diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2010-05-30 11:33:54 +0200 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2010-05-30 11:33:54 +0200 |
commit | 8c9812f8f90a7aae6cc4de97b67ebeee3daaf690 (patch) | |
tree | cd197374c2a1cf6127b6e1bdad8de1756859f9d5 | |
parent | a4c4f5b1e9faa8c2b6d0b9301214e3206f3909b1 (diff) |
Updated Slovenian translation
-rw-r--r-- | po/sl.po | 424 |
1 files changed, 212 insertions, 212 deletions
@@ -1,212 +1,212 @@ -# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gnome-mag package. -# -# Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2000. -# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2007. -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-mag\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-28 04:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-14 14:37+0100\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Poedit-Language: Slovenian\n" -"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: ../colorblind/GNOME_Magnifier_ColorblindApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Accessibility" -msgstr "Dostopnost" - -#: ../colorblind/GNOME_Magnifier_ColorblindApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Colorblind applet" -msgstr "Aplet za barvno slepe" - -#: ../colorblind/GNOME_Magnifier_ColorblindApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Controls image filters for colorblind people" -msgstr "Nadzor filtrov slik za barvno slepe osebe" - -#: ../colorblind/data/Colorblind_Applet.xml.h:1 -#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:40 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: ../colorblind/data/Colorblind_Applet.xml.h:2 -#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:39 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Lastnosti" - -#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:1 -msgid "<b>Default Filter</b>" -msgstr "<b>Privzeti filter</b>" - -#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:2 -msgid "<b>Filters</b>" -msgstr "<b>Filtri</b>" - -#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:3 -msgid "<b>Shortcut</b>" -msgstr "<b>Bližnjica</b>" - -#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:4 -msgid "<i>This is the filter that will be used when enabling/disabling the filters.</i>" -msgstr "<i>Filter, ki bo uporabljen kadar bodo omogočeni/onemogočeni filtri.</i>" - -#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:5 -msgid "Colorblind Filters Preferences" -msgstr "Lastnosti filtrov za barvno slepe" - -#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:6 -msgid "Configure the filter being used as default when the filters are disabled." -msgstr "Nastavitev filtra, ki se uporablja privzeto, kadar so filtri onemogočeni." - -#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:7 -msgid "Enable/Disable Filters:" -msgstr "Omogoči/Onemogoči filtre:" - -#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:8 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" - -#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:9 -#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:219 -msgid "Negative Hue Shift" -msgstr "Negativni premik odtenka" - -#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:10 -#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:218 -msgid "Positive Hue Shift" -msgstr "Pozitivni premik odtenka" - -#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:11 -msgid "Select Next Filter:" -msgstr "Izbor naslednjega filtra:" - -#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:12 -#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:217 -msgid "Selective Blue Desaturation" -msgstr "Izbirno modro redčenje" - -#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:13 -#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:214 -msgid "Selective Blue Saturation" -msgstr "Izbirno modro nasičenje" - -#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:14 -#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:216 -msgid "Selective Green Desaturation" -msgstr "Izbirno zeleno redčenje" - -#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:15 -#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:213 -msgid "Selective Green Saturation" -msgstr "Izbirno zeleno nasičenje" - -#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:16 -#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:215 -msgid "Selective Red Desaturation" -msgstr "Izbirno rdeče redčenje" - -#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:17 -#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:212 -msgid "Selective Red Saturation" -msgstr "Izbirno rdeče nasičenje" - -#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:18 -msgid "This filter completely desaturates the blue color when this is the predominant pixel color in the image." -msgstr "Filter popolnoma razredči modro barvo, kadar je ta najpogostejša na sliki." - -#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:19 -msgid "This filter completely desaturates the green color when this is the predominant pixel color in the image." -msgstr "Filter popolnoma razredči zeleno barvo, kadar je ta najpogostejša na sliki." - -#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:20 -msgid "This filter completely desaturates the red color when this is the predominant pixel color in the image." -msgstr "Filter popolnoma razredči rdečo barvo, kadar je ta najpogostejša na sliki." - -#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:21 -msgid "This filter completely saturates the blue color when this is the predominant pixel color in the image." -msgstr "Filter popolnoma nasiči modro barvo, kadar je ta najpogostejša na sliki." - -#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:22 -msgid "This filter completely saturates the green color when this is the predominant pixel color in the image." -msgstr "Filter popolnoma nasiči zeleno barvo, kadar je ta najpogostejša na sliki." - -#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:23 -msgid "This filter completely saturates the red color when this is the predominant pixel color in the image." -msgstr "Filter popolnoma nasiči rdečo barvo, kadar je ta najpogostejša na sliki." - -#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:24 -msgid "Transforms the colors Red to Blue, Green to Red and Blue to Green, carrying a potentially ambiguous set of colors to a different band of the spectrum." -msgstr "Pretvori barve iz rdeče v modro, zeleno v rdečo in modro v zeleno, s čimer zamakne mogočo neprepoznavno barvo na drugi del barvnega spektra." - -#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:25 -msgid "Transforms the colors Red to Green, Green to Blue and Blue to Red, carrying a potentially ambiguous set of colors to a different band of the spectrum." -msgstr "Pretvori barve iz rdeče v zeleno, zeleno v modro in modro v rdečo, s čimer zamakne mogočo neprepoznavno barvo na drugi del barvnega spektra." - -#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:36 -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" - -#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:37 -msgid "_Quit" -msgstr "_Zaključi" - -#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:38 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#: ../colorblind/ui/About.py:22 -msgid "Colorblind Applet" -msgstr "Aplet za barvno slepe" - -#: ../colorblind/ui/About.py:25 -msgid "Image filters for the colorblind. This is applet is part of gnome-mag, a magnification service for GNOME." -msgstr "Filtri slik za barvo slepe. Aplet je del povečevalnika za GNOME." - -#: ../colorblind/ui/About.py:28 -msgid "gnome-mag website" -msgstr "Spletna stran Gnome-Mag" - -#. about.set_documenters([]) -#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. -#: ../colorblind/ui/About.py:36 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Andraz Tori\n" -"Matic Žgur\n" -"Matej Urbančič" - -#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:105 -msgid "New accelerator..." -msgstr "Nov pospeševalnik ..." - -#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:157 -#, python-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" -"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" -msgstr "" -"Bližnjice \"%s\" ni mogoče uporabiti, ker bo pisanje s to tipko postalo neuporabno.\n" -"Poskusite s hkrati pritisnjenimi tipkami Control, Alt ali Shift.\n" - -#: ../magnifier/GNOME_Magnifier.server.in.in.h:1 -msgid "Magnifier" -msgstr "Povečevalo" - -#: ../magnifier/GNOME_Magnifier.server.in.in.h:2 -msgid "Simple Screen Magnification Service" -msgstr "Enostavna storitev povečevanja zaslona" - -#: ../magnifier/magnifier-main.c:408 -#, c-format -msgid "Can't open display: DISPLAY is not set" -msgstr "Ni mogoče odpreti zaslona: DISPLAY ni nastavljen" - +# Slovenian translation of gnome-mag.
+# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-mag package.
+#
+# Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2000.
+# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2007.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-mag master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-28 04:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30 11:21+0100\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../colorblind/GNOME_Magnifier_ColorblindApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Dostopnost"
+
+#: ../colorblind/GNOME_Magnifier_ColorblindApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Colorblind applet"
+msgstr "Aplet za barvno slepe"
+
+#: ../colorblind/GNOME_Magnifier_ColorblindApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Controls image filters for colorblind people"
+msgstr "Nadzor filtrov slik za barvno slepe osebe"
+
+#: ../colorblind/data/Colorblind_Applet.xml.h:1
+#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:40
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../colorblind/data/Colorblind_Applet.xml.h:2
+#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:39
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Možnosti"
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:1
+msgid "<b>Default Filter</b>"
+msgstr "<b>Privzeti filter</b>"
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:2
+msgid "<b>Filters</b>"
+msgstr "<b>Filtri</b>"
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:3
+msgid "<b>Shortcut</b>"
+msgstr "<b>Bližnjica</b>"
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:4
+msgid "<i>This is the filter that will be used when enabling/disabling the filters.</i>"
+msgstr "<i>Filter, ki bo uporabljen kadar bodo omogočeni/onemogočeni filtri.</i>"
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:5
+msgid "Colorblind Filters Preferences"
+msgstr "Možnosti filtrov za barvno slepe"
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:6
+msgid "Configure the filter being used as default when the filters are disabled."
+msgstr "Nastavitev filtra, ki se uporablja privzeto, kadar so filtri onemogočeni."
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:7
+msgid "Enable/Disable Filters:"
+msgstr "Omogoči/Onemogoči filtre:"
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:8
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:9
+#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:219
+msgid "Negative Hue Shift"
+msgstr "Negativni odmik odtenka"
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:10
+#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:218
+msgid "Positive Hue Shift"
+msgstr "Pozitivni premik odtenka"
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:11
+msgid "Select Next Filter:"
+msgstr "Izbor naslednjega filtra:"
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:12
+#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:217
+msgid "Selective Blue Desaturation"
+msgstr "Izbirno modro redčenje"
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:13
+#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:214
+msgid "Selective Blue Saturation"
+msgstr "Izbirno modro nasičenje"
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:14
+#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:216
+msgid "Selective Green Desaturation"
+msgstr "Izbirno zeleno redčenje"
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:15
+#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:213
+msgid "Selective Green Saturation"
+msgstr "Izbirno zeleno nasičenje"
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:16
+#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:215
+msgid "Selective Red Desaturation"
+msgstr "Izbirno rdeče redčenje"
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:17
+#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:212
+msgid "Selective Red Saturation"
+msgstr "Izbirno rdeče nasičenje"
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:18
+msgid "This filter completely desaturates the blue color when this is the predominant pixel color in the image."
+msgstr "Filter popolnoma razredči modro barvo, kadar je ta najpogostejša na sliki."
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:19
+msgid "This filter completely desaturates the green color when this is the predominant pixel color in the image."
+msgstr "Filter popolnoma razredči zeleno barvo, kadar je ta najpogostejša na sliki."
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:20
+msgid "This filter completely desaturates the red color when this is the predominant pixel color in the image."
+msgstr "Filter popolnoma razredči rdečo barvo, kadar je ta najpogostejša na sliki."
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:21
+msgid "This filter completely saturates the blue color when this is the predominant pixel color in the image."
+msgstr "Filter popolnoma nasiči modro barvo, kadar je ta najpogostejša na sliki."
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:22
+msgid "This filter completely saturates the green color when this is the predominant pixel color in the image."
+msgstr "Filter popolnoma nasiči zeleno barvo, kadar je ta najpogostejša na sliki."
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:23
+msgid "This filter completely saturates the red color when this is the predominant pixel color in the image."
+msgstr "Filter popolnoma nasiči rdečo barvo, kadar je ta najpogostejša na sliki."
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:24
+msgid "Transforms the colors Red to Blue, Green to Red and Blue to Green, carrying a potentially ambiguous set of colors to a different band of the spectrum."
+msgstr "Pretvori barve iz rdeče v modro, zeleno v rdečo in modro v zeleno, s čimer zamakne mogočo neprepoznavno barvo na drugi del barvnega spektra."
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:25
+msgid "Transforms the colors Red to Green, Green to Blue and Blue to Red, carrying a potentially ambiguous set of colors to a different band of the spectrum."
+msgstr "Pretvori barve iz rdeče v zeleno, zeleno v modro in modro v rdečo, s čimer zamakne mogočo neprepoznavno barvo na drugi del barvnega spektra."
+
+#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:36
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:37
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Končaj"
+
+#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:38
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../colorblind/ui/About.py:22
+msgid "Colorblind Applet"
+msgstr "Aplet za barvno slepe"
+
+#: ../colorblind/ui/About.py:25
+msgid "Image filters for the colorblind. This is applet is part of gnome-mag, a magnification service for GNOME."
+msgstr "Filtri slik za barvo slepe. Aplet je del povečevalnika za GNOME."
+
+#: ../colorblind/ui/About.py:28
+msgid "gnome-mag website"
+msgstr "Spletišče Gnome-Mag"
+
+#. about.set_documenters([])
+#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
+#: ../colorblind/ui/About.py:36
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Andraž Tori\n"
+"Matic Žgur\n"
+"Matej Urbančič"
+
+#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:105
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Nov pospeševalnik ..."
+
+#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:157
+#, python-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"Bližnjice \"%s\" ni mogoče uporabiti, saj to pomeni, da te tipke ne bo več mogoče uporabiti pri pisanju.\n"
+"Poskusite uporabiti to tipko skupaj s sočasno pritisnjeno tipko Ctrl, Alt ali Shift."
+
+#: ../magnifier/GNOME_Magnifier.server.in.in.h:1
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Povečevalo"
+
+#: ../magnifier/GNOME_Magnifier.server.in.in.h:2
+msgid "Simple Screen Magnification Service"
+msgstr "Enostavna storitev povečevanja zaslona"
+
+#: ../magnifier/magnifier-main.c:408
+#, c-format
+msgid "Can't open display: DISPLAY is not set"
+msgstr "Ni mogoče odpreti zaslona: DISPLAY ni nastavljen"
|