diff options
author | Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua> | 2005-02-15 18:41:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Maxim V. Dziumanenko <mdziumanenko@src.gnome.org> | 2005-02-15 18:41:46 +0000 |
commit | 2a34080a2b7d1e6e5d31b76fa9165c779df24e30 (patch) | |
tree | f39d34bb87c88791bb90a12e7c1bdf43c8f8a386 /po/uk.po | |
parent | 6f90355800f6f643ec162f310dfc9239f26294cf (diff) |
Update Ukrainian translation.
2005-02-11 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>
* Update Ukrainian translation.
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 389 |
1 files changed, 181 insertions, 208 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sound-juicer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-09-08 11:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-15 20:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-08 11:59+0300\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -18,32 +18,32 @@ msgstr "" #: data/sound-juicer.desktop.in.h:1 msgid "Extract music from your CDs" -msgstr "Витягування музики з компакт-дисків" +msgstr "Копіювання музики з компакт-дисків" #: data/sound-juicer.desktop.in.h:2 msgid "Sound Juicer CD Ripper" msgstr "Витягувач музики з компакт-дисків Sound Juicer" #: data/sound-juicer.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: data/sound-juicer.glade.h:2 msgid "<b>Album Progress</b>" -msgstr "<b>Перебіг альбому</b>" +msgstr "<b>Весь альбом</b>" -#: data/sound-juicer.glade.h:3 +#: data/sound-juicer.glade.h:2 msgid "<b>Artist:</b>" msgstr "<b>Виконавець:</b>" -#: data/sound-juicer.glade.h:4 -msgid "<b>CD _Drive</b>" -msgstr "<b>_Пристрій компакт-диску</b>" +#: data/sound-juicer.glade.h:3 +msgid "<b>Device</b>" +msgstr "<b>Пристрій</b>" -#: data/sound-juicer.glade.h:5 +#: data/sound-juicer.glade.h:4 msgid "<b>Duration:</b>" msgstr "<b>Тривалість:</b>" +#: data/sound-juicer.glade.h:5 +msgid "<b>Format</b>" +msgstr "<b>Формат</b>" + #: data/sound-juicer.glade.h:6 msgid "<b>Genre:</b>" msgstr "<b>Жанр:</b>" @@ -62,147 +62,128 @@ msgstr "<b>Назви доріжок</b>" #: data/sound-juicer.glade.h:10 msgid "<b>Track Progress</b>" -msgstr "<b>Перебіг доріжки</b>" +msgstr "<b>Поточна доріжка</b>" #: data/sound-juicer.glade.h:11 -msgid "<b>_Quality</b>" -msgstr "<b>_Якість</b>" +msgid "<i>path_example_label</i>" +msgstr "<i>path_example_label</i>" #: data/sound-juicer.glade.h:12 -msgid "<b>_Track Format</b>" -msgstr "<b>_Формат доріжки</b>" +msgid "CD _drive:" +msgstr "_Пристрій CD:" #: data/sound-juicer.glade.h:13 -msgid "<i>Coming soon!</i>" -msgstr "<i>Незабаром!</i>" - -#: data/sound-juicer.glade.h:14 -msgid "D_irectory Hierarchy:" -msgstr "Ієрархія _каталогів:" - -#: data/sound-juicer.glade.h:15 msgid "E_ject" msgstr "_Витягнути" -#: data/sound-juicer.glade.h:16 +#: data/sound-juicer.glade.h:14 msgid "E_xtract" -msgstr "Д_обути" +msgstr "_Копіювати" -#: data/sound-juicer.glade.h:17 +#: data/sound-juicer.glade.h:15 msgid "Estimated time left:" msgstr "Залишилось часу:" -#: data/sound-juicer.glade.h:18 +#: data/sound-juicer.glade.h:16 msgid "Example Path:" msgstr "Приклад шляху:" -#: data/sound-juicer.glade.h:19 -msgid "Excellent quality lossless compression" -msgstr "Відмінна якість, стиснення без втрат " - -#: data/sound-juicer.glade.h:20 -msgid "FLAC" -msgstr "FLAC" - -#: data/sound-juicer.glade.h:21 -msgid "Good quality lossy compression" -msgstr "Добра якість, стиснення з втратами" - -#: data/sound-juicer.glade.h:22 -msgid "High quality lossy compression" -msgstr "Висока якість, стиснення з втратами" +#: data/sound-juicer.glade.h:17 +msgid "File _name:" +msgstr "_Назва файлу:" -#: data/sound-juicer.glade.h:23 -msgid "MP3" -msgstr "MP3" +#: data/sound-juicer.glade.h:18 +msgid "Folder hie_rarchy:" +msgstr "_Ієрархія тек:" -#: data/sound-juicer.glade.h:24 +#: data/sound-juicer.glade.h:19 msgid "Multiple Albums Found" msgstr "Знайдено декілька альбомів" -#: data/sound-juicer.glade.h:25 -msgid "Ogg Vorbis" -msgstr "Ogg Vorbis" +#: data/sound-juicer.glade.h:20 +msgid "O_utput:" +msgstr "В_ивід:" -#: data/sound-juicer.glade.h:26 +#: data/sound-juicer.glade.h:21 msgid "Preferences" msgstr "Параметри" -#: data/sound-juicer.glade.h:27 +#: data/sound-juicer.glade.h:22 msgid "Progress" -msgstr "Перебіг" +msgstr "Виконання" -#: data/sound-juicer.glade.h:28 -msgid "Raw audio" -msgstr "Необроблений звук" +#: data/sound-juicer.glade.h:23 +msgid "Select A Folder" +msgstr "Вибір теки" -#: data/sound-juicer.glade.h:29 src/sj-about.c:56 src/sj-main.c:913 +#: data/sound-juicer.glade.h:24 src/sj-about.c:56 src/sj-extractor.c:444 +#: src/sj-main.c:936 msgid "Sound Juicer" msgstr "Sound Juicer" -#: data/sound-juicer.glade.h:30 +#: data/sound-juicer.glade.h:25 msgid "" "This CD could be more than one album. Please select which album it is below " "and press <i>Continue</i>." msgstr "" -"Цей компакт-диск може належати до більше ніж одного альбому. Виберіть нижче " -"до якого альбому він належить та натисніть <i>Продовжити</i>." +"Цьому диску відповідає декілька альбомів. Виберіть нижче " +"правильний альбом та натисніть <i>Продовжити</i>." -#: data/sound-juicer.glade.h:31 +#: data/sound-juicer.glade.h:26 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" -#: data/sound-juicer.glade.h:32 -msgid "Wave" -msgstr "Wav" - -#: data/sound-juicer.glade.h:33 -msgid "_Browse..." -msgstr "О_гляд..." - -#: data/sound-juicer.glade.h:34 +#: data/sound-juicer.glade.h:27 msgid "_CD" msgstr "_Компакт-диск" -#: data/sound-juicer.glade.h:35 +#: data/sound-juicer.glade.h:28 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" -#: data/sound-juicer.glade.h:36 src/sj-main.c:137 +#: data/sound-juicer.glade.h:29 src/sj-main.c:147 msgid "_Continue" msgstr "_Продовжити" -#: data/sound-juicer.glade.h:37 +#: data/sound-juicer.glade.h:30 msgid "_Deselect All" msgstr "_Зняти вибір" -#: data/sound-juicer.glade.h:38 +#: data/sound-juicer.glade.h:31 +msgid "_Edit" +msgstr "_Правка" + +#: data/sound-juicer.glade.h:32 msgid "_Eject when finished" msgstr "_Виймати носій при завершенні" -#: data/sound-juicer.glade.h:39 +#: data/sound-juicer.glade.h:33 msgid "_Extract" -msgstr "Д_обути" +msgstr "_Копіювати" -#: data/sound-juicer.glade.h:40 -msgid "_File Name:" -msgstr "_Назва файлу:" +#: data/sound-juicer.glade.h:34 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Тека:" + +#: data/sound-juicer.glade.h:35 +msgid "_Help" +msgstr "_Довідка" -#: data/sound-juicer.glade.h:41 +#: data/sound-juicer.glade.h:36 msgid "_Re-read" msgstr "Пере_читати" -#: data/sound-juicer.glade.h:42 +#: data/sound-juicer.glade.h:37 +msgid "_Select All" +msgstr "Виді_лити все" + +#: data/sound-juicer.glade.h:38 msgid "_Strip special characters" msgstr "Від_сікати спеціальні символи" -#: data/sound-juicer.glade.h:43 +#: data/sound-juicer.glade.h:39 msgid "label" -msgstr "позначка" - -#: data/sound-juicer.glade.h:44 -msgid "path_example_label" -msgstr "path_example_label" +msgstr "ярлик" #: data/sound-juicer.schemas.in.h:2 #, no-c-format @@ -216,7 +197,11 @@ msgstr "" "назва доріжки %tT ― назва доріжки (у нижньому регістрі) %ta ― виконавець " "доріжки %tA ― виконавець доріжки (у нижньому регістрі)" -#: data/sound-juicer.schemas.in.h:4 +#: data/sound-juicer.schemas.in.h:3 +msgid "Audio Profile to encode with" +msgstr "Звуковий профіль для кодування" + +#: data/sound-juicer.schemas.in.h:5 #, no-c-format msgid "" "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title " @@ -232,7 +217,7 @@ msgstr "" "регістрі) %ta ― виконавець доріжки %tA ― виконавець доріжки (у нижньому " "регістрі)" -#: data/sound-juicer.schemas.in.h:5 +#: data/sound-juicer.schemas.in.h:6 msgid "" "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will " "be removed from the output filename." @@ -240,11 +225,15 @@ msgstr "" "Якщо ввімкнено, то спеціальні символи, наприклад пробіли, зірочки та " "зворотні косі риски будуть видалені з назв створюваних файлів." -#: data/sound-juicer.schemas.in.h:6 +#: data/sound-juicer.schemas.in.h:7 +msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server." +msgstr "Якщо вказано, це значення буде важливіше, ніж типовий сервер MusicBrainz." + +#: data/sound-juicer.schemas.in.h:8 msgid "If to strip special characters from filenames" msgstr "Чи вилучати спеціальні символи з назв файлів" -#: data/sound-juicer.schemas.in.h:7 +#: data/sound-juicer.schemas.in.h:9 msgid "" "Paranoia mode, 3 settings: 0 (no paranoia), 4 (cdda2wav-style overlap " "checking) and 255 (full paranoia)" @@ -252,39 +241,30 @@ msgstr "" "Режим Paranoia, 3 режими: 0 (без paranoia), 4 (cdda2wav-стиль перевірки з " "накладками) та 255 (повний paranoia)" -#: data/sound-juicer.schemas.in.h:8 +#: data/sound-juicer.schemas.in.h:10 +msgid "The GNOME Audio Profile to encode the audio with." +msgstr "Звуковий профіль GNOME Audio для кодування звуку." + +#: data/sound-juicer.schemas.in.h:11 +msgid "The MusicBrainz server to use" +msgstr "Сервер MusicBrainz, що використовується" + +#: data/sound-juicer.schemas.in.h:12 msgid "The directory structure for the files" msgstr "Структура каталогів для файлів" -#: data/sound-juicer.schemas.in.h:9 +#: data/sound-juicer.schemas.in.h:13 msgid "The name pattern for files" msgstr "Шаблон назв для файлів" -#: data/sound-juicer.schemas.in.h:10 +#: data/sound-juicer.schemas.in.h:14 msgid "The paranoia mode to use" msgstr "Режим paranoia" -#: data/sound-juicer.schemas.in.h:11 +#: data/sound-juicer.schemas.in.h:15 msgid "Whether to eject the CD when finished extracting." msgstr "Чи витягати компакт-диск при завершенні." -#: src/bacon-cd-selection.c:257 -msgid "Unnamed CDROM" -msgstr "CDROM без назви" - -#: src/bacon-cd-selection.c:302 -msgid "Select the drive" -msgstr "Вибір пристрою" - -#: src/cd-drive.c:573 -#, c-format -msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)" -msgstr "SCSI CD-ROM без назви (%s)" - -#: src/cd-drive.c:1151 -msgid "File image" -msgstr "Файл образу" - #. #. * Note to translators: put here your name and email so it will show #. * up in the "about" box @@ -297,9 +277,9 @@ msgstr "" #: src/sj-about.c:58 msgid "An Audio CD Extractor" -msgstr "Програма витягування звуку із звуковий компакт-дисків" +msgstr "Програма копіювання звуку із звукових дисків" -#: src/sj-extracting.c:193 +#: src/sj-extracting.c:199 #, c-format msgid "" "A file called '%s' exists, size %lu kB.\n" @@ -308,16 +288,16 @@ msgstr "" "Файл з назвою \"%s\" вже існує, розмір %lu кб.\n" "Бажаєте пропустити цю доріжку чи перезаписати його?" -#: src/sj-extracting.c:196 +#: src/sj-extracting.c:202 msgid "_Skip" msgstr "_Пропустити" -#: src/sj-extracting.c:197 +#: src/sj-extracting.c:203 msgid "_Overwrite" msgstr "Пере_записати" #. Display a nice dialog -#: src/sj-extracting.c:252 src/sj-extracting.c:289 src/sj-extracting.c:505 +#: src/sj-extracting.c:258 src/sj-extracting.c:295 src/sj-extracting.c:511 #, c-format msgid "" "Sound Juicer could not extract this CD.\n" @@ -326,77 +306,73 @@ msgstr "" "Програмі Sound Juicer не вдається отримати звук з цього компакт-диску.\n" "Причина: %s" -#: src/sj-extracting.c:279 +#: src/sj-extracting.c:285 #, c-format msgid "Extracting '%s'" -msgstr "Отримання '%s'" +msgstr "Копіювання '%s'" -#: src/sj-extracting.c:341 +#: src/sj-extracting.c:347 #, c-format msgid "%d:%02d (at %0.1fx)" msgstr "%d:%02d (швидкість %0.1fx)" -#: src/sj-extracting.c:343 +#: src/sj-extracting.c:349 msgid "Unknown (at 0.0x)" msgstr "Невідомо (швидкість 0.0x)" #. TODO: need to have a better message here -#: src/sj-extracting.c:447 +#: src/sj-extracting.c:454 msgid "The tracks have been copied successfully." msgstr "Доріжки успішно скопійовано." -#: src/sj-extracting.c:452 +#: src/sj-extracting.c:459 msgid "_Eject" msgstr "Ви_тягнути" -#: src/sj-extractor.c:140 -msgid "Encoding format" -msgstr "Формат кодування" +#: src/sj-extractor.c:125 +msgid "GNOME Audio Profile" +msgstr "Звуковий профіль GNOME" -#: src/sj-extractor.c:140 -msgid "The format to write the encoded audio in" -msgstr "Формат для запису звуку в" +#: src/sj-extractor.c:125 +msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio" +msgstr "Звуковий профіль GNOME для кодування звуку" -#: src/sj-extractor.c:312 +#: src/sj-extractor.c:270 msgid "Could not create GStreamer cdparanoia reader" -msgstr "Не вдається відкрити модуль зчитування cdparanoia системи GStreamer" +msgstr "Не вдається створити GStreamer cdparanoia reader" -#: src/sj-extractor.c:331 +#: src/sj-extractor.c:289 #, c-format msgid "Could not create GStreamer encoder (%s)" msgstr "Не вдається створити модуль запису (%s) системи GStreamer" -#: src/sj-extractor.c:342 +#: src/sj-extractor.c:300 msgid "Could not create GStreamer file output" msgstr "Не вдається створити файл виводу GStreamer" -#: src/sj-extractor.c:372 +#: src/sj-extractor.c:330 msgid "Could not get current track position" msgstr "Не вдається отримати поточну позицію доріжки" -#: src/sj-extractor.c:405 +#: src/sj-extractor.c:363 msgid "" "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors." msgstr "" "Об'єкт отримання звуку неправильний. Це погано, помилки дивіться у консолі." -#: src/sj-extractor.c:480 src/sj-extractor.c:501 -msgid "Ripped with Sound Juicer" -msgstr "Отримано за допомогою Sound Juicer" - -#: src/sj-extractor.c:516 +#: src/sj-extractor.c:471 msgid "Could not seek to track" -msgstr "Помилка позиціювання на доріжку" +msgstr "Не вдається перейти на доріжку" -#: src/sj-extractor.c:521 +#: src/sj-extractor.c:476 msgid "Could not get track start position" msgstr "Не вдається отримати початкову позицію доріжки" -#: src/sj-extractor.c:558 +#: src/sj-extractor.c:513 msgid "The plugin necessary for CD access was not found" msgstr "Не знайдено необхідний модуль для доступу до CD" -#: src/sj-extractor.c:566 +#: src/sj-extractor.c:521 msgid "The plugin necessary for file access was not found" msgstr "Не знайдено необхідний модуль для доступу до файлу" @@ -724,84 +700,81 @@ msgstr "Хард рок" msgid "[unknown genre]" msgstr "[невідомий жанр]" -#: src/sj-main.c:84 +#: src/sj-main.c:92 msgid "Could not start Sound Juicer" msgstr "Не вдається запустити Sound Juicer" -#: src/sj-main.c:85 src/sj-main.c:442 src/sj-main.c:517 src/sj-main.c:576 +#: src/sj-main.c:93 src/sj-main.c:469 src/sj-main.c:544 src/sj-main.c:603 #: src/sj-util.c:110 src/sj-util.c:130 msgid "Reason" msgstr "Причина" -#: src/sj-main.c:87 +#: src/sj-main.c:95 msgid "Please consult the documentation for assistance." msgstr "Зверніться до документації за довідкою." -#: src/sj-main.c:135 +#: src/sj-main.c:145 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?" msgstr "" -"Наразі ви отримуєте звук з компакт-диску. Бажаєте вийти зараз чи продовжити?" +"Наразі триває копіювання CD. Вийти з програми зараз чи продовжити копіювання?" -#: src/sj-main.c:192 src/sj-main.c:252 +#: src/sj-main.c:208 src/sj-main.c:279 msgid "(unknown)" msgstr "(невідомо)" -#: src/sj-main.c:294 src/sj-main.c:1004 +#: src/sj-main.c:321 src/sj-main.c:1030 msgid "Title" msgstr "Заголовок" -#: src/sj-main.c:300 src/sj-main.c:1012 +#: src/sj-main.c:327 src/sj-main.c:1039 msgid "Artist" msgstr "Виконавець" -#: src/sj-main.c:440 src/sj-main.c:515 src/sj-main.c:574 +#: src/sj-main.c:467 src/sj-main.c:542 src/sj-main.c:601 msgid "Could not read the CD" msgstr "Не вдається зчитати компакт-диск" -#: src/sj-main.c:441 src/sj-main.c:516 +#: src/sj-main.c:468 src/sj-main.c:543 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD." msgstr "" "Програмі Sound Juicer не вдається зчитати перелік доріжок цього компакт-" "диску." #. Set statusbar message -#: src/sj-main.c:500 +#: src/sj-main.c:527 msgid "Retrieving track listing...please wait." msgstr "Отримується перелік доріжок... зачекайте, будь ласка." -#: src/sj-main.c:555 +#: src/sj-main.c:582 msgid "No CD-ROM drives found" msgstr "Не знайдено пристроїв CD-ROM" -#: src/sj-main.c:556 +#: src/sj-main.c:583 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read." msgstr "" "Програмі Sound Juicer не вдається знайти жодного пристрою CD-ROM для " "зчитування." -#: src/sj-main.c:568 +#: src/sj-main.c:595 #, c-format msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'" msgstr "Програмі CD-ROM не вдається отримати доступ до пристрою CD-ROM \"%s\"" -#: src/sj-main.c:633 -msgid "Cannot find any suitable encoders" -msgstr "Не вдається знайти придатні кодеки" - -#: src/sj-main.c:648 -msgid "The currently selected encoder is not available on your installation." -msgstr "Вибраний кодек недоступний у вашій системі." +#: src/sj-main.c:640 +msgid "" +"The currently selected audio profile is not available on your installation." +msgstr "Вибраний звуковий профіль недоступний у вашому встановленні." -#: src/sj-main.c:650 -msgid "_Change the encoder" -msgstr "_Змінити кодек" +#: src/sj-main.c:642 +msgid "_Change Profile" +msgstr "_Змінити профіль" -#: src/sj-main.c:800 +#: src/sj-main.c:804 #, c-format msgid "Unknown column %d was edited" -msgstr "Було виправлено невідомий стовпчик %d" +msgstr "Було змінено невідомий стовпчик %d" -#: src/sj-main.c:864 src/sj-prefs.c:128 +#: src/sj-main.c:867 src/sj-prefs.c:141 #, c-format msgid "" "Could not display help for Sound Juicer\n" @@ -810,45 +783,45 @@ msgstr "" "Не вдається відобразити довідку з Sound Juicer\n" "%s" -#: src/sj-main.c:932 +#: src/sj-main.c:955 msgid "Could not create GConf client.\n" msgstr "Не вдається створити клієнта до GConf.\n" -#: src/sj-main.c:985 +#: src/sj-main.c:1011 msgid "Extract" msgstr "Добувати" -#: src/sj-main.c:993 +#: src/sj-main.c:1019 msgid "Track" msgstr "Доріжка" -#: src/sj-main.c:1022 +#: src/sj-main.c:1050 msgid "Duration" msgstr "Тривалість" -#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:86 +#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:90 msgid "Cannot create MusicBrainz client" msgstr "Не вдається створити клієнта до MusicBrainz" -#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:179 src/sj-metadata-musicbrainz.c:301 +#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:195 src/sj-metadata-musicbrainz.c:317 #, c-format msgid "Cannot read CD: %s" -msgstr "Не вдається зчитати компакт-диск: %s" +msgstr "Не вдається зчитати CD: %s" -#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:186 +#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:202 src/sj-metadata-musicbrainz.c:363 msgid "Unknown Artist" msgstr "Невідомий виконавець" -#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:187 +#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:203 src/sj-metadata-musicbrainz.c:351 msgid "Unknown Title" msgstr "Невідома назва" -#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:192 +#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:208 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "Доріжка %d" -#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:221 +#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:237 msgid "" "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console " "for errors." @@ -856,84 +829,84 @@ msgstr "" "Об'єкт метаданих MusicBrainz неправильний. Це погано, помилки дивіться на " "консолі." -#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:295 +#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:311 #, c-format msgid "Device '%s' does not contain a media" msgstr "Пристрій \"%s\" не містить носія" -#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:298 +#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:314 #, c-format msgid "" "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." msgstr "" "Пристрій \"%s\" не може бути відкрито. Перевірте права доступу до пристрою." -#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:311 +#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:327 #, c-format msgid "This CD could not be queried: %s\n" -msgstr "Не вдалось опитати цей компакт-диск: %s\n" +msgstr "Не вдалось опитати цей CD: %s\n" -#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:319 +#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:335 msgid "This CD was not found.\n" -msgstr "Цей компакт-диск не знайдено.\n" +msgstr "CD не знайдено.\n" -#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:340 +#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:358 msgid "Various" msgstr "Різне" -#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:414 +#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:372 +msgid "Incomplete metadata for this CD.\n" +msgstr "Незавершені метадані для цього CD.\n" + +#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:442 msgid "Could not create CD lookup thread" -msgstr "Не вдається створити потік огляду компакт-диску" +msgstr "Не вдається створити потік огляду CD" -#: src/sj-prefs.c:50 +#: src/sj-prefs.c:52 msgid "Album Artist, Album Title" msgstr "Виконавець альбому, назва альбому" -#: src/sj-prefs.c:51 +#: src/sj-prefs.c:53 msgid "Track Artist, Album Title" msgstr "Виконавець доріжки, назва альбому" -#: src/sj-prefs.c:52 src/sj-prefs.c:320 +#: src/sj-prefs.c:54 src/sj-prefs.c:280 msgid "Album Title" msgstr "Назва альбому" -#: src/sj-prefs.c:53 src/sj-prefs.c:321 +#: src/sj-prefs.c:55 src/sj-prefs.c:281 msgid "Album Artist" msgstr "Виконавець альбому" -#: src/sj-prefs.c:54 +#: src/sj-prefs.c:56 msgid "Album Artist - Album Title" msgstr "Виконавець альбому - назва альбому" -#: src/sj-prefs.c:55 +#: src/sj-prefs.c:57 msgid "[none]" msgstr "[немає]" -#: src/sj-prefs.c:60 +#: src/sj-prefs.c:62 msgid "Number - Title" msgstr "Номер - Назва" -#: src/sj-prefs.c:61 src/sj-prefs.c:328 +#: src/sj-prefs.c:63 src/sj-prefs.c:288 msgid "Track Title" msgstr "Назва доріжки" -#: src/sj-prefs.c:62 +#: src/sj-prefs.c:64 msgid "Track Artist - Track Title" msgstr "Виконавець доріжки - назва доріжки" -#: src/sj-prefs.c:63 +#: src/sj-prefs.c:65 msgid "Number. Track Artist - Track Title" msgstr "Номер. Виконавець доріжки - Назва доріжки " -#: src/sj-prefs.c:64 +#: src/sj-prefs.c:66 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)" msgstr "Номер. Виконавець доріжки - Назва доріжки (маленькими літерами)" -#: src/sj-prefs.c:145 -msgid "Select Output Location" -msgstr "Вибір каталогу виводу" - -#: src/sj-prefs.c:329 +#: src/sj-prefs.c:289 msgid "Track Artist" msgstr "Виконавець доріжки" |