diff options
author | Sebastian Dröge <sebastian@centricular.com> | 2015-12-24 12:22:32 +0100 |
---|---|---|
committer | Sebastian Dröge <sebastian@centricular.com> | 2015-12-24 12:22:32 +0100 |
commit | 438c682743df6f7763341fd5ad22581f7c23c458 (patch) | |
tree | 1b5ad2ec4302d68324be2e8e17c4dabbac1805ff /po/nb.po | |
parent | 0906d822ad3661ad78376494e2d5680a795ff1c6 (diff) |
po: Update translations
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 207 |
1 files changed, 142 insertions, 65 deletions
@@ -2,420 +2,501 @@ # This file is put in the public domain. # # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010. -# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2014 +# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2015 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.3.90\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-22 13:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-22 21:12+0100\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nb_NO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" +#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364 msgid "Jack server not found" msgstr "Jack-server ikke funnet" +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:925 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1178 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1190 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1219 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1228 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1237 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1245 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Klarte ikke å dekode JPEG-bilde" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' +#: ext/pulse/pulsesink.c:3133 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "«%s» av «%s»" +#: ext/shout2/gstshout2.c:567 msgid "Could not connect to server" msgstr "Kunne ikke koble til tjener." +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:911 msgid "No URL set." msgstr "Ingen URL satt." +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1270 msgid "Server does not support seeking." msgstr "Tjener støtter ikke søking." +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1545 msgid "Could not resolve server name." msgstr "Kunne ikke slå opp navn på tjener." +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1551 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til tjener." +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1556 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "Oppsett av sikker tilkobling feilet." -#, fuzzy -msgid "" -"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." -msgstr "Et nettverk feil oppstod, eller tjeneren lukket uventet tilkoblingen." +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1566 +msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." +msgstr "En nettverksfeil oppstod, eller tjeneren lukket uventet tilkoblingen." +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1573 msgid "Server sent bad data." msgstr "Tjener sendte ugyldige data." +#: gst/avi/gstavidemux.c:5679 msgid "Internal data stream error." msgstr "Intern feil i datastrøm." +#: gst/avi/gstavimux.c:1819 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Ingen eller ugyldig inndatalyd, AVI-strømmen vil bli skadet." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:635 gst/isomp4/qtdemux.c:639 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Filen inneholder ingen spillbare strømmer." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:685 gst/isomp4/qtdemux.c:5572 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:5639 gst/isomp4/qtdemux.c:5878 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Filen er ugyldig og kan ikke spilles." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:2433 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." msgstr "Kan ikke spille av strømmen fordi den er kryptert med PlayReady DRM." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:3498 gst/isomp4/qtdemux.c:6595 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:6602 gst/isomp4/qtdemux.c:7376 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:7805 gst/isomp4/qtdemux.c:7812 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:10091 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Filen er skadet og kan ikke spilles." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:3740 msgid "Invalid atom size." msgstr "Ugyldig atomstørrelse." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:3818 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Filen er ufullstendig og kan ikke spilles." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:8735 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Videoen i denne filen spilles kanskje ikke av korrekt." +#: gst/isomp4/qtdemux.c:10132 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "Filen inneholder for mange strømmer. Spiller bare første %d" +#: gst/multifile/gstsplitmuxsrc.c:532 gst/wavparse/gstwavparse.c:2248 msgid "Internal data flow error." msgstr "Intern dataflytfeil." -msgid "" -"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " -"extension plugin for Real media streams." -msgstr "" -"Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje installere en GStreamer RTSP " -"utvidelsesprogramtillegg for Real mediestrømmer." +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6894 +msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." +msgstr "Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje installere en GStreamer RTSP utvidelsesprogramtillegg for Real mediestrømmer." -msgid "" -"No supported stream was found. You might need to allow more transport " -"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " -"plugin." -msgstr "" -"Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje tillate flere " -"transportprotokoller eller den kan mangle den rette GStreamer RTSP-" -"utvidelsestillegget." +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6899 +msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." +msgstr "Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje tillate flere transportprotokoller eller den kan mangle den rette GStreamer RTSP-utvidelsestillegget." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " -"application." -msgstr "" -"Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Enheten brukes av et annet " -"program." +#: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358 +#: sys/oss/gstosssink.c:384 +msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Enheten brukes av et annet program." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " -"the device." -msgstr "" -"Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Du har ikke tillatelse til å åpne " -"enheten." +#: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368 +#: sys/oss/gstosssink.c:391 +msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." +msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Du har ikke tillatelse til å åpne enheten." +#: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379 +#: sys/oss/gstosssink.c:399 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for avspilling." -msgid "" -"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " -"System is not supported by this element." -msgstr "" -"Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Denne versjonen av «Open Sound " -"System» støttes ikke av dette elementet." +#: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389 +msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." +msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Denne versjonen av «Open Sound System» støttes ikke av dette elementet." +#: sys/oss4/oss4-sink.c:646 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Avspilling støttes ikke av denne lydenheten." +#: sys/oss4/oss4-sink.c:653 msgid "Audio playback error." msgstr "Lydavspillingsfeil" +#: sys/oss4/oss4-source.c:503 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Opptak støttes ikke av denne lydenheten." +#: sys/oss4/oss4-source.c:510 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Feil ved opptak fra lydenheten." -msgid "" -"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " -"the device." -msgstr "" -"Kunne ikke åpne lydenheten for opptak. Du har ikke tillatelse til å åpne " -"enheten." +#: sys/oss/gstosssrc.c:377 +msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." +msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for opptak. Du har ikke tillatelse til å åpne enheten." +#: sys/oss/gstosssrc.c:385 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for opptak." +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109 msgid "Record Source" msgstr "Opptakskilde" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121 msgid "Line In" msgstr "Linje inn" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122 msgid "Internal CD" msgstr "Intern CD" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123 msgid "SPDIF In" msgstr "SPDIF Inn" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124 msgid "AUX 1 In" msgstr "AUX 1 inn" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125 msgid "AUX 2 In" msgstr "AUX 2 inn" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126 msgid "Codec Loopback" msgstr "Kodek-Loopback" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127 msgid "SunVTS Loopback" msgstr "SunVTS-Loopback" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Volum" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 msgid "Gain" msgstr "Styrke" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Innebygget høyttaler" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 msgid "Headphone" msgstr "Hodetelefon" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "Linje ut" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "SPDIF ut" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "AUX 1 ut" +#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "AUX 2 ut" +#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1672 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Feil ved lesing av% d bytes fra enheten '% s»." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1085 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "Kunne ikke spesifisere mulige videoformater enhet «%s» kan arbeide med" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2577 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Kunne ikke tilordne buffere fra enheten «%s»." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2585 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke IO metoden %d" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2592 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke noen kjente IO-metoder." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3214 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3225 #, c-format msgid "Device '%s' is busy" msgstr "Enheten «%s» er opptatt" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3231 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3243 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange ved %dx%d" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3254 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange i det angitte formatet" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3267 #, c-format msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" msgstr "Enhet «%s» støtter ikke ikke-sammenhengende plan" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3278 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Kunne ikke få parametere på enheten «%s»." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3286 msgid "Video device did not accept new frame rate setting." msgstr "Videoenheten aksepterte ikke ny bildefrekvensinnstilling." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3391 msgid "Video device did not provide output format." msgstr "Videoenhet tilbød ikke utdataformat." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3397 msgid "Video device returned invalid dimensions." msgstr "Videoenhet returnerte ugyldige dimensjoner." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3405 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method." msgstr "Video-enheter bruker en ustøttet linjeflettingsmetode." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3412 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format." msgstr "Videoenhet bruker et ustøttet pikselformat." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3824 msgid "Failed to configure internal buffer pool." msgstr "Klarte ikke å konfigurere internt bufferområde" +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3830 msgid "Video device did not suggest any buffer size." msgstr "Videoenhet foreslo ikke noen bufferstørrelse." +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3845 msgid "No downstream pool to import from." msgstr "Ingen nedstrømsområde å importere fra." +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:138 #, c-format msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." msgstr "Kunne ikke hente innstillingene fra mottakeren %d på enheten «%s»." +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:145 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s'." msgstr "Feil ved henting av funksjoner for enheten «%s»." +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:152 #, c-format msgid "Device '%s' is not a tuner." msgstr "Enheten «%s» er ikke en tuner." +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:179 #, c-format msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " msgstr "Mislyktes i å få radio-inndata på enheten «%s»." +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:202 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1067 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Klarte ikke å sette inngang %d på enhet %s." +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:236 #, c-format msgid "Failed to change mute state for device '%s'." msgstr "Klarte ikke å endre dempe-modus for enheten «%s»." +#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:615 msgid "Failed to allocated required memory." msgstr "Kunne ikke tildele nødvendige minne." +#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:510 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:581 msgid "Failed to allocate required memory." msgstr "Kunne ikke tildele nødvendige minne." +#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143 #, c-format msgid "Converter on device %s has no supported input format" msgstr "Konverter på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat" +#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150 #, c-format msgid "Converter on device %s has no supported output format" msgstr "Konverter på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat" +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141 #, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported input format" msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat" +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148 #, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported output format" msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat" +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:595 msgid "Failed to start decoding thread." msgstr "Klarte ikke å starte dekoding av tråden." +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:603 msgid "Failed to process frame." msgstr "Kunne ikke behandle ramme." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:89 #, c-format -msgid "" -"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " -"it is a v4l1 driver." -msgstr "" -"Feil ved henting av evner for enheten «%s»: Det er ikke en v4l2 driver. " -"Sjekk om det er en v4l1 driver." +msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." +msgstr "Feil ved henting av evner for enheten «%s»: Det er ikke en v4l2 driver. Sjekk om det er en v4l1 driver." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:153 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Feil ved attributtspørring av inndata %d på enhet %s" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:184 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Kunne ikke hente innstillingen av mottakeren %d på enheten «%s»." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:232 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Feil ved norm-spørring på enhet %s." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Kunne ikke å få inn kontrollattributter på enhet «%s»." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:605 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Kan ikke identifisere enhet «%s»." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:612 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Dette er ikke en enhet «%s»." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:619 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:626 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:634 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Enhet «%s» er ikke en utgangsenhet." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:642 #, c-format msgid "Device '%s' is not a M2M device." msgstr "Enheten «%s» er ikke en M2M-enhet." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:693 #, c-format msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:777 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Kunne ikke sette normen for enhet «%s»." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:815 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Klarte ikke å få gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s»." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:857 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." -msgstr "" -"Klarte ikke å sette gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s» til %lu Hz." +msgstr "Klarte ikke å sette gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s» til %lu Hz." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:891 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Klarte ikke å innhente signalstyrken for enheten «%s»." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:927 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Kunne ikke hente verdi for kontroll %d på enheten «%s»." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:962 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Klarte ikke å sette verdi %d for kontroll %d på enheten «%s»." +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1042 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" -msgstr "" -"Kunne ikke hente gjeldende inndata på enheten «%s». Kanskje det er en " -"radioenhet" +msgstr "Kunne ikke hente gjeldende inndata på enheten «%s». Kanskje det er en radioenhet" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1099 #, c-format -msgid "" -"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" +msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Kunne ikke hente utdata fra enheten «%s». Kanskje det er en radioenhet" +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1124 #, c-format msgid "Failed to set output %d on device %s." msgstr "Klarte ikke å sette utgang %d på enhet %s." +#: sys/ximage/gstximagesrc.c:828 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Endring av oppløsning under kjøring støttes ikke enda." +#: sys/ximage/gstximagesrc.c:842 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Kan ikke operere uten en klokke" @@ -497,12 +578,8 @@ msgstr "Kan ikke operere uten en klokke" #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." #~ msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering." -#~ msgid "" -#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " -#~ "the Open Sound System is not supported by this element." -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering. Denne versjonen " -#~ "av «Open Sound System» støttes ikke av dette elementet." +#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." +#~ msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering. Denne versjonen av «Open Sound System» støttes ikke av dette elementet." #~ msgid "Master" #~ msgstr "Hovedvolum" |