diff options
author | Jan Schmidt <thaytan@noraisin.net> | 2009-07-30 14:40:50 +0100 |
---|---|---|
committer | Jan Schmidt <thaytan@noraisin.net> | 2009-07-30 14:53:12 +0100 |
commit | 90f696867098e92fe2d342ea9fc20a444e1e204f (patch) | |
tree | 855c99e16c5b3227e8905f03661a5b38e281dbbd | |
parent | 429d3555a25eeac22ee519f42c453887065c84bc (diff) |
0.10.24.5 pre-release
-rw-r--r-- | ChangeLog | 41 | ||||
-rw-r--r-- | configure.ac | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/af.po | 441 | ||||
-rw-r--r-- | po/az.po | 441 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 209 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 440 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 198 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 199 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 201 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 441 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 201 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 195 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 212 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 197 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 193 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 216 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 214 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 214 | ||||
-rw-r--r-- | po/lv.po | 478 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 226 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 198 | ||||
-rw-r--r-- | po/or.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 217 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 200 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 209 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 213 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 442 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 441 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 214 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 193 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 241 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 202 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 194 |
34 files changed, 3943 insertions, 3984 deletions
@@ -1,3 +1,44 @@ +2009-07-30 14:40:50 +0100 Jan Schmidt <thaytan@noraisin.net> + + * configure.ac: + * po/LINGUAS: + * po/lv.po: + 0.10.24.5 pre-release + +2009-07-29 14:15:53 -0400 Olivier Crête <olivier.crete@collabora.co.uk> + + * gst-libs/gst/audio/gstaudiofilter.c: + audiofilter: Don't assert on slightly different caps + Plugins should not assert on incompatible caps, caps negotiation will + fail anyway. + +2009-07-30 13:42:21 +0300 Stefan Kost <ensonic@users.sf.net> + + * gst/adder/gstadder.c: + adder: reset pending flush-stop flag in state_changed. (mostly) Fixes #590146. + +2009-07-30 09:28:20 +0100 Tim-Philipp Müller <tim.muller@collabora.co.uk> + + * configure.ac: + configure: bump Gtk+ requirement of GUI examples from 2.12 to 2.14 + The gio mount example needs GtkMountOperation, which is new in 2.14. + +2009-07-27 10:29:27 +0100 Balachandran C <balachandran_c@rediffmail.com> + + * ext/alsa/gstalsasrc.c: + alsasrc: set alsasrc->handle back to NULL when closing device + Fixes crashes in gst_alsa_find_device_name() when probing or + reading the device-name property (e.g. when doing a dot-file + dump). Fixes #589797. + +2009-07-24 19:26:40 +0100 Tim-Philipp Müller <tim.muller@collabora.co.uk> + + * gst/playback/gststreamselector.c: + playbin: rename GType of stream selector pad to avoid clash with input-selector from -bad + Rename the GType of the pads of playbin's internal stream selector + element so they don't use the same type name as input-selector's + pads. Fixes #589622. + 2009-07-24 13:39:55 +0100 Jan Schmidt <thaytan@noraisin.net> * ChangeLog: diff --git a/configure.ac b/configure.ac index 14822283c..10bc89866 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -5,7 +5,7 @@ dnl please read gstreamer/docs/random/autotools before changing this file dnl initialize autoconf dnl releases only do -Wall, git and prerelease does -Werror too dnl use a three digit version number for releases, and four for git/prerelease -AC_INIT(GStreamer Base Plug-ins, 0.10.23.4, +AC_INIT(GStreamer Base Plug-ins, 0.10.23.5, http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GStreamer, gst-plugins-base) diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index cc2b39570..740e667e7 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -af az bg ca cs da de en_GB es fi fr hu id it ja lt nb nl or pl pt_BR ru sk sq sr sv tr uk vi zh_CN +af az bg ca cs da de en_GB es fi fr hu id it ja lt lv nb nl or pl pt_BR ru sk sq sr sv tr uk vi zh_CN @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-23 16:23+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n" "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n" "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n" @@ -15,128 +15,465 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83 msgid "Master" msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84 msgid "Bass" msgstr "Bas" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85 msgid "Treble" msgstr "Treble" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87 msgid "Synth" msgstr "Sintetiseerder" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88 msgid "Line-in" msgstr "Lyn-in" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofoon" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91 #, fuzzy msgid "PC Speaker" msgstr "Luidspreker" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92 msgid "Playback" msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93 msgid "Capture" msgstr "" -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 -msgid "discid" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Could not open device for playback in mono mode." +msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie." + +#, fuzzy +msgid "Could not open device for playback in stereo mode." +msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." +msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 -msgid "CDDA discid for metadata retrieval" +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." msgstr "" -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699 +#, fuzzy +msgid "Could not open audio device for playback." +msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie." + +#, fuzzy +msgid "Could not open device for recording in mono mode." +msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie." + +#, fuzzy +msgid "Could not open device for recording in stereo mode." +msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" +msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie." + +#, fuzzy +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie." + +#, fuzzy +msgid "Could not open audio device for recording." +msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie." + msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:431 +#, fuzzy +msgid "Could not seek CD." +msgstr "Kon nie vfs-ler \"%s\" toemaak nie." + +#, fuzzy +msgid "Could not read CD." +msgstr "Kon nie skryf na toestel \"%s\" nie." + #, fuzzy, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Kon nie vfs-ler \"%s\" oopmaak vir skryf nie." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:438 #, fuzzy msgid "No filename given" msgstr "Geen lernaam gespesifiseer." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:466 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Kon nie vfs-ler \"%s\" toemaak nie." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:2454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while writing to file \"%s\"." +msgstr "Fout tydens toemaak van ler \"%s\"." + msgid "Internal data stream error." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1331 -msgid "No URI specified to play from." +#, c-format +msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." +msgstr "" + +msgid "This appears to be a text file" msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1337 #, c-format -msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." +msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +msgstr "" + +msgid "No URI specified to play from." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1341 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1348 +msgid "RTSP streams cannot be played yet." +msgstr "" + msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1414 -#, c-format +msgid "Source element is invalid." +msgstr "" + +msgid "" +"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " +"or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "" + msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle \"%s\". You might need to " +"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1417 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is not a media file" +#, fuzzy +msgid "This is not a media file" msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie." -#: gst/playback/gstplaybin.c:411 +msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +msgstr "" + msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybin.c:541 +#, c-format +msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." +msgstr "" + msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "" -#~ msgid "No device specified." -#~ msgstr "Geen toestel gespesifiseer" +msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." +msgstr "" + +msgid "Custom text sink element is not usable." +msgstr "" + +msgid "No volume control found" +msgstr "" + +msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." +msgstr "" -#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." -#~ msgstr "Toestel \"%s\" bestaan nie." +msgid "Can't play a text file without video." +msgstr "" -#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -#~ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie." +msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "Geen toestel gespesifiseer" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "Kon nie skryf na ler \"%s\" nie." + +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +msgstr "Kon nie ler \"%s\" oopmaak om te lees nie." + +#, c-format +msgid "No decoder available for type '%s'." +msgstr "" + +msgid "This stream type cannot be played yet." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." +msgstr "" + +msgid "Could not create \"decodebin2\" element." +msgstr "" + +msgid "Could not create \"queue2\" element." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Could not create \"typefind\" element." +msgstr "Kon nie skryf na ler \"%s\" nie." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." +msgstr "Fout tydens toemaak van ler \"%s\"." + +#, c-format +msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Connection to %s:%d refused." +msgstr "" + +msgid "Can't record audio fast enough" +msgstr "" + +msgid "Failed to read tag: not enough data" +msgstr "" + +msgid "track ID" +msgstr "" + +msgid "MusicBrainz track ID" +msgstr "" + +msgid "artist ID" +msgstr "" + +msgid "MusicBrainz artist ID" +msgstr "" + +msgid "album ID" +msgstr "" + +msgid "MusicBrainz album ID" +msgstr "" + +msgid "album artist ID" +msgstr "" + +msgid "MusicBrainz album artist ID" +msgstr "" + +msgid "track TRM ID" +msgstr "" + +msgid "MusicBrainz TRM ID" +msgstr "" + +msgid "This CD has no audio tracks" +msgstr "" + +msgid "ID3 tag" +msgstr "" + +msgid "APE tag" +msgstr "" + +msgid "ICY internet radio" +msgstr "" + +msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" +msgstr "" + +msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +msgstr "" + +msgid "Lossless True Audio (TTA)" +msgstr "" + +msgid "Windows Media Speech" +msgstr "" + +msgid "CYUV Lossless" +msgstr "" + +msgid "FFMpeg v1" +msgstr "" + +msgid "Lossless MSZH" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed Gray Image" +msgstr "" + +msgid "Run-length encoding" +msgstr "" + +msgid "Sami subtitle format" +msgstr "" + +msgid "TMPlayer subtitle format" +msgstr "" + +msgid "Kate subtitle format" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed black and white Y-plane" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed YUV" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "DivX MPEG-4 Version %d" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Raw %d-bit PCM audio" +msgstr "" + +msgid "Raw PCM audio" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Raw %d-bit floating-point audio" +msgstr "" + +msgid "Raw floating-point audio" +msgstr "" + +msgid "Audio CD source" +msgstr "" + +msgid "DVD source" +msgstr "" + +msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" +msgstr "" + +msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s protocol source" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s video RTP depayloader" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s audio RTP depayloader" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s RTP depayloader" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s demuxer" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s decoder" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s video RTP payloader" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s audio RTP payloader" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s RTP payloader" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s muxer" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s encoder" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "GStreamer element %s" +msgstr "" + +msgid "Unknown source element" +msgstr "" + +msgid "Unknown sink element" +msgstr "" + +msgid "Unknown element" +msgstr "" + +msgid "Unknown decoder element" +msgstr "" + +msgid "Unknown encoder element" +msgstr "" + +msgid "Plugin or element of unknown type" +msgstr "" + +msgid "No device specified." +msgstr "Geen toestel gespesifiseer" + +#, c-format +msgid "Device \"%s\" does not exist." +msgstr "Toestel \"%s\" bestaan nie." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Device \"%s\" is already being used." +msgstr "OSS-toestel \"%s\" is reeds in gebruik deur 'n ander program." + +#, c-format +msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie." #~ msgid "Device is not open." #~ msgstr "Toestel is nie oop nie." @@ -154,24 +491,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." #~ msgstr "Kon nie ler \"%s\" oopmaak om in te skryf nie." -#~ msgid "Error closing file \"%s\"." -#~ msgstr "Fout tydens toemaak van ler \"%s\"." - -#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -#~ msgstr "Kon nie ler \"%s\" oopmaak om te lees nie." - #~ msgid "No filename specified." #~ msgstr "Geen lernaam gespesifiseer." -#~ msgid "Could not write to file \"%s\"." -#~ msgstr "Kon nie skryf na ler \"%s\" nie." - #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." #~ msgstr "Geen of ongeldige klanktoevoer, AVI-stroom sal korrup wees." -#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." -#~ msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie." - #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie." @@ -193,12 +518,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not close video device \"%s\"." #~ msgstr "Kon nie video-toestel \"%s\" toemaak nie." -#~ msgid "Could not write to device \"%s\"." -#~ msgstr "Kon nie skryf na toestel \"%s\" nie." - -#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program." -#~ msgstr "OSS-toestel \"%s\" is reeds in gebruik deur 'n ander program." - #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." #~ msgstr "Kon nie toegang kry tot toestel \"%s\" nie, kyk na toegangsregte." @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-23 16:23+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:29+0200\n" "Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n" @@ -16,128 +16,465 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83 msgid "Master" msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84 msgid "Bass" msgstr "Bas" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85 msgid "Treble" msgstr "İncə" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87 msgid "Synth" msgstr "Sint" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88 msgid "Line-in" msgstr "Xətd-giriş" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91 #, fuzzy msgid "PC Speaker" msgstr "Spiker" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92 msgid "Playback" msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93 msgid "Capture" msgstr "" -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 -msgid "discid" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Could not open device for playback in mono mode." +msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi." + +#, fuzzy +msgid "Could not open device for playback in stereo mode." +msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." +msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 -msgid "CDDA discid for metadata retrieval" +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." msgstr "" -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699 +#, fuzzy +msgid "Could not open audio device for playback." +msgstr "\"%s\" audio avadanlığı yazma üçün açıla bilmədi." + +#, fuzzy +msgid "Could not open device for recording in mono mode." +msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi." + +#, fuzzy +msgid "Could not open device for recording in stereo mode." +msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" +msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi." + +#, fuzzy +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "\"%s\" avadanlığı oxuma və yazma üçün açıla bilmədi." + +#, fuzzy +msgid "Could not open audio device for recording." +msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi." + msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:431 +#, fuzzy +msgid "Could not seek CD." +msgstr "\"%s\" vfs faylı bağlana bilmədi." + +#, fuzzy +msgid "Could not read CD." +msgstr "\"%s\" avadanlığına yazıla bilmədi." + #, fuzzy, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "\"%s\" vfs faylı yazma üçün açıla bilmədi." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:438 #, fuzzy msgid "No filename given" msgstr "Fayl adı verilməyib." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:466 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "\"%s\" vfs faylı bağlana bilmədi." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:2454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while writing to file \"%s\"." +msgstr "\"%s\" faylı bağlana bilmədi." + msgid "Internal data stream error." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1331 -msgid "No URI specified to play from." +#, c-format +msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." +msgstr "" + +msgid "This appears to be a text file" msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1337 #, c-format -msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." +msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +msgstr "" + +msgid "No URI specified to play from." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1341 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1348 +msgid "RTSP streams cannot be played yet." +msgstr "" + msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1414 -#, c-format +msgid "Source element is invalid." +msgstr "" + +msgid "" +"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " +"or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "" + msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle \"%s\". You might need to " +"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1417 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is not a media file" +#, fuzzy +msgid "This is not a media file" msgstr "\"%s\" avadanlığı capture avadanlığı deyil." -#: gst/playback/gstplaybin.c:411 +msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +msgstr "" + msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybin.c:541 +#, c-format +msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." +msgstr "" + msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "" -#~ msgid "No device specified." -#~ msgstr "Avadanlıq bildirilməyib." +msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." +msgstr "" + +msgid "Custom text sink element is not usable." +msgstr "" + +msgid "No volume control found" +msgstr "" + +msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." +msgstr "" -#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." -#~ msgstr "\"%s\" avadanlığı mövcud deyil." +msgid "Can't play a text file without video." +msgstr "" -#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -#~ msgstr "\"%s\" avadanlığı oxuma və yazma üçün açıla bilmədi." +msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "Avadanlıq bildirilməyib." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "\"%s\" faylına yazıla bilmədi." + +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +msgstr "\"%s\" faylı oxuma üçün açıla bilmədi." + +#, c-format +msgid "No decoder available for type '%s'." +msgstr "" + +msgid "This stream type cannot be played yet." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." +msgstr "" + +msgid "Could not create \"decodebin2\" element." +msgstr "" + +msgid "Could not create \"queue2\" element." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Could not create \"typefind\" element." +msgstr "\"%s\" faylına yazıla bilmədi." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." +msgstr "\"%s\" faylı bağlana bilmədi." + +#, c-format +msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Connection to %s:%d refused." +msgstr "" + +msgid "Can't record audio fast enough" +msgstr "" + +msgid "Failed to read tag: not enough data" +msgstr "" + +msgid "track ID" +msgstr "" + +msgid "MusicBrainz track ID" +msgstr "" + +msgid "artist ID" +msgstr "" + +msgid "MusicBrainz artist ID" +msgstr "" + +msgid "album ID" +msgstr "" + +msgid "MusicBrainz album ID" +msgstr "" + +msgid "album artist ID" +msgstr "" + +msgid "MusicBrainz album artist ID" +msgstr "" + +msgid "track TRM ID" +msgstr "" + +msgid "MusicBrainz TRM ID" +msgstr "" + +msgid "This CD has no audio tracks" +msgstr "" + +msgid "ID3 tag" +msgstr "" + +msgid "APE tag" +msgstr "" + +msgid "ICY internet radio" +msgstr "" + +msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" +msgstr "" + +msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +msgstr "" + +msgid "Lossless True Audio (TTA)" +msgstr "" + +msgid "Windows Media Speech" +msgstr "" + +msgid "CYUV Lossless" +msgstr "" + +msgid "FFMpeg v1" +msgstr "" + +msgid "Lossless MSZH" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed Gray Image" +msgstr "" + +msgid "Run-length encoding" +msgstr "" + +msgid "Sami subtitle format" +msgstr "" + +msgid "TMPlayer subtitle format" +msgstr "" + +msgid "Kate subtitle format" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed black and white Y-plane" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed YUV" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "DivX MPEG-4 Version %d" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Raw %d-bit PCM audio" +msgstr "" + +msgid "Raw PCM audio" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Raw %d-bit floating-point audio" +msgstr "" + +msgid "Raw floating-point audio" +msgstr "" + +msgid "Audio CD source" +msgstr "" + +msgid "DVD source" +msgstr "" + +msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" +msgstr "" + +msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s protocol source" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s video RTP depayloader" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s audio RTP depayloader" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s RTP depayloader" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s demuxer" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s decoder" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s video RTP payloader" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s audio RTP payloader" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s RTP payloader" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s muxer" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s encoder" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "GStreamer element %s" +msgstr "" + +msgid "Unknown source element" +msgstr "" + +msgid "Unknown sink element" +msgstr "" + +msgid "Unknown element" +msgstr "" + +msgid "Unknown decoder element" +msgstr "" + +msgid "Unknown encoder element" +msgstr "" + +msgid "Plugin or element of unknown type" +msgstr "" + +msgid "No device specified." +msgstr "Avadanlıq bildirilməyib." + +#, c-format +msgid "Device \"%s\" does not exist." +msgstr "\"%s\" avadanlığı mövcud deyil." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Device \"%s\" is already being used." +msgstr "\"%s\" OSS avadanlığı başqa bir proqram tərəfindən istifadədədir." + +#, c-format +msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +msgstr "\"%s\" avadanlığı oxuma və yazma üçün açıla bilmədi." #~ msgid "Device is not open." #~ msgstr "Avadanlıq açıq deyil." @@ -155,24 +492,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." #~ msgstr "\"%s\" faylı yazma üçün açıla bilmədi." -#~ msgid "Error closing file \"%s\"." -#~ msgstr "\"%s\" faylı bağlana bilmədi." - -#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -#~ msgstr "\"%s\" faylı oxuma üçün açıla bilmədi." - #~ msgid "No filename specified." #~ msgstr "Fayl adı verilməyib." -#~ msgid "Could not write to file \"%s\"." -#~ msgstr "\"%s\" faylına yazıla bilmədi." - #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." #~ msgstr "Səhv ya da olmayan audio girişi, AVI yayımı pozulacaqdır." -#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." -#~ msgstr "\"%s\" audio avadanlığı yazma üçün açıla bilmədi." - #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." #~ msgstr "\"%s\" idarə avadanlığı yazma üçün açıla bilmədi." @@ -194,12 +519,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not close video device \"%s\"." #~ msgstr "\"%s\" video avadanlığı bağlana bilmədi." -#~ msgid "Could not write to device \"%s\"." -#~ msgstr "\"%s\" avadanlığına yazıla bilmədi." - -#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program." -#~ msgstr "\"%s\" OSS avadanlığı başqa bir proqram tərəfindən istifadədədir." - #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." #~ msgstr "\"%s\" avadanlığına yetişə bilmədi, səlahiyyətlərini yoxlayın." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-15 22:41+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -16,583 +16,466 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Главен" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Баси" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Високи" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Синтезатор" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Вход" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Високоговорител на PC" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Изпълнение" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Запис" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 -msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." -msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение, защото се ползва от друго приложение." +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение, защото се ползва от " +"друго приложение." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Устройството не може да се отвори за запис в моно режим." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 -msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." -msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис, защото се ползва от друго приложение." +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Звуковото устройство не може да се отвори за запис, защото се ползва от " +"друго приложение." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "По CD-то не може да се търси." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "CD-то не може да бъде прочетено." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s." +msgstr "" +"Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Не е дадено име на файл" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Грешка при запис във файла „%s“." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "За да пуснете този поток, се нуждаете от приставка за %s. Такава не е инсталирана." +msgstr "" +"За да пуснете този поток, се нуждаете от приставка за %s. Такава не е " +"инсталирана." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Това изглежда е текстов файл" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Грешен адрес за субтитри „%s“, субтитрите са изключени." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Не е указан адрес за пускане." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Грешен адрес „%s“." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Потоци с RTSP все още не се поддържат." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin“." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Елементът-източник е грешен." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 -msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "Бе засечен единствено поток със субтитри. Или сте заредили файл със субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто видът на мултимедийния файл не е разпознат." +msgid "" +"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " +"or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "" +"Бе засечен единствено поток със субтитри. Или сте заредили файл със " +"субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто видът на " +"мултимедийния файл не е разпознат." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 -msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." -msgstr "Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате необходимите приставки." +msgid "" +"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " +"install the necessary plugins." +msgstr "" +"Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате " +"необходимите приставки." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Това не е медиен файл" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток." -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“." - -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 +msgstr "" +"Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“." + #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer." -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." -msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“." +msgstr "" +"Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“." -#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "И двата елемента-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“ не работят." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Потребителският елемент-приемник за текст е неизползваем." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "Липсва управление на силата на звука" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "И двата елемента-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“ не работят." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Не може да се изпълни текстов файл без видео." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Не може да се изпълнят текстови субтитри и подизображения." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 -msgid "No file name specified." -msgstr "Не е указано име на файл." +#, fuzzy +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "Не е указано устройство." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Липсва декодер за вида „%s“." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Потоци от този тип все още не могат да бъдат изпълнявани." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin2“." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Не може да се създаде елемент „queue2“." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Не може да се създаде елемент „typefind“." -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“." -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Грешка при запис на заглавните данни gdp във файла „%s:%d“." -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Грешка при изпращането на натоварените по gtp данни към „%s:%d“." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Връзката към %s:%d е отказана." -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Неуспех при прочитаното на етикет: липсват достатъчно данни" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "идентификатор на песен" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "идентификатор на песен според MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "идентификатор на изпълнител" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "идентификатор на изпълнител според MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "идентификатор на албум" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "идентификатор на албум според MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "идентификатор на изпълнител в албума" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "идентификатор на изпълнител в албума според MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "индустриален идентификатор на песен (TRM)" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "В това CD липсва аудио" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "Етикет ID3" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "Етикет APE" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "Радио в Интернет по ICY" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Аудио на Епъл без загуба на качество (ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Свободен кодер за аудио без загуба на качество (FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Истинско аудио без загуба на качество (TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Говор, формат Windows Media" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV без загуба на качество" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg, версия 1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "MSZH без загуба на качество" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Некомпресирано изображение с нива на сивото" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Последователно кодиране RLE" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Субтитри, формат Sami" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Субтитри, формат TMPlayer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Субтитри, формат Kate" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Некомпресирано видео по равнини YVU 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YVU 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:4:4" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Некомпресирано видео с черна и бяла равнини за Y" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Некомпресирано видео YUV" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Некомпресирано, индексирано, %d-битово %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 версия %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Аудио, формат необработен %d-битов PCM" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Аудио, формат необработен PCM" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Аудио, необработено, %d-битово, с плаваща запетая" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Аудио, необработено с плаваща запетая" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Елемент-източник — CD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Елемент-източник — DVD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Елемент-източник — RTSP (поточен протокол в реално време)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Елемент-източник — MMS (сървър за медия на Майкрософт)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Елемент-източник, протокол %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s елемент, разтоварващ видеото от RTP" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s елемент, разтоварващ аудиото от RTP" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s елемент, разтоварващ данни от RTP" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "Разделител (демултиплексор) %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "Декодер %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s елемент, товарещ видеото по RTP" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s елемент, товарещ аудиото по RTP" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s елемент, товарещ данни по RTP" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "Уплътнител (мултиплексор) %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "Кодер %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Елемент на GStreamer %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Непознат елемент-източник" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Непознат елемент-приемник" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Непознат елемент" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Непознат елемент-декодер" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Непознат елемент-кодер" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Приставка или елемент от непознат вид" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Не е указано устройство." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Устройството „%s“ не съществува." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Устройството „%s“ вече се използва." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис." + +#~ msgid "No file name specified." +#~ msgstr "Не е указано име на файл." @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.9.7\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-01 17:53+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-04 22:00+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -15,112 +15,470 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83 msgid "Master" msgstr "Mestre" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84 msgid "Bass" msgstr "Baixos" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85 msgid "Treble" msgstr "Treble" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87 msgid "Synth" msgstr "Sintetitzador" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88 msgid "Line-in" msgstr "Línia d'entrada" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90 msgid "Microphone" msgstr "Micròfon" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91 msgid "PC Speaker" msgstr "Altaveu PC" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92 msgid "Playback" msgstr "Reproducció" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93 msgid "Capture" msgstr "Captura" -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 -msgid "discid" -msgstr "id del disc" +#, fuzzy +msgid "Could not open device for playback in mono mode." +msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." + +#, fuzzy +msgid "Could not open device for playback in stereo mode." +msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." +msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 -msgid "CDDA discid for metadata retrieval" -msgstr "id del disc de CDDA per a l'obtenció de les metadades" +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Could not open audio device for playback." +msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." + +#, fuzzy +msgid "Could not open device for recording in mono mode." +msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." + +#, fuzzy +msgid "Could not open device for recording in stereo mode." +msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" +msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." + +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Could not open audio device for recording." +msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:431 +#, fuzzy +msgid "Could not seek CD." +msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»." + +msgid "Could not read CD." +msgstr "" + #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a escriptura: %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:438 msgid "No filename given" msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:466 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:2472 +#, c-format +msgid "Error while writing to file \"%s\"." +msgstr "" + msgid "Internal data stream error." msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1333 -msgid "No URI specified to play from." -msgstr "No s'ha especificat cap URL des d'on reproduir." +#, c-format +msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." +msgstr "" + +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1339 #, c-format -msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." -msgstr "No hi ha cap gestor d'URI implementat per a «%s»." +msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +msgstr "" + +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "No s'ha especificat cap URL des d'on reproduir." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1343 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "L'URI «%s» és invàlid." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1350 +msgid "RTSP streams cannot be played yet." +msgstr "" + msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1416 -#, c-format -msgid "You do not have a decoder installed to handle \"%s\". You might need to install the necessary plugins." -msgstr "No teniu un decodificador instal·lat per a gestionar «%s». És possible que necessiteu instal·lar el connector corresponent." +msgid "Source element is invalid." +msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1419 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a media file" +msgid "" +"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " +"or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " +"install the necessary plugins." +msgstr "" +"No teniu un decodificador instal·lat per a gestionar «%s». És possible que " +"necessiteu instal·lar el connector corresponent." + +#, fuzzy +msgid "This is not a media file" msgstr "«%s» no és un fitxer de medi" -#: gst/playback/gstplaybin.c:411 +msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +msgstr "" + msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink." -#: gst/playback/gstplaybin.c:541 +#, c-format +msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." +msgstr "" + msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink." + +#, fuzzy +msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." +msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink." + +msgid "Custom text sink element is not usable." +msgstr "" + +msgid "No volume control found" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." +msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink." + +msgid "Can't play a text file without video." +msgstr "" + +msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." +msgstr "" + +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a escriptura: %s." + +#, c-format +msgid "No decoder available for type '%s'." +msgstr "" + +msgid "This stream type cannot be played yet." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." +msgstr "No hi ha cap gestor d'URI implementat per a «%s»." + +#, fuzzy +msgid "Could not create \"decodebin2\" element." +msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»." + +#, fuzzy +msgid "Could not create \"queue2\" element." +msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»." + +#, fuzzy +msgid "Could not create \"typefind\" element." +msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»." + +#, c-format +msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Connection to %s:%d refused." +msgstr "" + +msgid "Can't record audio fast enough" +msgstr "" + +msgid "Failed to read tag: not enough data" +msgstr "" + +msgid "track ID" +msgstr "" + +msgid "MusicBrainz track ID" +msgstr "" + +msgid "artist ID" +msgstr "" + +msgid "MusicBrainz artist ID" +msgstr "" + +msgid "album ID" +msgstr "" + +msgid "MusicBrainz album ID" +msgstr "" + +msgid "album artist ID" +msgstr "" + +msgid "MusicBrainz album artist ID" +msgstr "" + +msgid "track TRM ID" +msgstr "" + +msgid "MusicBrainz TRM ID" +msgstr "" + +msgid "This CD has no audio tracks" +msgstr "" + +msgid "ID3 tag" +msgstr "" + +msgid "APE tag" +msgstr "" + +msgid "ICY internet radio" +msgstr "" + +msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" +msgstr "" + +msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +msgstr "" + +msgid "Lossless True Audio (TTA)" +msgstr "" + +msgid "Windows Media Speech" +msgstr "" + +msgid "CYUV Lossless" +msgstr "" + +msgid "FFMpeg v1" +msgstr "" + +msgid "Lossless MSZH" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed Gray Image" +msgstr "" + +msgid "Run-length encoding" +msgstr "" + +msgid "Sami subtitle format" +msgstr "" + +msgid "TMPlayer subtitle format" +msgstr "" + +msgid "Kate subtitle format" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed black and white Y-plane" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed YUV" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "DivX MPEG-4 Version %d" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Raw %d-bit PCM audio" +msgstr "" + +msgid "Raw PCM audio" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Raw %d-bit floating-point audio" +msgstr "" + +msgid "Raw floating-point audio" +msgstr "" + +msgid "Audio CD source" +msgstr "" + +msgid "DVD source" +msgstr "" + +msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" +msgstr "" + +msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s protocol source" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s video RTP depayloader" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s audio RTP depayloader" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s RTP depayloader" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s demuxer" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s decoder" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s video RTP payloader" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s audio RTP payloader" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s RTP payloader" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s muxer" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s encoder" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "GStreamer element %s" +msgstr "" + +msgid "Unknown source element" +msgstr "" + +msgid "Unknown sink element" +msgstr "" + +msgid "Unknown element" +msgstr "" + +msgid "Unknown decoder element" +msgstr "" + +msgid "Unknown encoder element" +msgstr "" + +msgid "Plugin or element of unknown type" +msgstr "" + +msgid "No device specified." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Device \"%s\" does not exist." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Device \"%s\" is already being used." +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." + +#~ msgid "discid" +#~ msgstr "id del disc" + +#~ msgid "CDDA discid for metadata retrieval" +#~ msgstr "id del disc de CDDA per a l'obtenció de les metadades" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-27 22:31+0200\n" "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -19,583 +19,463 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Master" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Basy" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Výšky" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Syntezátor" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Linkový vstup" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "PC Speaker" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Přehrávání" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Záznam" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v režimu mono." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v režimu stereo." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v %dkanálovém režimu." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 -msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." -msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Zařízení je používáno jinou aplikací." +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Zařízení je používáno " +"jinou aplikací." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v režimu mono." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v režimu stereo." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v %dkanálovém režimu" -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 -msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." -msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu. Zařízení je používáno jinou aplikací." +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu. Zařízení je používáno " +"jinou aplikací." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení CD ke čtení." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Nezdařilo se nalézt CD." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Nezdařilo se přečíst CD." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Nezdařilo se otevření souboru vfs \"%s\" k zápisu: %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Nezadán název souboru" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Nezdařilo se zavření souboru vfs \"%s\"." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Vnitřní chyba datového proudu." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "Zásuvný modul %s je vyžadován k přehrání tohoto proudu, ale není nainstalován." +msgstr "" +"Zásuvný modul %s je vyžadován k přehrání tohoto proudu, ale není " +"nainstalován." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Zdá se, že se jedná o textový soubor" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Neplatné URI titulků \"%s\", titulky vypnuty." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Nezadáno žádné URI, ze kterého se má přehrávat." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Neplatné URI \"%s\"." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Proudy RTSP zatím nemohou být přehrávány." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin\"." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Zdrojový prvek je neplatný." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 -msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "Byl rozpoznán pouze proud titulků. Buď je nahráván pouze soubor titulků nebo nějaký jiný typ textového soubor, popřípadě nebyl rozpoznán multimediální soubor." +msgid "" +"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " +"or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "" +"Byl rozpoznán pouze proud titulků. Buď je nahráván pouze soubor titulků nebo " +"nějaký jiný typ textového soubor, popřípadě nebyl rozpoznán multimediální " +"soubor." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 -msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." -msgstr "K obsluze tohoto souboru není nainstalován dekodér. Patrně bude nutné nainstalovat nezbytné zásuvné moduly." +msgid "" +"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " +"install the necessary plugins." +msgstr "" +"K obsluze tohoto souboru není nainstalován dekodér. Patrně bude nutné " +"nainstalovat nezbytné zásuvné moduly." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Toto není multimediální soubor" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Byl rozpoznán proud titulků, ale nikoliv obrazový proud." -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak xvimagesink." -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Schází prvek \"%s\" - zkontrolujte prosím instalaci systému GStreamer." -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak alsasink." -#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Nefunguje ani prvek autovideosink, ani xvimagesink." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Vlastní prvek kanálu textu není použitelný." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "Nenalezeno žádné ovládání hlasitosti" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Nefunguje ani prvek autoaudiosink, ani alsasink." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Textový soubor nelze přehrát bez videa." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Textové titulky ani podřazené obrázky nelze přehrát." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 -msgid "No file name specified." -msgstr "Nezadán název souboru." +#, fuzzy +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "Nezadáno zařízení." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "Nezdařilo se zavření souboru vfs \"%s\"." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Nezdařilo se otevření souboru \"%s\" ke čtení." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "K typu \"%s\" není dostupný dekodér." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Tento typ proudu zatím nemůže být přehrán." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "U \"%s\" není prováděna obsluha URI." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin2\"." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"queue2\"." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"typefind\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Chyba při odesílání dat na \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Chyba při odesílání dat záhlaví gdp na \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Chyba při odesílání zátěžových dat gdp na \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Spojení s %s:%d bylo odmítnuto." -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Zvuk nelze zaznamenat s dostatečnou rychlostí" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Nezdařilo se přečtení značky: nedostatek dat" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "ID stopy" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "ID stopy MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "ID umělce" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "ID umělce MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "ID alba" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "ID alba MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "ID umělce alba" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "ID umělce alba MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "ID stopy TRM" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "ID stopy TRM MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Toto CD nemá žádné zvukové stopy" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "Značka ID3" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "Značka APE" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "Internetové rádio ICY" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "Bezeztrátový CYUV" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Bezeztrátové MSZH" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Uncompressed Gray Image" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "RLE (Run-Length Encoding)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Formát titulků Sami" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Formát titulků TMPlayer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Formát titulků Kate" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Nekomprimovaný planární YVU 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Nekomprimovaný zabalený YVU 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:4:4" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Nekomprimovaná černá a bílá rovina Y" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Nekomprimovaný YUV" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Nekomprimovaný paletizovaný %dbitový %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4, verze %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Surový %dbitový zvuk PCM" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Surový zvuk PCM" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Surový %dbitový zvuk s pohyblivou desetinnou čárkou" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Surový zvuk s pohyblivou desetinnou čárkou" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Zdroj zvukového CD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Zdroj DVD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Zdroj Real Time Streaming Protocol (RTSP)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Zdroj protokolu Microsoft Media Server (MMS)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Zdroj protokolu %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP %s, video" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP %s, audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "Demultiplexer %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "Dekodér %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "Payloader RTP %s, video" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "Payloader RTP %s, audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "Payloader RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "Multiplexer %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "Kodér %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Prvek systému GStreamer %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Neznámý zdrojový prvek" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Neznámý kanálový prvek" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Neznámý prvek" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Neznámý dekodérový prvek" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Neznámý kodérový prvek" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Zásuvný modul nebo prvek neznámého typu" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Nezadáno zařízení." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Zařízení \"%s\" neexistuje." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Zařízení \"%s\" je již používáno." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Zařízení \"%s\" se nezdařilo otevřít ke čtení a k zápisu." + +#~ msgid "No file name specified." +#~ msgstr "Nezadán název souboru." @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-19 16:38+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -17,587 +17,466 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Master" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Bas" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Diskant" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "Pcm" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Synthesizer" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Linie-ind" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "Cd" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Pc-højttaler" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Afspilning" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Optage" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i %d-kanals-tilstand." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 -msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." -msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enhed anvendes af et andet program." +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enhed anvendes af et andet program." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i mono-tilstand." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i %d-kanals-tilstand." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 -msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." -msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Enheden anvendes af et andet program." +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Enheden anvendes af et andet program." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Kunne ikke søge på cd." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Kunne ikke læse cd." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Intet filnavn angivet" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Intern datastrømsfejl." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "Et %s plugin er nødvendigt ved afspilning af denne sekvens, men ikke installeret." +msgstr "" +"Et %s plugin er nødvendigt ved afspilning af denne sekvens, men ikke " +"installeret." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Denne fremstår som en tekstfil" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Defekt undertekst URI \"%s\", undertekster deaktiveret." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Ingen angivet URI til afspilning." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Ugyldig URI \"%s\"." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Kildeelement er ugyldigt." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 -msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "Der blev kun fundet en undertekst-sekvens. Enten forsøger du at indlæse en undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev ikke genkendt." +msgid "" +"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " +"or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "" +"Der blev kun fundet en undertekst-sekvens. Enten forsøger du at indlæse en " +"undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev ikke " +"genkendt." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 -msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." -msgstr "Du har ingen dekoder installeret, der kan håndtere denne fil. Du er nødt til at installere de nødvendige plugins." +msgid "" +"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " +"install the necessary plugins." +msgstr "" +"Du har ingen dekoder installeret, der kan håndtere denne fil. Du er nødt til " +"at installere de nødvendige plugins." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Dette er ikke en media-fil" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens." -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler." -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "'%s' elementet mangler - check din GStreamer installation." -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler." -#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Både autovideosink- og xvimagesinkelementerne virker ikke." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Brugertilpasset tekstsinkelement er ikke brugbart." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "Ingen lydstyrkekontrol fundet" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Både autoaudiosink- og alsasinkelementerne virker ikke." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Kan ikke afspille en tekstfil uden video." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Kan ikke afspille en undertekst og underbilleder." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 -msgid "No file name specified." -msgstr "Intet filnavn angivet." +#, fuzzy +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "Ingen enhed angivet." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Kunne ikke åbne fil \"%s\" til læsning." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Ingen dekoder tilgængelig for type '%s'." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Denne strømtype kan ikke afspilles endnu." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Ingen URI-håndtering er implementeret for \"%s\"." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin2\" element." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Kunne ikke danne et \"queue2\" element." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Kunne ikke danne et \"typefind\" element." -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." -msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-overskriftsdata til \"%s:%d\"." +msgstr "" +"Der opstod en fejl under overførsel af gdp-overskriftsdata til \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-pakkeindhold til \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Opkobling til %s:%d afvist." -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Kan ikke optage lyd hurtigt nok" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Kunne ikke læse mærke: Ikke nok data" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "spor-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz spor-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "kunstner-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz kunstner-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "album-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz album-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "albumkunstner-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz albumkunstner-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "spor TRM-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM-id" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Denne cd har ingen lyd-spor" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3-mærke" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE-mærke" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY-internetradio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV Lossless" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Lossless MSZH" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Ukomprimeret gråtonebillede" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Kørsels-længde indkodning" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami undertekstformat" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer undertekstformat" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Undertekstformat Kate" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Ukomprimeret plan-YVU 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Ukomprimeret pakket YVU 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:4:4" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Ukomprimeret sort og hvid Y-plan" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Ukomprimeret YUV" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Ukomprimeret palettet %d-bit %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 version %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Ufiltreret %d-bit PCM audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Ufiltreret PCM audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Ufiltreret %d-bit flydende-komma audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Ufiltreret flydende-komma audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Audio cd kilde" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "DVD kilde" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) kilde" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokol kilde" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s protokol kilde" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s video RTP-depayloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s lyd RTP-depayloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP-depayloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s demuxer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s afkoder" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s video RTP-payloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s lyd RTP-payloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP-payloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s muxer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s indkoder" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer element %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Ukendt kildeelement" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Ukendt sinkelement" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Ukendt element" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Ukendt afkodeelement" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Ukendt indkodeelement" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Plugin eller element af ukendt type" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Ingen enhed angivet." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Enheden \"%s\" eksisterer ikke." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Enheden \"%s\" er allerede i brug." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Kunne ikke tilgå enheden \"%s\"." +#~ msgid "No file name specified." +#~ msgstr "Intet filnavn angivet." + #~ msgid "artist sortname" #~ msgstr "kunstner sorteringsnavn" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-21 23:55+0200\n" "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,586 +17,467 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Maste" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Bass" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Höhen" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 #, fuzzy msgid "Synth" msgstr "Synth" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 #, fuzzy msgid "Line-in" msgstr "Line-in" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "PC-Lautsprecher" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Wiedergabe" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Aufnahme" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Gerät konnte nicht zur Wiedergabe in Mono geöffnet werden." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Gerät konnte nicht zur Wiedergabe in Stereo geöffnet werden." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Gerät konnte nicht zur Wiedergabe im %d-Kanalmodus geöffnet werden." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 -msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." -msgstr "Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Es wird durch eine andere Anwendung verwendet." +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Es wird durch eine " +"andere Anwendung verwendet." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Gerät konnte nicht zur Aufnahme in Mono geöffnet werden." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Gerät konnte nicht zur Aufnahme in Stereo geöffnet werden." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Gerät konnte nicht zur Aufnahme im %d-Kanalmodus geöffnet werden." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 -msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." -msgstr "Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. Es wird durch eine andere Anwendung verwendet." +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. Es wird durch eine " +"andere Anwendung verwendet." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Das CD-Laufwerk konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 #, fuzzy msgid "Could not seek CD." msgstr "Suchvorgang auf der CD ist fehlgeschlagen." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "CD konnte nicht gelesen werden." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "VFS-Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Kein Dateiname angegeben" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "VFS-Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei »%s«." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Interner Fehler im Datenstrom." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "Ein Plugin »%s« wird zum Abspielen dieses Datenstroms benötigt, ist aber nicht installiert." +msgstr "" +"Ein Plugin »%s« wird zum Abspielen dieses Datenstroms benötigt, ist aber " +"nicht installiert." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Dies scheint eine Textdatei zu sein" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Ungültige Untertitel-URI »%s«, Untertitel werden deaktiviert." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Kein Ort (URI) zum Abspielen angegeben." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Ungültiger Ort (URI) »%s«." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "RTSP-Datenströme können noch nicht abgespielt werden." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Das Element »decodebin« konnte nicht erstellt werden." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Das Quellelement ist ungültig." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 -msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "Es wurde nur ein Datenstrom mit Untertiteln erkannt. Entweder laden Sie eine Datei mit Untertiteln, eine andere Art Textdatei oder die Mediendatei wurde nicht erkannt." +msgid "" +"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " +"or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "" +"Es wurde nur ein Datenstrom mit Untertiteln erkannt. Entweder laden Sie eine " +"Datei mit Untertiteln, eine andere Art Textdatei oder die Mediendatei wurde " +"nicht erkannt." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 -msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." -msgstr "Sie haben keinen Decoder für den Umgang mit diese Datei installiert. Sie sollten die erforderlichen Plugins installieren." +msgid "" +"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " +"install the necessary plugins." +msgstr "" +"Sie haben keinen Decoder für den Umgang mit diese Datei installiert. Sie " +"sollten die erforderlichen Plugins installieren." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Dies ist keine Mediendatei" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Ein Datenstrom mit Untertitel wurde erkannt, aber kein Videostrom." -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Beide Elemente »autovideosink« und »xvimagesink« fehlen." -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "Das Element »%s« fehlt - überprüfen Sie Ihren Installation von GStreamer." +msgstr "" +"Das Element »%s« fehlt - überprüfen Sie Ihren Installation von GStreamer." -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Beide Elemente »autoaudiosink« und »alsasink« fehlen." -#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Beide Elemente »autovideosink« und »xvimagesink« funktionieren nicht." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Das eigene Element des Textziels ist nicht verwendbar." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "Keine Lautstärkeregelung gefunden" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Beide Elemente »autoaudiosink« und »alsasink« funktionieren nicht." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Es kann keine Textdatei ohne Video abgespielt werden." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Es können keine Untertiteltexte und Kleinbilder abgespielt werden." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 -msgid "No file name specified." -msgstr "Kein Dateiname angegeben." +#, fuzzy +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "Kein Gerät angegeben." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "VFS-Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Die Datei »%s« konnte zum Lesen nicht geöffnet werden." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Für den Typ »%s« ist kein Decoder vorhanden." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Dieser Datenstrom kann noch nicht abgespielt werden." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Es ist kein URI-Handler für »%s« implementiert." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Das Element »decodebin2« konnte nicht erstellt werden." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Das Element »queue2« konnte nicht erstellt werden." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Das Element »typefind« konnte nicht erstellt werden." -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Fehler beim Senden der Daten nach »%s:%d«." -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Fehler beim Senden der GDP-Kopfdaten nach »%s:%d«." -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Fehler beim Senden der GDP-Nutzdaten nach »%s:%d«." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Verbindung nach %s:%d wurde verweigert." -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Der Ton kann nicht schnell genug aufgezeichnet werden" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Lesen der Kennzeichnung schlug fehl: Nicht genug Daten" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "Titelkennung" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "Titelkennung von MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "Interpretenkennung" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "Interpretenkennung von MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "Albenkennung" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "Albenkennung von MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "Kennung des Albeninterpreten" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "Kennung des Albeninterpreten von MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Auf dieser CD befinden sich keine Audio-Tracks" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3-Kennzeichnung" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE-Kennzeichnung" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY Internet-Radio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV verlustlos" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "verlustloses MSZH" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Unkomprimiertes Graubild" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "RLE-Codierung" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Untertitel-Format Sami" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Untertitel-Format TMPlayer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Untertitel-Format Kate" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Unkomprimiertes ebenes YUV 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Unkomprimiertes ebenes YVU 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YVU 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:4:4" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Unkomprimiertes ebenes YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Unkomprimiertes ebenes YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Unkomprimiertes YUV" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 Version %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Rohes %d-bit PCM-Audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Rohes PCM-Audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Rohes %d-Bit Gleitkomma-Audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Rohes Gleitkomma-Audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Musik-CD-Quelle" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "DVD-Quelle" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-Quelle" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Protokollquelle" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s Protokollquelle" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s-Demuxer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s-Decoder" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s-Muxer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s-Encoder" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer Element %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Unbekanntes Quellelement" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Unbekanntes Zielelement" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Unbekanntes Element" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Unbekanntes Decoder-Element" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Unbekanntes Encoder-Element" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Plugin oder Element unbekannten Typs" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Kein Gerät angegeben." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Das Gerät »%s« existiert nicht." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Das Gerät »%s« wird bereits verwendet." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Das Gerät »%s« konnte nicht zum Lesen und Schreiben geöffnet werden." + +#~ msgid "No file name specified." +#~ msgstr "Kein Dateiname angegeben." diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 0a2070913..42c38e0a0 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-23 16:23+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:41-0400\n" "Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n" "Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n" @@ -14,127 +14,464 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83 msgid "Master" msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84 msgid "Bass" msgstr "Bass" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85 msgid "Treble" msgstr "Treble" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87 msgid "Synth" msgstr "Synth" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88 msgid "Line-in" msgstr "Line-in" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90 msgid "Microphone" msgstr "Microphone" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91 #, fuzzy msgid "PC Speaker" msgstr "Speaker" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92 msgid "Playback" msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93 msgid "Capture" msgstr "" -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 -msgid "discid" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Could not open device for playback in mono mode." +msgstr "Could not open CD device for reading." + +#, fuzzy +msgid "Could not open device for playback in stereo mode." +msgstr "Could not open CD device for reading." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." +msgstr "Could not open CD device for reading." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 -msgid "CDDA discid for metadata retrieval" +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." msgstr "" -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699 +#, fuzzy +msgid "Could not open audio device for playback." +msgstr "Could not open audio device \"%s\" for writing." + +#, fuzzy +msgid "Could not open device for recording in mono mode." +msgstr "Could not open CD device for reading." + +#, fuzzy +msgid "Could not open device for recording in stereo mode." +msgstr "Could not open CD device for reading." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" +msgstr "Could not open CD device for reading." + +#, fuzzy +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "Could not open device \"%s\" for reading and writing." + +#, fuzzy +msgid "Could not open audio device for recording." +msgstr "Could not open CD device for reading." + msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Could not open CD device for reading." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:431 +#, fuzzy +msgid "Could not seek CD." +msgstr "Could not close vfs file \"%s\"." + +#, fuzzy +msgid "Could not read CD." +msgstr "Could not write to device \"%s\"." + #, fuzzy, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Could not open vfs file \"%s\" for writing." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:438 msgid "No filename given" msgstr "No filename given" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:466 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Could not close vfs file \"%s\"." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:2454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while writing to file \"%s\"." +msgstr "Error closing file \"%s\"." + msgid "Internal data stream error." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1331 -msgid "No URI specified to play from." +#, c-format +msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." +msgstr "" + +msgid "This appears to be a text file" msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1337 #, c-format -msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." +msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +msgstr "" + +msgid "No URI specified to play from." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1341 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1348 +msgid "RTSP streams cannot be played yet." +msgstr "" + msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1414 -#, c-format +msgid "Source element is invalid." +msgstr "" + +msgid "" +"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " +"or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "" + msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle \"%s\". You might need to " +"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1417 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is not a media file" +#, fuzzy +msgid "This is not a media file" msgstr "Device \"%s\" is not a capture device." -#: gst/playback/gstplaybin.c:411 +msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +msgstr "" + msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybin.c:541 +#, c-format +msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." +msgstr "" + msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "" -#~ msgid "No device specified." -#~ msgstr "No device specified." +msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." +msgstr "" + +msgid "Custom text sink element is not usable." +msgstr "" + +msgid "No volume control found" +msgstr "" + +msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." +msgstr "" -#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." -#~ msgstr "Device \"%s\" does not exist." +msgid "Can't play a text file without video." +msgstr "" -#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -#~ msgstr "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "No device specified." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "Could not write to file \"%s\"." + +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +msgstr "Could not open file \"%s\" for reading." + +#, c-format +msgid "No decoder available for type '%s'." +msgstr "" + +msgid "This stream type cannot be played yet." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." +msgstr "" + +msgid "Could not create \"decodebin2\" element." +msgstr "" + +msgid "Could not create \"queue2\" element." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Could not create \"typefind\" element." +msgstr "Could not write to file \"%s\"." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." +msgstr "Error closing file \"%s\"." + +#, c-format +msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Connection to %s:%d refused." +msgstr "" + +msgid "Can't record audio fast enough" +msgstr "" + +msgid "Failed to read tag: not enough data" +msgstr "" + +msgid "track ID" +msgstr "" + +msgid "MusicBrainz track ID" +msgstr "" + +msgid "artist ID" +msgstr "" + +msgid "MusicBrainz artist ID" +msgstr "" + +msgid "album ID" +msgstr "" + +msgid "MusicBrainz album ID" +msgstr "" + +msgid "album artist ID" +msgstr "" + +msgid "MusicBrainz album artist ID" +msgstr "" + +msgid "track TRM ID" +msgstr "" + +msgid "MusicBrainz TRM ID" +msgstr "" + +msgid "This CD has no audio tracks" +msgstr "" + +msgid "ID3 tag" +msgstr "" + +msgid "APE tag" +msgstr "" + +msgid "ICY internet radio" +msgstr "" + +msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" +msgstr "" + +msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +msgstr "" + +msgid "Lossless True Audio (TTA)" +msgstr "" + +msgid "Windows Media Speech" +msgstr "" + +msgid "CYUV Lossless" +msgstr "" + +msgid "FFMpeg v1" +msgstr "" + +msgid "Lossless MSZH" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed Gray Image" +msgstr "" + +msgid "Run-length encoding" +msgstr "" + +msgid "Sami subtitle format" +msgstr "" + +msgid "TMPlayer subtitle format" +msgstr "" + +msgid "Kate subtitle format" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed black and white Y-plane" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed YUV" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "DivX MPEG-4 Version %d" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Raw %d-bit PCM audio" +msgstr "" + +msgid "Raw PCM audio" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Raw %d-bit floating-point audio" +msgstr "" + +msgid "Raw floating-point audio" +msgstr "" + +msgid "Audio CD source" +msgstr "" + +msgid "DVD source" +msgstr "" + +msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" +msgstr "" + +msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s protocol source" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s video RTP depayloader" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s audio RTP depayloader" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s RTP depayloader" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s demuxer" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s decoder" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s video RTP payloader" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s audio RTP payloader" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s RTP payloader" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s muxer" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s encoder" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "GStreamer element %s" +msgstr "" + +msgid "Unknown source element" +msgstr "" + +msgid "Unknown sink element" +msgstr "" + +msgid "Unknown element" +msgstr "" + +msgid "Unknown decoder element" +msgstr "" + +msgid "Unknown encoder element" +msgstr "" + +msgid "Plugin or element of unknown type" +msgstr "" + +msgid "No device specified." +msgstr "No device specified." + +#, c-format +msgid "Device \"%s\" does not exist." +msgstr "Device \"%s\" does not exist." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Device \"%s\" is already being used." +msgstr "OSS device \"%s\" is already in use by another program." + +#, c-format +msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +msgstr "Could not open device \"%s\" for reading and writing." #~ msgid "Device is not open." #~ msgstr "Device is not open." @@ -152,24 +489,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." #~ msgstr "Could not open file \"%s\" for writing." -#~ msgid "Error closing file \"%s\"." -#~ msgstr "Error closing file \"%s\"." - -#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -#~ msgstr "Could not open file \"%s\" for reading." - #~ msgid "No filename specified." #~ msgstr "No filename specified." -#~ msgid "Could not write to file \"%s\"." -#~ msgstr "Could not write to file \"%s\"." - #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." #~ msgstr "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." -#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." -#~ msgstr "Could not open audio device \"%s\" for writing." - #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Could not open control device \"%s\" for writing." @@ -191,12 +516,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not close video device \"%s\"." #~ msgstr "Could not close video device \"%s\"." -#~ msgid "Could not write to device \"%s\"." -#~ msgstr "Could not write to device \"%s\"." - -#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program." -#~ msgstr "OSS device \"%s\" is already in use by another program." - #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." #~ msgstr "Could not access device \"%s\", check its permissions." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-11 14:00+0200\n" "Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -17,583 +17,464 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Maestro" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Bajo" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Agudos" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Sintetizador" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Línea de entrada" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Micrófono" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Altavoz del equipo" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Reproducción" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Capturar" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir en modo mono." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir en modo estéreo." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir en modo %d-canales." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 -msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." -msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir. Otra aplicación está usando el dispositivo." +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir. Otra aplicación está " +"usando el dispositivo." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar en modo mono." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar en modo estéreo." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar en modo %d-canales." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 -msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." -msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar. Otra aplicación está usando el dispositivo." +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar. Otra aplicación está " +"usando el dispositivo." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de CD para leer." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "No se pudo buscar en el CD." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "No se pudo leer del D." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "No se pudo abrir el archivo VFS «%s» para escribir: %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "No se dio un nombre de archivo" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "No se pudo cerrar el archivo VFS «%s»." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Error al escribir al archivo «%s»." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Error interno de flujo de datos." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "Se requiere un complemento de %s para reproducir este medio, pero no está instalado." +msgstr "" +"Se requiere un complemento de %s para reproducir este medio, pero no está " +"instalado." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Esto parece ser un archivo de texto" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "URI de subtítulos «%s» no válida, se desactivaron los subtítulos." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "No se especificó una URI para reproducir." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "El URI «%s» no es válido." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Aún no se pueden reproducir los medios RTSP." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin»." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "El elemento fuente no es válido." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 -msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "Sólo se detecto un flujo de subtítulos. O bien está cargando un archivo de subtítulos o algún otro tipo de archivo de texto o el archivo multimedia no se pudo reconocer." +msgid "" +"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " +"or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "" +"Sólo se detecto un flujo de subtítulos. O bien está cargando un archivo de " +"subtítulos o algún otro tipo de archivo de texto o el archivo multimedia no " +"se pudo reconocer." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 -msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." -msgstr "No tiene un decodificador instalado para manejar este archivo. Debe instalar los complementos necesarios." +msgid "" +"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " +"install the necessary plugins." +msgstr "" +"No tiene un decodificador instalado para manejar este archivo. Debe instalar " +"los complementos necesarios." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Este no es un archivo multimedia" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Se detectó un flujo de subtítulos, pero no un flujo de vídeo." -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Tanto el elemento autovideosink como xvimagesink faltan." -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Falta el elemento «%s»; compruebe su instalación de GStreamer." -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Tanto el elemento autoaudiosink como alsasink faltan." -#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Tanto el elemento autovideosink como xvimagesink no están funcionando." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "No se puede usar el elemento sumidero (sink) de texto personalizado." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "No se encontró ningún control de volumen" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Tanto el elemento autoaudiosink como alsasink no están funcionando." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "No se puede reproducir un archivo de texto sin vídeo." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." -msgstr "No se puede reproducir un archivo de texto de subtítulos y subimágenes." +msgstr "" +"No se puede reproducir un archivo de texto de subtítulos y subimágenes." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 -msgid "No file name specified." -msgstr "No se especificó un nombre de archivo." +#, fuzzy +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "No se especificó un dispositivo." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "No se pudo cerrar el archivo VFS «%s»." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para leer." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "No hay un decodificador disponible para el tipo «%s»." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Este tipo de flujo no se puede reproducir aún." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "No existe un manejador URI implementado para «%s»." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin2»." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "No se pudo crear el elemento «queue2»." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "No se pudo crear el elemento «typefind»." -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Error al enviar los datos a «%s:%d»." -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Error al enviar los datos de la cabecera gdp a «%s:%d»." -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Error al enviar la carga de datos de gdp a «%s:%d»." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Se rechazó la conexión con %s:%d." -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "No se puede grabar el sonido lo suficientemente rápido" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Falló al leer la etiqueta: no hay datos suficientes" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "ID de la pista" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "ID de la pista en MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "ID del artista" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "ID del artista en MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "ID del álbum" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "ID del álbum en MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "ID del álbum del artista" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "ID del álbum del artista en MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "ID TRM de la pista" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "ID TRM en MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Este CD no tiene pistas de sonido" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "Etiqueta ID3" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "Etiqueta APE" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "Emisora de internet ICY" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV sin pérdida" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "MSZH sin pérdida" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Imagen en escala de grises sin comprimir" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Codificación del tamaño durante la ejecución" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Formato de subtítulos Sami" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Formato de subtítulos TMPlayer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Formato de subtítulos kate" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "YUV 4:2:0 plano sin comprimir" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "YVU 4:2:0 plano sin comprimir" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2 empaquetado sin comprimir" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "YUV 4:1:0 empaquetado sin comprimir" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "YVU 4:1:0 empaquetado sin comprimir" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "YUV 4:1:1 empaquetado sin comprimir" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "YUV 4:4:4 empaquetado sin comprimir" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2 plano sin comprimir" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "YUV 4:1:1 plano sin comprimir" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Plano Y en blanco y negro sin comprimir" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "YUV sin comprimir" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Paletizado sin comprimir de %d-bit %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 versión %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Audio PCM sin comprimir de %d-bits" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Audio PCM sin comprimir" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Audio sin comprimir de %d-bits en coma flotante" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Audio sin comprimir en coma flotante" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Fuente: CD de audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Fuente: DVD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Fuente: Real Time Streaming Protocol (RTSP)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Fuente: Protocolo Microsoft Media Server (MMS)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Fuente: Protocolo %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "decodificador de vídeo RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "decodificador de sonido RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "decodificador RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "demultiplexor %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "decodificador %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "codificador de vídeo RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "codificador de sonido RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "codificador RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "multiplexor %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "codificador %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Elemento %s de GStreamer" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Fuente: Elemento desconocido" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Elemento sumidero (sink) desconocido" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Elemento desconocido" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Elemento decodificador desconocido" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Elemento codificador desconocido" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Complemento o elemento de tipo desconocido" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "No se especificó un dispositivo." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "El dispositivo «%s» no existe." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "El dispositivo «%s» ya se está usando." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para su lectura y escritura." + +#~ msgid "No file name specified." +#~ msgstr "No se especificó un nombre de archivo." @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-19 21:17+0300\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -22,587 +22,464 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Pääkanava" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Basso" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Ylä-äänet" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Synth" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Linjatulo" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofoni" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "PC-kaiutin" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Toisto" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Nauhoitus" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 -msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." -msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus." +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 -msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." -msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen sovellus." +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen " +"sovellus." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "CD-levyä ei voitu lukea." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Tiedostonimeä ei annettu" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Sisäisen tietovirran virhe." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu." +msgstr "" +"Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Virheellinen URI \"%s\"." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Lähde-elementti on virheellinen." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 -msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa." +msgid "" +"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " +"or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "" +"Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai " +"muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 -msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." -msgstr "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä." +msgid "" +"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " +"install the necessary plugins." +msgstr "" +"Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun " +"täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa." -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat." -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi." -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat." -#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit eivät toimi." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit eivät toimi." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman kuvaa." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Ei voida toistaa tekstitystä sekä alikuvaa." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 -msgid "No file name specified." -msgstr "Tiedostonimeä ei annettu." +#, fuzzy +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "Laitetta ei ole määritelty." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda." -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin." -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "kappaletunniste" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "esittäjätunniste" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "levytunniste" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz-levytunniste" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "levyn esittäjätunniste" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "kappaleen TRM-tunniste" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3-tagi" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE-tagi" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY-Internet-radio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows-media (puhe)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "Häviötön CYUV" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Häviötön MSZH" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Pakkaamaton harmaakuva" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "RLE-koodaus" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami-tekstitysmuoto" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Kate-tekstitysmuoto" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Pakkaamaton YUV" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 versio %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Raaka pcm-ääni" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Ääni-CD-lähde" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "DVD-lähde" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s-protokollalähde" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s-video-RTP-purkaja" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s-RTP-purkaja" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s-demukseri" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s-purkaja" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s-video-RTP-pakkain" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s-RTP-pakkain" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s-mukseri" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s-pakkain" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer-elementti %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Tuntematon lähde-elementti" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Tuntematon nieluelementti" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Tuntematon elementti" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Tuntematon purkajaelementti" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Tuntematon kodekkielementti" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Laitetta ei ole määritelty." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi." +#~ msgid "No file name specified." +#~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu." + #~ msgid "artist sortname" #~ msgstr "esittäjän järjestysnimi" @@ -4,12 +4,12 @@ # # Nicolas Velin <nicolas@velin.fr>, 2008. # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2009. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-21 11:10+0200\n" "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -18,584 +18,468 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Volume général" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Basses" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Aiguës" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Synth" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Entrée ligne" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Micro" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Haut-parleur PC" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Lecture" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Enregistrement" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique pour la lecture en mode mono." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique pour la lecture en mode stéréo." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." -msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique pour la lecture en mode %d canaux." +msgstr "" +"Impossible d'utiliser le périphérique pour la lecture en mode %d canaux." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 -msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." -msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique audio pour la lecture. Celui-ci est occupé par une autre application." +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Impossible d'utiliser le périphérique audio pour la lecture. Celui-ci est " +"occupé par une autre application." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique audio pour la lecture." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." -msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode mono." +msgstr "" +"Impossible d'utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode mono." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." -msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode stéréo." +msgstr "" +"Impossible d'utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode stéréo." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" -msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode %d canaux." +msgstr "" +"Impossible d'utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode %d " +"canaux." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 -msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." -msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique audio pour l'enregistrement. Celui-ci est occupé par une autre application." +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Impossible d'utiliser le périphérique audio pour l'enregistrement. Celui-ci " +"est occupé par une autre application." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique audio pour l'enregistrement." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Impossible d'utiliser le lecteur CD pour la lecture." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Impossible de se positionner sur le CD." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Impossible de lire le CD." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier vfs « %s » en écriture : %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Aucun nom de fichier indiqué" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Impossible de fermer le fichier vfs « %s »." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le fichier « %s »." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Erreur interne de flux de données." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "Un greffon %s est requis pour lire ce flux, mais il n'est pas installé." +msgstr "" +"Un greffon %s est requis pour lire ce flux, mais il n'est pas installé." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Ce fichier semble être un fichier texte" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "URI de sous-titres « %s » non valide, les sous-titres sont désactivés." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Aucun URI source indiqué pour la lecture." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "URI « %s » non valide." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Il n'est pas encore possible de lire les flux RTSP." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Impossible de créer un élément « decodebin »." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Élément source non valide." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 -msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "Seul un flux de sous-titres a été détecté. Soit vous essayez d'ouvrir un fichier de sous-titres ou un autre type de fichier texte, soit le fichier multimédia n'a pas été reconnu." +msgid "" +"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " +"or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "" +"Seul un flux de sous-titres a été détecté. Soit vous essayez d'ouvrir un " +"fichier de sous-titres ou un autre type de fichier texte, soit le fichier " +"multimédia n'a pas été reconnu." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 -msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." -msgstr "Aucun décodeur n'est installé pour gérer ce fichier. Vous devriez probablement installer des greffons supplémentaires." +msgid "" +"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " +"install the necessary plugins." +msgstr "" +"Aucun décodeur n'est installé pour gérer ce fichier. Vous devriez " +"probablement installer des greffons supplémentaires." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Ceci n'est pas un fichier multimédia" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Un flux de sous-titres a été détecté, mais pas de flux vidéo." -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Les éléments autovideosink et xvimagesink sont tous deux manquants." -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Élément « %s » manquant, contrôlez votre installation de GStreamer." -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Les éléments autoaudiosink et alsasink sont tous deux manquants." -#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Les éléments autovideosink et xvimagesink ne fonctionnent pas." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "L'élément sink text personnalisé n'est pas utilisable." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "Aucun contrôle de volume trouvé" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Les éléments autoaudiosink et alsasink ne fonctionnent pas." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Impossible de lire un fichier texte sans vidéo." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Impossible de lire des sous-titres et sous-images texte." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 -msgid "No file name specified." -msgstr "Aucun nom de fichier indiqué." +#, fuzzy +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "Aucun périphérique indiqué." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "Impossible de fermer le fichier vfs « %s »." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Aucun décodeur n'est disponible pour le type « %s »." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Ce type de flux ne peut pas encore être lu." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Aucun gestionnaire d'URI implémenté pour « %s »." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Impossible de créer un élément « decodebin2 »." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Impossible de créer un élément « queue2 »." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Impossible de créer un élément « typefind »." -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Erreur lors de l'envoi de données vers « %s:%d »." -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Erreur lors de l'envoi de données d'en-tête gdp vers « %s:%d »." -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Erreur lors de l'envoi de données de charge utile gdp vers « %s:%d »." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Connexion refusée vers %s:%d." -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Impossible d'enregistrer assez rapidement les données audio" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Échec de lecture de l'étiquette : données insuffisantes" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "identifiant de piste" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "identifiant de piste MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "identifiant d'artiste" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "identifiant d'artiste MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "identifiant d'album" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "identifiant d'album MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "identifiant d'artiste de l'album" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "identifiant d'artiste de l'album MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "identifiant TRM de piste" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "identifiant TRM MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Ce CD ne contient aucune piste audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "Étiquette ID3" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "Étiquette APE" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "Radio Internet ICY" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "ALAC (Apple Lossless Audio)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "FLAC (Free Lossless Audio Codec)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "TTA (Lossless True Audio)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV sans perte" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "MSZH sans perte" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Image niveaux de gris non compressée" # http://fr.wikipedia.org/wiki/Run-length_encoding -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Codage par plages" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Format de sous-titres Sami" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Format de sous-titres TMPlayer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Format de sous-titres Kate" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "YUV planaire 4:2:0 non compressé" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "YVU planaire 4:2:0 non compressé" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "YUV empaqueté 4:2:2 non compressé" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "YUV empaqueté 4:1:0 non compressé" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "YVU empaqueté 4:1:0 non compressé" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "YUV empaqueté 4:1:1 non compressé" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "YUV empaqueté 4:4:4 non compressé" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "YUV planaire 4:2:2 non compressé" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "YUV planaire 4:1:1 non compressé" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Plan Y noir et blanc non compressé" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "YUV non compressé" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "%2$s %1$d bits en palette non compressé" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "MPEG-4 DivX version %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Audio PCM brut %d bits" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Audio PCM brut" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Audio brut virgule flottante %d bits" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Audio brut virgule flottante" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Source CD audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Source DVD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Source RTSP (Real Time Streaming Protocol)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Source protocole MMS (Microsoft Media Server)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Source protocole %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP vidéo %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP audio %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "Démultiplexeur %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "Décodeur %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "Payloader RTP vidéo %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "Payloader RTP audio %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "Payloader RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "Multiplexeur %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "Codeur %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Élément GStreamer %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Élément source inconnu" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Élément d'entrée inconnu" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Élément inconnu" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Élément décodeur inconnu" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Élément codeur inconnu" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Greffon ou élément de type inconnu" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Aucun périphérique indiqué." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Le périphérique « %s » n'existe pas." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Le périphérique « %s » est déjà en cours d'utilisation." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique « %s » en lecture et écriture." + +#~ msgid "No file name specified." +#~ msgstr "Aucun nom de fichier indiqué." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-20 01:44+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,583 +18,462 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Fő hangerő" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Basszus" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Magas" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Szintet." -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Vonalbemenet" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "PC hangszóró" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Lejátszás" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Felvétel" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt mono módban." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt sztereó módban." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt %d csatornás módban." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 -msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." -msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás használja." +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás " +"használja." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt mono módban." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt sztereó módban." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Az eszköz nem nyitható meg felvételre %d csatornás módban." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 -msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." -msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás használja." +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás " +"használja." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Nem kereshető a CD." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Nem olvasható a CD." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) „%s” vfs-fájlt: %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Nincs fájlnév megadva" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Nem lehet bezárni a(z) „%s” vfs-fájlt." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl írása közben." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Belső adatfolyam-hiba." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "Az adatfolyam lejátszásához egy %s bővítmény szükséges, de az nincs telepítve." +msgstr "" +"Az adatfolyam lejátszásához egy %s bővítmény szükséges, de az nincs " +"telepítve." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Ez egy szövegfájlnak tűnik" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Érvénytelen felirat URI: „%s”, a feliratok letiltva." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Nincs megadva URI a lejátszáshoz." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Érvénytelen URI: „%s”." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Az RTSP adatfolyamok még nem játszhatók le." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Nem hozható létre „decodebin” elem" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "A forráselem érvénytelen." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 -msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "Csak egy feliratfolyam észlelhető. Vagy egy feliratfájlt vagy más szövegfájlt tölt be, vagy a médiafájl nem ismerhető fel." +msgid "" +"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " +"or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "" +"Csak egy feliratfolyam észlelhető. Vagy egy feliratfájlt vagy más " +"szövegfájlt tölt be, vagy a médiafájl nem ismerhető fel." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 -msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." -msgstr "Nincs telepítve a fájl kezeléséhez szükséges dekódoló. Lehetséges, hogy telepítenie kell a szükséges bővítményeket." +msgid "" +"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " +"install the necessary plugins." +msgstr "" +"Nincs telepítve a fájl kezeléséhez szükséges dekódoló. Lehetséges, hogy " +"telepítenie kell a szükséges bővítményeket." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Ez nem egy médiafájl" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Egy feliratfolyam felismerve, de nincs videofolyam." -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Mind az autovideosink, mind az xvimagesink elemek hiányoznak." -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "A(z) „%s” elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését." -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Mind az autoaudiosink, mind az alsasink elemek hiányoznak." -#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Sem az autovideosink, sem az xvimagesink elem nem működik." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Az egyéni szövegnyelő elem nem használható." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "Nem található hangerőszabályzó" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Sem az autoaudiosink, sem az alsasink elem nem működik." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "A szövegfájl nem játszható le videó nélkül." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Nem játszható le szöveges felirat és részképek." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 -msgid "No file name specified." -msgstr "Nincs megadva fájlnév." +#, fuzzy +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "Nincs megadva eszköz." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "Nem lehet bezárni a(z) „%s” vfs-fájlt." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "A(z) „%s” fájl nem nyitható meg olvasásra." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Nem érhető el dekódoló a(z) „%s” típushoz." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Ez az adatfolyamtípus még nem játszható le." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Nincs URI kezelő megvalósítva a következőhöz: „%s”." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Nem hozható létre „decodebin2” elem." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Nem hozható létre „queue2” elem." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Nem hozható létre „typefind” elem." -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Hiba adatok küldése során a következőnek: „%s:%d”." -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Hiba a gdp fejlécadatok küldésekor a következőnek: „%s:%d”." -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Hiba a gdp küldeményadatok elküldésekor a következőnek: „%s:%d”." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "A kapcsolat visszautasítva a következőhöz: %s:%d." -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Nem lehet leég gyorsan rögzíteni a hangot" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "A címke nem olvasható: nincs elég adat" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "számazonosító" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz számazonosító" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "előadó-azonosító" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz előadó-azonosító" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "Albumazonosító" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz albumazonosító" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "Albumelőadó azonosítója" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz albumelőadó azonosítója" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "szám TRM azonosítója" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz szám TRM azonosítója" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Ez a CD nem rendelkezik hangsávokkal" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3 címke" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE címke" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY internetrádió" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple veszteségmentes hang (ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Szabad veszteségmentes hangkodek (FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Veszteségmentes valódi hang (TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media beszéd" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV veszteségmentes" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Veszteségmentes MSZH" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Tömörítetlen szürke kép" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Műsorhossz-kódolás" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami feliratformátum" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer feliratformátum" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Kate feliratformátum" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Tömörítetlen síkbeli YVU 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Tömörítetlen pakolt YVU 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:4:4" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Tömörítetlen fekete-fehér Y-sík" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Tömörítetlen YUV" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Tömörítetlen, palettás %d bites %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 %d. verzió" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Nyers %d bites PCM hang" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Nyers PCM hang" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Nyers %d bites lebegőpontos hang" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Nyers lebegőpontos hang" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Hang CD forrás" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "DVD forrás" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Valósidejű adatfolyam-protokoll (RTSP) forrás" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokollforrás" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s protokollforrás" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s videó RTP dekódoló" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s hang RTP dekódoló" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP dekódoló" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s demuxer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s dekódoló" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s videó RTP kódoló" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s hang RTP kódoló" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP kódoló" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s egyesítő" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s kódoló" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer elem: %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Ismeretlen forráselem" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Ismeretlen nyelőelem" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Ismeretlen elem" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Ismeretlen dekódolóelem" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Ismeretlen kódolóelem" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Ismeretlen típusú bővítmény vagy elem" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Nincs megadva eszköz." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Az eszköz („%s”) nem létezik." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Az eszköz („%s”) már használatban van." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni az eszközt („%s”)." + +#~ msgid "No file name specified." +#~ msgstr "Nincs megadva fájlnév." @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-18 20:34+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" @@ -14,583 +14,460 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Utama" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Bas" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Treble" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Synth" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Jalur masuk" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Pengeras Suara PC" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Putar kembali" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Tangkap" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode mono." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode stereo." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode %d-kanal." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 -msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." -msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan oleh aplikasi lain." +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan " +"oleh aplikasi lain." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode mono." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode stereo." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode %d-kanal" -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 -msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." -msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Divais sedang digunakan oleh aplikasi lain." +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Divais sedang digunakan oleh " +"aplikasi lain." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Tak dapat membuka divais CD untuk dibaca." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Tak dapat mencari CD." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Tak dapat membaca CD." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Tak dapat membuka berkas vfs \"%s\" untuk ditulis: %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Tak ada nama berkas yang diberikan" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Tak dapat menutup berkas vfs \"%s\"." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Galat ketika menulis ke berkas \"%s\"." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Galat arus data internal." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "Plugin %s dibutuhkan untuk memutar arus ini, tapi tidak diinstal." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Ini kelihatannya merupakan berkas teks" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "URI subjudul \"%s\" tidak sah, subjudul dinonaktifkan." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Tak ada URI yang ditentukan untuk diputar." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "URI \"%s\" tidak sah." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Arus RTSP belum dapat dimainkan." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Tak dapat membuat elemen \"decodebin\"" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Elemen sumber tidak sah." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 -msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "Hanya arus subjudul yang terdeteksi. Mungkin anda memuat berkas subjudul atau tipe lain dari berkas teks, atau berkas media yang tidak dikenal." +msgid "" +"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " +"or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "" +"Hanya arus subjudul yang terdeteksi. Mungkin anda memuat berkas subjudul " +"atau tipe lain dari berkas teks, atau berkas media yang tidak dikenal." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 -msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." -msgstr "Anda tidak memiliki pengawasandi terinstal untuk menangani berkas ini. Anda mungkin harus menginstal plugin yang diperlukan." +msgid "" +"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " +"install the necessary plugins." +msgstr "" +"Anda tidak memiliki pengawasandi terinstal untuk menangani berkas ini. Anda " +"mungkin harus menginstal plugin yang diperlukan." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Ini bukan berkas media" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Arus subjudul terdeteksi, tapi bukan arus video." -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Baik elemen autovideosink maupun xvimagesink hilang." -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Elemen '%s' hilang - cek instalasi GStreamer anda." -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun alsasink hilang." -#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Baik elemen autovideosink maupun xvimagesink tidak bekerja." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Elemen teks tenggelam suai tak dapat digunakan." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "Tak ada kontrol volume yang ditemukan" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun alsasink tidak bekerja." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Tak dapat memutar berkas teks tanpa video." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Tak dapat memutar teks subjudul dan subgambar." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 -msgid "No file name specified." -msgstr "Tak ada nama berkas yang ditentukan." +#, fuzzy +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "Tak ada divais yang ditentukan." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "Tak dapat menutup berkas vfs \"%s\"." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Tak dapat membuka berkas \"%s\" untuk dibaca." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Tak ada pengawasandi yang tersedia untuk tipe '%s'." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Tipe arus ini belum dapat dimainkan." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Tak ada penanganan URI yang diimplementasikan untuk \"%s\"." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Tak dapat membuat elemen \"decodebin2\"." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Tak dapat membuat elemen \"queue2\"." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Tak dapat membuat elemen \"typefind\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Galat ketika mengirim data ke \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Galat ketika mengirim data tajuk gdp ke \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Galat ketika mengirim data pemuat gdp ke \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Koneksi ke %s:%d ditolak." -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Tak dapat merekam audio cukup cepat" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Gagal membaca tanda: tak cukup data" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "ID jalur" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "ID jalur MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "ID artis" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "ID artis MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "ID album" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "ID album MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "ID artis album" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "ID artis album MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "ID TRM jalur" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "ID TRM MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "CD ini tidak memiliki jalur audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "Tag ID3" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "Tag APE" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "Radio internet ICY" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV Lossless" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Lossless MSZH" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Citra Abu-abu Tak Dikompres" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Penyandian sepanjang-jalan" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Format subjudul Sami" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Format subjudul TMPlayer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Format subjudul Kate" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "YUV 4:2:0 planar tak dikompresi" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "YVU 4:2:0 planar tak dikompresi" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2 terkemas tak dikompresi" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "YUV 4:1:0 terkemas tak dikompresi" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "YVU 4:1:0 terkemas tak dikompresi" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "YUV 4:1:1 terkemas tak dikompresi" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "YUV 4:4:4 terkemas tak dikompresi" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2 planar tak dikompresi" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "YUV 4:1:1 planar tak dikompresi" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Y-plane hitam dan putih tak dikompresi" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "YUV tak dikompresi" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Terpalet dan tak dikompresi dari %d-bit %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 Versi %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Audio PCM %d-bita mentah" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Audio PCM mentah" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Audio titik-apung %d-bita mentah" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Audio titik-apung mentah" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Sumber CD audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Sumber DVD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Sumber Real Time Streaming Protocol (RTSP)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Sumber protokol Microsoft Media Server (MMS)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s sumber protokol" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s video RTP depayloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s audio RTP depayloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP depayloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s demuxer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s pengawasandi" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s video RTP payloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s audio RTP payloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP payloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s muxer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s penyandi" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Elemen GStreamer %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Elemen sumber tak diketahui" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Elemen tenggelam tak diketahui" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Elemen tak diketahui" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Elemen pengawasandi tak diketahui" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Elemen penyandi tak diketahui" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Plugin atau elemen dari tipe yang tak diketahui" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Tak ada divais yang ditentukan." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Divais \"%s\" tak ada." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Divais \"%s\" telah digunakan." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Tak dapat membuka divaus \"%s\" untuk dibaca dan ditulis." + +#~ msgid "No file name specified." +#~ msgstr "Tak ada nama berkas yang ditentukan." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-16 22:50+0200\n" "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -15,220 +15,185 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Principale" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Bassi" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Acuti" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Sintetiz" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Linea in" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Microfono" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Altoparlanti PC" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Riproduzione" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Cattura" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità mono." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità stereo." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." -msgstr "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità %d-canali." +msgstr "" +"Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità %d-canali." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 -msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." -msgstr "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Il device è utilizzato da un'altra applicazione." +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Il device è " +"utilizzato da un'altra applicazione." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità mono." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità stereo." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" -msgstr "Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità %d-canali." +msgstr "" +"Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità %d-canali." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 -msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." -msgstr "Impossibile aprire il device audio per la registrazione. Il device è utilizzato da un'altra applicazione." +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Impossibile aprire il device audio per la registrazione. Il device è " +"utilizzato da un'altra applicazione." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Impossibile aprire il device audio per la registrazione." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura." # seek --> posizionamento (come in glib/gio) -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Impossibile effettuare il posizionamento nel CD." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Impossibile leggere il CD." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Impossibile aprire il file vfs «%s» in scrittura: %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Nessun nome di file fornito" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Impossibile chiudere il file vfs «%s»." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Errore durante la scrittura sul file «%s»." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Errore interno nel flusso di dati." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "Per riprodurre questo stream è richiesto un plugin %s, che però non risulta installato. " +msgstr "" +"Per riprodurre questo stream è richiesto un plugin %s, che però non risulta " +"installato. " -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Questo sembra essere un file di testo" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "URI dei sottotitoli «%s» non valido, sottotitoli disabilitati." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Non è stato specificato alcun URI da cui riprodurre." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "URI «%s» non valido." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Non è ancora possibile riprodurre gli stream RTSP." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin»." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "L'elemento sorgente non è valido." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 -msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "È stato rilevato unicamente uno stream di sottotitoli. Ciò significa che si sta caricando un file di sottotitoli o un altro tipo di file di testo, oppure che il file multimediale non è stato riconosciuto." +msgid "" +"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " +"or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "" +"È stato rilevato unicamente uno stream di sottotitoli. Ciò significa che si " +"sta caricando un file di sottotitoli o un altro tipo di file di testo, " +"oppure che il file multimediale non è stato riconosciuto." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 -msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." -msgstr "Non risulta installato alcun decoder in grado di gestire questo file. Potrebbe essere necessario installare gli opportuni plugin." +msgid "" +"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " +"install the necessary plugins." +msgstr "" +"Non risulta installato alcun decoder in grado di gestire questo file. " +"Potrebbe essere necessario installare gli opportuni plugin." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Questo non è un file multimediale" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "È stato rilevato uno stream di sottotitoli, ma nessuno stream video." -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." -msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autovideosink» e «xvimagesink»." - -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 +msgstr "" +"Risultano mancanti entrambi gli elementi «autovideosink» e «xvimagesink»." + #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "Risulta mancante l'elemento «%s» - verificare la propria installazione di GStreamer." +msgstr "" +"Risulta mancante l'elemento «%s» - verificare la propria installazione di " +"GStreamer." -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «alsasink»." -#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." -msgstr "Entrambi gli elementi «autovideosink» e «xvimagesink» non sono operativi." +msgstr "" +"Entrambi gli elementi «autovideosink» e «xvimagesink» non sono operativi." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "L'elemento sink di testo personalizzato non è utilizzabile." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "Non è stato trovato alcun controllo del volume" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «alsasink» non sono operativi." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Impossibile riprodurre un file di testo senza video." @@ -236,182 +201,144 @@ msgstr "Impossibile riprodurre un file di testo senza video." # questo messaggio è stanissimo # Subpictures sono cose tipiche dei dvd (vedi google) # e sembra che non ci sia una traduzione in italiano -#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Impossibile riprodurre sottotitoli di testo e subpicture." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 -msgid "No file name specified." -msgstr "Nessun nome di file specificato." +#, fuzzy +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "Nessun device specificato." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "Impossibile chiudere il file vfs «%s»." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Nessun decoder disponibile per il tipo «%s»." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Non è ancora possibile riprodurre questo tipo di stream." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Nessun gestore di URI implementato per «%s»." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin2»." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Impossibile creare l'elemento «queue2»." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Impossibile creare l'elemento «typefind»." -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Errore durante l'invio dei dati a \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Errore durante l'invio di dati header gdp a \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Errore durante l'invio di dati payload gdp a \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Connessione a %s:%d rifiutata." # una parafrasi, ma mi pare non perda... -Luca -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Impossibile registrare l'audio a velocità adeguata" # dati non sufficienti... mah -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Lettura del tag non riuscita: non abbastanza dati" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "ID traccia" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "ID MusicBrainz della traccia" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "ID artista" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "ID MusicBrainz dell'artista" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "ID album" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "ID MusicBrainz dell'album" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "ID artista dell'album" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "ID MusicBrainz dell'artista dell'album" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "ID TRM della traccia" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "ID MusicBrainz del TRM" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Questo CD non presenta alcuna traccia audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "Tag ID3" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "Tag APE" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "Radio internet ICY" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "ALAC (Apple Lossless Audio)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "FLAC (Free Lossless Audio Codec)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "TTA (Lossless True Audio)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV senza perdita" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "MSZH senza perdita" # non ho trovato info utili... # Copiato il messaggio originale solo per arrivare a 100 per cento -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Uncompressed Gray Image" # cfr http://en.wikipedia.org/wiki/Run_length_encoding -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "RLE (Run-Length Encoding)" # grazie San Google -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sottotitoli formato SAMI" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Sottotitoli formato TMPlayer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Sottotitoli formato Kate" @@ -422,199 +349,158 @@ msgstr "Sottotitoli formato Kate" # # Dal secondo e terzo, evinco YUV compresso o planare sarebbero # buone abbreviazioni, ma tengo planare/packed + compresso/noncompresso -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "YUV 4:2:0 planare non compresso" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "YVU 4:2:0 planare non compresso" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2 packed non compresso" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "YUV 4:1:0 packed non compresso" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "YVU 4:1:0 packed non compresso" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "YUV 4:1:1 packed non compresso" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "YUV 4:4:4 packed non compresso" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2 planare non compresso" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "YUV 4:1:1 planare non compresso" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Bianco e nero Y-plane non compresso" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "YUV non compresso" # %s è qualcosa come gli YUV dei precedenti # # Non so perché, ma senza X$ non lo dava buono.... -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "%2$s %1$d-bit con tavolozza non compresso" # o MPEG-4 DivX ? -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 versione %d" # o audio grezzo ? -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Audio raw PCM %d-bit" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Audio raw PCM" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Audio raw floating-point %d-bit" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Audio raw floating-point" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Sorgente CD audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Sorgente DVD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Sorgente RTSP (Real Time Streaming Protocol)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Sorgente protocollo MMS (Microsoft Media Server)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Sorgente protocollo %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP %s video" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP %s audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "Demuxer %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "Decoder %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "Payloader RTP %s video" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "Payloader RTP %s audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "Payloader RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "Muxer %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "Encoder %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Elemento GStreamer %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Elemento sorgente sconosciuto" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Elemento sink sconosciuto" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Elemento sconosciuto" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Elemendo di decodifica sconosciuto" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Elemento di codifica sconosciuto" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Plugin o elemento di tipo sconosciuto" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Nessun device specificato." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Il device «%s» non esiste." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Il device «%s» è già in uso." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura." + +#~ msgid "No file name specified." +#~ msgstr "Nessun nome di file specificato." @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-11 20:45+0900\n" "Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -16,562 +16,466 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "マスター" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "低音" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "高音" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "シンセ" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "ライン入力" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "マイクロフォン" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "PCスピーカー" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "再生" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "キャプチャ" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "モノラルモードで再生用にデバイスをオープンできませんでした" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "ステレオモードで再生用にデバイスをオープンできませんでした" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "%d チャンネルモードで再生用にデバイスを開くことができませんでした" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:685 -msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." -msgstr "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスは他のアプリケーションで利用されています" +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスは他のアプリ" +"ケーションで利用されています" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:690 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "再生用にオーティオデバイスを開くことができませんでした" -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "モノラルモードで録音用にデバイスを開くことができませんでした" -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "ステレオモードで録音用にデバイスを開くことができませんでした" -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "%d チャンネルモードで録音用にデバイスを開くことができませんでした" -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 -msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." -msgstr "録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスは他のアプリケーションで利用されています" +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスは他のアプリ" +"ケーションで利用されています" -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした" -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "読み込み用に CD デバイスを開くことができませんでした" -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "CDをシークすることができませんでした" -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "CD を読むことができませんでした" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "書き込み用に vfs ファイル \"%s\" を開くことができませんでした: %s" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "ファイル名が与えられていません" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "vfs ファイル \"%s\" をクローズできませんでした" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "ファイル \"%s\" の書き込み中にエラーが発生しました" -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126 msgid "Internal data stream error." msgstr "内部データストリームエラー" -#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "%s プラグインはこのストリームを再生するのに必要ですが、インストールされていません" +msgstr "" +"%s プラグインはこのストリームを再生するのに必要ですが、インストールされていま" +"せん" -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715 msgid "This appears to be a text file" msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "不正な字幕 URI \"%s\"。字幕を無効にします。" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767 msgid "No URI specified to play from." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "不正な URI \"%s\"" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "RTSP ストリームをまだ再生できません" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "\"decodebin\" エレメントを作成できません" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350 msgid "Source element is invalid." msgstr "ソースエレメントが不正です" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301 -msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "字幕ストリームのみ認識しました。字幕ファイルかテキストファイルをロード中か、メディアファイルが認識されないのかどちらかです。" +msgid "" +"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " +"or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "" +"字幕ストリームのみ認識しました。字幕ファイルかテキストファイルをロード中か、" +"メディアファイルが認識されないのかどちらかです。" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306 -msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." -msgstr "このファイルを扱うことができるデコーダがインストールされていません。必要なプラグインをインストールする必要があるかもしれません" +msgid "" +"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " +"install the necessary plugins." +msgstr "" +"このファイルを扱うことができるデコーダがインストールされていません。必要なプ" +"ラグインをインストールする必要があるかもしれません" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310 msgid "This is not a media file" msgstr "これはメディアファイルではありません" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "字幕のストリームを認識しましたが、動画ストリームがありません" -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "autovideosink と xvimagesink エレメントの両方が見つかりません" -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759 -#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "エレメント '%s' が見つかりません - GStreamer のインストールが失敗している可能性があります" +msgstr "" +"エレメント '%s' が見つかりません - GStreamer のインストールが失敗している可能" +"性があります" -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "autovideosink と alsasink エレメントの両方が見つかりません" -#: gst/playback/gstplaysink.c:989 +#, fuzzy +msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." +msgstr "autovideosink と xvimagesink エレメントの両方が見つかりません" + +msgid "Custom text sink element is not usable." +msgstr "" + msgid "No volume control found" msgstr "ボリュームコントロールが見つかりません" -#: gst/playback/gstqueue2.c:991 -msgid "No file name specified." -msgstr "ファイル名が指定されていません" +#, fuzzy +msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." +msgstr "autovideosink と alsasink エレメントの両方が見つかりません" + +msgid "Can't play a text file without video." +msgstr "" + +msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "デバイスが指定されていません" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "vfs ファイル \"%s\" をクローズできませんでした" -#: gst/playback/gstqueue2.c:997 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "読み込み用にファイル \"%s\" を開くことができませんでした" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "タイプ '%s' 用のデコーダーが利用可能ではありません。" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "このストリームタイプをまだ再生することはできません" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "\"%s\" 用の URI ハンドラの実装はありません" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "\"decodebin2\" エレメントを作成できませんでした" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "\"queue2\" エレメントを作成できませんでした" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "\"typefind\" エレメントを作成できませんでした" -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "データを \"%s:%d\" へ送信中にエラーが発生しました" -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "gdp ヘッダデータを \"%s:%d\" へ送信中にエラーが発生しました" -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "gdp ペイロードデータを \"%s:%d\" へ送信中にエラーが発生しました" -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "%s:%d への接続が拒否されました" -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "十分に速くオーディオを録音することができません" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "タグの読み込みに失敗しました: データが十分にありません" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "トラック ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz トラック ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "アーティスト ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz アーティスト ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "アルバム ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz アルバム ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "アルバムアーティスト ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz アルバムアーティスト ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "トラック TRM ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM ID" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "この CD にはオーディオトラックがありません" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3 タグ" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE タグ" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY インターネットラジオ" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "ロスレス True Audio (TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV ロスレス" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "ロスレス MSZH" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "非圧縮グレーイメージ" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "ランレングス符号化" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami 字幕形式" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer 字幕形式" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Kate 字幕形式" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "非圧縮 planar YUV 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "非圧縮 planar YVU 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "非圧縮 packed YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "非圧縮 packed YUV 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "非圧縮 packed YVU 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "非圧縮 packed YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "非圧縮 packed YUV 4:4:4" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "非圧縮 planar YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "非圧縮 planar YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "非圧縮黒と白Y-plane" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "非圧縮 YUV" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "非圧縮 palettized %d ビット %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 バージョン %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Raw %d ビット PCM オーディオ" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Raw PCM オーディオ" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Raw %d ビット浮動小数点オーディオ" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Raw 浮動小数点オーディオ" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "オーディオ CD ソース" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "DVD ソース" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) ソース" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) プロトコルソース" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s プロトコルソース" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s ビデオ RTP デペイローダー" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s オーディオ RTP デペイローダー" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP デペイローダー" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s demuxer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s デコーダー" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s ビデオ RTP ペイローダー" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s オーディオ RTP ペイローダー" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP ペイローダー" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s ミキサー" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s エンコーダー" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer エレメント %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "不明なソースエレメント" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "不明なシンクエレメント" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "不明なエレメント" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "不明なデコーダーエレメント" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "不明なエンコーダーエレメント" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "不明な種類のプラグインまたはエレメント" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "デバイスが指定されていません" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "デバイス \"%s\" は存在しません" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "デバイス \"%s\" は既に使われています" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "読み込み用と書き込み用にデバイス \"%s\" を開くことができませんでした" + +#~ msgid "No file name specified." +#~ msgstr "ファイル名が指定されていません" @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n" "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" @@ -15,543 +15,467 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131 msgid "Master" msgstr "Pagrindinis" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132 msgid "Bass" msgstr "Žemi dažniai" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133 msgid "Treble" msgstr "Aukšti dažniai" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135 msgid "Synth" msgstr "Sintezatorius" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136 msgid "Line-in" msgstr "Įvedimas" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofonas" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139 msgid "PC Speaker" msgstr "PC garsiakalbis" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 msgid "Playback" msgstr "Grojimas" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207 msgid "Capture" msgstr "Įrašymas" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:457 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam grojimui." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:459 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:463 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų grojimui." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:649 -msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." -msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Įrenginys naudojamas kitos programos." +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Įrenginys naudojamas kitos " +"programos." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:654 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:422 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam įrašymui." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:424 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam įrašymui." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:428 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų įrašymui" -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626 -msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." -msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui. Įrenginys naudojamas kitos programos." +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui. Įrenginys naudojamas kitos " +"programos." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372 msgid "Could not seek CD." msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380 msgid "Could not read CD." msgstr "Nepavyko perskaityti CD." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394 msgid "No filename given" msgstr "Nenurodytas failo vardas" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Klaida rašant į failą „%s“." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103 msgid "Internal data stream error." msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1601 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Netaisyklingas URI „%s“." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158 msgid "Source element is invalid." msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274 -msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas." +msgid "" +"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " +"or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "" +"Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį " +"tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279 -msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." -msgstr "Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti reikalingus įskiepius." +msgid "" +"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " +"install the necessary plugins." +msgstr "" +"Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti " +"reikalingus įskiepius." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283 msgid "This is not a media file" msgstr "Tai nėra medijos failas" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto." -#: gst/playback/gstplaybin.c:887 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų." -#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1249 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą." -#: gst/playback/gstplaybin.c:1083 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų." -#: gst/playback/gstqueue2.c:970 -msgid "No file name specified." -msgstr "Nenurodytas failo vardas." +#, fuzzy +msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." +msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų." + +msgid "Custom text sink element is not usable." +msgstr "" + +msgid "No volume control found" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." +msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų." + +msgid "Can't play a text file without video." +msgstr "" + +msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "Nenurodytas įrenginys." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“." -#: gst/playback/gstqueue2.c:976 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:447 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:672 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:683 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:999 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento." -#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 +#, fuzzy +msgid "Could not create \"typefind\" element." +msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento." + #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“." -#: gst/tcp/gsttcp.c:571 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:580 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas." -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Nepakankamai greitai įrašomas garsas" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 +msgid "Failed to read tag: not enough data" +msgstr "" + msgid "track ID" msgstr "takelio ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz takelio ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "artist ID" msgstr "atlikėjo ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz atlikėjo ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "album ID" msgstr "albumo ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz albumo ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "album artist ID" msgstr "albumo atlikėjo ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz albumo atlikėjo ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "track TRM ID" msgstr "takelio TRM ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM ID" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Šiame CD nėra audio takelių" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3 žymė" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE žymė" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY interneto radijas" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:124 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:133 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV Lossless" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:150 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Lossless MSZH" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Nesuspaustas bespalvis paveikslas" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173 msgid "Run-length encoding" msgstr "Eilės ilgio kodavimas (RLE)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami titrų formatas" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer titrų formatas" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:267 +#, fuzzy +msgid "Kate subtitle format" +msgstr "Sami titrų formatas" + msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:270 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:273 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:4:4" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:292 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:295 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Nekompresuota juodai balta Y plokštuma" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Nekompresuotas YUV" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:362 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 versija %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:580 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Neapdorotas %d bitų PCM garsas" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Neapdorotas PCM garsas" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:588 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Neapdorotas %d bitų slankaus kablelio garsas" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:590 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Neapdorotas slankaus kablelio garsas" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:677 msgid "Audio CD source" msgstr "Audio CD šaltinis" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:680 msgid "DVD source" msgstr "DVD šaltinis" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:683 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Realaus laiko srautų protokolo (RTSP) šaltinis" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokolo šaltinis" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:695 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s protokolo šaltinis" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:763 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s video RTP depayloader'is" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:765 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s audio RTP depayloader'is" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP depayloader'is" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s demukseris" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:776 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s dekoderis" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:811 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s video RTP payloader'is" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:813 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s audio RTP payloader'is" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP payloader'is" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s mukseris" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:824 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s enkoderis" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:855 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer elementas %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550 msgid "Unknown source element" msgstr "Nežinomas šaltinio elementas" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553 msgid "Unknown sink element" msgstr "Nežinomas paskirties elementas" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556 msgid "Unknown element" msgstr "Nežinomas elementas" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Nežinomas dekodavimo elementas" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Nežinomas kodavimo elementas" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Nenurodytas įrenginys." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui." + +#~ msgid "No file name specified." +#~ msgstr "Nenurodytas failo vardas." diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po new file mode 100644 index 000000000..6a11336e8 --- /dev/null +++ b/po/lv.po @@ -0,0 +1,478 @@ +# Latvian translation of gst-plugins-base +# This file is put in the public domain. +# Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-30 12:26+0100\n" +"Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n" +"Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Latvian\n" +"X-Poedit-Country: LATVIA\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" + +msgid "Master" +msgstr "Galvenais" + +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +msgid "Treble" +msgstr "Diskants" + +msgid "PCM" +msgstr "PCM" + +msgid "Synth" +msgstr "Sintēze" + +msgid "Line-in" +msgstr "Line-in" + +msgid "CD" +msgstr "CD" + +msgid "Microphone" +msgstr "Mikrofons" + +msgid "PC Speaker" +msgstr "Datora skaļrunis" + +msgid "Playback" +msgstr "Atskaņošana" + +msgid "Capture" +msgstr "Tveršana" + +msgid "Could not open device for playback in mono mode." +msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā." + +msgid "Could not open device for playback in stereo mode." +msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā." + +#, c-format +msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." +msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanāla režīmā." + +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita " +"lietotne." + +msgid "Could not open audio device for playback." +msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai." + +msgid "Could not open device for recording in mono mode." +msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā." + +msgid "Could not open device for recording in stereo mode." +msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā." + +#, c-format +msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" +msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanāla režīmā" + +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci pašlaik izmanto cita " +"lietotne." + +msgid "Could not open audio device for recording." +msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai." + +msgid "Could not open CD device for reading." +msgstr "Nevarēja atvērt CD ierīci lasīšanai." + +msgid "Could not seek CD." +msgstr "Nevarēja meklēt pa CD." + +msgid "Could not read CD." +msgstr "Nevarēja nolasīt CD." + +#, c-format +msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." +msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s." + +msgid "No filename given" +msgstr "Nav norādīts faila nosaukums" + +#, c-format +msgid "Could not close vfs file \"%s\"." +msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"." + +#, c-format +msgid "Error while writing to file \"%s\"." +msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"." + +msgid "Internal data stream error." +msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda." + +#, c-format +msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." +msgstr "" +"Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav instalēts." + +msgid "This appears to be a text file" +msgstr "Tiek atpazīts kā teksta fails" + +#, c-format +msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti." + +msgid "No URI specified to play from." +msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu spēlēt. " + +#, c-format +msgid "Invalid URI \"%s\"." +msgstr "Nederīgs URI \"%s\"." + +msgid "RTSP streams cannot be played yet." +msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas." + +msgid "Could not create \"decodebin\" element." +msgstr "Nevarēja izveidot \"decodebin\" elementu." + +msgid "Source element is invalid." +msgstr "Avota elements ir nederīgs." + +msgid "" +"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " +"or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "" +"Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu vai " +"cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts." + +msgid "" +"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " +"install the necessary plugins." +msgstr "" +"Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams " +"vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus." + +msgid "This is not a media file" +msgstr "Šis nav mediju fails" + +msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma." + +msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." +msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi." + +#, c-format +msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." +msgstr "Trūkst elements \"%s\" - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju." + +msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." +msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi." + +msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." +msgstr "Gan autovideosink, gan xvimagesink elementi nedarbojas." + +msgid "Custom text sink element is not usable." +msgstr "Pielāgots teksta iegremdēšanas elements nav lietojams." + +msgid "No volume control found" +msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma kontrole" + +msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." +msgstr "Gan autoaudiosink, gan alsasink elementi nedarbojas." + +msgid "Can't play a text file without video." +msgstr "Nevar atskaņot teksta failu bez video." + +msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." +msgstr "Nevar atskaņot teksta subtitrus un subattēlus." + +#, fuzzy +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "Nav norādīta ierīce." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"." + +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai." + +#, c-format +msgid "No decoder available for type '%s'." +msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs failu veidam \"%s\"." + +msgid "This stream type cannot be played yet." +msgstr "Šī plūsma pagaidām nevar tikt atskaņota." + +#, c-format +msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." +msgstr "Nav izstrādāts neviens URI apstrādātājs priekš \"%s\"." + +msgid "Could not create \"decodebin2\" element." +msgstr "Nav iespējams izveidot \"decodebin2\" elementu." + +msgid "Could not create \"queue2\" element." +msgstr "Nav iespējams izveidot \"queue2\" elementu." + +msgid "Could not create \"typefind\" element." +msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu." + +#, c-format +msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." +msgstr "Radās kļūda nosūtot datus uz \"%s:%d\"." + +#, c-format +msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." +msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"." + +#, c-format +msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." +msgstr "Kļūda sūtot gdp iekrāvēja datus uz \"%s:%d\"" + +#, c-format +msgid "Connection to %s:%d refused." +msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts." + +msgid "Can't record audio fast enough" +msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri" + +msgid "Failed to read tag: not enough data" +msgstr "Neizdevās nolasīt atzīmi: nepietiek datu" + +msgid "track ID" +msgstr "celiņa ID" + +msgid "MusicBrainz track ID" +msgstr "MusicBrainz celiņa ID" + +msgid "artist ID" +msgstr "izpildītāja ID" + +msgid "MusicBrainz artist ID" +msgstr "MusicBrainz izpildītāja ID" + +msgid "album ID" +msgstr "albuma ID" + +msgid "MusicBrainz album ID" +msgstr "MusicBrainz albuma ID" + +msgid "album artist ID" +msgstr "albuma izpildītāja ID" + +msgid "MusicBrainz album artist ID" +msgstr "MusicBrainz albuma izpildītāja ID" + +msgid "track TRM ID" +msgstr "celiņa TRM ID" + +msgid "MusicBrainz TRM ID" +msgstr "MusicBrainz TRM ID" + +msgid "This CD has no audio tracks" +msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa" + +msgid "ID3 tag" +msgstr "ID3 atzīme" + +msgid "APE tag" +msgstr "APE atzīme" + +msgid "ICY internet radio" +msgstr "ICY interneta radio" + +msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" +msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" + +msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" + +msgid "Lossless True Audio (TTA)" +msgstr "Bez zudumu True Audio (TTA)" + +msgid "Windows Media Speech" +msgstr "Windows mediju runa" + +msgid "CYUV Lossless" +msgstr "CYUV bez zudumu" + +msgid "FFMpeg v1" +msgstr "FFMpeg v1" + +msgid "Lossless MSZH" +msgstr "Bez zudumu MSZH" + +msgid "Uncompressed Gray Image" +msgstr "Neatspiests Pelēks attēls" + +msgid "Run-length encoding" +msgstr "Sērijas garuma kodēšana" + +msgid "Sami subtitle format" +msgstr "Sami subtitru formāts" + +msgid "TMPlayer subtitle format" +msgstr "TMPlayer subtitru formāts" + +msgid "Kate subtitle format" +msgstr "Kate subtitru formāts" + +msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" +msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:0" + +msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" +msgstr "Nesaspiesta plakne YVU 4:2:0" + +msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" +msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:2:2" + +msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" +msgstr "Nesaspiests pakots YUP 4:1:0" + +msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" +msgstr "Nesaspiests pakots YVU 4:1:0" + +msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" +msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:1:1" + +msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" +msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:4:4" + +msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" +msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:2" + +msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" +msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:1:1" + +msgid "Uncompressed black and white Y-plane" +msgstr "Nesaspiests melnbaltais Y-plakne" + +msgid "Uncompressed YUV" +msgstr "Nesaspiests YUV" + +#, c-format +msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" +msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s" + +#, c-format +msgid "DivX MPEG-4 Version %d" +msgstr "DivX MPEG-4 versija %d" + +#, c-format +msgid "Raw %d-bit PCM audio" +msgstr "Jēls %d-bitu PCM audio" + +msgid "Raw PCM audio" +msgstr "Jēls PCM audio" + +#, c-format +msgid "Raw %d-bit floating-point audio" +msgstr "Jēls %d-bitu plūstošā punkta audio" + +msgid "Raw floating-point audio" +msgstr "Jēls plūstošā punkta audio" + +msgid "Audio CD source" +msgstr "Audio CD avots" + +msgid "DVD source" +msgstr "DVD avots" + +msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" +msgstr "Tiešās straumēšanas protokola (RTSP) avots" + +msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" +msgstr "Microsoft Mediju Servera (MMS) protokola avots" + +#, c-format +msgid "%s protocol source" +msgstr "%s protokola avots" + +#, c-format +msgid "%s video RTP depayloader" +msgstr "%s video RTP izkrāvējs" + +#, c-format +msgid "%s audio RTP depayloader" +msgstr "%s audio RTP izskrāvējs" + +#, c-format +msgid "%s RTP depayloader" +msgstr "%s RTP izkrāvējs" + +#, c-format +msgid "%s demuxer" +msgstr "%s atjaucējs" + +#, c-format +msgid "%s decoder" +msgstr "%s atkodētājs" + +#, c-format +msgid "%s video RTP payloader" +msgstr "%s video RTP iekrāvējs" + +#, c-format +msgid "%s audio RTP payloader" +msgstr "%s audio RTP iekrāvējs" + +#, c-format +msgid "%s RTP payloader" +msgstr "%s RTP iekrāvējs" + +#, c-format +msgid "%s muxer" +msgstr "%s jaucējs" + +#, c-format +msgid "%s encoder" +msgstr "%s kodētājs" + +#, c-format +msgid "GStreamer element %s" +msgstr "GStreamer elements %s" + +msgid "Unknown source element" +msgstr "Nezināms avota elements" + +msgid "Unknown sink element" +msgstr "Nezināms iegremdēšanas elements" + +msgid "Unknown element" +msgstr "Nezināms elements" + +msgid "Unknown decoder element" +msgstr "Nezināms atkodētāja elements" + +msgid "Unknown encoder element" +msgstr "Nezināms kodētāja elements" + +msgid "Plugin or element of unknown type" +msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements" + +msgid "No device specified." +msgstr "Nav norādīta ierīce." + +#, c-format +msgid "Device \"%s\" does not exist." +msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē." + +#, c-format +msgid "Device \"%s\" is already being used." +msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota." + +#, c-format +msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai." + +#~ msgid "No file name specified." +#~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums." @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-26 21:49+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-03 14:50+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -14,543 +14,463 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131 msgid "Master" msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132 msgid "Bass" msgstr "Bass" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133 msgid "Treble" msgstr "Diskant" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135 msgid "Synth" msgstr "Synth" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136 msgid "Line-in" msgstr "Linje inn" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139 msgid "PC Speaker" msgstr "PC-høyttaler" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 msgid "Playback" msgstr "Spill av" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207 msgid "Capture" msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:441 #, fuzzy msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:443 #, fuzzy msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:406 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." + +#, fuzzy +msgid "Could not open audio device for playback." +msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." + #, fuzzy msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:408 #, fuzzy msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." + +#, fuzzy +msgid "Could not open audio device for recording." +msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." + msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372 #, fuzzy msgid "Could not seek CD." msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380 msgid "Could not read CD." msgstr "" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Kunne ikke åpne VFS-fil «%s» for skriving: %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394 msgid "No filename given" msgstr "Ingen filnavn oppgitt" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Feil under lukking av fil «%s»." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3095 msgid "Internal data stream error." msgstr "" -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1552 +#, c-format +msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." +msgstr "" + msgid "This appears to be a text file" msgstr "Dette ser ut som en tekstfil" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1477 gst/playback/gstplaybasebin.c:1603 -#, c-format -msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "" - -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573 gst/playback/gsturidecodebin.c:378 msgid "No URI specified to play from." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1579 gst/playback/gsturidecodebin.c:384 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Ugyldig URI «%s»." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1585 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1915 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2133 gst/playback/gsturidecodebin.c:798 msgid "Source element is invalid." msgstr "Kildeelement er ugyldig." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2209 -msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgid "" +"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " +"or some other type of text file, or the media file was not recognized." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2214 -msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgid "" +"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " +"install the necessary plugins." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2218 #, fuzzy msgid "This is not a media file" msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2223 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybin.c:906 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybin.c:914 gst/playback/gstplaybin.c:924 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1109 gst/playback/gstplaybin.c:1119 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1268 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybin.c:1102 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "" -#: gst/playback/gstqueue2.c:944 +msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." +msgstr "" + +msgid "Custom text sink element is not usable." +msgstr "" + +msgid "No volume control found" +msgstr "" + +msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." +msgstr "" + +msgid "Can't play a text file without video." +msgstr "" + +msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." +msgstr "" + #, fuzzy -msgid "No file name specified." -msgstr "Ingen filnavn oppgitt." +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "Ingen enhet oppgitt." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»." -#: gst/playback/gstqueue2.c:950 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Kunne ikke åpne filen «%s» for lesing." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:205 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:390 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:401 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:639 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:645 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "" -#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 +msgid "Could not create \"typefind\" element." +msgstr "" + #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "" -#: gst/tcp/gsttcp.c:571 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "" -#: gst/tcp/gsttcp.c:580 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "" -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "" -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:602 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 +msgid "Failed to read tag: not enough data" +msgstr "" + msgid "track ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "artist ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "album ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "album artist ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "track TRM ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69 -msgid "artist sortname" +msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69 -msgid "MusicBrainz artist sortname" +msgid "ID3 tag" msgstr "" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418 -msgid "This CD has no audio tracks" +msgid "APE tag" +msgstr "" + +msgid "ICY internet radio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130 msgid "Windows Media Speech" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144 msgid "CYUV Lossless" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147 msgid "FFMpeg v1" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159 msgid "Lossless MSZH" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170 msgid "Run-length encoding" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204 msgid "Sami subtitle format" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263 +msgid "Kate subtitle format" +msgstr "" + msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549 msgid "Raw PCM audio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:644 msgid "Audio CD source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:647 msgid "DVD source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:650 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:662 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:732 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:741 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:743 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550 msgid "Unknown source element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553 msgid "Unknown sink element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556 msgid "Unknown element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559 msgid "Unknown decoder element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562 msgid "Unknown encoder element" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Ingen enhet oppgitt." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Enhet «%s» eksisterer ikke." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Enhet «%s» eksisterer ikke." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving." #, fuzzy -#~ msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." -#~ msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not open audio device for playback." -#~ msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." -#~ msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not open audio device for recording." -#~ msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." +#~ msgid "No file name specified." +#~ msgstr "Ingen filnavn oppgitt." @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-04 12:58+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -16,583 +16,463 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Master" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Lage tonen" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Hoge tonen" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Synth" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Lijn-in" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Microfoon" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "PC-luidspreker" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Afspelen" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Opnemen" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in mono." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in stereo." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in %d-kanalen." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 -msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." -msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij een andere applicatie." +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij " +"een andere applicatie." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Kan het apparaat niet openen in mono." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in stereo." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in %d-kanalen." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 -msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." -msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij een andere applicatie." +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij " +"een andere applicatie." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen om te lezen." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Kan geen seek doen op CD." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Kan niet lezen van CD." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Interne fout in gegevensstroom." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is niet geïnstalleerd." +msgstr "" +"Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is " +"niet geïnstalleerd." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\"; ondertitels zijn uitgezet." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Ongeldige URI \"%s\"." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn nog niet af te spelen." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Bronelement is ongeldig." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 -msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het mediabestand is niet herkend." +msgid "" +"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " +"or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "" +"Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een " +"ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het " +"mediabestand is niet herkend." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 -msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." -msgstr "U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de noodzakelijke plugins installeren." +msgid "" +"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " +"install the necessary plugins." +msgstr "" +"U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de " +"noodzakelijke plugins installeren." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Dit is geen mediabestand." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom." -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide." -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer." -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide." -#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' werken niet." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "De aangepaste element 'tekst-sink' is niet bruikbaar." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "Geen volume controle gevonden" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Beide elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' werken niet." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Kan geen tekstbestand afspelen zonder video." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Kan geen tekst-ondertitels en onder-afbeeldingen en afspelen." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 -msgid "No file name specified." -msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven." +#, fuzzy +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "Geen apparaat opgegeven." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Kan bestand \"%s\" niet open voor lezen." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Kan het element \"decodebin2\" niet aanmaken." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Kan het element \"queue2\" niet aanmaken." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Kan \"typefind\"-element niet aanmaken." -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd." -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Lezen van tag is mislukt: niet genoeg gegevens" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "track-ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz track-ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "artiest-ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz artiest-ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "album-ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz album-ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "album-artiest-ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz album-artiest-ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "track-TRM-ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM-ID" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3-tag" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE-tag" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY-internetradio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV Lossless" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Lossless MSZH" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Niet-gecomprimeerde grijze afbeelding" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Run-length encoding (RLE)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami ondertitelformaat" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer ondertitelformaat" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Kate ondertitelformaat" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YVU 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YVU 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:4:4" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Niet-gecomprimeerd zwartwit Y-vlak" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Niet-gecomprimeerde YUV" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Niet-gecomprimeerde, gepaletteerde %d-bits %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 versie %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Raw %d-bits PCM-audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Raw PCM-audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Raw %d-bits drijvendekomma-audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Raw drijvendekomma-audio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Audio-CD-bron" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "DVD-bron" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-bron" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protocol-bron" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s protocol-bron" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s video-RTP-depayloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s audio-RTP-depayloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP-depayloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s demuxer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s decoder" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s video-RTP-payloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s audio-RTP-payloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP-payloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s muxer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s encoder" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer element %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Onbekend bronelement" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Onbekend bestemmingselement" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Onbekend element" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Onbekend decoder-element" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Onbekend encoder-element" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Plugin of element van onbekend type" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Geen apparaat opgegeven." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Apparaat \"%s\" is al in gebruik." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven." + +#~ msgid "No file name specified." +#~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven." @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-27 13:32+0530\n" "Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n" "Language-Team: Oriya <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-16 21:39+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -14,583 +14,470 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Główny" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Niskie" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Wysokie" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Syntezator" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Wejście" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Głośnik PC" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Odtwarzanie" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Nagrywanie" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." -msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie mono." +msgstr "" +"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie mono." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." -msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie stereo." +msgstr "" +"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie stereo." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." -msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie %d-kanałowym." +msgstr "" +"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie %d-" +"kanałowym." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 -msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." -msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Urządzenie jest używane przez inną aplikację." +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Urządzenie " +"jest używane przez inną aplikację." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." -msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania w trybie mono." +msgstr "" +"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania w trybie mono." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." -msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania w trybie stereo." +msgstr "" +"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania w trybie stereo." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" -msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania w trybie %d-kanałowym." +msgstr "" +"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania w trybie %d-" +"kanałowym." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 -msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." -msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania. Urządzenie jest używane przez inną aplikację." +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania. Urządzenie jest " +"używane przez inną aplikację." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia CD do odczytu." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Nie udało się ustawić położenia na CD." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Nie udał się odczyt CD." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Nie udało się otworzyć pliku vfs \"%s\" do zapisu: %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Nie podano nazwy pliku" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Nie udało się zamknąć pliku vfs \"%s\"." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Błąd podczas zapisu do pliku \"%s\"." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "Wtyczka %s jest wymagana do otworzenia tego strumienia, ale nie jest zainstalowana." +msgstr "" +"Wtyczka %s jest wymagana do otworzenia tego strumienia, ale nie jest " +"zainstalowana." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "To wygląda na plik tekstowy" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Niepoprawne URI podpisów \"%s\", podpisy wyłączone." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Nie podano URI do odtwarzania." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Niepoprawne URI \"%s\"." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Strumieni RTSP jeszcze nie można odtwarzać." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"decodebin\"." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Element źródłowy jest niepoprawny." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 -msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "Wykryto tylko strumień podpisów. Albo żądano wczytania pliku podpisów lub innego rodzaju pliku tekstowego, albo nie rozpoznano pliku multimedialnego." +msgid "" +"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " +"or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "" +"Wykryto tylko strumień podpisów. Albo żądano wczytania pliku podpisów lub " +"innego rodzaju pliku tekstowego, albo nie rozpoznano pliku multimedialnego." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 -msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." -msgstr "Nie ma zainstalowanego dekodera do obsługi tego pliku. Być może trzeba zainstalować potrzebne wtyczki." +msgid "" +"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " +"install the necessary plugins." +msgstr "" +"Nie ma zainstalowanego dekodera do obsługi tego pliku. Być może trzeba " +"zainstalować potrzebne wtyczki." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "To nie jest plik multimedialny" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Wykryto strumień podpisów, ale brak strumienia obrazu." -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Nie ma żadnego z elementów autovideosink i xvimagesink." -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Brak elementu '%s' - proszę sprawdzić instalację GStreamera." -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Nie ma żadnego z elementów autoaudiosink i alsasink." -#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Żaden z elementów autovideosink i xvimagesink nie działa." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Własny element text sink nie jest użyteczny." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "Nie znaleziono sterowania głośnością" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Żaden z elementów autoaudiosink i alsasink nie działa." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Nie można odtwarzać pliku tekstowego bez obrazu." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Nie można odtwarzać podpisów tekstowych i podobrazów." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 -msgid "No file name specified." -msgstr "Nie podano nazwy pliku." +#, fuzzy +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "Nie określono urządzenia." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "Nie udało się zamknąć pliku vfs \"%s\"." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do odczytu." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Brak dostępnego dekodera dla typu '%s'." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Tego strumienia jeszcze nie można odtworzyć." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Nie ma zaimplementowanej obsługi URI dla \"%s\"." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"decodebin2\"." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"queue2\"." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"typefind\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Błąd podczas wysyłania danych do \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Błąd podczas wysyłania danych nagłówka gdp do \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Błąd podczas wysyłania danych gdp do \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Połączenie z %s:%d odrzucone." -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Nie można zapisywać danych dźwiękowych wystarczająco szybko" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Nie udało się odczytać znacznika: za mało danych" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "ID ścieżki" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "ID ścieżki wg MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "ID artysty" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "ID artysty wg MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "ID albumu" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "ID albumu wg MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "ID artysty albumu ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "ID artysty albumu wg MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "TRM ID ścieżki" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "TRM ID wg MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Ta płyta CD nie ma ścieżek dźwiękowych" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "Znacznik ID3" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "Znacznik APE" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "Radio internetowe ICY" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV Lossless (bezstratne CYUV)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Lossless MSZH" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Nieskompresowany obraz w szarości" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Kodowanie RLE" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Format podpisów Sami" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Format podpisów TMPlayer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Format podpisów Kate" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Nieskompresowany planarny YUV 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Nieskompresowany planarny YUV 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Nieskompresowany spakowany YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Nieskompresowany spakowany YUV 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Nieskompresowany spakowany YUV 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Nieskompresowany spakowany YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Nieskompresowany spakowany YUV 4:4:4" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Nieskompresowany planarny YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Nieskompresowany planarny YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Nieskompresowany czarno-biały plan Y" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Nieskompresowany YUV" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Nieskompresowany %d-bitowy %s z paletą" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 w wersji %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Surowe %d-bitowy dźwięk PCM" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Surowy dźwięk PCM" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Surowy %d-bitowy dźwięk zmiennoprzecinkowy" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Surowy dźwięk zmiennoprzecinkowy" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Źródło Audio CD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Źródło DVD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Źródło RTSP (Real Time Streaming Protocol)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Źródło protokołu MMS (Microsoft Media Server)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Źródło protokołu %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "Depayloader obrazu RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "Depayloader dźwięku RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "Depayloader RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "Demuxer %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "Dekoder %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "Payloader obrazu RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "Payloader dźwięku RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "Payloader RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "Muxer %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "Koder %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Element GStreamera %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Nieznany element źródłowy" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Nieznany element pochłaniający" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Nieznany element" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Nieznany element dekodujący" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Nieznany element kodujący" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Wtyczka lub element nieznanego typu" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Nie określono urządzenia." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Urządzenie \"%s\" nie istnieje." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Urządzenie \"%s\" jest już używane." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia \"%s\" do odczytu i zapisu." + +#~ msgid "No file name specified." +#~ msgstr "Nie podano nazwy pliku." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 692044f45..ecc190b6a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-16 21:03-0300\n" "Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" @@ -18,583 +18,463 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Principal" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Grave" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Agudo" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Sintetizador" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Entrada de linha" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Microfone" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Alto-falante do PC" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Reprodução" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Captura" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para reprodução em mono." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para reprodução em estéreo." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para reprodução com %d canal(is)." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 -msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." -msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. O dispositivo está sendo usado por outro aplicativo." +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. O dispositivo " +"está sendo usado por outro aplicativo." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para gravação em mono." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para gravação em estéreo." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para gravação com %d canal(is)." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 -msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." -msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação. O dispositivo está sendo usado por outro aplicativo." +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação. O dispositivo " +"está sendo usado por outro aplicativo." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de CD para leitura." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Não foi possível buscar no CD." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Não foi possível ler o CD." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Não foi possível abrir o arquivo VFS \"%s\" para escrita: %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Não foi fornecido um nome de arquivo" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Não foi possível fechar o arquivo VFS \"%s\"." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Erro ao gravar no arquivo \"%s\"." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Erro interno no fluxo de dados." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "O plug-in %s é necessário para reproduzir este fluxo, mas não está instalado." +msgstr "" +"O plug-in %s é necessário para reproduzir este fluxo, mas não está instalado." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Este parece ser um arquivo de texto" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "O URI \"%s\" para legenda é inválido, legendas desabilitadas." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Nenhum URI especificado para reprodução." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "O URI \"%s\" é inválido." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Os fluxos RTSP ainda não podem ser reproduzidos." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Não foi possível criar o elemento \"decodebin\"." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "O elemente de origem é inválido." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 -msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "Apenas um fluxo de legendas foi detectado. Ou você está carregando um arquivo de legenda ou algum outro tipo de arquivo de texto, ou o arquivo de mídia não é reconhecido." +msgid "" +"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " +"or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "" +"Apenas um fluxo de legendas foi detectado. Ou você está carregando um " +"arquivo de legenda ou algum outro tipo de arquivo de texto, ou o arquivo de " +"mídia não é reconhecido." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 -msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." -msgstr "Você não tem um decodificador instalado para manipular este arquivo. Você deveria instalar os plug-ins necessários." +msgid "" +"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " +"install the necessary plugins." +msgstr "" +"Você não tem um decodificador instalado para manipular este arquivo. Você " +"deveria instalar os plug-ins necessários." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Este não é um arquivo de mídia" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Um fluxo de legenda foi detectado, mas nenhum fluxo de vídeo." -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Os elementos autovideosink e xvimagesink estão faltando." -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "O elemento \"%s\" está faltando, verifique a instalação do seu GStreamer." +msgstr "" +"O elemento \"%s\" está faltando, verifique a instalação do seu GStreamer." -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Os elementos autoaudiosink e alsasink estão faltando." -#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Os elementos autovideosink e xvimagesink não estão funcionando." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "O elemento consumidor personalizado de texto não é utilizável." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "Nenhum controle de volume encontrado" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Os elementos autoaudiosink e alsasink não estão funcionando." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Não é possível reproduzir um arquivo de texto sem vídeo." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Não é possível reproduzir legendas de texto e subimagens." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 -msgid "No file name specified." -msgstr "Não foi especificado um nome de arquivo." +#, fuzzy +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "Nenhum dispositivo especificado." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "Não foi possível fechar o arquivo VFS \"%s\"." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Decodificador não disponível para o tipo \"%s\"." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Este tipo de fluxo ainda não pode ser reproduzido." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Nenhum manipulador para o URI \"%s\" foi implementado." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Não foi possível criar o elemento \"decodebin2\"." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Não foi possível criar o elemento \"queue2\"." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Não foi possível criar o elemento \"typefind\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Erro ao enviar dados para \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Erro ao enviar o cabeçalho de dados GDP para \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Erro ao enviar codificação de dados GDP para \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "A conexão para %s:%d foi recusada." -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Não é possível gravar o áudio rápido suficiente" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Falha ao ler etiqueta: dados insuficientes" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "ident. da trilha" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "ident. da trilha no MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "ident. do artista" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "ident. do artista no MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "ident. do álbum" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "ident. do álbum no MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "ident. do artista do álbum" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "ident. do artista do álbum no MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "ident. da trilha TRM" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "ident. da trilha TRM no MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Este CD não tem trilhas de áudio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "Etiqueta ID3" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "Etiqueta APE" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "Rádio on-line ICY" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Áudio Sem Perdas da Apple (ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Codec Livre de Áudio Sem Perdas (FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Áudio Real Sem Perdas (TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Mídia de Voz do Windows (WMS)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV Sem Perdas" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "MSZH Sem Perdas" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Imagem Monocromática Sem Compressão" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Codificação Run-length" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Formato de legendas Sami" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Formato de legendas TMPlayer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Formato de legendas Kate" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "YUV 4:2:0 plano sem compressão" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "YVU 4:2:0 plano sem compressão" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2 empacotado sem compressão" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "YUV 4:1:0 empacotado sem compressão" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "YVU 4:1:0 empacotado sem compressão" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "YUV 4:1:1 empacotado sem compressão" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "YUV 4:4:4 empacotado sem compressão" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2 plano sem compressão" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "YUV 4:1:1 plano sem compressão" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Plano Y em preto e branco sem compressão" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "YUV sem compressão" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "%2$s de %1$d bits com paletas sem compressão" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 Versão %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Áudio PCM Raw de %d bits" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Áudio PCM Raw" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Áudio Raw de ponto-flutuante de %d bits" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Áudio Raw de ponto-flutuante" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Origem: CD de áudio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Origem: DVD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Origem: Protocolo de Fluxo Contínuo em Tempo Real (RTSP)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Origem: protocolo do Servidor de Mídia da Microsoft (MMS)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Origem: protocolo %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "decodificador de vídeo RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "decodificador de áudio RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "decodificador RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "Demultiplexador %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "Decodificador %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "codificador de vídeo RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "codificador de áudio RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "codificador RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "Multiplexador %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "Codificador %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Elemento \"%s\" do GStreamer" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Elemento de origem desconhecida" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Elemento consumidor desconhecido" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Elemento desconhecido" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Elemento decodificador desconhecido" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Elemento codificador desconhecido" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Elemento ou plug-in de tipo desconhecido" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Nenhum dispositivo especificado." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "O dispositivo \"%s\" não existe." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "O dispositivo \"%s\" já está sendo usado." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo \"%s\" para leitura e escrita." + +#~ msgid "No file name specified." +#~ msgstr "Não foi especificado um nome de arquivo." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-09 22:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-12 14:45+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n" "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" @@ -15,566 +15,465 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Общий" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Низкие" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Высокие" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Синтезатор" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Линейный вход" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Внутрений динамик" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Воспроизведение" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Захват" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме моно." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме стерео." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." -msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в %d-канальном режиме." +msgstr "" +"Не удалось открыть устройство для воспроизведения в %d-канальном режиме." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 -msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." -msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения. Устройство используется другим приложением." +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Не удалось открыть устройство для воспроизведения. Устройство используется " +"другим приложением." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме моно." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме стерео." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в %d-канальном режиме." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 -msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." -msgstr "Не удалось открыть устройство для записи. Устройство используется другим приложением." +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Не удалось открыть устройство для записи. Устройство используется другим " +"приложением." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Не удалось открыть устройство для записи." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Не удалось открыть CD-устройство для чтения." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Не удалось сменить позицию воспроизведения CD." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Не удалось прочитать диск." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Не удалось открыть vfs-файл «%s» для записи: %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Не указано имя файла" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Ошибка записи в файл «%s»." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150 msgid "Internal data stream error." msgstr "Внутренняя ошибка потока данных." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "Для воспроизведения этого потока требуется модуль %s, но он не установлен." +msgstr "" +"Для воспроизведения этого потока требуется модуль %s, но он не установлен." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Этот файл является текстовым" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Неверный URI субтитров «%s», субтитры выключены." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Не указан URI источника воспроизведения." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Неверный URI «%s»." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Воспроизведение RTSP-потоков в данный момент невозможно." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406 msgid "Source element is invalid." msgstr "Неверный элемент источника." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301 -msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или иной текстовый файл, либо медиа-файл не распознан." +msgid "" +"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " +"or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "" +"Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или иной " +"текстовый файл, либо медиа-файл не распознан." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306 -msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." -msgstr "Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам следует поставить необходимые модули." +msgid "" +"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " +"install the necessary plugins." +msgstr "" +"Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам " +"следует поставить необходимые модули." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310 msgid "This is not a media file" msgstr "Файл не является медиа-файлом" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Обнаружен только поток субтитров, поток видео не обнаружен." -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink." -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729 -#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854 -#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973 -#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer." -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 +#, fuzzy +msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." +msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink." + +msgid "Custom text sink element is not usable." +msgstr "" + msgid "No volume control found" msgstr "Не найден элемент управления громкостью" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1380 +#, fuzzy +msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." +msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink." + msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Воспроизведение текстового файла без видео невозможно." -#: gst/playback/gstqueue2.c:991 -msgid "No file name specified." -msgstr "Не указано имя файла." +#, fuzzy +msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." +msgstr "Воспроизведение текстового файла без видео невозможно." + +#, fuzzy +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "Не указано устройство." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»." -#: gst/playback/gstqueue2.c:997 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для чтения." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Для типа «%s» недоступен декодер." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Воспроизведение этого потока в данный момент невозможно." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Для «%s» не реализован обработчик URI." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin2»." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Не удалось создать элемент «queue2»." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Не удалось создать элемент «typefind»." -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Ошибка отправки данных в «%s:%d»." -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Ошибка отправки данных заголовка gdp в «%s:%d»." -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Ошибка отправки данных gdp в «%s:%d»." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "В соединении с %s:%d отказано." -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Невозможна запись аудио с достаточной скоростью" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Не удалось прочитать тег: недостаточно данных" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "ID дорожки" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz ID дорожки" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "ID исполнителя" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz ID исполнителя" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "ID альбома" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz ID альбома" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "ID исполнителя альбома" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz ID исполнителя альбома" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "ID TRM дорожки" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM ID" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "На CD нет звуковых дорожек" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3-тег" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE-тег" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "Интернет-радио ICY" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV Lossless" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Lossless MSZH" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Несжатое полутоновое изображение" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "RLE-сжатие" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Формат субтитров Sami" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Формат субтитров TMPlayer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Формат субтитров Kate" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Несжатый планарный YVU 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Несжатый смешанный YVU 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:4:4" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Несжатый планарный YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Несжатая чёрно-белая Y-плоскость" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Несжатый YUV" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Несжатое %d-битное %s-изображение с палитрой" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 Версия %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Несжатое %d-битное PCM-аудио" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Несжатое PCM-аудио" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Несжатое %d-битное аудио с плавающей точкой" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Несжатое аудио с плавающей точкой" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Источник аудио-CD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Источник DVD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Источник протокола Real Time Streaming Protocol (RTSP)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Источник протокола Microsoft Media Server (MMS)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Источник протокола %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "RTP-разгрузчик %s-видео" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "RTP-разгрузчик %s-аудио" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "RTP-разгрузчик %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "Демуксер %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "Декодер %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "RTP-нагрузчик %s-видео" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "RTP-нагрузчик %s-аудио" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "RTP-нагрузчик %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "Муксер %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "Кодировщик %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Элемент GStreamer %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Неизвестный элемент-источник" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Неизвестный элемент-приёмник" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Неизвестный элемент" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Неизвестный элемент-декодер" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Неизвестный элемент-кодировщик" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Модуль или элемент неизвестного типа" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Не указано устройство." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Устройство «%s» не существует." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Устройство «%s» уже используется." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи." + +#~ msgid "No file name specified." +#~ msgstr "Не указано имя файла." @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-25 09:59+0100\n" "Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" @@ -18,566 +18,469 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Slovak\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Hlavný" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Basy" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Výšky" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Synth" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Line-in" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofón" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Reproduktor" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Prehrávanie" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Zachytávanie" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre prehrávanie v režime mono." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre prehrávanie v režime stereo." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre prehrávanie v %d-kanálovom režime." +msgstr "" +"Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre prehrávanie v %d-kanálovom režime." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:685 -msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre prehrávanie. Zariadenie už používa iná aplikácia." +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre prehrávanie. Zariadenie už " +"používa iná aplikácia." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:690 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre prehrávanie." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre nahrávanie v režime mono." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre nahrávanie v režime stereo." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre nahrávanie v %d-kanálovom režime." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 -msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre nahrávanie. Zariadenie už používa iná aplikácia." +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre nahrávanie. Zariadenie už " +"používa iná aplikácia." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre nahrávanie." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie CD na čítanie." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Nepodarilo sa nastaviť pozíciu na CD." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Nepodarilo sa čítať CD." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vfs súbor \"%s\" pre zápis: %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Nebol zadaný názov súboru" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor \"%s\"." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Chyba pri zápise do súboru \"%s\"." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126 msgid "Internal data stream error." msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "Na prehratie tohto prúdu údajov je vyžadovaný zásuvný modul %s, ktorý nie je nainštalovaný." +msgstr "" +"Na prehratie tohto prúdu údajov je vyžadovaný zásuvný modul %s, ktorý nie je " +"nainštalovaný." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Tento súbor je asi textový" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Chybné URI titulkov \"%s\", titulky zakázané." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Nebolo špecifikované žiadne URI, z ktorého by sa dalo prehrávať." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Chybné URI \"%s\"." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "RTSP prúdy sa teraz nedajú prehrávať." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"decodebin\"" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350 msgid "Source element is invalid." msgstr "Zdrojový prvok je chybný." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301 -msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "Bol zistený iba prúd titulkov. Buď načítavate titulkový súbor alebo nejaký iný typ textového súboru, alebo ide o neznámy typ mediálneho súboru." +msgid "" +"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " +"or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "" +"Bol zistený iba prúd titulkov. Buď načítavate titulkový súbor alebo nejaký " +"iný typ textového súboru, alebo ide o neznámy typ mediálneho súboru." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306 -msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." -msgstr "Nemáte nainštalovaný dekodér pre tento typ súboru. Zrejme bude potrebné nainštalovať príslušné zásuvné moduly." +msgid "" +"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " +"install the necessary plugins." +msgstr "" +"Nemáte nainštalovaný dekodér pre tento typ súboru. Zrejme bude potrebné " +"nainštalovať príslušné zásuvné moduly." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310 msgid "This is not a media file" msgstr "Toto nie je mediálny súbor" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Bol zistený prúd titulkov, ale bez video prúdu údajov." -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Chýbajú prvky autovideosink aj xvimagesink." -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759 -#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Chýa prvok '%s' - skontrolujte svoju inštaláciu GStreamer." -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Chýbajú prvky autoaudiosink aj alsasink." -#: gst/playback/gstplaysink.c:989 +#, fuzzy +msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." +msgstr "Chýbajú prvky autovideosink aj xvimagesink." + +msgid "Custom text sink element is not usable." +msgstr "" + msgid "No volume control found" msgstr "+Ziadny ovl8da4 hlasitosti sa nena3iel" -#: gst/playback/gstqueue2.c:991 -msgid "No file name specified." -msgstr "Nebolo zadané meno súboru." +#, fuzzy +msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." +msgstr "Chýbajú prvky autoaudiosink aj alsasink." + +msgid "Can't play a text file without video." +msgstr "" + +msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "Nebolo zadané zariadenie." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor \"%s\"." -#: gst/playback/gstqueue2.c:997 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\" na čítanie." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Pre typ '%s' nie je k dispozícii dekodér." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Tento typ prúdu údajov sa teraz nedá prehrávať." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Pre \"%s\" nie je implementovaná obsluha." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"decodebin2\"." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"queue2\"." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"typefind\"" -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Chyba pri posielaní údajov do \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Chyba pri posielaní hlavičky gdp údajov do \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Chyba pri posielaní gdp záťažových údajov do \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Spojenie s %s:%d bolo odmietnuté." -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Zvuk sa nedá nahrávať dostatočne rýchlo" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Načítanie značky zlyhalo: málo údajov" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "ID stopy" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "ID stopy MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "ID umelca" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "ID umelca MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "ID albumu" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "ID albumu MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "ID umelca albumu" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "ID umelca albumu MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "ID TRM stopy" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "ID TRM MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Toto CD nemá zvukové stopy" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3 značka" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE značka" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "Internetové rádio ICY" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Bezstratový zvuk Apple (ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Slobodný bezstratový zvukový kodek (FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Bezstratový verný zvuk (TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Reč" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "Bezstratové CYUV" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Bezstratové MSZH" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Nekomprimovaný šedotónový obrázok" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Kódovanie počas prehrávania" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Formát titulkov sami" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Titulkový formát TMPlayer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Formát titulkov Kate" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Nekomprimovaný planar YUV 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Nekomprimovaný planar YVU 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YVU 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:4:4" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Nekomprimovaný planar YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Nekomprimovaný planar YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Nekomprimovaný čierno-biely Y-plane" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Nekomprimovaný YUV" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Nekomprimovaný paletizovaný %d-bit %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 Verzie %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Surový %d-bit PCM zvuk" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Surový PCM zvuk" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Surový %d-bit zvuk s pohyblivou desatinnou čiarkou" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Surový zvuk s pohyblivou desatinnou čiarkou" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Zdroj zvukové CD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Zdroj DVD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Zdroj Real Time Streaming Protocol (RTSP)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Zdroj protokolu Microsoft Media Server (MMS)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "zdroj protokolu %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s demuxer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s dekodér" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s muxer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s enkodér" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Prvok GStreamera %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Neznámy zdrojový prvok" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Neznámy prvok sink" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Neznámy prvok" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Neznámy prvok dekodéra" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Neznámy prvok enkodéra" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Neznámy typ zásuvného modulu alebo prvku" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Nebolo zadané zariadenie." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Zariadenie \"%s\" neexistuje." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Zariadenie \"%s\" sa už používa." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie \"%s\" pre čítanie a zápis." +#~ msgid "No file name specified." +#~ msgstr "Nebolo zadané meno súboru." + #~ msgid "artist sortname" #~ msgstr "katalógové meno umelca" @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-23 16:23+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n" @@ -14,127 +14,464 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83 msgid "Master" msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84 msgid "Bass" msgstr "Bas" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85 msgid "Treble" msgstr "Treble" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87 msgid "Synth" msgstr "Sintetizuesi" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88 msgid "Line-in" msgstr "Linja-hyrje" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofoni" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91 #, fuzzy msgid "PC Speaker" msgstr "Zë folës" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92 msgid "Playback" msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93 msgid "Capture" msgstr "" -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 -msgid "discid" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Could not open device for playback in mono mode." +msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim." + +#, fuzzy +msgid "Could not open device for playback in stereo mode." +msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." +msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 -msgid "CDDA discid for metadata retrieval" +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." msgstr "" -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699 +#, fuzzy +msgid "Could not open audio device for playback." +msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim." + +#, fuzzy +msgid "Could not open device for recording in mono mode." +msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim." + +#, fuzzy +msgid "Could not open device for recording in stereo mode." +msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" +msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim." + +#, fuzzy +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim." + +#, fuzzy +msgid "Could not open audio device for recording." +msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim." + msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:431 +#, fuzzy +msgid "Could not seek CD." +msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"." + +#, fuzzy +msgid "Could not read CD." +msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"." + #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:438 msgid "No filename given" msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:466 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:2454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while writing to file \"%s\"." +msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"." + msgid "Internal data stream error." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1331 -msgid "No URI specified to play from." +#, c-format +msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." +msgstr "" + +msgid "This appears to be a text file" msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1337 #, c-format -msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." +msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +msgstr "" + +msgid "No URI specified to play from." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1341 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1348 +msgid "RTSP streams cannot be played yet." +msgstr "" + msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1414 -#, c-format +msgid "Source element is invalid." +msgstr "" + +msgid "" +"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " +"or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "" + msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle \"%s\". You might need to " +"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1417 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is not a media file" +#, fuzzy +msgid "This is not a media file" msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje." -#: gst/playback/gstplaybin.c:411 +msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +msgstr "" + msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybin.c:541 +#, c-format +msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." +msgstr "" + msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "" -#~ msgid "No device specified." -#~ msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv." +msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." +msgstr "" + +msgid "Custom text sink element is not usable." +msgstr "" + +msgid "No volume control found" +msgstr "" + +msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." +msgstr "" + +msgid "Can't play a text file without video." +msgstr "" + +msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"." + +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim." + +#, c-format +msgid "No decoder available for type '%s'." +msgstr "" + +msgid "This stream type cannot be played yet." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." +msgstr "" + +msgid "Could not create \"decodebin2\" element." +msgstr "" + +msgid "Could not create \"queue2\" element." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Could not create \"typefind\" element." +msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." +msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"." + +#, c-format +msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Connection to %s:%d refused." +msgstr "" + +msgid "Can't record audio fast enough" +msgstr "" + +msgid "Failed to read tag: not enough data" +msgstr "" + +msgid "track ID" +msgstr "" + +msgid "MusicBrainz track ID" +msgstr "" + +msgid "artist ID" +msgstr "" + +msgid "MusicBrainz artist ID" +msgstr "" + +msgid "album ID" +msgstr "" + +msgid "MusicBrainz album ID" +msgstr "" + +msgid "album artist ID" +msgstr "" + +msgid "MusicBrainz album artist ID" +msgstr "" + +msgid "track TRM ID" +msgstr "" + +msgid "MusicBrainz TRM ID" +msgstr "" + +msgid "This CD has no audio tracks" +msgstr "" + +msgid "ID3 tag" +msgstr "" + +msgid "APE tag" +msgstr "" + +msgid "ICY internet radio" +msgstr "" + +msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" +msgstr "" + +msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +msgstr "" + +msgid "Lossless True Audio (TTA)" +msgstr "" + +msgid "Windows Media Speech" +msgstr "" + +msgid "CYUV Lossless" +msgstr "" + +msgid "FFMpeg v1" +msgstr "" + +msgid "Lossless MSZH" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed Gray Image" +msgstr "" + +msgid "Run-length encoding" +msgstr "" + +msgid "Sami subtitle format" +msgstr "" + +msgid "TMPlayer subtitle format" +msgstr "" + +msgid "Kate subtitle format" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" +msgstr "" -#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." -#~ msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston." +msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" +msgstr "" -#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim." +msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed black and white Y-plane" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed YUV" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "DivX MPEG-4 Version %d" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Raw %d-bit PCM audio" +msgstr "" + +msgid "Raw PCM audio" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Raw %d-bit floating-point audio" +msgstr "" + +msgid "Raw floating-point audio" +msgstr "" + +msgid "Audio CD source" +msgstr "" + +msgid "DVD source" +msgstr "" + +msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" +msgstr "" + +msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s protocol source" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s video RTP depayloader" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s audio RTP depayloader" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s RTP depayloader" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s demuxer" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s decoder" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s video RTP payloader" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s audio RTP payloader" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s RTP payloader" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s muxer" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s encoder" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "GStreamer element %s" +msgstr "" + +msgid "Unknown source element" +msgstr "" + +msgid "Unknown sink element" +msgstr "" + +msgid "Unknown element" +msgstr "" + +msgid "Unknown decoder element" +msgstr "" + +msgid "Unknown encoder element" +msgstr "" + +msgid "Plugin or element of unknown type" +msgstr "" + +msgid "No device specified." +msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv." + +#, c-format +msgid "Device \"%s\" does not exist." +msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Device \"%s\" is already being used." +msgstr "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program." + +#, c-format +msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim." #~ msgid "Device is not open." #~ msgstr "Dispozitivi nuk është hapur." @@ -152,18 +489,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." #~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim." -#~ msgid "Error closing file \"%s\"." -#~ msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"." - -#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -#~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim." - #~ msgid "No filename specified." #~ msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file." -#~ msgid "Could not write to file \"%s\"." -#~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"." - #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." #~ msgstr "Input audio i gabuar ose mungon, stream AVI mund të jetë i dëmtuar." @@ -183,9 +511,6 @@ msgstr "" #~ "Nuk arrin të gjehet asnjë element ngjyra e hapësirës.\n" #~ "Ju lutem instaloni një dhe rinisni." -#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." -#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim." - #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim." @@ -207,13 +532,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not close video device \"%s\"." #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit video \"%s\"." -#~ msgid "Could not write to device \"%s\"." -#~ msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"." - -#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program." -#~ msgstr "" -#~ "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program." - #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." #~ msgstr "" #~ "E pamundur futja në dispozitivin \"%s\", kontrollo të drejtat e tij." @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-23 16:23+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n" "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n" @@ -16,128 +16,465 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83 msgid "Master" msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84 msgid "Bass" msgstr "Бас" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85 msgid "Treble" msgstr "Шум" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86 msgid "PCM" msgstr "ПЦМ" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87 msgid "Synth" msgstr "Синт." -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88 msgid "Line-in" msgstr "Ул.лин." -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89 msgid "CD" msgstr "ЦД" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90 msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91 #, fuzzy msgid "PC Speaker" msgstr "Звучник" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92 msgid "Playback" msgstr "" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93 msgid "Capture" msgstr "" -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 -msgid "discid" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Could not open device for playback in mono mode." +msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." + +#, fuzzy +msgid "Could not open device for playback in stereo mode." +msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." +msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279 -msgid "CDDA discid for metadata retrieval" +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." msgstr "" -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699 +#, fuzzy +msgid "Could not open audio device for playback." +msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа." + +#, fuzzy +msgid "Could not open device for recording in mono mode." +msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." + +#, fuzzy +msgid "Could not open device for recording in stereo mode." +msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" +msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." + +#, fuzzy +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа." + +#, fuzzy +msgid "Could not open audio device for recording." +msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." + msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:431 +#, fuzzy +msgid "Could not seek CD." +msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“." + +#, fuzzy +msgid "Could not read CD." +msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“." + #, fuzzy, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:438 #, fuzzy msgid "No filename given" msgstr "Име датотеке није задато." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:466 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:2454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while writing to file \"%s\"." +msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“." + msgid "Internal data stream error." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1331 -msgid "No URI specified to play from." +#, c-format +msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." +msgstr "" + +msgid "This appears to be a text file" msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1337 #, c-format -msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." +msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." +msgstr "" + +msgid "No URI specified to play from." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1341 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1348 +msgid "RTSP streams cannot be played yet." +msgstr "" + msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1414 -#, c-format +msgid "Source element is invalid." +msgstr "" + +msgid "" +"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " +"or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "" + msgid "" -"You do not have a decoder installed to handle \"%s\". You might need to " +"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "install the necessary plugins." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1417 -#, fuzzy, c-format -msgid "\"%s\" is not a media file" +#, fuzzy +msgid "This is not a media file" msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање." -#: gst/playback/gstplaybin.c:411 +msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." +msgstr "" + msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "" -#: gst/playback/gstplaybin.c:541 +#, c-format +msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." +msgstr "" + msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "" -#~ msgid "No device specified." -#~ msgstr "Уређај није наведен." +msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." +msgstr "" + +msgid "Custom text sink element is not usable." +msgstr "" + +msgid "No volume control found" +msgstr "" + +msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." +msgstr "" -#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." -#~ msgstr "Не постоји уређај „%s“." +msgid "Can't play a text file without video." +msgstr "" -#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." -#~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа." +msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "Уређај није наведен." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“." + +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања." + +#, c-format +msgid "No decoder available for type '%s'." +msgstr "" + +msgid "This stream type cannot be played yet." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." +msgstr "" + +msgid "Could not create \"decodebin2\" element." +msgstr "" + +msgid "Could not create \"queue2\" element." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Could not create \"typefind\" element." +msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." +msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“." + +#, c-format +msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Connection to %s:%d refused." +msgstr "" + +msgid "Can't record audio fast enough" +msgstr "" + +msgid "Failed to read tag: not enough data" +msgstr "" + +msgid "track ID" +msgstr "" + +msgid "MusicBrainz track ID" +msgstr "" + +msgid "artist ID" +msgstr "" + +msgid "MusicBrainz artist ID" +msgstr "" + +msgid "album ID" +msgstr "" + +msgid "MusicBrainz album ID" +msgstr "" + +msgid "album artist ID" +msgstr "" + +msgid "MusicBrainz album artist ID" +msgstr "" + +msgid "track TRM ID" +msgstr "" + +msgid "MusicBrainz TRM ID" +msgstr "" + +msgid "This CD has no audio tracks" +msgstr "" + +msgid "ID3 tag" +msgstr "" + +msgid "APE tag" +msgstr "" + +msgid "ICY internet radio" +msgstr "" + +msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" +msgstr "" + +msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" +msgstr "" + +msgid "Lossless True Audio (TTA)" +msgstr "" + +msgid "Windows Media Speech" +msgstr "" + +msgid "CYUV Lossless" +msgstr "" + +msgid "FFMpeg v1" +msgstr "" + +msgid "Lossless MSZH" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed Gray Image" +msgstr "" + +msgid "Run-length encoding" +msgstr "" + +msgid "Sami subtitle format" +msgstr "" + +msgid "TMPlayer subtitle format" +msgstr "" + +msgid "Kate subtitle format" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed black and white Y-plane" +msgstr "" + +msgid "Uncompressed YUV" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "DivX MPEG-4 Version %d" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Raw %d-bit PCM audio" +msgstr "" + +msgid "Raw PCM audio" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Raw %d-bit floating-point audio" +msgstr "" + +msgid "Raw floating-point audio" +msgstr "" + +msgid "Audio CD source" +msgstr "" + +msgid "DVD source" +msgstr "" + +msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" +msgstr "" + +msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s protocol source" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s video RTP depayloader" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s audio RTP depayloader" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s RTP depayloader" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s demuxer" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s decoder" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s video RTP payloader" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s audio RTP payloader" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s RTP payloader" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s muxer" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s encoder" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "GStreamer element %s" +msgstr "" + +msgid "Unknown source element" +msgstr "" + +msgid "Unknown sink element" +msgstr "" + +msgid "Unknown element" +msgstr "" + +msgid "Unknown decoder element" +msgstr "" + +msgid "Unknown encoder element" +msgstr "" + +msgid "Plugin or element of unknown type" +msgstr "" + +msgid "No device specified." +msgstr "Уређај није наведен." + +#, c-format +msgid "Device \"%s\" does not exist." +msgstr "Не постоји уређај „%s“." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Device \"%s\" is already being used." +msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм." + +#, c-format +msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." +msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа." #~ msgid "Device is not open." #~ msgstr "Уређај није отворен." @@ -156,24 +493,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа." -#~ msgid "Error closing file \"%s\"." -#~ msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“." - -#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." -#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања." - #~ msgid "No filename specified." #~ msgstr "Име датотеке није задато." -#~ msgid "Could not write to file \"%s\"." -#~ msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“." - #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." #~ msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен." -#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing." -#~ msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа." - #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing." #~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа." @@ -195,12 +520,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not close video device \"%s\"." #~ msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“." -#~ msgid "Could not write to device \"%s\"." -#~ msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“." - -#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program." -#~ msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм." - #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions." #~ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења." @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-28 09:07+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -16,587 +16,467 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Övergripande" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Bas" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Diskant" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Synt" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Linje-in" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "Cd" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "PC-högtalare" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Uppspelning" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Fångst" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 -msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." -msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat program." +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat " +"program." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i monoläge." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 -msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." -msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat program." +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat " +"program." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Kunde inte söka på cd-skivan." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning: %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Inget filnamn angivet" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Internt dataströmfel." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte installerad." +msgstr "" +"En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte " +"installerad." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Den här ser ut att vara en textfil" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Ogiltig uri för undertext \"%s\", undertexter inaktiverade." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Ogiltig uri \"%s\"." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "RTSP-strömmar kan inte spelas upp än." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin\"-element." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Källelementet är ogiltigt." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 -msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "Endast en undertextström identifierades. Antingen läser du in en undertextfil eller någon annan typ av textfil, eller så kändes inte mediafilen igen." +msgid "" +"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " +"or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "" +"Endast en undertextström identifierades. Antingen läser du in en " +"undertextfil eller någon annan typ av textfil, eller så kändes inte " +"mediafilen igen." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 -msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." -msgstr "Du har inte en installerad avkodare som kan hantera den här filen. Du kanske behöver installera de nödvändiga insticksmodulerna." +msgid "" +"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " +"install the necessary plugins." +msgstr "" +"Du har inte en installerad avkodare som kan hantera den här filen. Du kanske " +"behöver installera de nödvändiga insticksmodulerna." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Det här är inte en mediafil" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "En undertextström identifierades men ingen videoström." -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Både autovideosink- och xvimagesink-elementen saknas." -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation." -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Både autoaudiosink- och alsasink-elementen saknas." -#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Varken autovideosink- och xvimagesink-elementen fungerar." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Anpassat text sink-element är inte användbart." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "Ingen volymkontroll hittades" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Varken autoaudiosink- och alsasink-elementen fungerar." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Kan inte spela upp en undertext och underbilder." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 -msgid "No file name specified." -msgstr "Inget filnamn angivet." +#, fuzzy +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "Ingen enheten angiven." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%s\"." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Ingen avkodare finns tillgänglig för typen \"%s\"." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för \"%s\"." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin2\"-element." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Kunde inte skapa \"queue2\"-element." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Kunde inte skapa \"typefind\"-element." -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Fel vid sändning av gdp-huvuddata till \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Fel vid sändning av gdp-paketdata till \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Anslutningen till %s:%d nekades." -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Misslyckades med att läsa tagg: inte tillräckligt mycket data" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "spår-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz spår-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "artist-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz artist-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "album-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz album-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "albumartist-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz albumartist-id" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "spår TRM-ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM-ID" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3-tagg" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE-tagg" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY internetradio" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "Förlustfri CYUV" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Förlustfri MSZH" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Okomprimerad gråskalebild" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Körlängdskodning" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Undertextformatet Sami" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Undertextformatet TMPlayer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Undertextformatet Kate" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Okomprimerad plan YVU 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Okomprimerad paketerad YVU 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:4:4" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Okomprimerad svartvitt y-plan" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Okomprimerad YUV" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 version %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Rått %d-bitars PCM-ljud" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Rått PCM-ljud" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Rått %d-bitars flyttalsljud" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Rått flyttalsljud" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Ljud-cd-källa" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Dvd-källa" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Real Time Streaming Protocol-källa (RTSP)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Media Server-protokollkälla (MMS)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s-protokollkälla" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s RTP-uppackare (video)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s RTP-uppackare (ljud)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP-uppackare" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s-avmultiplexor" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s-avkodare" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s RTP-packare (video)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s RTP-packare (ljud)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP-packare" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s-multiplexor" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s-kodare" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer-elementet %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Okänt source-element" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Okänt sink-element" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Okänt element" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Okänt avkodarelement" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Okänt kodarelement" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Ingen enheten angiven." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Enheten \"%s\" finns inte." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Enheten \"%s\" används redan." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning." +#~ msgid "No file name specified." +#~ msgstr "Inget filnamn angivet." + #~ msgid "artist sortname" #~ msgstr "artistsorteringsnamn" @@ -621,14 +501,17 @@ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning." #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning." -#~ msgid "Could not write to file \"%s\"." -#~ msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%s\"." - #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." #~ msgstr "Inget eller ogiltigt inljud. AVI-flödet kommer att skadas." -#~ msgid "The %s element could not be found. This element is essential for playback. Please install the right plug-in and verify that it works by running 'gst-inspect %s'" -#~ msgstr "Elementet %s kunde inte hittas. Detta element är nödvändigt för uppspelning. Installera rätt insticksmodul och verifiera att den fungerar genom att köra \"gst-inspect %s\"" +#~ msgid "" +#~ "The %s element could not be found. This element is essential for " +#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by " +#~ "running 'gst-inspect %s'" +#~ msgstr "" +#~ "Elementet %s kunde inte hittas. Detta element är nödvändigt för " +#~ "uppspelning. Installera rätt insticksmodul och verifiera att den fungerar " +#~ "genom att köra \"gst-inspect %s\"" #~ msgid "" #~ "No usable colorspace element could be found.\n" @@ -740,7 +623,8 @@ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning." #~ msgstr "Kunde inte få tag i buffertar från enheten \"%s\"." #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"." -#~ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"." #~ msgid "Line" #~ msgstr "Linje" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-20 19:33+0200\n" "Last-Translator: Server Acim <serveracim@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" @@ -13,583 +13,460 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Ana" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Bas" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Tiz" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Synthizer" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Hat-girişi" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "PC Hoparlörü" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Çalma" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Yakala" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Mono kipte çalmak için aygıt açılamıyor." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Stereo kipte çalmak için aygıt açılamıyor." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Aygıtı %d- kanal kipinde çalmak için açamıyor." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 -msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." -msgstr "Aygıtı çalmak için için açamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından kullanılmakta." +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Aygıtı çalmak için için açamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından " +"kullanılmakta." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Aygıtı çalma için açamıyor." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Mono kipte kaydetmek için aygıtı açamıyor." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Stereo kipte kaydetmek için aygıtı açamıyor." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Aygıtı %d- kanal kipinde kaydetmek için açamıyor" -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 -msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." -msgstr "Aygıtı kaydetmek için açamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından kullanılmakta." +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Aygıtı kaydetmek için açamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından " +"kullanılmakta." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Kayıt için ses aygıtı açılamıyor." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Okumak için CD aygıtı açılamıyor." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "CD bulunamıyor." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "CD okunamıyor." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Vfs dosyası \"%s\" yazmak için açılamıyor: %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Dosya adı verilmedi" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Vfs dosyası kapatılamıyor \"%s\"." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Dosyaya yazmada hata \"%s\"." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "İç veri akışı hatası." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "Bir %s eklenti bu akışı çalmak için gerekli, fakat kurulu değil." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Bu bir metin dosyasına benziyor" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Geçersiz altyazı adresi \"%s\", altyazılar kaldırıldı." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Çalmak için bir ağ adresi belirtilmedi." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Geçersiz URI \"%s\"." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "RTSP akışları henüz çalınamıyor." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "\"decodebin\" öğesi oluşturulamıyor." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Kaynak öğesi geçersiz." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 -msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "Bir altyazı dosyası algılandı. Siz ya bir altyazı veya başka bir metin dosyası yüklemek üzeresiniz, veya çokluortam dosyası tanınamadı." +msgid "" +"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " +"or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "" +"Bir altyazı dosyası algılandı. Siz ya bir altyazı veya başka bir metin " +"dosyası yüklemek üzeresiniz, veya çokluortam dosyası tanınamadı." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 -msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." -msgstr "Bu yüklü dosyası çözümleyecek bir kod çözücüye sahip değilsiniz. Gerekli eklentileri kurmak zorundasınız." +msgid "" +"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " +"install the necessary plugins." +msgstr "" +"Bu yüklü dosyası çözümleyecek bir kod çözücüye sahip değilsiniz. Gerekli " +"eklentileri kurmak zorundasınız." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Bu bir çokluortam dosyası değil." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Bir altyazı akışı algılanda, ancak vidyo akışı bulunamadı." -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Autovideosink ve xvimagesink öğelerininin ikisi de kayıp." -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Kayıp öğe '%s' - GStreamer kurulumunu denetleyin." -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Autoaudiosink ve alsasink öğelerinin ikisi de kayıp." -#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Autoaudiosink ve xvimagesink öğelerinin ikisi de çalışmıyor." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Varsayılan metin gömme öğesi kullanılamaz durumda." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "Ses denetimi bulunamadı" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Autoaudiosink ve alsasink öğelerinin ikisi de çalışmıyor." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Vidyo olmadan metin dosyasını oynatamaz." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Metin altyazılarını altgörüntülerini oynatamaz." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 -msgid "No file name specified." -msgstr "Dosya adı belirtilmedi." +#, fuzzy +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "Aygıt belirtilmedi." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "Vfs dosyası kapatılamıyor \"%s\"." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Dosyayı \"%s\" okumak için açamıyor." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Şu tür '%s' için kod çözücü bulunamadı." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Bu akış türü henüz çalınamıyor." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Hiç bir URI bağlantısı sağlanmadı \"%s\"." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Bir \"decodebin2\" öğesi oluşturamıyor." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Bir \"queue2\" öğesi oluşturamıyor." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Bir \"typefind\" öğesi oluşturamıyor." -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Dosyayı şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Bir gdp başlık verisini şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Bir gdp verisini şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Şuraya bağlantı %s:%d reddedildi." -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Sesi yeterince hızlı kaydedemiyor" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Etiketi okunamadı: yetersiz veri" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "iz BAŞLIĞI" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz iz BAŞLIĞI ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "sanatçı BAŞLIĞI" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz sanatçı BAŞLIĞI ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "albüm BAŞLIĞI" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz albümü BAŞLIĞI" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "albüm sanatçısı BAŞLIĞI" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz albüm sanatçısı BAŞLIĞI" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "iz TRM BAŞLIĞI" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM BAŞLIĞI" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Bu CD hiç ses izi içermiyor" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3 etiketi" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE etiketi" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY internet radyosu" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Hecelemesi" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV Kayıpsız" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "Kayıpsız MSZH" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Sıkıştırılmamış Gri Resim" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Çalıştırma-uzunluğu kodlaması" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami altyazı kipi" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer altyazı kipi" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Kate altyazı kipi" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Sıkıştırılmamış planar YUV 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Sıkıştırılmamış planar YVU 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Sıkıştırılmamış paket YVU 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:4:4" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Sıkıştırılmamış planar YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Sıkıştırılmamış planar YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Sıkıştırılmamış siyah ve beyaz Y" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Sıkıştırılmamış YUV" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Şıkıştırılmamış seviyesi şuna düşürülmüş %d-bit %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 Versiyonu %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Ham %d-bit PCM ses" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Ham PCM ses" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Ham %d-bit yüzer-noktalı ses" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Ham yüzer-noktalı ses" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Ses CD'si kaynağı" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "DVD kaynağı" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Gerçek Zamanlı Akış Protokolu (RTSP) kaynağı" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft Medya Sunucusu (MMS) protokol kaynağı" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s protokol kaynağı" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s video RTP depayloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s audio RTP depayloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP depayloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s demuxer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s kod çözücü" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s video RTP payloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s audio RTP payloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP payloader" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s muxer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s kodlayıcı" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer öğesi %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Bilinmeyen kaynak öğesi" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Bilinmeyen gömme öğesi" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Bilinmeyen öğe" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Bilinmeyen kod çözücü öğesi" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Bilinmeyen kodlama öğesi" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Bilinmeyen türde eklenti veya öğe" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Aygıt belirtilmedi." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Aygıt \"%s\" bulunamadı." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Aygıt \"%s\" zaten kullanımda." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Şu aygıtı\"%s\" for okuma veya yazma için açamıyor." + +#~ msgid "No file name specified." +#~ msgstr "Dosya adı belirtilmedi." @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-26 21:49+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-07 15:40+0200\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" @@ -15,520 +15,471 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131 msgid "Master" msgstr "Головний" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132 msgid "Bass" msgstr "Низькі" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133 msgid "Treble" msgstr "Високі" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134 msgid "PCM" msgstr "КІМ" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135 msgid "Synth" msgstr "Синтезатор" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136 msgid "Line-in" msgstr "Лінійний вхід" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137 msgid "CD" msgstr "Компакт-диск" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138 msgid "Microphone" msgstr "Мікрофон" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139 msgid "PC Speaker" msgstr "Гучномовець" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 msgid "Playback" msgstr "Відтворення" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207 msgid "Capture" msgstr "Запис" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:441 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі моно." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:443 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі стерео." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:447 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у %d канальному режимі." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:406 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі стерео." + +#, fuzzy +msgid "Could not open audio device for playback." +msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі моно." + msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Не вдається відкрити пристрій запису у режимі моно." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:408 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Не вдається відкрити пристрій запису у режимі стерео." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:412 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Не вдається відкрити пристрій запису у %d-канальному режимі." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "Не вдається відкрити пристрій запису у режимі стерео." + +#, fuzzy +msgid "Could not open audio device for recording." +msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання." + msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372 msgid "Could not seek CD." msgstr "Не вдається встановити позицію на CD." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380 msgid "Could not read CD." msgstr "Не вдається прочитати CD." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." -msgstr "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для запису: %s." +msgstr "" +"Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для запису: %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394 msgid "No filename given" msgstr "Не вказано файл" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Помилка при записі у файл \"%s\"." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3095 msgid "Internal data stream error." msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1552 +#, c-format +msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." +msgstr "Для відтворення потоку потрібен модуль %s, але він не встановлений." + msgid "This appears to be a text file" msgstr "Файл схожий на текстовий файл" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "Неправильний URI субтитру \"%s\", субтитри вимкнено." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1477 gst/playback/gstplaybasebin.c:1603 -#, c-format -msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." -msgstr "Для відтворення потоку потрібен модуль %s, але він не встановлений." - -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573 gst/playback/gsturidecodebin.c:378 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Не вказано URI для відтворення." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1579 gst/playback/gsturidecodebin.c:384 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Неправильний URI \"%s\"." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1585 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Відтворення потоків RTSP поки-що не підтримується." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1915 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin\"." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2133 gst/playback/gsturidecodebin.c:798 msgid "Source element is invalid." msgstr "Неправильний вхідний елемент." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2209 -msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "Виявлено лише потік субтитрів. Або ви завантажили файл субтитрів чи інший текстовий файл, або носій не розпізнано." +msgid "" +"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " +"or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "" +"Виявлено лише потік субтитрів. Або ви завантажили файл субтитрів чи інший " +"текстовий файл, або носій не розпізнано." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2214 -msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." -msgstr "Не встановлено декодер для обробки цього файлу. Можливо потрібно встановити додаткові модулі." +msgid "" +"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " +"install the necessary plugins." +msgstr "" +"Не встановлено декодер для обробки цього файлу. Можливо потрібно встановити " +"додаткові модулі." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2218 msgid "This is not a media file" msgstr "Файл не є мультимедійним" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2223 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Виявлено потік субтитрів, с не відео-потік." -#: gst/playback/gstplaybin.c:906 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Відсутні елементи autovideosink та xvimagesink." -#: gst/playback/gstplaybin.c:914 gst/playback/gstplaybin.c:924 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1109 gst/playback/gstplaybin.c:1119 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1268 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Відсутній елемент '%s' - перевірте встановлення GStreamer." -#: gst/playback/gstplaybin.c:1102 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Відсутні елементи autoaudiosink та alsasink." -#: gst/playback/gstqueue2.c:944 -msgid "No file name specified." -msgstr "Не вказано назву файлу." +#, fuzzy +msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." +msgstr "Відсутні елементи autovideosink та xvimagesink." + +msgid "Custom text sink element is not usable." +msgstr "" + +msgid "No volume control found" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." +msgstr "Відсутні елементи autoaudiosink та alsasink." + +msgid "Can't play a text file without video." +msgstr "" + +msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "Пристрій не вказано." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"." -#: gst/playback/gstqueue2.c:950 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:205 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Для типу '%s' немає доступних декодерів." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:390 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Цей потік поки-що не може бути відтворений." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:401 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Не реалізовано обробник URI для \"%s\"." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:639 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin2\"." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:645 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Не вдається створити елемент \"queue2\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 +#, fuzzy +msgid "Could not create \"typefind\" element." +msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin\"." + #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Помилка при надсиланні даних до \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:571 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Помилка при надсиланні заголовку gdp даних до \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcp.c:580 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Помилка при надсиланні даних gdp до \"%s:%d\"." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "У з'єднанні з %s:%d відмовлено." -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:602 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Не вдається запис аудіоданих з потрібною швидкістю" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 +msgid "Failed to read tag: not enough data" +msgstr "" + msgid "track ID" msgstr "ідентифікатор доріжки" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "Ідентифікатор доріжки у MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "artist ID" msgstr "ідентифікатор виконавця" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "Ідентифікатор виконавця у MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "album ID" msgstr "ідентифікатор альбому" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "Ідентифікатор альбому у MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "album artist ID" msgstr "ідентифікатор виконавця альбому" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "Ідентифікатор виконавця альбому у MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "track TRM ID" msgstr "ідентифікатор доріжки TRM" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "Ідентифікатор доріжки TRM у MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69 -msgid "artist sortname" -msgstr "категорія виконавця" - -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69 -msgid "MusicBrainz artist sortname" -msgstr "Категорія виконавця у MusicBrainz" - -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "На цьому компакт-диску немає аудіо доріжок" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90 +msgid "ID3 tag" +msgstr "" + +msgid "APE tag" +msgstr "" + +msgid "ICY internet radio" +msgstr "" + msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Аудіо без втрат від Apple (ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "Вільний алгоритм аудіо без втрат (FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Lossless True Audio (TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media Speech" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV без втрат" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159 msgid "Lossless MSZH" msgstr "MSZH без втрат" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Нестиснене сіре зображення" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170 msgid "Run-length encoding" msgstr "Кодування Run-length" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Формат субтитрів Sami" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Формат субтитрів TMPlayer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263 +#, fuzzy +msgid "Kate subtitle format" +msgstr "Формат субтитрів Sami" + msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "Нестиснений планарний YVU 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "Нестиснений пакетний YVU 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:4:4" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Нестиснений чорно-білий Y-проекція" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "Нестиснений YUV" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "Нестиснений пакетний %d-біт %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 версії %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Необроблений %d-біт PCM звук" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Необроблений PCM звук" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Необроблений %d-біт звук з плаваючою комою" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Необроблений звук з плаваючою комою" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:644 msgid "Audio CD source" msgstr "Джерело аудіо-CD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:647 msgid "DVD source" msgstr "Джерело DVD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:650 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "Джерело потокового протоколу реального часу (RTSP)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Джерело протоколу Microsoft Media Server (MMS)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:662 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Джерело протоколу %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "RTP модуль розпаковування відеоданих %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:732 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "RTP модуль розпаковування аудіоданих %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "RTP модуль розпаковування даних %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:741 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "демультиплексор %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:743 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "декодер %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "RTP модуль запаковування відеоданих %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "RTP модуль запаковування аудіоданих %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "RTP модуль запаковування даних %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "мультиплексор %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "кодер %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Елемент GStreamer %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550 msgid "Unknown source element" msgstr "Невідомий елемент джерела" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553 msgid "Unknown sink element" msgstr "Невідомий елемент споживання" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556 msgid "Unknown element" msgstr "Невідомий елемент" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Невідомий елемент декодеру" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Невідомий елемент кодеру" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Модуль або елемент невідомого типу" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Пристрій не вказано." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Пристрій \"%s\" не існує." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Пристрій \"%s\" вже використовується іншою програмою." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання чи запису." + +#~ msgid "No file name specified." +#~ msgstr "Не вказано назву файлу." + +#~ msgid "artist sortname" +#~ msgstr "категорія виконавця" + +#~ msgid "MusicBrainz artist sortname" +#~ msgstr "Категорія виконавця у MusicBrainz" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-13 00:01+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -16,583 +16,463 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "Chủ" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "Trầm" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "Cao" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "PCM" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "Tổng hợp" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "Dây-vào" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "Máy vi âm" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "Loa PC" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "Phát lại" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "Bắt" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ đơn nguồn." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ âm lập thể." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ %d kênh." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 -msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." -msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại, vì ứng dụng khác đang sử dụng nó." +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại, vì ứng dụng khác đang sử dụng nó." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Không thể mở thiết bị để thu trong chế độ đơn nguồn." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Không thể mở thiết bị để thu trong chế độ âm lập thể." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Không thể mở thiết bị để thu trong chế độ %d kênh." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 -msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." -msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu, vì ứng dụng khác đang sử dụng nó." +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Không thể mở thiết bị âm thanh để thu, vì ứng dụng khác đang sử dụng nó." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Không thể mở thiết bị đĩa CD để đọc." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "Không thể tìm trên đĩa CD." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "Không thể đọc đĩa CD." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "Không thể mở tập tin VFS « %s » để ghi: %s." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "Chưa nhập tên tập tin" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Không thể đóng tập tin VFS « %s »." -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Lỗi khi ghi vào tập tin « %s »." -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160 msgid "Internal data stream error." msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "Cần phần bổ sung %s để phát luồng này nhưng chưa cài đặt." -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Hình như đây là tập tin văn bản" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "URI phụ đề không hợp lệ « %s » nên tắt khả năng phụ đề." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Chưa ghi rõ URI từ đó cần phát." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "URI không hợp lệ « %s »." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "Chưa có khả năng phát luồng RTSP." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "Không thể tạo phần tử « decodebin »." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446 msgid "Source element is invalid." msgstr "Phần tử nguồn không phải hợp lệ." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 -msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "Chỉ phát hiện luồng phụ đề. Hoặc bạn đang nạp tập tin phụ đề hay tập tin văn bản kiểu khác, hoặc không nhận diện tập tin nhạc/ảnh." +msgid "" +"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " +"or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "" +"Chỉ phát hiện luồng phụ đề. Hoặc bạn đang nạp tập tin phụ đề hay tập tin văn " +"bản kiểu khác, hoặc không nhận diện tập tin nhạc/ảnh." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326 -msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." -msgstr "Chưa cài đặt bộ giải mã có khả năng quản lý tập tin này. Có thể cần phải cài đặt các phần bổ sung thích hợp." +msgid "" +"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " +"install the necessary plugins." +msgstr "" +"Chưa cài đặt bộ giải mã có khả năng quản lý tập tin này. Có thể cần phải cài " +"đặt các phần bổ sung thích hợp." -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 msgid "This is not a media file" msgstr "Đây không phải tập tin nhạc/ảnh" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "Phát hiện luồng phụ đề, không có luồng ảnh động." -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "Thiếu phần tử autovideosink, cũng thiếu phần tử xvimagesink." -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Thiếu phần tử « %s » — hãy kiểm tra lại cài đặt GStreamer." -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "Thiếu phần tử autoaudiosink, cũng thiếu phần tử alsasink." -#: gst/playback/gstplaysink.c:962 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." msgstr "Cả hai yếu tố autovideosink và xvimagesink không hoạt động." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Không thể sử dụng yếu tố ổ chìm văn bản riêng." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1469 msgid "No volume control found" msgstr "Không tìm thấy điều khiển âm lượng" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1490 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." msgstr "Cả hai yếu tố autoaudiosink và alsasink không hoạt động." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1985 msgid "Can't play a text file without video." msgstr "Không thể phát tập tin văn bản mà không có ảnh động." -#: gst/playback/gstplaysink.c:1993 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." msgstr "Không thể hiển thị đồng thời phụ đề và ảnh phụ." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1005 -msgid "No file name specified." -msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin." +#, fuzzy +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "Chưa ghi rõ thiết bị nào" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "Không thể đóng tập tin VFS « %s »." -#: gst/playback/gstqueue2.c:1011 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để đọc." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Không có bộ giải mã sẵn sàng cho kiểu « %s »." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "Chưa có khả năng phát kiểu luồng này." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Không có bộ quản lý địa chỉ URI được thực hiện cho « %s »." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "Không thể tạo phần tử « decodebin2 »." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "Không thể tạo phần tử « queue2 »." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "Không thể tạo phần tử « typefind »." -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu cho « %s:%d »." -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu phần đầu GDP cho « %s:%d »." -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu trọng tải GDP cho « %s:%d »." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "Kết nối tới « %s:%d » bị từ chối." -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Không thể thu âm thanh một cách đủ nhanh" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "Lỗi đọc thẻ: không đủ dữ liệu" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "mã rãnh" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "mã rãnh MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "mã nghệ sĩ" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "mã nghệ sĩ MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "mã tập nhạc" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "mã tập nhạc MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "mã nghệ sĩ tập nhạc" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "mã nghệ sĩ tập nhạc MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "mã TRM rãnh" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "mã TRM rãnh MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "Đĩa CD này không có rãnh âm thanh nào" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "Thẻ ID3" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "Thẻ APE" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "Thu thanh Internet ICY" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Âm thanh không mất gì của Apple (Apple Lossless Audio: ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" -msgstr "Phương pháp tự do không mất gì nén và truyền nhiều loại dữ liệu âm thanh khác (Free Lossless Audio Codec: FLAC)" +msgstr "" +"Phương pháp tự do không mất gì nén và truyền nhiều loại dữ liệu âm thanh " +"khác (Free Lossless Audio Codec: FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "Âm thanh đúng không mất gì (Lossless True Audio: TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Tiếng nói của nhạc/ảnh Windows (Windows Media Speech)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV không mất gì (CYUV Lossless)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "MSZH không mất gì (Lossless MSZH)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "Ảnh màu xám không nén" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Mã hoá độ dài chạy (Run-Length Encoding: RLE)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Định dạng phụ đề Sami" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "Định dạng phụ đề TMPlayer" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Định dạng phụ đề Kate" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "YUV 4:2:0 phẳng không nén" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "YUV 4:2:0 phẳng không nén" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2 đóng gói không nén" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "YUV 4:1:0 đóng gói không nén" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "YVU 4:1:0 đóng gói không nén" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "YUV 4:1:1 đóng gói không nén" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "YUV 4:4:4 đóng gói không nén" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "YUV 4:2:2 phẳng không nén" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "YUV 4:1:1 phẳng không nén" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "Mặt phẳng Y đen trắng không nén" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "YUV không nén" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "%d-bit %s có bảng chọn không nén" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 Phiên bản %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "Âm thanh PCM %d-bit thô" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "Âm thanh PCM thô" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "Âm thanh dấu phẩy động %d-bit thô" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "Âm thanh dấu phẩy động thô" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "Nguồn đĩa CD âm thanh" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "Nguồn đĩa DVD" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" -msgstr "Nguồn Giao thức chạy luồng giờ thật (Real Time Streaming Protocol: RTSP)" +msgstr "" +"Nguồn Giao thức chạy luồng giờ thật (Real Time Streaming Protocol: RTSP)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" -msgstr "Nguồn Giao thức trình phục vụ nhạc/ảnh Microsoft (Microsoft Media Server: MMS)" +msgstr "" +"Nguồn Giao thức trình phục vụ nhạc/ảnh Microsoft (Microsoft Media Server: " +"MMS)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "Nguồn giao thức %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "depayloader (bộ trừ trọng tải?) RTP ảnh động %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "depayloader (bộ trừ trọng tải?) RTP âm thanh %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "depayloader (bộ trừ trọng tải?) RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "demuxer (bộ chia ra) %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "bộ giải mã %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "payloader (bộ cộng trọng tải?) RTP ảnh động %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "payloader (bộ cộng trọng tải?) RTP âm thanh %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "payloader (bộ cộng trọng tải?) RTP %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "muxer (bộ kết hợp lại) %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "bộ mã hoá %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "Phần tử GStreamer %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "Không rõ phần tử nguồn" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "Không rõ phần tử ổ chìm" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "Không rõ phần tử" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Không rõ phần tử giải mã" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Không rõ phần tử mã hoá" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Không rõ kiểu phần bổ sung hay phần tử" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "Chưa ghi rõ thiết bị nào" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "Không có thiết bị « %s »." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "Thiết bị « %s » đang được dùng." -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi." + +#~ msgid "No file name specified." +#~ msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin." diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 956853f0f..1d9120b56 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -6,574 +6,466 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-09 22:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:41+0800\n" "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n" -"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists." +"sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 msgid "Master" msgstr "主音量" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 msgid "Bass" msgstr "低音(Bass)" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 msgid "Treble" msgstr "高音(Treble)" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 msgid "PCM" msgstr "波形" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 msgid "Synth" msgstr "合成器" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 msgid "Line-in" msgstr "线路输入" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 msgid "Microphone" msgstr "话筒" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 msgid "PC Speaker" msgstr "PC 扬声器" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 msgid "Playback" msgstr "回放" -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 -#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 msgid "Capture" msgstr "录音" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:479 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:481 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:485 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:687 -msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:692 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "无法打开音频设备播放。" -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。" -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。" -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音。" -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628 -msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." +msgid "" +"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " +"application." msgstr "无法打开音频设备用于录音。目前有另一个程序正在使用该设备。" -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "无法打开音频设备录音。" -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "无法打开 CD 设备读取。" -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389 msgid "Could not seek CD." msgstr "无法搜索 CD。" -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397 msgid "Could not read CD." msgstr "无法读取 CD。" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379 #, c-format msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386 msgid "No filename given" msgstr "没有给定文件名" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412 #, c-format msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。" -#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "写入文件“%s”时出错。" -#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150 msgid "Internal data stream error." msgstr "内部数据流错误。" -#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028 -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 #, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。" -#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424 msgid "This appears to be a text file" msgstr "此文件是个文本文件" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519 #, c-format msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812 msgid "No URI specified to play from." msgstr "未指定要播放的 URI。" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "无效的 URI“%s”。" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654 msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgstr "RTSP 流尚不能播放。" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006 msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgstr "无法创建“decodebin”组件。" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406 msgid "Source element is invalid." msgstr "无效的源组件。" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301 -msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." -msgstr "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文件无法识别。" +msgid "" +"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " +"or some other type of text file, or the media file was not recognized." +msgstr "" +"仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文件" +"无法识别。" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306 -msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." +msgid "" +"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " +"install the necessary plugins." msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310 msgid "This is not a media file" msgstr "此文件不是媒体文件" -#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。" -#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。" -#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 -#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 -#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729 -#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854 -#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973 -#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。" -#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 +#, fuzzy +msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working." +msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。" + +msgid "Custom text sink element is not usable." +msgstr "" + msgid "No volume control found" msgstr "未找到音量控制" -#: gst/playback/gstplaysink.c:1380 +#, fuzzy +msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working." +msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。" + msgid "Can't play a text file without video." msgstr "无法播放不带视频的文本文件。" -#: gst/playback/gstqueue2.c:991 -msgid "No file name specified." -msgstr "未给定文件名。" +#, fuzzy +msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." +msgstr "无法播放不带视频的文本文件。" + +#, fuzzy +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "未指定设备。" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。" -#: gst/playback/gstqueue2.c:997 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "无法打开文件“%s”读取。" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824 msgid "This stream type cannot be played yet." msgstr "此类型的数据流尚不能播放。" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126 msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgstr "无法创建“decodebin”组件。" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193 msgid "Could not create \"queue2\" element." msgstr "无法创建“queue2”组件。" -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232 msgid "Could not create \"typefind\" element." msgstr "无法创建“typefind”组件。" -#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。" -#: gst/tcp/gsttcp.c:555 #, fuzzy, c-format msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。" -#: gst/tcp/gsttcp.c:564 #, c-format msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。" -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373 #, c-format msgid "Connection to %s:%d refused." msgstr "拒绝连接至 %s:%d。" -#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "无法足够快的录音" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055 msgid "Failed to read tag: not enough data" msgstr "无法读取标签: 数据不足" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "track ID" msgstr "音轨 ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 msgid "MusicBrainz track ID" msgstr "MusicBrainz 音轨 ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "artist ID" msgstr "艺人 ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61 msgid "MusicBrainz artist ID" msgstr "MusicBrainz 艺人 ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "album ID" msgstr "专辑 ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63 msgid "MusicBrainz album ID" msgstr "MusicBrainz 专辑 ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "album artist ID" msgstr "音轨艺人 ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66 msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "track TRM ID" msgstr "音轨 TRM ID" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM ID" -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397 -#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430 msgid "This CD has no audio tracks" msgstr "此 CD 无音轨" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66 msgid "ID3 tag" msgstr "ID3 标识" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67 msgid "APE tag" msgstr "APE 标识" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68 msgid "ICY internet radio" msgstr "ICY 网络电台" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" msgstr "Apple 无损音频(ALAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" msgstr "自由无损音频编码(FLAC)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126 msgid "Lossless True Audio (TTA)" msgstr "无损高保真音频(TTA)" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134 msgid "Windows Media Speech" msgstr "Windows Media 语音" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 msgid "CYUV Lossless" msgstr "CYUV 无损" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 msgid "FFMpeg v1" msgstr "FFMpeg v1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 msgid "Lossless MSZH" msgstr "无损 MSZH" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 msgid "Uncompressed Gray Image" msgstr "未压缩的灰度图像" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174 msgid "Run-length encoding" msgstr "Run-length 编码" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208 msgid "Sami subtitle format" msgstr "Sami 字幕格式" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209 msgid "TMPlayer subtitle format" msgstr "TMPlayer 字幕格式" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 msgid "Kate subtitle format" msgstr "Kate 字幕格式" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" msgstr "未压缩的 planar YVU 4:2:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" msgstr "未压缩的 packed YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" msgstr "未压缩的 packed YVU 4:1:0" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" msgstr "未压缩的 packed YUV 4:4:4" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:2" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" msgstr "未压缩的 planar YUV 4:1:1" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" msgstr "未压缩的黑白 Y-plane" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303 msgid "Uncompressed YUV" msgstr "未压缩的 YUV" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" msgstr "未压缩的 palettized %d-位 %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366 #, c-format msgid "DivX MPEG-4 Version %d" msgstr "DivX MPEG-4 版本 %d" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584 #, c-format msgid "Raw %d-bit PCM audio" msgstr "原始 %d-位 PCM 音频" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586 msgid "Raw PCM audio" msgstr "原始 PCM 音频" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592 #, c-format msgid "Raw %d-bit floating-point audio" msgstr "原始 %d-位浮点音频" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594 msgid "Raw floating-point audio" msgstr "原始浮点音频" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681 msgid "Audio CD source" msgstr "音频 CD 源" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684 msgid "DVD source" msgstr "DVD 源" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" msgstr "实时流协议(RTSP)源" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699 #, c-format msgid "%s protocol source" msgstr "%s 协议源" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767 #, fuzzy, c-format msgid "%s video RTP depayloader" msgstr "%s 视频 RTP 去负载器" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "%s audio RTP depayloader" msgstr "%s 音频 RTP 去负载器" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771 #, fuzzy, c-format msgid "%s RTP depayloader" msgstr "%s RTP 去负载器" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778 #, c-format msgid "%s demuxer" msgstr "%s 多路分配器" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780 #, c-format msgid "%s decoder" msgstr "%s 解码器" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815 #, c-format msgid "%s video RTP payloader" msgstr "%s 视频 RTP 负载器" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 #, c-format msgid "%s audio RTP payloader" msgstr "%s 音频 RTP 负载器" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 #, c-format msgid "%s RTP payloader" msgstr "%s RTP 负载器" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826 #, c-format msgid "%s muxer" msgstr "%s 混音器" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828 #, c-format msgid "%s encoder" msgstr "%s 编码器" -#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 #, c-format msgid "GStreamer element %s" msgstr "GStreamer 组件 %s" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554 msgid "Unknown source element" msgstr "未知源组件" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557 msgid "Unknown sink element" msgstr "未知消音组件" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560 msgid "Unknown element" msgstr "未知组件" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563 msgid "Unknown decoder element" msgstr "未知的解码组件" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566 msgid "Unknown encoder element" msgstr "未知的编码组件" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "未知类型的插件或组件" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 msgid "No device specified." msgstr "未指定设备。" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:168 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "设备“%s”不存在。" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:173 #, c-format msgid "Device \"%s\" is already being used." msgstr "设备“%s”目前已被使用了。" -#: sys/v4l/v4l_calls.c:178 #, c-format msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "无法打开设备“%s”读取。" + +#~ msgid "No file name specified." +#~ msgstr "未给定文件名。" |