src/sj-genres.c:189
msgid "Retro"
msgstr "Ретро"
#: src/sj-genres.c:191
msgid "Musical"
msgstr "Мюзикл"
#: src/sj-genres.c:193
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Рок-н-рол"
#: src/sj-genres.c:195
msgid "Hard Rock"
msgstr "Хард рок"
#: src/sj-genres.c:197
msgid "[unknown genre]"
msgstr "[невідомий жанр]"
#: src/sj-main.c:92
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Не вдається запустити Sound Juicer"
#: src/sj-main.c:93 src/sj-main.c:469 src/sj-main.c:544 src/sj-main.c:603
#: src/sj-util.c:110 src/sj-util.c:130
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
#: src/sj-main.c:95
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Зверніться до документації за довідкою."
#: src/sj-main.c:145
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr ""
"Наразі триває копіювання CD. Вийти з програми зараз чи продовжити копіювання?"
#: src/sj-main.c:208 src/sj-main.c:279
msgid "(unknown)"
msgstr "(невідомо)"
#: src/sj-main.c:321 src/sj-main.c:1030
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: src/sj-main.c:327 src/sj-main.c:1039
msgid "Artist"
msgstr "Виконавець"
#: src/sj-main.c:467 src/sj-main.c:542 src/sj-main.c:601
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Не вдається зчитати компакт-диск"
#: src/sj-main.c:468 src/sj-main.c:543
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr ""
"Програмі Sound Juicer не вдається зчитати перелік доріжок цього компакт-"
"диску."
#. Set statusbar message
#: src/sj-main.c:527
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Отримується перелік доріжок... зачекайте, будь ласка."
#: src/sj-main.c:582
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Не знайдено пристроїв CD-ROM"
#: src/sj-main.c:583
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr ""
"Програмі Sound Juicer не вдається знайти жодного пристрою CD-ROM для "
"зчитування."
#: src/sj-main.c:595
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Програмі CD-ROM не вдається отримати доступ до пристрою CD-ROM \"%s\""
#: src/sj-main.c:640
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr "Вибраний звуковий профіль недоступний у вашому встановленні."
#: src/sj-main.c:642
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Змінити профіль"
#: src/sj-main.c:804
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "Було змінено невідомий стовпчик %d"
#: src/sj-main.c:867 src/sj-prefs.c:141
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдається відобразити довідку з Sound Juicer\n"
"%s"
#: src/sj-main.c:955
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "Не вдається створити клієнта до GConf.\n"
#: src/sj-main.c:1011
msgid "Extract"
msgstr "Добувати"
#: src/sj-main.c:1019
msgid "Track"
msgstr "Доріжка"
#: src/sj-main.c:1050
msgid "Duration"
msgstr "Тривалість"
#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:90
msgid "Cannot create MusicBrainz client"
msgstr "Не вдається створити клієнта до MusicBrainz"
#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:195 src/sj-metadata-musicbrainz.c:317
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Не вдається зчитати CD: %s"
#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:202 src/sj-metadata-musicbrainz.c:363
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Невідомий виконавець"
#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:203 src/sj-metadata-musicbrainz.c:351
msgid "Unknown Title"
msgstr "Невідома назва"
#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:208
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Доріжка %d"
#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:237
msgid ""
"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
"for errors."
msgstr ""
"Об'єкт метаданих MusicBrainz неправильний. Це погано, помилки дивіться на "
"консолі."
#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:311
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain a media"
msgstr "Пристрій \"%s\" не містить носія"
#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:314
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr ""
"Пристрій \"%s\" не може бути відкрито. Перевірте права доступу до пристрою."
#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:327
#, c-format
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
msgstr "Не вдалось опитати цей CD: %s\n"
#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:335
msgid "This CD was not found.\n"
msgstr "CD не знайдено.\n"
#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:358
msgid "Various"
msgstr "Різне"
#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:372
msgid "Incomplete metadata for this CD.\n"
msgstr "Незавершені метадані для цього CD.\n"
#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:442
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "Не вдається створити потік огляду CD"
#: src/sj-prefs.c:52
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "Виконавець альбому, назва альбому"
#: src/sj-prefs.c:53
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "Виконавець доріжки, назва альбому"
#: src/sj-prefs.c:54 src/sj-prefs.c:280
msgid "Album Title"
msgstr "Назва альбому"
#: src/sj-prefs.c:55 src/sj-prefs.c:281
msgid "Album Artist"
msgstr "Виконавець альбому"
#: src/sj-prefs.c:56
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "Виконавець альбому - назва альбому"
#: src/sj-prefs.c:57
msgid "[none]"
msgstr "[немає]"
#: src/sj-prefs.c:62
msgid "Number - Title"
msgstr "Номер - Назва"
#: src/sj-prefs.c:63 src/sj-prefs.c:288
msgid "Track Title"
msgstr "Назва доріжки"
#: src/sj-prefs.c:64
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "Виконавець доріжки - назва доріжки"
#: src/sj-prefs.c:65
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "Номер. Виконавець доріжки - Назва доріжки "
#: src/sj-prefs.c:66
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Номер. Виконавець доріжки - Назва доріжки (маленькими літерами)"
#: src/sj-prefs.c:289
msgid "Track Artist"
msgstr "Виконавець доріжки"
#: src/sj-util.c:65
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Не вдається створити каталог %s: %s"
#: src/sj-util.c:109 src/sj-util.c:129
msgid "Could not eject the CD"
msgstr "Не вдається витягнути компакт-диск"
|