summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMaxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>2005-02-15 18:41:46 +0000
committerMaxim V. Dziumanenko <mdziumanenko@src.gnome.org>2005-02-15 18:41:46 +0000
commit2a34080a2b7d1e6e5d31b76fa9165c779df24e30 (patch)
treef39d34bb87c88791bb90a12e7c1bdf43c8f8a386 /po/uk.po
parent6f90355800f6f643ec162f310dfc9239f26294cf (diff)
Update Ukrainian translation.
2005-02-11 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua> * Update Ukrainian translation.
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po389
1 files changed, 181 insertions, 208 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index a667432..cf3b5de 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-08 11:55+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-15 20:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-08 11:59+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -18,32 +18,32 @@ msgstr ""
#: data/sound-juicer.desktop.in.h:1
msgid "Extract music from your CDs"
-msgstr "Витягування музики з компакт-дисків"
+msgstr "Копіювання музики з компакт-дисків"
#: data/sound-juicer.desktop.in.h:2
msgid "Sound Juicer CD Ripper"
msgstr "Витягувач музики з компакт-дисків Sound Juicer"
#: data/sound-juicer.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: data/sound-juicer.glade.h:2
msgid "<b>Album Progress</b>"
-msgstr "<b>Перебіг альбому</b>"
+msgstr "<b>Весь альбом</b>"
-#: data/sound-juicer.glade.h:3
+#: data/sound-juicer.glade.h:2
msgid "<b>Artist:</b>"
msgstr "<b>Виконавець:</b>"
-#: data/sound-juicer.glade.h:4
-msgid "<b>CD _Drive</b>"
-msgstr "<b>_Пристрій компакт-диску</b>"
+#: data/sound-juicer.glade.h:3
+msgid "<b>Device</b>"
+msgstr "<b>Пристрій</b>"
-#: data/sound-juicer.glade.h:5
+#: data/sound-juicer.glade.h:4
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>Тривалість:</b>"
+#: data/sound-juicer.glade.h:5
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Формат</b>"
+
#: data/sound-juicer.glade.h:6
msgid "<b>Genre:</b>"
msgstr "<b>Жанр:</b>"
@@ -62,147 +62,128 @@ msgstr "<b>Назви доріжок</b>"
#: data/sound-juicer.glade.h:10
msgid "<b>Track Progress</b>"
-msgstr "<b>Перебіг доріжки</b>"
+msgstr "<b>Поточна доріжка</b>"
#: data/sound-juicer.glade.h:11
-msgid "<b>_Quality</b>"
-msgstr "<b>_Якість</b>"
+msgid "<i>path_example_label</i>"
+msgstr "<i>path_example_label</i>"
#: data/sound-juicer.glade.h:12
-msgid "<b>_Track Format</b>"
-msgstr "<b>_Формат доріжки</b>"
+msgid "CD _drive:"
+msgstr "_Пристрій CD:"
#: data/sound-juicer.glade.h:13
-msgid "<i>Coming soon!</i>"
-msgstr "<i>Незабаром!</i>"
-
-#: data/sound-juicer.glade.h:14
-msgid "D_irectory Hierarchy:"
-msgstr "Ієрархія _каталогів:"
-
-#: data/sound-juicer.glade.h:15
msgid "E_ject"
msgstr "_Витягнути"
-#: data/sound-juicer.glade.h:16
+#: data/sound-juicer.glade.h:14
msgid "E_xtract"
-msgstr "Д_обути"
+msgstr "_Копіювати"
-#: data/sound-juicer.glade.h:17
+#: data/sound-juicer.glade.h:15
msgid "Estimated time left:"
msgstr "Залишилось часу:"
-#: data/sound-juicer.glade.h:18
+#: data/sound-juicer.glade.h:16
msgid "Example Path:"
msgstr "Приклад шляху:"
-#: data/sound-juicer.glade.h:19
-msgid "Excellent quality lossless compression"
-msgstr "Відмінна якість, стиснення без втрат "
-
-#: data/sound-juicer.glade.h:20
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
-
-#: data/sound-juicer.glade.h:21
-msgid "Good quality lossy compression"
-msgstr "Добра якість, стиснення з втратами"
-
-#: data/sound-juicer.glade.h:22
-msgid "High quality lossy compression"
-msgstr "Висока якість, стиснення з втратами"
+#: data/sound-juicer.glade.h:17
+msgid "File _name:"
+msgstr "_Назва файлу:"
-#: data/sound-juicer.glade.h:23
-msgid "MP3"
-msgstr "MP3"
+#: data/sound-juicer.glade.h:18
+msgid "Folder hie_rarchy:"
+msgstr "_Ієрархія тек:"
-#: data/sound-juicer.glade.h:24
+#: data/sound-juicer.glade.h:19
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Знайдено декілька альбомів"
-#: data/sound-juicer.glade.h:25
-msgid "Ogg Vorbis"
-msgstr "Ogg Vorbis"
+#: data/sound-juicer.glade.h:20
+msgid "O_utput:"
+msgstr "В_ивід:"
-#: data/sound-juicer.glade.h:26
+#: data/sound-juicer.glade.h:21
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
-#: data/sound-juicer.glade.h:27
+#: data/sound-juicer.glade.h:22
msgid "Progress"
-msgstr "Перебіг"
+msgstr "Виконання"
-#: data/sound-juicer.glade.h:28
-msgid "Raw audio"
-msgstr "Необроблений звук"
+#: data/sound-juicer.glade.h:23
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "Вибір теки"
-#: data/sound-juicer.glade.h:29 src/sj-about.c:56 src/sj-main.c:913
+#: data/sound-juicer.glade.h:24 src/sj-about.c:56 src/sj-extractor.c:444
+#: src/sj-main.c:936
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"
-#: data/sound-juicer.glade.h:30
+#: data/sound-juicer.glade.h:25
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
msgstr ""
-"Цей компакт-диск може належати до більше ніж одного альбому. Виберіть нижче "
-"до якого альбому він належить та натисніть <i>Продовжити</i>."
+"Цьому диску відповідає декілька альбомів. Виберіть нижче "
+"правильний альбом та натисніть <i>Продовжити</i>."
-#: data/sound-juicer.glade.h:31
+#: data/sound-juicer.glade.h:26
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
-#: data/sound-juicer.glade.h:32
-msgid "Wave"
-msgstr "Wav"
-
-#: data/sound-juicer.glade.h:33
-msgid "_Browse..."
-msgstr "О_гляд..."
-
-#: data/sound-juicer.glade.h:34
+#: data/sound-juicer.glade.h:27
msgid "_CD"
msgstr "_Компакт-диск"
-#: data/sound-juicer.glade.h:35
+#: data/sound-juicer.glade.h:28
msgid "_Contents"
msgstr "_Зміст"
-#: data/sound-juicer.glade.h:36 src/sj-main.c:137
+#: data/sound-juicer.glade.h:29 src/sj-main.c:147
msgid "_Continue"
msgstr "_Продовжити"
-#: data/sound-juicer.glade.h:37
+#: data/sound-juicer.glade.h:30
msgid "_Deselect All"
msgstr "_Зняти вибір"
-#: data/sound-juicer.glade.h:38
+#: data/sound-juicer.glade.h:31
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
+
+#: data/sound-juicer.glade.h:32
msgid "_Eject when finished"
msgstr "_Виймати носій при завершенні"
-#: data/sound-juicer.glade.h:39
+#: data/sound-juicer.glade.h:33
msgid "_Extract"
-msgstr "Д_обути"
+msgstr "_Копіювати"
-#: data/sound-juicer.glade.h:40
-msgid "_File Name:"
-msgstr "_Назва файлу:"
+#: data/sound-juicer.glade.h:34
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Тека:"
+
+#: data/sound-juicer.glade.h:35
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
-#: data/sound-juicer.glade.h:41
+#: data/sound-juicer.glade.h:36
msgid "_Re-read"
msgstr "Пере_читати"
-#: data/sound-juicer.glade.h:42
+#: data/sound-juicer.glade.h:37
+msgid "_Select All"
+msgstr "Виді_лити все"
+
+#: data/sound-juicer.glade.h:38
msgid "_Strip special characters"
msgstr "Від_сікати спеціальні символи"
-#: data/sound-juicer.glade.h:43
+#: data/sound-juicer.glade.h:39
msgid "label"
-msgstr "позначка"
-
-#: data/sound-juicer.glade.h:44
-msgid "path_example_label"
-msgstr "path_example_label"
+msgstr "ярлик"
#: data/sound-juicer.schemas.in.h:2
#, no-c-format
@@ -216,7 +197,11 @@ msgstr ""
"назва доріжки %tT ― назва доріжки (у нижньому регістрі) %ta ― виконавець "
"доріжки %tA ― виконавець доріжки (у нижньому регістрі)"
-#: data/sound-juicer.schemas.in.h:4
+#: data/sound-juicer.schemas.in.h:3
+msgid "Audio Profile to encode with"
+msgstr "Звуковий профіль для кодування"
+
+#: data/sound-juicer.schemas.in.h:5
#, no-c-format
msgid ""
"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
@@ -232,7 +217,7 @@ msgstr ""
"регістрі) %ta ― виконавець доріжки %tA ― виконавець доріжки (у нижньому "
"регістрі)"
-#: data/sound-juicer.schemas.in.h:5
+#: data/sound-juicer.schemas.in.h:6
msgid ""
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
"be removed from the output filename."
@@ -240,11 +225,15 @@ msgstr ""
"Якщо ввімкнено, то спеціальні символи, наприклад пробіли, зірочки та "
"зворотні косі риски будуть видалені з назв створюваних файлів."
-#: data/sound-juicer.schemas.in.h:6
+#: data/sound-juicer.schemas.in.h:7
+msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
+msgstr "Якщо вказано, це значення буде важливіше, ніж типовий сервер MusicBrainz."
+
+#: data/sound-juicer.schemas.in.h:8
msgid "If to strip special characters from filenames"
msgstr "Чи вилучати спеціальні символи з назв файлів"
-#: data/sound-juicer.schemas.in.h:7
+#: data/sound-juicer.schemas.in.h:9
msgid ""
"Paranoia mode, 3 settings: 0 (no paranoia), 4 (cdda2wav-style overlap "
"checking) and 255 (full paranoia)"
@@ -252,39 +241,30 @@ msgstr ""
"Режим Paranoia, 3 режими: 0 (без paranoia), 4 (cdda2wav-стиль перевірки з "
"накладками) та 255 (повний paranoia)"
-#: data/sound-juicer.schemas.in.h:8
+#: data/sound-juicer.schemas.in.h:10
+msgid "The GNOME Audio Profile to encode the audio with."
+msgstr "Звуковий профіль GNOME Audio для кодування звуку."
+
+#: data/sound-juicer.schemas.in.h:11
+msgid "The MusicBrainz server to use"
+msgstr "Сервер MusicBrainz, що використовується"
+
+#: data/sound-juicer.schemas.in.h:12
msgid "The directory structure for the files"
msgstr "Структура каталогів для файлів"
-#: data/sound-juicer.schemas.in.h:9
+#: data/sound-juicer.schemas.in.h:13
msgid "The name pattern for files"
msgstr "Шаблон назв для файлів"
-#: data/sound-juicer.schemas.in.h:10
+#: data/sound-juicer.schemas.in.h:14
msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "Режим paranoia"
-#: data/sound-juicer.schemas.in.h:11
+#: data/sound-juicer.schemas.in.h:15
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
msgstr "Чи витягати компакт-диск при завершенні."
-#: src/bacon-cd-selection.c:257
-msgid "Unnamed CDROM"
-msgstr "CDROM без назви"
-
-#: src/bacon-cd-selection.c:302
-msgid "Select the drive"
-msgstr "Вибір пристрою"
-
-#: src/cd-drive.c:573
-#, c-format
-msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
-msgstr "SCSI CD-ROM без назви (%s)"
-
-#: src/cd-drive.c:1151
-msgid "File image"
-msgstr "Файл образу"
-
#.
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
@@ -297,9 +277,9 @@ msgstr ""
#: src/sj-about.c:58
msgid "An Audio CD Extractor"
-msgstr "Програма витягування звуку із звуковий компакт-дисків"
+msgstr "Програма копіювання звуку із звукових дисків"
-#: src/sj-extracting.c:193
+#: src/sj-extracting.c:199
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %lu kB.\n"
@@ -308,16 +288,16 @@ msgstr ""
"Файл з назвою \"%s\" вже існує, розмір %lu кб.\n"
"Бажаєте пропустити цю доріжку чи перезаписати його?"
-#: src/sj-extracting.c:196
+#: src/sj-extracting.c:202
msgid "_Skip"
msgstr "_Пропустити"
-#: src/sj-extracting.c:197
+#: src/sj-extracting.c:203
msgid "_Overwrite"
msgstr "Пере_записати"
#. Display a nice dialog
-#: src/sj-extracting.c:252 src/sj-extracting.c:289 src/sj-extracting.c:505
+#: src/sj-extracting.c:258 src/sj-extracting.c:295 src/sj-extracting.c:511
#, c-format
msgid ""
"Sound Juicer could not extract this CD.\n"
@@ -326,77 +306,73 @@ msgstr ""
"Програмі Sound Juicer не вдається отримати звук з цього компакт-диску.\n"
"Причина: %s"
-#: src/sj-extracting.c:279
+#: src/sj-extracting.c:285
#, c-format
msgid "Extracting '%s'"
-msgstr "Отримання '%s'"
+msgstr "Копіювання '%s'"
-#: src/sj-extracting.c:341
+#: src/sj-extracting.c:347
#, c-format
msgid "%d:%02d (at %0.1fx)"
msgstr "%d:%02d (швидкість %0.1fx)"
-#: src/sj-extracting.c:343
+#: src/sj-extracting.c:349
msgid "Unknown (at 0.0x)"
msgstr "Невідомо (швидкість 0.0x)"
#. TODO: need to have a better message here
-#: src/sj-extracting.c:447
+#: src/sj-extracting.c:454
msgid "The tracks have been copied successfully."
msgstr "Доріжки успішно скопійовано."
-#: src/sj-extracting.c:452
+#: src/sj-extracting.c:459
msgid "_Eject"
msgstr "Ви_тягнути"
-#: src/sj-extractor.c:140
-msgid "Encoding format"
-msgstr "Формат кодування"
+#: src/sj-extractor.c:125
+msgid "GNOME Audio Profile"
+msgstr "Звуковий профіль GNOME"
-#: src/sj-extractor.c:140
-msgid "The format to write the encoded audio in"
-msgstr "Формат для запису звуку в"
+#: src/sj-extractor.c:125
+msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
+msgstr "Звуковий профіль GNOME для кодування звуку"
-#: src/sj-extractor.c:312
+#: src/sj-extractor.c:270
msgid "Could not create GStreamer cdparanoia reader"
-msgstr "Не вдається відкрити модуль зчитування cdparanoia системи GStreamer"
+msgstr "Не вдається створити GStreamer cdparanoia reader"
-#: src/sj-extractor.c:331
+#: src/sj-extractor.c:289
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoder (%s)"
msgstr "Не вдається створити модуль запису (%s) системи GStreamer"
-#: src/sj-extractor.c:342
+#: src/sj-extractor.c:300
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "Не вдається створити файл виводу GStreamer"
-#: src/sj-extractor.c:372
+#: src/sj-extractor.c:330
msgid "Could not get current track position"
msgstr "Не вдається отримати поточну позицію доріжки"
-#: src/sj-extractor.c:405
+#: src/sj-extractor.c:363
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr ""
"Об'єкт отримання звуку неправильний. Це погано, помилки дивіться у консолі."
-#: src/sj-extractor.c:480 src/sj-extractor.c:501
-msgid "Ripped with Sound Juicer"
-msgstr "Отримано за допомогою Sound Juicer"
-
-#: src/sj-extractor.c:516
+#: src/sj-extractor.c:471
msgid "Could not seek to track"
-msgstr "Помилка позиціювання на доріжку"
+msgstr "Не вдається перейти на доріжку"
-#: src/sj-extractor.c:521
+#: src/sj-extractor.c:476
msgid "Could not get track start position"
msgstr "Не вдається отримати початкову позицію доріжки"
-#: src/sj-extractor.c:558
+#: src/sj-extractor.c:513
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "Не знайдено необхідний модуль для доступу до CD"
-#: src/sj-extractor.c:566
+#: src/sj-extractor.c:521
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "Не знайдено необхідний модуль для доступу до файлу"
@@ -724,84 +700,81 @@ msgstr "Хард рок"
msgid "[unknown genre]"
msgstr "[невідомий жанр]"
-#: src/sj-main.c:84
+#: src/sj-main.c:92
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Не вдається запустити Sound Juicer"
-#: src/sj-main.c:85 src/sj-main.c:442 src/sj-main.c:517 src/sj-main.c:576
+#: src/sj-main.c:93 src/sj-main.c:469 src/sj-main.c:544 src/sj-main.c:603
#: src/sj-util.c:110 src/sj-util.c:130
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
-#: src/sj-main.c:87
+#: src/sj-main.c:95
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Зверніться до документації за довідкою."
-#: src/sj-main.c:135
+#: src/sj-main.c:145
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr ""
-"Наразі ви отримуєте звук з компакт-диску. Бажаєте вийти зараз чи продовжити?"
+"Наразі триває копіювання CD. Вийти з програми зараз чи продовжити копіювання?"
-#: src/sj-main.c:192 src/sj-main.c:252
+#: src/sj-main.c:208 src/sj-main.c:279
msgid "(unknown)"
msgstr "(невідомо)"
-#: src/sj-main.c:294 src/sj-main.c:1004
+#: src/sj-main.c:321 src/sj-main.c:1030
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
-#: src/sj-main.c:300 src/sj-main.c:1012
+#: src/sj-main.c:327 src/sj-main.c:1039
msgid "Artist"
msgstr "Виконавець"
-#: src/sj-main.c:440 src/sj-main.c:515 src/sj-main.c:574
+#: src/sj-main.c:467 src/sj-main.c:542 src/sj-main.c:601
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Не вдається зчитати компакт-диск"
-#: src/sj-main.c:441 src/sj-main.c:516
+#: src/sj-main.c:468 src/sj-main.c:543
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr ""
"Програмі Sound Juicer не вдається зчитати перелік доріжок цього компакт-"
"диску."
#. Set statusbar message
-#: src/sj-main.c:500
+#: src/sj-main.c:527
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Отримується перелік доріжок... зачекайте, будь ласка."
-#: src/sj-main.c:555
+#: src/sj-main.c:582
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Не знайдено пристроїв CD-ROM"
-#: src/sj-main.c:556
+#: src/sj-main.c:583
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr ""
"Програмі Sound Juicer не вдається знайти жодного пристрою CD-ROM для "
"зчитування."
-#: src/sj-main.c:568
+#: src/sj-main.c:595
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Програмі CD-ROM не вдається отримати доступ до пристрою CD-ROM \"%s\""
-#: src/sj-main.c:633
-msgid "Cannot find any suitable encoders"
-msgstr "Не вдається знайти придатні кодеки"
-
-#: src/sj-main.c:648
-msgid "The currently selected encoder is not available on your installation."
-msgstr "Вибраний кодек недоступний у вашій системі."
+#: src/sj-main.c:640
+msgid ""
+"The currently selected audio profile is not available on your installation."
+msgstr "Вибраний звуковий профіль недоступний у вашому встановленні."
-#: src/sj-main.c:650
-msgid "_Change the encoder"
-msgstr "_Змінити кодек"
+#: src/sj-main.c:642
+msgid "_Change Profile"
+msgstr "_Змінити профіль"
-#: src/sj-main.c:800
+#: src/sj-main.c:804
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
-msgstr "Було виправлено невідомий стовпчик %d"
+msgstr "Було змінено невідомий стовпчик %d"
-#: src/sj-main.c:864 src/sj-prefs.c:128
+#: src/sj-main.c:867 src/sj-prefs.c:141
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -810,45 +783,45 @@ msgstr ""
"Не вдається відобразити довідку з Sound Juicer\n"
"%s"
-#: src/sj-main.c:932
+#: src/sj-main.c:955
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "Не вдається створити клієнта до GConf.\n"
-#: src/sj-main.c:985
+#: src/sj-main.c:1011
msgid "Extract"
msgstr "Добувати"
-#: src/sj-main.c:993
+#: src/sj-main.c:1019
msgid "Track"
msgstr "Доріжка"
-#: src/sj-main.c:1022
+#: src/sj-main.c:1050
msgid "Duration"
msgstr "Тривалість"
-#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:86
+#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:90
msgid "Cannot create MusicBrainz client"
msgstr "Не вдається створити клієнта до MusicBrainz"
-#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:179 src/sj-metadata-musicbrainz.c:301
+#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:195 src/sj-metadata-musicbrainz.c:317
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "Не вдається зчитати компакт-диск: %s"
+msgstr "Не вдається зчитати CD: %s"
-#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:186
+#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:202 src/sj-metadata-musicbrainz.c:363
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Невідомий виконавець"
-#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:187
+#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:203 src/sj-metadata-musicbrainz.c:351
msgid "Unknown Title"
msgstr "Невідома назва"
-#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:192
+#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:208
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Доріжка %d"
-#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:221
+#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:237
msgid ""
"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
"for errors."
@@ -856,84 +829,84 @@ msgstr ""
"Об'єкт метаданих MusicBrainz неправильний. Це погано, помилки дивіться на "
"консолі."
-#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:295
+#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:311
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain a media"
msgstr "Пристрій \"%s\" не містить носія"
-#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:298
+#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:314
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr ""
"Пристрій \"%s\" не може бути відкрито. Перевірте права доступу до пристрою."
-#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:311
+#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:327
#, c-format
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
-msgstr "Не вдалось опитати цей компакт-диск: %s\n"
+msgstr "Не вдалось опитати цей CD: %s\n"
-#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:319
+#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:335
msgid "This CD was not found.\n"
-msgstr "Цей компакт-диск не знайдено.\n"
+msgstr "CD не знайдено.\n"
-#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:340
+#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:358
msgid "Various"
msgstr "Різне"
-#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:414
+#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:372
+msgid "Incomplete metadata for this CD.\n"
+msgstr "Незавершені метадані для цього CD.\n"
+
+#: src/sj-metadata-musicbrainz.c:442
msgid "Could not create CD lookup thread"
-msgstr "Не вдається створити потік огляду компакт-диску"
+msgstr "Не вдається створити потік огляду CD"
-#: src/sj-prefs.c:50
+#: src/sj-prefs.c:52
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "Виконавець альбому, назва альбому"
-#: src/sj-prefs.c:51
+#: src/sj-prefs.c:53
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "Виконавець доріжки, назва альбому"
-#: src/sj-prefs.c:52 src/sj-prefs.c:320
+#: src/sj-prefs.c:54 src/sj-prefs.c:280
msgid "Album Title"
msgstr "Назва альбому"
-#: src/sj-prefs.c:53 src/sj-prefs.c:321
+#: src/sj-prefs.c:55 src/sj-prefs.c:281
msgid "Album Artist"
msgstr "Виконавець альбому"
-#: src/sj-prefs.c:54
+#: src/sj-prefs.c:56
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "Виконавець альбому - назва альбому"
-#: src/sj-prefs.c:55
+#: src/sj-prefs.c:57
msgid "[none]"
msgstr "[немає]"
-#: src/sj-prefs.c:60
+#: src/sj-prefs.c:62
msgid "Number - Title"
msgstr "Номер - Назва"
-#: src/sj-prefs.c:61 src/sj-prefs.c:328
+#: src/sj-prefs.c:63 src/sj-prefs.c:288
msgid "Track Title"
msgstr "Назва доріжки"
-#: src/sj-prefs.c:62
+#: src/sj-prefs.c:64
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "Виконавець доріжки - назва доріжки"
-#: src/sj-prefs.c:63
+#: src/sj-prefs.c:65
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "Номер. Виконавець доріжки - Назва доріжки "
-#: src/sj-prefs.c:64
+#: src/sj-prefs.c:66
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Номер. Виконавець доріжки - Назва доріжки (маленькими літерами)"
-#: src/sj-prefs.c:145
-msgid "Select Output Location"
-msgstr "Вибір каталогу виводу"
-
-#: src/sj-prefs.c:329
+#: src/sj-prefs.c:289
msgid "Track Artist"
msgstr "Виконавець доріжки"