summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJan Schmidt <thaytan@noraisin.net>2009-07-30 14:40:50 +0100
committerJan Schmidt <thaytan@noraisin.net>2009-07-30 14:53:12 +0100
commit90f696867098e92fe2d342ea9fc20a444e1e204f (patch)
tree855c99e16c5b3227e8905f03661a5b38e281dbbd
parent429d3555a25eeac22ee519f42c453887065c84bc (diff)
0.10.24.5 pre-release
-rw-r--r--ChangeLog41
-rw-r--r--configure.ac2
-rw-r--r--po/LINGUAS2
-rw-r--r--po/af.po441
-rw-r--r--po/az.po441
-rw-r--r--po/bg.po209
-rw-r--r--po/ca.po440
-rw-r--r--po/cs.po198
-rw-r--r--po/da.po199
-rw-r--r--po/de.po201
-rw-r--r--po/en_GB.po441
-rw-r--r--po/es.po201
-rw-r--r--po/fi.po195
-rw-r--r--po/fr.po212
-rw-r--r--po/hu.po197
-rw-r--r--po/id.po193
-rw-r--r--po/it.po216
-rw-r--r--po/ja.po214
-rw-r--r--po/lt.po214
-rw-r--r--po/lv.po478
-rw-r--r--po/nb.po226
-rw-r--r--po/nl.po198
-rw-r--r--po/or.po2
-rw-r--r--po/pl.po217
-rw-r--r--po/pt_BR.po200
-rw-r--r--po/ru.po209
-rw-r--r--po/sk.po213
-rw-r--r--po/sq.po442
-rw-r--r--po/sr.po441
-rw-r--r--po/sv.po214
-rw-r--r--po/tr.po193
-rw-r--r--po/uk.po241
-rw-r--r--po/vi.po202
-rw-r--r--po/zh_CN.po194
34 files changed, 3943 insertions, 3984 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index a143986d8..94f5729a8 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,44 @@
+2009-07-30 14:40:50 +0100 Jan Schmidt <thaytan@noraisin.net>
+
+ * configure.ac:
+ * po/LINGUAS:
+ * po/lv.po:
+ 0.10.24.5 pre-release
+
+2009-07-29 14:15:53 -0400 Olivier Crête <olivier.crete@collabora.co.uk>
+
+ * gst-libs/gst/audio/gstaudiofilter.c:
+ audiofilter: Don't assert on slightly different caps
+ Plugins should not assert on incompatible caps, caps negotiation will
+ fail anyway.
+
+2009-07-30 13:42:21 +0300 Stefan Kost <ensonic@users.sf.net>
+
+ * gst/adder/gstadder.c:
+ adder: reset pending flush-stop flag in state_changed. (mostly) Fixes #590146.
+
+2009-07-30 09:28:20 +0100 Tim-Philipp Müller <tim.muller@collabora.co.uk>
+
+ * configure.ac:
+ configure: bump Gtk+ requirement of GUI examples from 2.12 to 2.14
+ The gio mount example needs GtkMountOperation, which is new in 2.14.
+
+2009-07-27 10:29:27 +0100 Balachandran C <balachandran_c@rediffmail.com>
+
+ * ext/alsa/gstalsasrc.c:
+ alsasrc: set alsasrc->handle back to NULL when closing device
+ Fixes crashes in gst_alsa_find_device_name() when probing or
+ reading the device-name property (e.g. when doing a dot-file
+ dump). Fixes #589797.
+
+2009-07-24 19:26:40 +0100 Tim-Philipp Müller <tim.muller@collabora.co.uk>
+
+ * gst/playback/gststreamselector.c:
+ playbin: rename GType of stream selector pad to avoid clash with input-selector from -bad
+ Rename the GType of the pads of playbin's internal stream selector
+ element so they don't use the same type name as input-selector's
+ pads. Fixes #589622.
+
2009-07-24 13:39:55 +0100 Jan Schmidt <thaytan@noraisin.net>
* ChangeLog:
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index 14822283c..10bc89866 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -5,7 +5,7 @@ dnl please read gstreamer/docs/random/autotools before changing this file
dnl initialize autoconf
dnl releases only do -Wall, git and prerelease does -Werror too
dnl use a three digit version number for releases, and four for git/prerelease
-AC_INIT(GStreamer Base Plug-ins, 0.10.23.4,
+AC_INIT(GStreamer Base Plug-ins, 0.10.23.5,
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GStreamer,
gst-plugins-base)
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index cc2b39570..740e667e7 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1 +1 @@
-af az bg ca cs da de en_GB es fi fr hu id it ja lt nb nl or pl pt_BR ru sk sq sr sv tr uk vi zh_CN
+af az bg ca cs da de en_GB es fi fr hu id it ja lt lv nb nl or pl pt_BR ru sk sq sr sv tr uk vi zh_CN
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index c1b0764e2..745cbd763 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-23 16:23+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n"
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
@@ -15,128 +15,465 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
msgid "Master"
msgstr ""
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
msgid "Bass"
msgstr "Bas"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
msgid "Treble"
msgstr "Treble"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
msgid "Synth"
msgstr "Sintetiseerder"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
msgid "Line-in"
msgstr "Lyn-in"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofoon"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
#, fuzzy
msgid "PC Speaker"
msgstr "Luidspreker"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
msgid "Playback"
msgstr ""
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
msgid "Capture"
msgstr ""
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279
-msgid "discid"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Could not open device for playback in mono mode."
+msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
+msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
+msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279
-msgid "CDDA discid for metadata retrieval"
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
msgstr ""
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699
+#, fuzzy
+msgid "Could not open audio device for playback."
+msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not open device for recording in mono mode."
+msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
+msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
+msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
+
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Could not seek CD."
+msgstr "Kon nie vfs-ler \"%s\" toemaak nie."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not read CD."
+msgstr "Kon nie skryf na toestel \"%s\" nie."
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "Kon nie vfs-ler \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:438
#, fuzzy
msgid "No filename given"
msgstr "Geen lernaam gespesifiseer."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:466
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Kon nie vfs-ler \"%s\" toemaak nie."
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:2454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+msgstr "Fout tydens toemaak van ler \"%s\"."
+
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1331
-msgid "No URI specified to play from."
+#, c-format
+msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
+msgstr ""
+
+msgid "This appears to be a text file"
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1337
#, c-format
-msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
+msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+msgstr ""
+
+msgid "No URI specified to play from."
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1341
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1348
+msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+msgstr ""
+
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1414
-#, c-format
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
+"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr ""
+
msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle \"%s\". You might need to "
+"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
"install the necessary plugins."
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1417
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is not a media file"
+#, fuzzy
+msgid "This is not a media file"
msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:411
+msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+msgstr ""
+
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybin.c:541
+#, c-format
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr ""
+
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr ""
-#~ msgid "No device specified."
-#~ msgstr "Geen toestel gespesifiseer"
+msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
+msgstr ""
+
+msgid "Custom text sink element is not usable."
+msgstr ""
+
+msgid "No volume control found"
+msgstr ""
+
+msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
+msgstr ""
-#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
-#~ msgstr "Toestel \"%s\" bestaan nie."
+msgid "Can't play a text file without video."
+msgstr ""
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-#~ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie."
+msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Geen toestel gespesifiseer"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Kon nie skryf na ler \"%s\" nie."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "Kon nie ler \"%s\" oopmaak om te lees nie."
+
+#, c-format
+msgid "No decoder available for type '%s'."
+msgstr ""
+
+msgid "This stream type cannot be played yet."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not create \"queue2\" element."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not create \"typefind\" element."
+msgstr "Kon nie skryf na ler \"%s\" nie."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Fout tydens toemaak van ler \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d refused."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't record audio fast enough"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to read tag: not enough data"
+msgstr ""
+
+msgid "track ID"
+msgstr ""
+
+msgid "MusicBrainz track ID"
+msgstr ""
+
+msgid "artist ID"
+msgstr ""
+
+msgid "MusicBrainz artist ID"
+msgstr ""
+
+msgid "album ID"
+msgstr ""
+
+msgid "MusicBrainz album ID"
+msgstr ""
+
+msgid "album artist ID"
+msgstr ""
+
+msgid "MusicBrainz album artist ID"
+msgstr ""
+
+msgid "track TRM ID"
+msgstr ""
+
+msgid "MusicBrainz TRM ID"
+msgstr ""
+
+msgid "This CD has no audio tracks"
+msgstr ""
+
+msgid "ID3 tag"
+msgstr ""
+
+msgid "APE tag"
+msgstr ""
+
+msgid "ICY internet radio"
+msgstr ""
+
+msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+msgstr ""
+
+msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+msgstr ""
+
+msgid "Lossless True Audio (TTA)"
+msgstr ""
+
+msgid "Windows Media Speech"
+msgstr ""
+
+msgid "CYUV Lossless"
+msgstr ""
+
+msgid "FFMpeg v1"
+msgstr ""
+
+msgid "Lossless MSZH"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed Gray Image"
+msgstr ""
+
+msgid "Run-length encoding"
+msgstr ""
+
+msgid "Sami subtitle format"
+msgstr ""
+
+msgid "TMPlayer subtitle format"
+msgstr ""
+
+msgid "Kate subtitle format"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed YUV"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit PCM audio"
+msgstr ""
+
+msgid "Raw PCM audio"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+msgstr ""
+
+msgid "Raw floating-point audio"
+msgstr ""
+
+msgid "Audio CD source"
+msgstr ""
+
+msgid "DVD source"
+msgstr ""
+
+msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
+msgstr ""
+
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s protocol source"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP depayloader"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP depayloader"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP depayloader"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s demuxer"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s decoder"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP payloader"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP payloader"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP payloader"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s muxer"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s encoder"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "GStreamer element %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown source element"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown sink element"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown element"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown decoder element"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown encoder element"
+msgstr ""
+
+msgid "Plugin or element of unknown type"
+msgstr ""
+
+msgid "No device specified."
+msgstr "Geen toestel gespesifiseer"
+
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" does not exist."
+msgstr "Toestel \"%s\" bestaan nie."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device \"%s\" is already being used."
+msgstr "OSS-toestel \"%s\" is reeds in gebruik deur 'n ander program."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie."
#~ msgid "Device is not open."
#~ msgstr "Toestel is nie oop nie."
@@ -154,24 +491,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Kon nie ler \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
-#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
-#~ msgstr "Fout tydens toemaak van ler \"%s\"."
-
-#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Kon nie ler \"%s\" oopmaak om te lees nie."
-
#~ msgid "No filename specified."
#~ msgstr "Geen lernaam gespesifiseer."
-#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
-#~ msgstr "Kon nie skryf na ler \"%s\" nie."
-
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
#~ msgstr "Geen of ongeldige klanktoevoer, AVI-stroom sal korrup wees."
-#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
-
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
@@ -193,12 +518,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
#~ msgstr "Kon nie video-toestel \"%s\" toemaak nie."
-#~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
-#~ msgstr "Kon nie skryf na toestel \"%s\" nie."
-
-#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
-#~ msgstr "OSS-toestel \"%s\" is reeds in gebruik deur 'n ander program."
-
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
#~ msgstr "Kon nie toegang kry tot toestel \"%s\" nie, kyk na toegangsregte."
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index 783752c8b..d1d2814c9 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-23 16:23+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,128 +16,465 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
msgid "Master"
msgstr ""
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
msgid "Bass"
msgstr "Bas"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
msgid "Treble"
msgstr "İncə"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
msgid "Synth"
msgstr "Sint"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
msgid "Line-in"
msgstr "Xətd-giriş"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
#, fuzzy
msgid "PC Speaker"
msgstr "Spiker"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
msgid "Playback"
msgstr ""
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
msgid "Capture"
msgstr ""
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279
-msgid "discid"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Could not open device for playback in mono mode."
+msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
+msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
+msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279
-msgid "CDDA discid for metadata retrieval"
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
msgstr ""
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699
+#, fuzzy
+msgid "Could not open audio device for playback."
+msgstr "\"%s\" audio avadanlığı yazma üçün açıla bilmədi."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not open device for recording in mono mode."
+msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
+msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
+msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr "\"%s\" avadanlığı oxuma və yazma üçün açıla bilmədi."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
+
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Could not seek CD."
+msgstr "\"%s\" vfs faylı bağlana bilmədi."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not read CD."
+msgstr "\"%s\" avadanlığına yazıla bilmədi."
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "\"%s\" vfs faylı yazma üçün açıla bilmədi."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:438
#, fuzzy
msgid "No filename given"
msgstr "Fayl adı verilməyib."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:466
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "\"%s\" vfs faylı bağlana bilmədi."
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:2454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" faylı bağlana bilmədi."
+
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1331
-msgid "No URI specified to play from."
+#, c-format
+msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
+msgstr ""
+
+msgid "This appears to be a text file"
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1337
#, c-format
-msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
+msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+msgstr ""
+
+msgid "No URI specified to play from."
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1341
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1348
+msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+msgstr ""
+
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1414
-#, c-format
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
+"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr ""
+
msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle \"%s\". You might need to "
+"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
"install the necessary plugins."
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1417
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is not a media file"
+#, fuzzy
+msgid "This is not a media file"
msgstr "\"%s\" avadanlığı capture avadanlığı deyil."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:411
+msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+msgstr ""
+
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybin.c:541
+#, c-format
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr ""
+
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr ""
-#~ msgid "No device specified."
-#~ msgstr "Avadanlıq bildirilməyib."
+msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
+msgstr ""
+
+msgid "Custom text sink element is not usable."
+msgstr ""
+
+msgid "No volume control found"
+msgstr ""
+
+msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
+msgstr ""
-#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
-#~ msgstr "\"%s\" avadanlığı mövcud deyil."
+msgid "Can't play a text file without video."
+msgstr ""
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-#~ msgstr "\"%s\" avadanlığı oxuma və yazma üçün açıla bilmədi."
+msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Avadanlıq bildirilməyib."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" faylına yazıla bilmədi."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "\"%s\" faylı oxuma üçün açıla bilmədi."
+
+#, c-format
+msgid "No decoder available for type '%s'."
+msgstr ""
+
+msgid "This stream type cannot be played yet."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not create \"queue2\" element."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not create \"typefind\" element."
+msgstr "\"%s\" faylına yazıla bilmədi."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
+msgstr "\"%s\" faylı bağlana bilmədi."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d refused."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't record audio fast enough"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to read tag: not enough data"
+msgstr ""
+
+msgid "track ID"
+msgstr ""
+
+msgid "MusicBrainz track ID"
+msgstr ""
+
+msgid "artist ID"
+msgstr ""
+
+msgid "MusicBrainz artist ID"
+msgstr ""
+
+msgid "album ID"
+msgstr ""
+
+msgid "MusicBrainz album ID"
+msgstr ""
+
+msgid "album artist ID"
+msgstr ""
+
+msgid "MusicBrainz album artist ID"
+msgstr ""
+
+msgid "track TRM ID"
+msgstr ""
+
+msgid "MusicBrainz TRM ID"
+msgstr ""
+
+msgid "This CD has no audio tracks"
+msgstr ""
+
+msgid "ID3 tag"
+msgstr ""
+
+msgid "APE tag"
+msgstr ""
+
+msgid "ICY internet radio"
+msgstr ""
+
+msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+msgstr ""
+
+msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+msgstr ""
+
+msgid "Lossless True Audio (TTA)"
+msgstr ""
+
+msgid "Windows Media Speech"
+msgstr ""
+
+msgid "CYUV Lossless"
+msgstr ""
+
+msgid "FFMpeg v1"
+msgstr ""
+
+msgid "Lossless MSZH"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed Gray Image"
+msgstr ""
+
+msgid "Run-length encoding"
+msgstr ""
+
+msgid "Sami subtitle format"
+msgstr ""
+
+msgid "TMPlayer subtitle format"
+msgstr ""
+
+msgid "Kate subtitle format"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed YUV"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit PCM audio"
+msgstr ""
+
+msgid "Raw PCM audio"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+msgstr ""
+
+msgid "Raw floating-point audio"
+msgstr ""
+
+msgid "Audio CD source"
+msgstr ""
+
+msgid "DVD source"
+msgstr ""
+
+msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
+msgstr ""
+
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s protocol source"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP depayloader"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP depayloader"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP depayloader"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s demuxer"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s decoder"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP payloader"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP payloader"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP payloader"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s muxer"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s encoder"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "GStreamer element %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown source element"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown sink element"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown element"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown decoder element"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown encoder element"
+msgstr ""
+
+msgid "Plugin or element of unknown type"
+msgstr ""
+
+msgid "No device specified."
+msgstr "Avadanlıq bildirilməyib."
+
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" does not exist."
+msgstr "\"%s\" avadanlığı mövcud deyil."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device \"%s\" is already being used."
+msgstr "\"%s\" OSS avadanlığı başqa bir proqram tərəfindən istifadədədir."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+msgstr "\"%s\" avadanlığı oxuma və yazma üçün açıla bilmədi."
#~ msgid "Device is not open."
#~ msgstr "Avadanlıq açıq deyil."
@@ -155,24 +492,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
#~ msgstr "\"%s\" faylı yazma üçün açıla bilmədi."
-#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
-#~ msgstr "\"%s\" faylı bağlana bilmədi."
-
-#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "\"%s\" faylı oxuma üçün açıla bilmədi."
-
#~ msgid "No filename specified."
#~ msgstr "Fayl adı verilməyib."
-#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
-#~ msgstr "\"%s\" faylına yazıla bilmədi."
-
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
#~ msgstr "Səhv ya da olmayan audio girişi, AVI yayımı pozulacaqdır."
-#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "\"%s\" audio avadanlığı yazma üçün açıla bilmədi."
-
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "\"%s\" idarə avadanlığı yazma üçün açıla bilmədi."
@@ -194,12 +519,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
#~ msgstr "\"%s\" video avadanlığı bağlana bilmədi."
-#~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
-#~ msgstr "\"%s\" avadanlığına yazıla bilmədi."
-
-#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
-#~ msgstr "\"%s\" OSS avadanlığı başqa bir proqram tərəfindən istifadədədir."
-
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
#~ msgstr "\"%s\" avadanlığına yetişə bilmədi, səlahiyyətlərini yoxlayın."
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 40bc18d33..104f0d783 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-15 22:41+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -16,583 +16,466 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
msgid "Master"
msgstr "Главен"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
msgid "Bass"
msgstr "Баси"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
msgid "Treble"
msgstr "Високи"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
msgid "Synth"
msgstr "Синтезатор"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
msgid "Line-in"
msgstr "Вход"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
msgid "PC Speaker"
msgstr "Високоговорител на PC"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
msgid "Playback"
msgstr "Изпълнение"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
msgid "Capture"
msgstr "Запис"
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
-msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
-msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение, защото се ползва от друго приложение."
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение, защото се ползва от "
+"друго приложение."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Устройството не може да се отвори за запис в моно режим."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
-msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
-msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис, защото се ползва от друго приложение."
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Звуковото устройство не може да се отвори за запис, защото се ползва от "
+"друго приложение."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
msgid "Could not seek CD."
msgstr "По CD-то не може да се търси."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
msgid "Could not read CD."
msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s."
+msgstr ""
+"Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
msgid "No filename given"
msgstr "Не е дадено име на файл"
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Грешка при запис във файла „%s“."
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
-msgstr "За да пуснете този поток, се нуждаете от приставка за %s. Такава не е инсталирана."
+msgstr ""
+"За да пуснете този поток, се нуждаете от приставка за %s. Такава не е "
+"инсталирана."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Това изглежда е текстов файл"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "Грешен адрес за субтитри „%s“, субтитрите са изключени."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Не е указан адрес за пускане."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Грешен адрес „%s“."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "Потоци с RTSP все още не се поддържат."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin“."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Елементът-източник е грешен."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
-msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr "Бе засечен единствено поток със субтитри. Или сте заредили файл със субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто видът на мултимедийния файл не е разпознат."
+msgid ""
+"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
+"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr ""
+"Бе засечен единствено поток със субтитри. Или сте заредили файл със "
+"субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто видът на "
+"мултимедийния файл не е разпознат."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
-msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
-msgstr "Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате необходимите приставки."
+msgid ""
+"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
+"install the necessary plugins."
+msgstr ""
+"Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате "
+"необходимите приставки."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
msgid "This is not a media file"
msgstr "Това не е медиен файл"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“."
-
-#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
-#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657
+msgstr ""
+"Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“."
+
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“."
+msgstr ""
+"Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:962
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
msgstr "И двата елемента-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“ не работят."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "Потребителският елемент-приемник за текст е неизползваем."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1469
msgid "No volume control found"
msgstr "Липсва управление на силата на звука"
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1490
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
msgstr "И двата елемента-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“ не работят."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1985
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr "Не може да се изпълни текстов файл без видео."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1993
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
msgstr "Не може да се изпълнят текстови субтитри и подизображения."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:1005
-msgid "No file name specified."
-msgstr "Не е указано име на файл."
+#, fuzzy
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Не е указано устройство."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:1011
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Липсва декодер за вида „%s“."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Потоци от този тип все още не могат да бъдат изпълнявани."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin2“."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231
msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Не може да се създаде елемент „queue2“."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270
msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "Не може да се създаде елемент „typefind“."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:555
#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "Грешка при запис на заглавните данни gdp във файла „%s:%d“."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:564
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Грешка при изпращането на натоварените по gtp данни към „%s:%d“."
-#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Връзката към %s:%d е отказана."
-#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо"
-#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Неуспех при прочитаното на етикет: липсват достатъчно данни"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "track ID"
msgstr "идентификатор на песен"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "идентификатор на песен според MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "artist ID"
msgstr "идентификатор на изпълнител"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "идентификатор на изпълнител според MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "album ID"
msgstr "идентификатор на албум"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "идентификатор на албум според MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "album artist ID"
msgstr "идентификатор на изпълнител в албума"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "идентификатор на изпълнител в албума според MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "track TRM ID"
msgstr "индустриален идентификатор на песен (TRM)"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)"
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "В това CD липсва аудио"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
msgid "ID3 tag"
msgstr "Етикет ID3"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
msgid "APE tag"
msgstr "Етикет APE"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
msgid "ICY internet radio"
msgstr "Радио в Интернет по ICY"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Аудио на Епъл без загуба на качество (ALAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Свободен кодер за аудио без загуба на качество (FLAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Истинско аудио без загуба на качество (TTA)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Говор, формат Windows Media"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV без загуба на качество"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg, версия 1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "MSZH без загуба на качество"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
msgid "Uncompressed Gray Image"
msgstr "Некомпресирано изображение с нива на сивото"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Последователно кодиране RLE"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Субтитри, формат Sami"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "Субтитри, формат TMPlayer"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Субтитри, формат Kate"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
msgstr "Некомпресирано видео по равнини YVU 4:2:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:2:2"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YVU 4:1:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:4:4"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:2"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:1:1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
msgstr "Некомпресирано видео с черна и бяла равнини за Y"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
msgid "Uncompressed YUV"
msgstr "Некомпресирано видео YUV"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "Некомпресирано, индексирано, %d-битово %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 версия %d"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
msgstr "Аудио, формат необработен %d-битов PCM"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
msgid "Raw PCM audio"
msgstr "Аудио, формат необработен PCM"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
msgstr "Аудио, необработено, %d-битово, с плаваща запетая"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
msgid "Raw floating-point audio"
msgstr "Аудио, необработено с плаваща запетая"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
msgid "Audio CD source"
msgstr "Елемент-източник — CD"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
msgid "DVD source"
msgstr "Елемент-източник — DVD"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Елемент-източник — RTSP (поточен протокол в реално време)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Елемент-източник — MMS (сървър за медия на Майкрософт)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "Елемент-източник, протокол %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "%s елемент, разтоварващ видеото от RTP"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "%s елемент, разтоварващ аудиото от RTP"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "%s елемент, разтоварващ данни от RTP"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "Разделител (демултиплексор) %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "Декодер %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "%s елемент, товарещ видеото по RTP"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "%s елемент, товарещ аудиото по RTP"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "%s елемент, товарещ данни по RTP"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "Уплътнител (мултиплексор) %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "Кодер %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "Елемент на GStreamer %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
msgid "Unknown source element"
msgstr "Непознат елемент-източник"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Непознат елемент-приемник"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
msgid "Unknown element"
msgstr "Непознат елемент"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Непознат елемент-декодер"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Непознат елемент-кодер"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Приставка или елемент от непознат вид"
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
msgid "No device specified."
msgstr "Не е указано устройство."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Устройството „%s“ не съществува."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is already being used."
msgstr "Устройството „%s“ вече се използва."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
+
+#~ msgid "No file name specified."
+#~ msgstr "Не е указано име на файл."
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index ae883e369..0a37a831c 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.9.7\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-01 17:53+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -15,112 +15,470 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
msgid "Master"
msgstr "Mestre"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
msgid "Bass"
msgstr "Baixos"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
msgid "Treble"
msgstr "Treble"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
msgid "Synth"
msgstr "Sintetitzador"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
msgid "Line-in"
msgstr "Línia d'entrada"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
msgid "Microphone"
msgstr "Micròfon"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
msgid "PC Speaker"
msgstr "Altaveu PC"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
msgid "Playback"
msgstr "Reproducció"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
msgid "Capture"
msgstr "Captura"
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279
-msgid "discid"
-msgstr "id del disc"
+#, fuzzy
+msgid "Could not open device for playback in mono mode."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279
-msgid "CDDA discid for metadata retrieval"
-msgstr "id del disc de CDDA per a l'obtenció de les metadades"
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not open audio device for playback."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not open device for recording in mono mode."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Could not seek CD."
+msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
+
+msgid "Could not read CD."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a escriptura: %s."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:438
msgid "No filename given"
msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:466
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:2472
+#, c-format
+msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+msgstr ""
+
msgid "Internal data stream error."
msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1333
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "No s'ha especificat cap URL des d'on reproduir."
+#, c-format
+msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
+msgstr ""
+
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1339
#, c-format
-msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
-msgstr "No hi ha cap gestor d'URI implementat per a «%s»."
+msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+msgstr ""
+
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "No s'ha especificat cap URL des d'on reproduir."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1343
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "L'URI «%s» és invàlid."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1350
+msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+msgstr ""
+
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1416
-#, c-format
-msgid "You do not have a decoder installed to handle \"%s\". You might need to install the necessary plugins."
-msgstr "No teniu un decodificador instal·lat per a gestionar «%s». És possible que necessiteu instal·lar el connector corresponent."
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1419
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a media file"
+msgid ""
+"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
+"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
+"install the necessary plugins."
+msgstr ""
+"No teniu un decodificador instal·lat per a gestionar «%s». És possible que "
+"necessiteu instal·lar el connector corresponent."
+
+#, fuzzy
+msgid "This is not a media file"
msgstr "«%s» no és un fitxer de medi"
-#: gst/playback/gstplaybin.c:411
+msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+msgstr ""
+
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:541
+#, c-format
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr ""
+
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink."
+
+#, fuzzy
+msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
+msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink."
+
+msgid "Custom text sink element is not usable."
+msgstr ""
+
+msgid "No volume control found"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
+msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink."
+
+msgid "Can't play a text file without video."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
+msgstr ""
+
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a escriptura: %s."
+
+#, c-format
+msgid "No decoder available for type '%s'."
+msgstr ""
+
+msgid "This stream type cannot be played yet."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
+msgstr "No hi ha cap gestor d'URI implementat per a «%s»."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
+msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not create \"queue2\" element."
+msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not create \"typefind\" element."
+msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d refused."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't record audio fast enough"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to read tag: not enough data"
+msgstr ""
+
+msgid "track ID"
+msgstr ""
+
+msgid "MusicBrainz track ID"
+msgstr ""
+
+msgid "artist ID"
+msgstr ""
+
+msgid "MusicBrainz artist ID"
+msgstr ""
+
+msgid "album ID"
+msgstr ""
+
+msgid "MusicBrainz album ID"
+msgstr ""
+
+msgid "album artist ID"
+msgstr ""
+
+msgid "MusicBrainz album artist ID"
+msgstr ""
+
+msgid "track TRM ID"
+msgstr ""
+
+msgid "MusicBrainz TRM ID"
+msgstr ""
+
+msgid "This CD has no audio tracks"
+msgstr ""
+
+msgid "ID3 tag"
+msgstr ""
+
+msgid "APE tag"
+msgstr ""
+
+msgid "ICY internet radio"
+msgstr ""
+
+msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+msgstr ""
+
+msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+msgstr ""
+
+msgid "Lossless True Audio (TTA)"
+msgstr ""
+
+msgid "Windows Media Speech"
+msgstr ""
+
+msgid "CYUV Lossless"
+msgstr ""
+
+msgid "FFMpeg v1"
+msgstr ""
+
+msgid "Lossless MSZH"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed Gray Image"
+msgstr ""
+
+msgid "Run-length encoding"
+msgstr ""
+
+msgid "Sami subtitle format"
+msgstr ""
+
+msgid "TMPlayer subtitle format"
+msgstr ""
+
+msgid "Kate subtitle format"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed YUV"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit PCM audio"
+msgstr ""
+
+msgid "Raw PCM audio"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+msgstr ""
+
+msgid "Raw floating-point audio"
+msgstr ""
+
+msgid "Audio CD source"
+msgstr ""
+
+msgid "DVD source"
+msgstr ""
+
+msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
+msgstr ""
+
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s protocol source"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP depayloader"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP depayloader"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP depayloader"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s demuxer"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s decoder"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP payloader"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP payloader"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP payloader"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s muxer"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s encoder"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "GStreamer element %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown source element"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown sink element"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown element"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown decoder element"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown encoder element"
+msgstr ""
+
+msgid "Plugin or element of unknown type"
+msgstr ""
+
+msgid "No device specified."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" does not exist."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" is already being used."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
+
+#~ msgid "discid"
+#~ msgstr "id del disc"
+
+#~ msgid "CDDA discid for metadata retrieval"
+#~ msgstr "id del disc de CDDA per a l'obtenció de les metadades"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 1fe366ac3..b03727bbf 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.22.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-27 22:31+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,583 +19,463 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
msgid "Master"
msgstr "Master"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
msgid "Bass"
msgstr "Basy"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
msgid "Treble"
msgstr "Výšky"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
msgid "Synth"
msgstr "Syntezátor"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
msgid "Line-in"
msgstr "Linkový vstup"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
msgid "PC Speaker"
msgstr "PC Speaker"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
msgid "Playback"
msgstr "Přehrávání"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
msgid "Capture"
msgstr "Záznam"
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v režimu mono."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v režimu stereo."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v %dkanálovém režimu."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
-msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
-msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Zařízení je používáno jinou aplikací."
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Zařízení je používáno "
+"jinou aplikací."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v režimu mono."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v režimu stereo."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v %dkanálovém režimu"
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
-msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
-msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu. Zařízení je používáno jinou aplikací."
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu. Zařízení je používáno "
+"jinou aplikací."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení CD ke čtení."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
msgid "Could not seek CD."
msgstr "Nezdařilo se nalézt CD."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
msgid "Could not read CD."
msgstr "Nezdařilo se přečíst CD."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "Nezdařilo se otevření souboru vfs \"%s\" k zápisu: %s."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
msgid "No filename given"
msgstr "Nezadán název souboru"
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Nezdařilo se zavření souboru vfs \"%s\"."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
-msgstr "Zásuvný modul %s je vyžadován k přehrání tohoto proudu, ale není nainstalován."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul %s je vyžadován k přehrání tohoto proudu, ale není "
+"nainstalován."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Zdá se, že se jedná o textový soubor"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "Neplatné URI titulků \"%s\", titulky vypnuty."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Nezadáno žádné URI, ze kterého se má přehrávat."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Neplatné URI \"%s\"."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "Proudy RTSP zatím nemohou být přehrávány."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin\"."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Zdrojový prvek je neplatný."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
-msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr "Byl rozpoznán pouze proud titulků. Buď je nahráván pouze soubor titulků nebo nějaký jiný typ textového soubor, popřípadě nebyl rozpoznán multimediální soubor."
+msgid ""
+"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
+"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr ""
+"Byl rozpoznán pouze proud titulků. Buď je nahráván pouze soubor titulků nebo "
+"nějaký jiný typ textového soubor, popřípadě nebyl rozpoznán multimediální "
+"soubor."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
-msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
-msgstr "K obsluze tohoto souboru není nainstalován dekodér. Patrně bude nutné nainstalovat nezbytné zásuvné moduly."
+msgid ""
+"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
+"install the necessary plugins."
+msgstr ""
+"K obsluze tohoto souboru není nainstalován dekodér. Patrně bude nutné "
+"nainstalovat nezbytné zásuvné moduly."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
msgid "This is not a media file"
msgstr "Toto není multimediální soubor"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Byl rozpoznán proud titulků, ale nikoliv obrazový proud."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak xvimagesink."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
-#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Schází prvek \"%s\" - zkontrolujte prosím instalaci systému GStreamer."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak alsasink."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:962
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
msgstr "Nefunguje ani prvek autovideosink, ani xvimagesink."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "Vlastní prvek kanálu textu není použitelný."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1469
msgid "No volume control found"
msgstr "Nenalezeno žádné ovládání hlasitosti"
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1490
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
msgstr "Nefunguje ani prvek autoaudiosink, ani alsasink."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1985
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr "Textový soubor nelze přehrát bez videa."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1993
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
msgstr "Textové titulky ani podřazené obrázky nelze přehrát."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:1005
-msgid "No file name specified."
-msgstr "Nezadán název souboru."
+#, fuzzy
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Nezadáno zařízení."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Nezdařilo se zavření souboru vfs \"%s\"."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:1011
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Nezdařilo se otevření souboru \"%s\" ke čtení."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "K typu \"%s\" není dostupný dekodér."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Tento typ proudu zatím nemůže být přehrán."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "U \"%s\" není prováděna obsluha URI."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin2\"."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231
msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"queue2\"."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270
msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"typefind\"."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Chyba při odesílání dat na \"%s:%d\"."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:555
#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "Chyba při odesílání dat záhlaví gdp na \"%s:%d\"."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:564
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Chyba při odesílání zátěžových dat gdp na \"%s:%d\"."
-#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Spojení s %s:%d bylo odmítnuto."
-#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Zvuk nelze zaznamenat s dostatečnou rychlostí"
-#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Nezdařilo se přečtení značky: nedostatek dat"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "track ID"
msgstr "ID stopy"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "ID stopy MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "artist ID"
msgstr "ID umělce"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "ID umělce MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "album ID"
msgstr "ID alba"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "ID alba MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "album artist ID"
msgstr "ID umělce alba"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "ID umělce alba MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "track TRM ID"
msgstr "ID stopy TRM"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "ID stopy TRM MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Toto CD nemá žádné zvukové stopy"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
msgid "ID3 tag"
msgstr "Značka ID3"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
msgid "APE tag"
msgstr "Značka APE"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
msgid "ICY internet radio"
msgstr "Internetové rádio ICY"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "Bezeztrátový CYUV"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Bezeztrátové MSZH"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
msgid "Uncompressed Gray Image"
msgstr "Uncompressed Gray Image"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
msgid "Run-length encoding"
msgstr "RLE (Run-Length Encoding)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Formát titulků Sami"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "Formát titulků TMPlayer"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Formát titulků Kate"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:2:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
msgstr "Nekomprimovaný planární YVU 4:2:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:2:2"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:1:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
msgstr "Nekomprimovaný zabalený YVU 4:1:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:1:1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:4:4"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:2:2"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:1:1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
msgstr "Nekomprimovaná černá a bílá rovina Y"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
msgid "Uncompressed YUV"
msgstr "Nekomprimovaný YUV"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "Nekomprimovaný paletizovaný %dbitový %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4, verze %d"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
msgstr "Surový %dbitový zvuk PCM"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
msgid "Raw PCM audio"
msgstr "Surový zvuk PCM"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
msgstr "Surový %dbitový zvuk s pohyblivou desetinnou čárkou"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
msgid "Raw floating-point audio"
msgstr "Surový zvuk s pohyblivou desetinnou čárkou"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
msgid "Audio CD source"
msgstr "Zdroj zvukového CD"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
msgid "DVD source"
msgstr "Zdroj DVD"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Zdroj Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Zdroj protokolu Microsoft Media Server (MMS)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "Zdroj protokolu %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "Depayloader RTP %s, video"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "Depayloader RTP %s, audio"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "Depayloader RTP %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "Demultiplexer %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "Dekodér %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "Payloader RTP %s, video"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "Payloader RTP %s, audio"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "Payloader RTP %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "Multiplexer %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "Kodér %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "Prvek systému GStreamer %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
msgid "Unknown source element"
msgstr "Neznámý zdrojový prvek"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Neznámý kanálový prvek"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
msgid "Unknown element"
msgstr "Neznámý prvek"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Neznámý dekodérový prvek"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Neznámý kodérový prvek"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Zásuvný modul nebo prvek neznámého typu"
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
msgid "No device specified."
msgstr "Nezadáno zařízení."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Zařízení \"%s\" neexistuje."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is already being used."
msgstr "Zařízení \"%s\" je již používáno."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Zařízení \"%s\" se nezdařilo otevřít ke čtení a k zápisu."
+
+#~ msgid "No file name specified."
+#~ msgstr "Nezadán název souboru."
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 5fd221256..319e4a890 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-19 16:38+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -17,587 +17,466 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
msgid "Master"
msgstr "Master"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
msgid "Bass"
msgstr "Bas"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
msgid "Treble"
msgstr "Diskant"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
msgid "PCM"
msgstr "Pcm"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
msgid "Synth"
msgstr "Synthesizer"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
msgid "Line-in"
msgstr "Linie-ind"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
msgid "CD"
msgstr "Cd"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
msgid "PC Speaker"
msgstr "Pc-højttaler"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
msgid "Playback"
msgstr "Afspilning"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
msgid "Capture"
msgstr "Optage"
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i %d-kanals-tilstand."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
-msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
-msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enhed anvendes af et andet program."
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enhed anvendes af et andet program."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i mono-tilstand."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i %d-kanals-tilstand."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
-msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
-msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Enheden anvendes af et andet program."
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Enheden anvendes af et andet program."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
msgid "Could not seek CD."
msgstr "Kunne ikke søge på cd."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
msgid "Could not read CD."
msgstr "Kunne ikke læse cd."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
msgid "No filename given"
msgstr "Intet filnavn angivet"
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"."
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Intern datastrømsfejl."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
-msgstr "Et %s plugin er nødvendigt ved afspilning af denne sekvens, men ikke installeret."
+msgstr ""
+"Et %s plugin er nødvendigt ved afspilning af denne sekvens, men ikke "
+"installeret."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Denne fremstår som en tekstfil"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "Defekt undertekst URI \"%s\", undertekster deaktiveret."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Ingen angivet URI til afspilning."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Ugyldig URI \"%s\"."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
-msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr "Der blev kun fundet en undertekst-sekvens. Enten forsøger du at indlæse en undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev ikke genkendt."
+msgid ""
+"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
+"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr ""
+"Der blev kun fundet en undertekst-sekvens. Enten forsøger du at indlæse en "
+"undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev ikke "
+"genkendt."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
-msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
-msgstr "Du har ingen dekoder installeret, der kan håndtere denne fil. Du er nødt til at installere de nødvendige plugins."
+msgid ""
+"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
+"install the necessary plugins."
+msgstr ""
+"Du har ingen dekoder installeret, der kan håndtere denne fil. Du er nødt til "
+"at installere de nødvendige plugins."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
msgid "This is not a media file"
msgstr "Dette er ikke en media-fil"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
-#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "'%s' elementet mangler - check din GStreamer installation."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:962
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
msgstr "Både autovideosink- og xvimagesinkelementerne virker ikke."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "Brugertilpasset tekstsinkelement er ikke brugbart."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1469
msgid "No volume control found"
msgstr "Ingen lydstyrkekontrol fundet"
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1490
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
msgstr "Både autoaudiosink- og alsasinkelementerne virker ikke."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1985
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr "Kan ikke afspille en tekstfil uden video."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1993
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
msgstr "Kan ikke afspille en undertekst og underbilleder."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:1005
-msgid "No file name specified."
-msgstr "Intet filnavn angivet."
+#, fuzzy
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Ingen enhed angivet."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:1011
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kunne ikke åbne fil \"%s\" til læsning."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Ingen dekoder tilgængelig for type '%s'."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Denne strømtype kan ikke afspilles endnu."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Ingen URI-håndtering er implementeret for \"%s\"."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin2\" element."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231
msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Kunne ikke danne et \"queue2\" element."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270
msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "Kunne ikke danne et \"typefind\" element."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til \"%s:%d\"."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:555
#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-overskriftsdata til \"%s:%d\"."
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl under overførsel af gdp-overskriftsdata til \"%s:%d\"."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:564
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-pakkeindhold til \"%s:%d\"."
-#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Opkobling til %s:%d afvist."
-#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Kan ikke optage lyd hurtigt nok"
-#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Kunne ikke læse mærke: Ikke nok data"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "track ID"
msgstr "spor-id"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "MusicBrainz spor-id"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "artist ID"
msgstr "kunstner-id"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "MusicBrainz kunstner-id"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "album ID"
msgstr "album-id"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "MusicBrainz album-id"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "album artist ID"
msgstr "albumkunstner-id"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz albumkunstner-id"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "track TRM ID"
msgstr "spor TRM-id"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM-id"
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Denne cd har ingen lyd-spor"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3-mærke"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
msgid "APE tag"
msgstr "APE-mærke"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
msgid "ICY internet radio"
msgstr "ICY-internetradio"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV Lossless"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Lossless MSZH"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
msgid "Uncompressed Gray Image"
msgstr "Ukomprimeret gråtonebillede"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Kørsels-længde indkodning"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Sami undertekstformat"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "TMPlayer undertekstformat"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Undertekstformat Kate"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
msgstr "Ukomprimeret plan-YVU 4:2:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:2:2"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
msgstr "Ukomprimeret pakket YVU 4:1:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:4:4"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:2"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:1:1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
msgstr "Ukomprimeret sort og hvid Y-plan"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
msgid "Uncompressed YUV"
msgstr "Ukomprimeret YUV"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "Ukomprimeret palettet %d-bit %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
msgstr "Ufiltreret %d-bit PCM audio"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
msgid "Raw PCM audio"
msgstr "Ufiltreret PCM audio"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
msgstr "Ufiltreret %d-bit flydende-komma audio"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
msgid "Raw floating-point audio"
msgstr "Ufiltreret flydende-komma audio"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
msgid "Audio CD source"
msgstr "Audio cd kilde"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
msgid "DVD source"
msgstr "DVD kilde"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) kilde"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokol kilde"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s protokol kilde"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "%s video RTP-depayloader"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "%s lyd RTP-depayloader"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "%s RTP-depayloader"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "%s demuxer"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s afkoder"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "%s video RTP-payloader"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "%s lyd RTP-payloader"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "%s RTP-payloader"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "%s muxer"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s indkoder"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "GStreamer element %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
msgid "Unknown source element"
msgstr "Ukendt kildeelement"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Ukendt sinkelement"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
msgid "Unknown element"
msgstr "Ukendt element"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Ukendt afkodeelement"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Ukendt indkodeelement"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Plugin eller element af ukendt type"
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
msgid "No device specified."
msgstr "Ingen enhed angivet."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Enheden \"%s\" eksisterer ikke."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is already being used."
msgstr "Enheden \"%s\" er allerede i brug."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Kunne ikke tilgå enheden \"%s\"."
+#~ msgid "No file name specified."
+#~ msgstr "Intet filnavn angivet."
+
#~ msgid "artist sortname"
#~ msgstr "kunstner sorteringsnavn"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9ab192af0..8b04991c6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-21 23:55+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,586 +17,467 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
msgid "Master"
msgstr "Maste"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
msgid "Treble"
msgstr "Höhen"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
#, fuzzy
msgid "Synth"
msgstr "Synth"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
#, fuzzy
msgid "Line-in"
msgstr "Line-in"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
msgid "PC Speaker"
msgstr "PC-Lautsprecher"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
msgid "Playback"
msgstr "Wiedergabe"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
msgid "Capture"
msgstr "Aufnahme"
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Gerät konnte nicht zur Wiedergabe in Mono geöffnet werden."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Gerät konnte nicht zur Wiedergabe in Stereo geöffnet werden."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Gerät konnte nicht zur Wiedergabe im %d-Kanalmodus geöffnet werden."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
-msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
-msgstr "Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Es wird durch eine andere Anwendung verwendet."
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Es wird durch eine "
+"andere Anwendung verwendet."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Gerät konnte nicht zur Aufnahme in Mono geöffnet werden."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Gerät konnte nicht zur Aufnahme in Stereo geöffnet werden."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Gerät konnte nicht zur Aufnahme im %d-Kanalmodus geöffnet werden."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
-msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
-msgstr "Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. Es wird durch eine andere Anwendung verwendet."
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. Es wird durch eine "
+"andere Anwendung verwendet."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Das CD-Laufwerk konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
#, fuzzy
msgid "Could not seek CD."
msgstr "Suchvorgang auf der CD ist fehlgeschlagen."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
msgid "Could not read CD."
msgstr "CD konnte nicht gelesen werden."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "VFS-Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
msgid "No filename given"
msgstr "Kein Dateiname angegeben"
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "VFS-Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei »%s«."
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Interner Fehler im Datenstrom."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
-msgstr "Ein Plugin »%s« wird zum Abspielen dieses Datenstroms benötigt, ist aber nicht installiert."
+msgstr ""
+"Ein Plugin »%s« wird zum Abspielen dieses Datenstroms benötigt, ist aber "
+"nicht installiert."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Dies scheint eine Textdatei zu sein"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "Ungültige Untertitel-URI »%s«, Untertitel werden deaktiviert."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Kein Ort (URI) zum Abspielen angegeben."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Ungültiger Ort (URI) »%s«."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "RTSP-Datenströme können noch nicht abgespielt werden."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Das Element »decodebin« konnte nicht erstellt werden."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Das Quellelement ist ungültig."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
-msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr "Es wurde nur ein Datenstrom mit Untertiteln erkannt. Entweder laden Sie eine Datei mit Untertiteln, eine andere Art Textdatei oder die Mediendatei wurde nicht erkannt."
+msgid ""
+"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
+"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr ""
+"Es wurde nur ein Datenstrom mit Untertiteln erkannt. Entweder laden Sie eine "
+"Datei mit Untertiteln, eine andere Art Textdatei oder die Mediendatei wurde "
+"nicht erkannt."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
-msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
-msgstr "Sie haben keinen Decoder für den Umgang mit diese Datei installiert. Sie sollten die erforderlichen Plugins installieren."
+msgid ""
+"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
+"install the necessary plugins."
+msgstr ""
+"Sie haben keinen Decoder für den Umgang mit diese Datei installiert. Sie "
+"sollten die erforderlichen Plugins installieren."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
msgid "This is not a media file"
msgstr "Dies ist keine Mediendatei"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Ein Datenstrom mit Untertitel wurde erkannt, aber kein Videostrom."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Beide Elemente »autovideosink« und »xvimagesink« fehlen."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
-#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr "Das Element »%s« fehlt - überprüfen Sie Ihren Installation von GStreamer."
+msgstr ""
+"Das Element »%s« fehlt - überprüfen Sie Ihren Installation von GStreamer."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Beide Elemente »autoaudiosink« und »alsasink« fehlen."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:962
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
msgstr "Beide Elemente »autovideosink« und »xvimagesink« funktionieren nicht."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "Das eigene Element des Textziels ist nicht verwendbar."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1469
msgid "No volume control found"
msgstr "Keine Lautstärkeregelung gefunden"
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1490
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
msgstr "Beide Elemente »autoaudiosink« und »alsasink« funktionieren nicht."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1985
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr "Es kann keine Textdatei ohne Video abgespielt werden."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1993
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
msgstr "Es können keine Untertiteltexte und Kleinbilder abgespielt werden."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:1005
-msgid "No file name specified."
-msgstr "Kein Dateiname angegeben."
+#, fuzzy
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Kein Gerät angegeben."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "VFS-Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:1011
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Die Datei »%s« konnte zum Lesen nicht geöffnet werden."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Für den Typ »%s« ist kein Decoder vorhanden."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Dieser Datenstrom kann noch nicht abgespielt werden."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Es ist kein URI-Handler für »%s« implementiert."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "Das Element »decodebin2« konnte nicht erstellt werden."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231
msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Das Element »queue2« konnte nicht erstellt werden."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270
msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "Das Element »typefind« konnte nicht erstellt werden."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Fehler beim Senden der Daten nach »%s:%d«."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:555
#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "Fehler beim Senden der GDP-Kopfdaten nach »%s:%d«."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:564
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Fehler beim Senden der GDP-Nutzdaten nach »%s:%d«."
-#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Verbindung nach %s:%d wurde verweigert."
-#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Der Ton kann nicht schnell genug aufgezeichnet werden"
-#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Lesen der Kennzeichnung schlug fehl: Nicht genug Daten"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "track ID"
msgstr "Titelkennung"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "Titelkennung von MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "artist ID"
msgstr "Interpretenkennung"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "Interpretenkennung von MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "album ID"
msgstr "Albenkennung"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "Albenkennung von MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "album artist ID"
msgstr "Kennung des Albeninterpreten"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "Kennung des Albeninterpreten von MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "track TRM ID"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Auf dieser CD befinden sich keine Audio-Tracks"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3-Kennzeichnung"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
msgid "APE tag"
msgstr "APE-Kennzeichnung"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
msgid "ICY internet radio"
msgstr "ICY Internet-Radio"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV verlustlos"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "verlustloses MSZH"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
msgid "Uncompressed Gray Image"
msgstr "Unkomprimiertes Graubild"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
msgid "Run-length encoding"
msgstr "RLE-Codierung"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Untertitel-Format Sami"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "Untertitel-Format TMPlayer"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Untertitel-Format Kate"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr "Unkomprimiertes ebenes YUV 4:2:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
msgstr "Unkomprimiertes ebenes YVU 4:2:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:2:2"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:1:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YVU 4:1:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:1:1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:4:4"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
msgstr "Unkomprimiertes ebenes YUV 4:2:2"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
msgstr "Unkomprimiertes ebenes YUV 4:1:1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
msgid "Uncompressed YUV"
msgstr "Unkomprimiertes YUV"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 Version %d"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
msgstr "Rohes %d-bit PCM-Audio"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
msgid "Raw PCM audio"
msgstr "Rohes PCM-Audio"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
msgstr "Rohes %d-Bit Gleitkomma-Audio"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
msgid "Raw floating-point audio"
msgstr "Rohes Gleitkomma-Audio"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
msgid "Audio CD source"
msgstr "Musik-CD-Quelle"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
msgid "DVD source"
msgstr "DVD-Quelle"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-Quelle"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Protokollquelle"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s Protokollquelle"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "%s-Demuxer"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s-Decoder"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "%s-Muxer"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s-Encoder"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "GStreamer Element %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
msgid "Unknown source element"
msgstr "Unbekanntes Quellelement"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Unbekanntes Zielelement"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
msgid "Unknown element"
msgstr "Unbekanntes Element"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Unbekanntes Decoder-Element"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Unbekanntes Encoder-Element"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Plugin oder Element unbekannten Typs"
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
msgid "No device specified."
msgstr "Kein Gerät angegeben."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Das Gerät »%s« existiert nicht."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is already being used."
msgstr "Das Gerät »%s« wird bereits verwendet."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Das Gerät »%s« konnte nicht zum Lesen und Schreiben geöffnet werden."
+
+#~ msgid "No file name specified."
+#~ msgstr "Kein Dateiname angegeben."
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 0a2070913..42c38e0a0 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-23 16:23+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:41-0400\n"
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
@@ -14,127 +14,464 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
msgid "Master"
msgstr ""
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
msgid "Treble"
msgstr "Treble"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
msgid "Synth"
msgstr "Synth"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
msgid "Line-in"
msgstr "Line-in"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
msgid "Microphone"
msgstr "Microphone"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
#, fuzzy
msgid "PC Speaker"
msgstr "Speaker"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
msgid "Playback"
msgstr ""
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
msgid "Capture"
msgstr ""
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279
-msgid "discid"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Could not open device for playback in mono mode."
+msgstr "Could not open CD device for reading."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
+msgstr "Could not open CD device for reading."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
+msgstr "Could not open CD device for reading."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279
-msgid "CDDA discid for metadata retrieval"
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
msgstr ""
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699
+#, fuzzy
+msgid "Could not open audio device for playback."
+msgstr "Could not open audio device \"%s\" for writing."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not open device for recording in mono mode."
+msgstr "Could not open CD device for reading."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
+msgstr "Could not open CD device for reading."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
+msgstr "Could not open CD device for reading."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "Could not open CD device for reading."
+
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Could not open CD device for reading."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Could not seek CD."
+msgstr "Could not close vfs file \"%s\"."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not read CD."
+msgstr "Could not write to device \"%s\"."
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "Could not open vfs file \"%s\" for writing."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:438
msgid "No filename given"
msgstr "No filename given"
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:466
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Could not close vfs file \"%s\"."
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:2454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+msgstr "Error closing file \"%s\"."
+
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1331
-msgid "No URI specified to play from."
+#, c-format
+msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
+msgstr ""
+
+msgid "This appears to be a text file"
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1337
#, c-format
-msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
+msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+msgstr ""
+
+msgid "No URI specified to play from."
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1341
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1348
+msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+msgstr ""
+
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1414
-#, c-format
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
+"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr ""
+
msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle \"%s\". You might need to "
+"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
"install the necessary plugins."
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1417
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is not a media file"
+#, fuzzy
+msgid "This is not a media file"
msgstr "Device \"%s\" is not a capture device."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:411
+msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+msgstr ""
+
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybin.c:541
+#, c-format
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr ""
+
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr ""
-#~ msgid "No device specified."
-#~ msgstr "No device specified."
+msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
+msgstr ""
+
+msgid "Custom text sink element is not usable."
+msgstr ""
+
+msgid "No volume control found"
+msgstr ""
+
+msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
+msgstr ""
-#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
-#~ msgstr "Device \"%s\" does not exist."
+msgid "Can't play a text file without video."
+msgstr ""
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-#~ msgstr "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "No device specified."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Could not write to file \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "Could not open file \"%s\" for reading."
+
+#, c-format
+msgid "No decoder available for type '%s'."
+msgstr ""
+
+msgid "This stream type cannot be played yet."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not create \"queue2\" element."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not create \"typefind\" element."
+msgstr "Could not write to file \"%s\"."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Error closing file \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d refused."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't record audio fast enough"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to read tag: not enough data"
+msgstr ""
+
+msgid "track ID"
+msgstr ""
+
+msgid "MusicBrainz track ID"
+msgstr ""
+
+msgid "artist ID"
+msgstr ""
+
+msgid "MusicBrainz artist ID"
+msgstr ""
+
+msgid "album ID"
+msgstr ""
+
+msgid "MusicBrainz album ID"
+msgstr ""
+
+msgid "album artist ID"
+msgstr ""
+
+msgid "MusicBrainz album artist ID"
+msgstr ""
+
+msgid "track TRM ID"
+msgstr ""
+
+msgid "MusicBrainz TRM ID"
+msgstr ""
+
+msgid "This CD has no audio tracks"
+msgstr ""
+
+msgid "ID3 tag"
+msgstr ""
+
+msgid "APE tag"
+msgstr ""
+
+msgid "ICY internet radio"
+msgstr ""
+
+msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+msgstr ""
+
+msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+msgstr ""
+
+msgid "Lossless True Audio (TTA)"
+msgstr ""
+
+msgid "Windows Media Speech"
+msgstr ""
+
+msgid "CYUV Lossless"
+msgstr ""
+
+msgid "FFMpeg v1"
+msgstr ""
+
+msgid "Lossless MSZH"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed Gray Image"
+msgstr ""
+
+msgid "Run-length encoding"
+msgstr ""
+
+msgid "Sami subtitle format"
+msgstr ""
+
+msgid "TMPlayer subtitle format"
+msgstr ""
+
+msgid "Kate subtitle format"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed YUV"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit PCM audio"
+msgstr ""
+
+msgid "Raw PCM audio"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+msgstr ""
+
+msgid "Raw floating-point audio"
+msgstr ""
+
+msgid "Audio CD source"
+msgstr ""
+
+msgid "DVD source"
+msgstr ""
+
+msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
+msgstr ""
+
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s protocol source"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP depayloader"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP depayloader"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP depayloader"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s demuxer"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s decoder"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP payloader"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP payloader"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP payloader"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s muxer"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s encoder"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "GStreamer element %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown source element"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown sink element"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown element"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown decoder element"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown encoder element"
+msgstr ""
+
+msgid "Plugin or element of unknown type"
+msgstr ""
+
+msgid "No device specified."
+msgstr "No device specified."
+
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" does not exist."
+msgstr "Device \"%s\" does not exist."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device \"%s\" is already being used."
+msgstr "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+msgstr "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
#~ msgid "Device is not open."
#~ msgstr "Device is not open."
@@ -152,24 +489,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Could not open file \"%s\" for writing."
-#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
-#~ msgstr "Error closing file \"%s\"."
-
-#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Could not open file \"%s\" for reading."
-
#~ msgid "No filename specified."
#~ msgstr "No filename specified."
-#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
-#~ msgstr "Could not write to file \"%s\"."
-
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
#~ msgstr "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
-#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Could not open audio device \"%s\" for writing."
-
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Could not open control device \"%s\" for writing."
@@ -191,12 +516,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
#~ msgstr "Could not close video device \"%s\"."
-#~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
-#~ msgstr "Could not write to device \"%s\"."
-
-#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
-#~ msgstr "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
-
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
#~ msgstr "Could not access device \"%s\", check its permissions."
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d134ee92c..fd56383c7 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-11 14:00+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -17,583 +17,464 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
msgid "Master"
msgstr "Maestro"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
msgid "Bass"
msgstr "Bajo"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
msgid "Treble"
msgstr "Agudos"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
msgid "Synth"
msgstr "Sintetizador"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
msgid "Line-in"
msgstr "Línea de entrada"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
msgid "Microphone"
msgstr "Micrófono"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
msgid "PC Speaker"
msgstr "Altavoz del equipo"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
msgid "Playback"
msgstr "Reproducción"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir en modo mono."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir en modo estéreo."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir en modo %d-canales."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
-msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
-msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir. Otra aplicación está usando el dispositivo."
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir. Otra aplicación está "
+"usando el dispositivo."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar en modo mono."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar en modo estéreo."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar en modo %d-canales."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
-msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
-msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar. Otra aplicación está usando el dispositivo."
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar. Otra aplicación está "
+"usando el dispositivo."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de CD para leer."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
msgid "Could not seek CD."
msgstr "No se pudo buscar en el CD."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
msgid "Could not read CD."
msgstr "No se pudo leer del D."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "No se pudo abrir el archivo VFS «%s» para escribir: %s."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
msgid "No filename given"
msgstr "No se dio un nombre de archivo"
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "No se pudo cerrar el archivo VFS «%s»."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Error al escribir al archivo «%s»."
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Error interno de flujo de datos."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
-msgstr "Se requiere un complemento de %s para reproducir este medio, pero no está instalado."
+msgstr ""
+"Se requiere un complemento de %s para reproducir este medio, pero no está "
+"instalado."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Esto parece ser un archivo de texto"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "URI de subtítulos «%s» no válida, se desactivaron los subtítulos."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "No se especificó una URI para reproducir."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "El URI «%s» no es válido."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "Aún no se pueden reproducir los medios RTSP."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin»."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446
msgid "Source element is invalid."
msgstr "El elemento fuente no es válido."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
-msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr "Sólo se detecto un flujo de subtítulos. O bien está cargando un archivo de subtítulos o algún otro tipo de archivo de texto o el archivo multimedia no se pudo reconocer."
+msgid ""
+"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
+"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr ""
+"Sólo se detecto un flujo de subtítulos. O bien está cargando un archivo de "
+"subtítulos o algún otro tipo de archivo de texto o el archivo multimedia no "
+"se pudo reconocer."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
-msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
-msgstr "No tiene un decodificador instalado para manejar este archivo. Debe instalar los complementos necesarios."
+msgid ""
+"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
+"install the necessary plugins."
+msgstr ""
+"No tiene un decodificador instalado para manejar este archivo. Debe instalar "
+"los complementos necesarios."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
msgid "This is not a media file"
msgstr "Este no es un archivo multimedia"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Se detectó un flujo de subtítulos, pero no un flujo de vídeo."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Tanto el elemento autovideosink como xvimagesink faltan."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
-#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Falta el elemento «%s»; compruebe su instalación de GStreamer."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Tanto el elemento autoaudiosink como alsasink faltan."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:962
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
msgstr "Tanto el elemento autovideosink como xvimagesink no están funcionando."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "No se puede usar el elemento sumidero (sink) de texto personalizado."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1469
msgid "No volume control found"
msgstr "No se encontró ningún control de volumen"
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1490
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
msgstr "Tanto el elemento autoaudiosink como alsasink no están funcionando."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1985
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr "No se puede reproducir un archivo de texto sin vídeo."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1993
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
-msgstr "No se puede reproducir un archivo de texto de subtítulos y subimágenes."
+msgstr ""
+"No se puede reproducir un archivo de texto de subtítulos y subimágenes."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:1005
-msgid "No file name specified."
-msgstr "No se especificó un nombre de archivo."
+#, fuzzy
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "No se especificó un dispositivo."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "No se pudo cerrar el archivo VFS «%s»."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:1011
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para leer."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "No hay un decodificador disponible para el tipo «%s»."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Este tipo de flujo no se puede reproducir aún."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "No existe un manejador URI implementado para «%s»."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin2»."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231
msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "No se pudo crear el elemento «queue2»."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270
msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "No se pudo crear el elemento «typefind»."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Error al enviar los datos a «%s:%d»."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:555
#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "Error al enviar los datos de la cabecera gdp a «%s:%d»."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:564
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Error al enviar la carga de datos de gdp a «%s:%d»."
-#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Se rechazó la conexión con %s:%d."
-#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "No se puede grabar el sonido lo suficientemente rápido"
-#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Falló al leer la etiqueta: no hay datos suficientes"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "track ID"
msgstr "ID de la pista"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "ID de la pista en MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "artist ID"
msgstr "ID del artista"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "ID del artista en MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "album ID"
msgstr "ID del álbum"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "ID del álbum en MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "album artist ID"
msgstr "ID del álbum del artista"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "ID del álbum del artista en MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "track TRM ID"
msgstr "ID TRM de la pista"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "ID TRM en MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Este CD no tiene pistas de sonido"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
msgid "ID3 tag"
msgstr "Etiqueta ID3"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
msgid "APE tag"
msgstr "Etiqueta APE"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
msgid "ICY internet radio"
msgstr "Emisora de internet ICY"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV sin pérdida"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "MSZH sin pérdida"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
msgid "Uncompressed Gray Image"
msgstr "Imagen en escala de grises sin comprimir"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Codificación del tamaño durante la ejecución"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Formato de subtítulos Sami"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "Formato de subtítulos TMPlayer"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Formato de subtítulos kate"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr "YUV 4:2:0 plano sin comprimir"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
msgstr "YVU 4:2:0 plano sin comprimir"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
msgstr "YUV 4:2:2 empaquetado sin comprimir"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
msgstr "YUV 4:1:0 empaquetado sin comprimir"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
msgstr "YVU 4:1:0 empaquetado sin comprimir"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
msgstr "YUV 4:1:1 empaquetado sin comprimir"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
msgstr "YUV 4:4:4 empaquetado sin comprimir"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
msgstr "YUV 4:2:2 plano sin comprimir"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
msgstr "YUV 4:1:1 plano sin comprimir"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
msgstr "Plano Y en blanco y negro sin comprimir"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
msgid "Uncompressed YUV"
msgstr "YUV sin comprimir"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "Paletizado sin comprimir de %d-bit %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 versión %d"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
msgstr "Audio PCM sin comprimir de %d-bits"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
msgid "Raw PCM audio"
msgstr "Audio PCM sin comprimir"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
msgstr "Audio sin comprimir de %d-bits en coma flotante"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
msgid "Raw floating-point audio"
msgstr "Audio sin comprimir en coma flotante"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
msgid "Audio CD source"
msgstr "Fuente: CD de audio"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
msgid "DVD source"
msgstr "Fuente: DVD"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Fuente: Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Fuente: Protocolo Microsoft Media Server (MMS)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "Fuente: Protocolo %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "decodificador de vídeo RTP %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "decodificador de sonido RTP %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "decodificador RTP %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "demultiplexor %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "decodificador %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "codificador de vídeo RTP %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "codificador de sonido RTP %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "codificador RTP %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "multiplexor %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "codificador %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "Elemento %s de GStreamer"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
msgid "Unknown source element"
msgstr "Fuente: Elemento desconocido"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Elemento sumidero (sink) desconocido"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
msgid "Unknown element"
msgstr "Elemento desconocido"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Elemento decodificador desconocido"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Elemento codificador desconocido"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Complemento o elemento de tipo desconocido"
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
msgid "No device specified."
msgstr "No se especificó un dispositivo."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "El dispositivo «%s» no existe."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is already being used."
msgstr "El dispositivo «%s» ya se está usando."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para su lectura y escritura."
+
+#~ msgid "No file name specified."
+#~ msgstr "No se especificó un nombre de archivo."
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index df0ae3372..659a3d0f6 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-19 21:17+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -22,587 +22,464 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
msgid "Master"
msgstr "Pääkanava"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
msgid "Bass"
msgstr "Basso"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
msgid "Treble"
msgstr "Ylä-äänet"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
msgid "Synth"
msgstr "Synth"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
msgid "Line-in"
msgstr "Linjatulo"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofoni"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
msgid "PC Speaker"
msgstr "PC-kaiutin"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
msgid "Playback"
msgstr "Toisto"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
msgid "Capture"
msgstr "Nauhoitus"
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
-msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
-msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
-msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
-msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
+"sovellus."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
msgid "Could not seek CD."
msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
msgid "Could not read CD."
msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
msgid "No filename given"
msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
-msgstr "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
+msgstr ""
+"Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
-msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
+msgid ""
+"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
+"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr ""
+"Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
+"muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
-msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
-msgstr "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
+msgid ""
+"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
+"install the necessary plugins."
+msgstr ""
+"Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun "
+"täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
msgid "This is not a media file"
msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
-#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:962
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit eivät toimi."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1469
msgid "No volume control found"
msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1490
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit eivät toimi."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1985
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman kuvaa."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1993
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
msgstr "Ei voida toistaa tekstitystä sekä alikuvaa."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:1005
-msgid "No file name specified."
-msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
+#, fuzzy
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:1011
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231
msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270
msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:555
#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:564
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
-#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
-#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
-#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "track ID"
msgstr "kappaletunniste"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "artist ID"
msgstr "esittäjätunniste"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "album ID"
msgstr "levytunniste"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "album artist ID"
msgstr "levyn esittäjätunniste"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "track TRM ID"
msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3-tagi"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
msgid "APE tag"
msgstr "APE-tagi"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
msgid "ICY internet radio"
msgstr "ICY-Internet-radio"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows-media (puhe)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "Häviötön CYUV"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Häviötön MSZH"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
msgid "Uncompressed Gray Image"
msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
msgid "Run-length encoding"
msgstr "RLE-koodaus"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
msgid "Uncompressed YUV"
msgstr "Pakkaamaton YUV"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
msgid "Raw PCM audio"
msgstr "Raaka pcm-ääni"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
msgid "Raw floating-point audio"
msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
msgid "Audio CD source"
msgstr "Ääni-CD-lähde"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
msgid "DVD source"
msgstr "DVD-lähde"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s-protokollalähde"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "%s-RTP-purkaja"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "%s-demukseri"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s-purkaja"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "%s-RTP-pakkain"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "%s-mukseri"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s-pakkain"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "GStreamer-elementti %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
msgid "Unknown source element"
msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Tuntematon nieluelementti"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
msgid "Unknown element"
msgstr "Tuntematon elementti"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
msgid "No device specified."
msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is already being used."
msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
+#~ msgid "No file name specified."
+#~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
+
#~ msgid "artist sortname"
#~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 6d88db3c9..ea4716e5b 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -4,12 +4,12 @@
#
# Nicolas Velin <nicolas@velin.fr>, 2008.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2009.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-21 11:10+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -18,584 +18,468 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
msgid "Master"
msgstr "Volume général"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
msgid "Bass"
msgstr "Basses"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
msgid "Treble"
msgstr "Aiguës"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
msgid "Synth"
msgstr "Synth"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
msgid "Line-in"
msgstr "Entrée ligne"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
msgid "Microphone"
msgstr "Micro"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
msgid "PC Speaker"
msgstr "Haut-parleur PC"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
msgid "Playback"
msgstr "Lecture"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
msgid "Capture"
msgstr "Enregistrement"
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique pour la lecture en mode mono."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique pour la lecture en mode stéréo."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
-msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique pour la lecture en mode %d canaux."
+msgstr ""
+"Impossible d'utiliser le périphérique pour la lecture en mode %d canaux."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
-msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
-msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique audio pour la lecture. Celui-ci est occupé par une autre application."
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Impossible d'utiliser le périphérique audio pour la lecture. Celui-ci est "
+"occupé par une autre application."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique audio pour la lecture."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
-msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode mono."
+msgstr ""
+"Impossible d'utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode mono."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
-msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode stéréo."
+msgstr ""
+"Impossible d'utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode stéréo."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
-msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode %d canaux."
+msgstr ""
+"Impossible d'utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode %d "
+"canaux."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
-msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
-msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique audio pour l'enregistrement. Celui-ci est occupé par une autre application."
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Impossible d'utiliser le périphérique audio pour l'enregistrement. Celui-ci "
+"est occupé par une autre application."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique audio pour l'enregistrement."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Impossible d'utiliser le lecteur CD pour la lecture."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
msgid "Could not seek CD."
msgstr "Impossible de se positionner sur le CD."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
msgid "Could not read CD."
msgstr "Impossible de lire le CD."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier vfs « %s » en écriture : %s."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
msgid "No filename given"
msgstr "Aucun nom de fichier indiqué"
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Impossible de fermer le fichier vfs « %s »."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le fichier « %s »."
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Erreur interne de flux de données."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
-msgstr "Un greffon %s est requis pour lire ce flux, mais il n'est pas installé."
+msgstr ""
+"Un greffon %s est requis pour lire ce flux, mais il n'est pas installé."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Ce fichier semble être un fichier texte"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "URI de sous-titres « %s » non valide, les sous-titres sont désactivés."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Aucun URI source indiqué pour la lecture."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "URI « %s » non valide."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "Il n'est pas encore possible de lire les flux RTSP."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Impossible de créer un élément « decodebin »."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Élément source non valide."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
-msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr "Seul un flux de sous-titres a été détecté. Soit vous essayez d'ouvrir un fichier de sous-titres ou un autre type de fichier texte, soit le fichier multimédia n'a pas été reconnu."
+msgid ""
+"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
+"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr ""
+"Seul un flux de sous-titres a été détecté. Soit vous essayez d'ouvrir un "
+"fichier de sous-titres ou un autre type de fichier texte, soit le fichier "
+"multimédia n'a pas été reconnu."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
-msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
-msgstr "Aucun décodeur n'est installé pour gérer ce fichier. Vous devriez probablement installer des greffons supplémentaires."
+msgid ""
+"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
+"install the necessary plugins."
+msgstr ""
+"Aucun décodeur n'est installé pour gérer ce fichier. Vous devriez "
+"probablement installer des greffons supplémentaires."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
msgid "This is not a media file"
msgstr "Ceci n'est pas un fichier multimédia"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Un flux de sous-titres a été détecté, mais pas de flux vidéo."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Les éléments autovideosink et xvimagesink sont tous deux manquants."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
-#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Élément « %s » manquant, contrôlez votre installation de GStreamer."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Les éléments autoaudiosink et alsasink sont tous deux manquants."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:962
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
msgstr "Les éléments autovideosink et xvimagesink ne fonctionnent pas."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "L'élément sink text personnalisé n'est pas utilisable."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1469
msgid "No volume control found"
msgstr "Aucun contrôle de volume trouvé"
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1490
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
msgstr "Les éléments autoaudiosink et alsasink ne fonctionnent pas."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1985
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr "Impossible de lire un fichier texte sans vidéo."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1993
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
msgstr "Impossible de lire des sous-titres et sous-images texte."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:1005
-msgid "No file name specified."
-msgstr "Aucun nom de fichier indiqué."
+#, fuzzy
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Aucun périphérique indiqué."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Impossible de fermer le fichier vfs « %s »."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:1011
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Aucun décodeur n'est disponible pour le type « %s »."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Ce type de flux ne peut pas encore être lu."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Aucun gestionnaire d'URI implémenté pour « %s »."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "Impossible de créer un élément « decodebin2 »."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231
msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Impossible de créer un élément « queue2 »."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270
msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "Impossible de créer un élément « typefind »."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Erreur lors de l'envoi de données vers « %s:%d »."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:555
#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "Erreur lors de l'envoi de données d'en-tête gdp vers « %s:%d »."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:564
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Erreur lors de l'envoi de données de charge utile gdp vers « %s:%d »."
-#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Connexion refusée vers %s:%d."
-#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Impossible d'enregistrer assez rapidement les données audio"
-#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Échec de lecture de l'étiquette : données insuffisantes"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "track ID"
msgstr "identifiant de piste"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "identifiant de piste MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "artist ID"
msgstr "identifiant d'artiste"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "identifiant d'artiste MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "album ID"
msgstr "identifiant d'album"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "identifiant d'album MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "album artist ID"
msgstr "identifiant d'artiste de l'album"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "identifiant d'artiste de l'album MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "track TRM ID"
msgstr "identifiant TRM de piste"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "identifiant TRM MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Ce CD ne contient aucune piste audio"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
msgid "ID3 tag"
msgstr "Étiquette ID3"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
msgid "APE tag"
msgstr "Étiquette APE"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
msgid "ICY internet radio"
msgstr "Radio Internet ICY"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "ALAC (Apple Lossless Audio)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "FLAC (Free Lossless Audio Codec)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "TTA (Lossless True Audio)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV sans perte"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "MSZH sans perte"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
msgid "Uncompressed Gray Image"
msgstr "Image niveaux de gris non compressée"
# http://fr.wikipedia.org/wiki/Run-length_encoding
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Codage par plages"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Format de sous-titres Sami"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "Format de sous-titres TMPlayer"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Format de sous-titres Kate"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr "YUV planaire 4:2:0 non compressé"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
msgstr "YVU planaire 4:2:0 non compressé"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
msgstr "YUV empaqueté 4:2:2 non compressé"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
msgstr "YUV empaqueté 4:1:0 non compressé"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
msgstr "YVU empaqueté 4:1:0 non compressé"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
msgstr "YUV empaqueté 4:1:1 non compressé"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
msgstr "YUV empaqueté 4:4:4 non compressé"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
msgstr "YUV planaire 4:2:2 non compressé"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
msgstr "YUV planaire 4:1:1 non compressé"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
msgstr "Plan Y noir et blanc non compressé"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
msgid "Uncompressed YUV"
msgstr "YUV non compressé"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "%2$s %1$d bits en palette non compressé"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "MPEG-4 DivX version %d"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
msgstr "Audio PCM brut %d bits"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
msgid "Raw PCM audio"
msgstr "Audio PCM brut"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
msgstr "Audio brut virgule flottante %d bits"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
msgid "Raw floating-point audio"
msgstr "Audio brut virgule flottante"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
msgid "Audio CD source"
msgstr "Source CD audio"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
msgid "DVD source"
msgstr "Source DVD"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Source RTSP (Real Time Streaming Protocol)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Source protocole MMS (Microsoft Media Server)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "Source protocole %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "Depayloader RTP vidéo %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "Depayloader RTP audio %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "Depayloader RTP %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "Démultiplexeur %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "Décodeur %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "Payloader RTP vidéo %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "Payloader RTP audio %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "Payloader RTP %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "Multiplexeur %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "Codeur %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "Élément GStreamer %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
msgid "Unknown source element"
msgstr "Élément source inconnu"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Élément d'entrée inconnu"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
msgid "Unknown element"
msgstr "Élément inconnu"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Élément décodeur inconnu"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Élément codeur inconnu"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Greffon ou élément de type inconnu"
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
msgid "No device specified."
msgstr "Aucun périphérique indiqué."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Le périphérique « %s » n'existe pas."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is already being used."
msgstr "Le périphérique « %s » est déjà en cours d'utilisation."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique « %s » en lecture et écriture."
+
+#~ msgid "No file name specified."
+#~ msgstr "Aucun nom de fichier indiqué."
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 684a6ae72..36a9b8367 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-20 01:44+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -18,583 +18,462 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
msgid "Master"
msgstr "Fő hangerő"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
msgid "Bass"
msgstr "Basszus"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
msgid "Treble"
msgstr "Magas"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
msgid "Synth"
msgstr "Szintet."
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
msgid "Line-in"
msgstr "Vonalbemenet"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
msgid "PC Speaker"
msgstr "PC hangszóró"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
msgid "Playback"
msgstr "Lejátszás"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
msgid "Capture"
msgstr "Felvétel"
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt mono módban."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt sztereó módban."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt %d csatornás módban."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
-msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
-msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás használja."
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás "
+"használja."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt mono módban."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt sztereó módban."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Az eszköz nem nyitható meg felvételre %d csatornás módban."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
-msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
-msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás használja."
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás "
+"használja."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
msgid "Could not seek CD."
msgstr "Nem kereshető a CD."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
msgid "Could not read CD."
msgstr "Nem olvasható a CD."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) „%s” vfs-fájlt: %s."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
msgid "No filename given"
msgstr "Nincs fájlnév megadva"
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Nem lehet bezárni a(z) „%s” vfs-fájlt."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl írása közben."
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
-msgstr "Az adatfolyam lejátszásához egy %s bővítmény szükséges, de az nincs telepítve."
+msgstr ""
+"Az adatfolyam lejátszásához egy %s bővítmény szükséges, de az nincs "
+"telepítve."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Ez egy szövegfájlnak tűnik"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "Érvénytelen felirat URI: „%s”, a feliratok letiltva."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Nincs megadva URI a lejátszáshoz."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Érvénytelen URI: „%s”."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "Az RTSP adatfolyamok még nem játszhatók le."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Nem hozható létre „decodebin” elem"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446
msgid "Source element is invalid."
msgstr "A forráselem érvénytelen."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
-msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr "Csak egy feliratfolyam észlelhető. Vagy egy feliratfájlt vagy más szövegfájlt tölt be, vagy a médiafájl nem ismerhető fel."
+msgid ""
+"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
+"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr ""
+"Csak egy feliratfolyam észlelhető. Vagy egy feliratfájlt vagy más "
+"szövegfájlt tölt be, vagy a médiafájl nem ismerhető fel."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
-msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
-msgstr "Nincs telepítve a fájl kezeléséhez szükséges dekódoló. Lehetséges, hogy telepítenie kell a szükséges bővítményeket."
+msgid ""
+"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
+"install the necessary plugins."
+msgstr ""
+"Nincs telepítve a fájl kezeléséhez szükséges dekódoló. Lehetséges, hogy "
+"telepítenie kell a szükséges bővítményeket."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
msgid "This is not a media file"
msgstr "Ez nem egy médiafájl"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Egy feliratfolyam felismerve, de nincs videofolyam."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Mind az autovideosink, mind az xvimagesink elemek hiányoznak."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
-#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "A(z) „%s” elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Mind az autoaudiosink, mind az alsasink elemek hiányoznak."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:962
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
msgstr "Sem az autovideosink, sem az xvimagesink elem nem működik."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "Az egyéni szövegnyelő elem nem használható."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1469
msgid "No volume control found"
msgstr "Nem található hangerőszabályzó"
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1490
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
msgstr "Sem az autoaudiosink, sem az alsasink elem nem működik."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1985
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr "A szövegfájl nem játszható le videó nélkül."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1993
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
msgstr "Nem játszható le szöveges felirat és részképek."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:1005
-msgid "No file name specified."
-msgstr "Nincs megadva fájlnév."
+#, fuzzy
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Nincs megadva eszköz."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Nem lehet bezárni a(z) „%s” vfs-fájlt."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:1011
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "A(z) „%s” fájl nem nyitható meg olvasásra."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Nem érhető el dekódoló a(z) „%s” típushoz."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Ez az adatfolyamtípus még nem játszható le."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Nincs URI kezelő megvalósítva a következőhöz: „%s”."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "Nem hozható létre „decodebin2” elem."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231
msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Nem hozható létre „queue2” elem."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270
msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "Nem hozható létre „typefind” elem."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Hiba adatok küldése során a következőnek: „%s:%d”."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:555
#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "Hiba a gdp fejlécadatok küldésekor a következőnek: „%s:%d”."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:564
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Hiba a gdp küldeményadatok elküldésekor a következőnek: „%s:%d”."
-#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "A kapcsolat visszautasítva a következőhöz: %s:%d."
-#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Nem lehet leég gyorsan rögzíteni a hangot"
-#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "A címke nem olvasható: nincs elég adat"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "track ID"
msgstr "számazonosító"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "MusicBrainz számazonosító"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "artist ID"
msgstr "előadó-azonosító"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "MusicBrainz előadó-azonosító"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "album ID"
msgstr "Albumazonosító"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "MusicBrainz albumazonosító"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "album artist ID"
msgstr "Albumelőadó azonosítója"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz albumelőadó azonosítója"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "track TRM ID"
msgstr "szám TRM azonosítója"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz szám TRM azonosítója"
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Ez a CD nem rendelkezik hangsávokkal"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3 címke"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
msgid "APE tag"
msgstr "APE címke"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
msgid "ICY internet radio"
msgstr "ICY internetrádió"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple veszteségmentes hang (ALAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Szabad veszteségmentes hangkodek (FLAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Veszteségmentes valódi hang (TTA)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media beszéd"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV veszteségmentes"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Veszteségmentes MSZH"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
msgid "Uncompressed Gray Image"
msgstr "Tömörítetlen szürke kép"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Műsorhossz-kódolás"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Sami feliratformátum"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "TMPlayer feliratformátum"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Kate feliratformátum"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
msgstr "Tömörítetlen síkbeli YVU 4:2:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:2:2"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
msgstr "Tömörítetlen pakolt YVU 4:1:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:4:4"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:2"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:1:1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
msgstr "Tömörítetlen fekete-fehér Y-sík"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
msgid "Uncompressed YUV"
msgstr "Tömörítetlen YUV"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "Tömörítetlen, palettás %d bites %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 %d. verzió"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
msgstr "Nyers %d bites PCM hang"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
msgid "Raw PCM audio"
msgstr "Nyers PCM hang"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
msgstr "Nyers %d bites lebegőpontos hang"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
msgid "Raw floating-point audio"
msgstr "Nyers lebegőpontos hang"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
msgid "Audio CD source"
msgstr "Hang CD forrás"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
msgid "DVD source"
msgstr "DVD forrás"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Valósidejű adatfolyam-protokoll (RTSP) forrás"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokollforrás"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s protokollforrás"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "%s videó RTP dekódoló"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "%s hang RTP dekódoló"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "%s RTP dekódoló"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "%s demuxer"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s dekódoló"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "%s videó RTP kódoló"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "%s hang RTP kódoló"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "%s RTP kódoló"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "%s egyesítő"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s kódoló"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "GStreamer elem: %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
msgid "Unknown source element"
msgstr "Ismeretlen forráselem"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Ismeretlen nyelőelem"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
msgid "Unknown element"
msgstr "Ismeretlen elem"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Ismeretlen dekódolóelem"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Ismeretlen kódolóelem"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Ismeretlen típusú bővítmény vagy elem"
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
msgid "No device specified."
msgstr "Nincs megadva eszköz."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Az eszköz („%s”) nem létezik."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is already being used."
msgstr "Az eszköz („%s”) már használatban van."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni az eszközt („%s”)."
+
+#~ msgid "No file name specified."
+#~ msgstr "Nincs megadva fájlnév."
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 9289b58f9..d9261e793 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-18 20:34+0700\n"
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -14,583 +14,460 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
msgid "Master"
msgstr "Utama"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
msgid "Bass"
msgstr "Bas"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
msgid "Treble"
msgstr "Treble"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
msgid "Synth"
msgstr "Synth"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
msgid "Line-in"
msgstr "Jalur masuk"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
msgid "PC Speaker"
msgstr "Pengeras Suara PC"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
msgid "Playback"
msgstr "Putar kembali"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
msgid "Capture"
msgstr "Tangkap"
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode mono."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode stereo."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode %d-kanal."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
-msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
-msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan oleh aplikasi lain."
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan "
+"oleh aplikasi lain."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode mono."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode stereo."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode %d-kanal"
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
-msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
-msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Divais sedang digunakan oleh aplikasi lain."
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Divais sedang digunakan oleh "
+"aplikasi lain."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Tak dapat membuka divais CD untuk dibaca."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
msgid "Could not seek CD."
msgstr "Tak dapat mencari CD."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
msgid "Could not read CD."
msgstr "Tak dapat membaca CD."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "Tak dapat membuka berkas vfs \"%s\" untuk ditulis: %s."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
msgid "No filename given"
msgstr "Tak ada nama berkas yang diberikan"
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Tak dapat menutup berkas vfs \"%s\"."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Galat ketika menulis ke berkas \"%s\"."
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Galat arus data internal."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr "Plugin %s dibutuhkan untuk memutar arus ini, tapi tidak diinstal."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Ini kelihatannya merupakan berkas teks"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "URI subjudul \"%s\" tidak sah, subjudul dinonaktifkan."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Tak ada URI yang ditentukan untuk diputar."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "URI \"%s\" tidak sah."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "Arus RTSP belum dapat dimainkan."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Tak dapat membuat elemen \"decodebin\""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Elemen sumber tidak sah."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
-msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr "Hanya arus subjudul yang terdeteksi. Mungkin anda memuat berkas subjudul atau tipe lain dari berkas teks, atau berkas media yang tidak dikenal."
+msgid ""
+"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
+"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr ""
+"Hanya arus subjudul yang terdeteksi. Mungkin anda memuat berkas subjudul "
+"atau tipe lain dari berkas teks, atau berkas media yang tidak dikenal."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
-msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
-msgstr "Anda tidak memiliki pengawasandi terinstal untuk menangani berkas ini. Anda mungkin harus menginstal plugin yang diperlukan."
+msgid ""
+"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
+"install the necessary plugins."
+msgstr ""
+"Anda tidak memiliki pengawasandi terinstal untuk menangani berkas ini. Anda "
+"mungkin harus menginstal plugin yang diperlukan."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
msgid "This is not a media file"
msgstr "Ini bukan berkas media"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Arus subjudul terdeteksi, tapi bukan arus video."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Baik elemen autovideosink maupun xvimagesink hilang."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
-#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Elemen '%s' hilang - cek instalasi GStreamer anda."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun alsasink hilang."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:962
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
msgstr "Baik elemen autovideosink maupun xvimagesink tidak bekerja."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "Elemen teks tenggelam suai tak dapat digunakan."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1469
msgid "No volume control found"
msgstr "Tak ada kontrol volume yang ditemukan"
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1490
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun alsasink tidak bekerja."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1985
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr "Tak dapat memutar berkas teks tanpa video."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1993
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
msgstr "Tak dapat memutar teks subjudul dan subgambar."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:1005
-msgid "No file name specified."
-msgstr "Tak ada nama berkas yang ditentukan."
+#, fuzzy
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Tak ada divais yang ditentukan."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Tak dapat menutup berkas vfs \"%s\"."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:1011
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Tak dapat membuka berkas \"%s\" untuk dibaca."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Tak ada pengawasandi yang tersedia untuk tipe '%s'."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Tipe arus ini belum dapat dimainkan."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Tak ada penanganan URI yang diimplementasikan untuk \"%s\"."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "Tak dapat membuat elemen \"decodebin2\"."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231
msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Tak dapat membuat elemen \"queue2\"."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270
msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "Tak dapat membuat elemen \"typefind\"."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Galat ketika mengirim data ke \"%s:%d\"."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:555
#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "Galat ketika mengirim data tajuk gdp ke \"%s:%d\"."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:564
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Galat ketika mengirim data pemuat gdp ke \"%s:%d\"."
-#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Koneksi ke %s:%d ditolak."
-#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Tak dapat merekam audio cukup cepat"
-#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Gagal membaca tanda: tak cukup data"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "track ID"
msgstr "ID jalur"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "ID jalur MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "artist ID"
msgstr "ID artis"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "ID artis MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "album ID"
msgstr "ID album"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "ID album MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "album artist ID"
msgstr "ID artis album"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "ID artis album MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "track TRM ID"
msgstr "ID TRM jalur"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "ID TRM MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "CD ini tidak memiliki jalur audio"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
msgid "ID3 tag"
msgstr "Tag ID3"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
msgid "APE tag"
msgstr "Tag APE"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
msgid "ICY internet radio"
msgstr "Radio internet ICY"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV Lossless"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Lossless MSZH"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
msgid "Uncompressed Gray Image"
msgstr "Citra Abu-abu Tak Dikompres"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Penyandian sepanjang-jalan"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Format subjudul Sami"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "Format subjudul TMPlayer"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Format subjudul Kate"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr "YUV 4:2:0 planar tak dikompresi"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
msgstr "YVU 4:2:0 planar tak dikompresi"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
msgstr "YUV 4:2:2 terkemas tak dikompresi"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
msgstr "YUV 4:1:0 terkemas tak dikompresi"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
msgstr "YVU 4:1:0 terkemas tak dikompresi"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
msgstr "YUV 4:1:1 terkemas tak dikompresi"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
msgstr "YUV 4:4:4 terkemas tak dikompresi"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
msgstr "YUV 4:2:2 planar tak dikompresi"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
msgstr "YUV 4:1:1 planar tak dikompresi"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
msgstr "Y-plane hitam dan putih tak dikompresi"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
msgid "Uncompressed YUV"
msgstr "YUV tak dikompresi"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "Terpalet dan tak dikompresi dari %d-bit %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 Versi %d"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
msgstr "Audio PCM %d-bita mentah"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
msgid "Raw PCM audio"
msgstr "Audio PCM mentah"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
msgstr "Audio titik-apung %d-bita mentah"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
msgid "Raw floating-point audio"
msgstr "Audio titik-apung mentah"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
msgid "Audio CD source"
msgstr "Sumber CD audio"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
msgid "DVD source"
msgstr "Sumber DVD"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Sumber Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Sumber protokol Microsoft Media Server (MMS)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s sumber protokol"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "%s video RTP depayloader"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "%s audio RTP depayloader"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "%s RTP depayloader"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "%s demuxer"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s pengawasandi"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "%s video RTP payloader"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "%s audio RTP payloader"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "%s RTP payloader"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "%s muxer"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s penyandi"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "Elemen GStreamer %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
msgid "Unknown source element"
msgstr "Elemen sumber tak diketahui"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Elemen tenggelam tak diketahui"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
msgid "Unknown element"
msgstr "Elemen tak diketahui"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Elemen pengawasandi tak diketahui"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Elemen penyandi tak diketahui"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Plugin atau elemen dari tipe yang tak diketahui"
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
msgid "No device specified."
msgstr "Tak ada divais yang ditentukan."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Divais \"%s\" tak ada."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is already being used."
msgstr "Divais \"%s\" telah digunakan."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Tak dapat membuka divaus \"%s\" untuk dibaca dan ditulis."
+
+#~ msgid "No file name specified."
+#~ msgstr "Tak ada nama berkas yang ditentukan."
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 1a3faeb66..1e68a9ae7 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-16 22:50+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -15,220 +15,185 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
msgid "Master"
msgstr "Principale"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
msgid "Bass"
msgstr "Bassi"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
msgid "Treble"
msgstr "Acuti"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
msgid "Synth"
msgstr "Sintetiz"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
msgid "Line-in"
msgstr "Linea in"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
msgid "Microphone"
msgstr "Microfono"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
msgid "PC Speaker"
msgstr "Altoparlanti PC"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
msgid "Playback"
msgstr "Riproduzione"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
msgid "Capture"
msgstr "Cattura"
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità mono."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità stereo."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
-msgstr "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità %d-canali."
+msgstr ""
+"Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità %d-canali."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
-msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
-msgstr "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Il device è utilizzato da un'altra applicazione."
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Il device è "
+"utilizzato da un'altra applicazione."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità mono."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità stereo."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
-msgstr "Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità %d-canali."
+msgstr ""
+"Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità %d-canali."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
-msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
-msgstr "Impossibile aprire il device audio per la registrazione. Il device è utilizzato da un'altra applicazione."
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Impossibile aprire il device audio per la registrazione. Il device è "
+"utilizzato da un'altra applicazione."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Impossibile aprire il device audio per la registrazione."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura."
# seek --> posizionamento (come in glib/gio)
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
msgid "Could not seek CD."
msgstr "Impossibile effettuare il posizionamento nel CD."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
msgid "Could not read CD."
msgstr "Impossibile leggere il CD."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "Impossibile aprire il file vfs «%s» in scrittura: %s."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
msgid "No filename given"
msgstr "Nessun nome di file fornito"
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Impossibile chiudere il file vfs «%s»."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Errore durante la scrittura sul file «%s»."
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
-msgstr "Per riprodurre questo stream è richiesto un plugin %s, che però non risulta installato. "
+msgstr ""
+"Per riprodurre questo stream è richiesto un plugin %s, che però non risulta "
+"installato. "
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Questo sembra essere un file di testo"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "URI dei sottotitoli «%s» non valido, sottotitoli disabilitati."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Non è stato specificato alcun URI da cui riprodurre."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "URI «%s» non valido."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "Non è ancora possibile riprodurre gli stream RTSP."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin»."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446
msgid "Source element is invalid."
msgstr "L'elemento sorgente non è valido."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
-msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr "È stato rilevato unicamente uno stream di sottotitoli. Ciò significa che si sta caricando un file di sottotitoli o un altro tipo di file di testo, oppure che il file multimediale non è stato riconosciuto."
+msgid ""
+"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
+"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr ""
+"È stato rilevato unicamente uno stream di sottotitoli. Ciò significa che si "
+"sta caricando un file di sottotitoli o un altro tipo di file di testo, "
+"oppure che il file multimediale non è stato riconosciuto."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
-msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
-msgstr "Non risulta installato alcun decoder in grado di gestire questo file. Potrebbe essere necessario installare gli opportuni plugin."
+msgid ""
+"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
+"install the necessary plugins."
+msgstr ""
+"Non risulta installato alcun decoder in grado di gestire questo file. "
+"Potrebbe essere necessario installare gli opportuni plugin."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
msgid "This is not a media file"
msgstr "Questo non è un file multimediale"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "È stato rilevato uno stream di sottotitoli, ma nessuno stream video."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autovideosink» e «xvimagesink»."
-
-#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
-#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657
+msgstr ""
+"Risultano mancanti entrambi gli elementi «autovideosink» e «xvimagesink»."
+
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr "Risulta mancante l'elemento «%s» - verificare la propria installazione di GStreamer."
+msgstr ""
+"Risulta mancante l'elemento «%s» - verificare la propria installazione di "
+"GStreamer."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «alsasink»."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:962
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
-msgstr "Entrambi gli elementi «autovideosink» e «xvimagesink» non sono operativi."
+msgstr ""
+"Entrambi gli elementi «autovideosink» e «xvimagesink» non sono operativi."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "L'elemento sink di testo personalizzato non è utilizzabile."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1469
msgid "No volume control found"
msgstr "Non è stato trovato alcun controllo del volume"
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1490
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
msgstr "Entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «alsasink» non sono operativi."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1985
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr "Impossibile riprodurre un file di testo senza video."
@@ -236,182 +201,144 @@ msgstr "Impossibile riprodurre un file di testo senza video."
# questo messaggio è stanissimo
# Subpictures sono cose tipiche dei dvd (vedi google)
# e sembra che non ci sia una traduzione in italiano
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1993
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
msgstr "Impossibile riprodurre sottotitoli di testo e subpicture."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:1005
-msgid "No file name specified."
-msgstr "Nessun nome di file specificato."
+#, fuzzy
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Nessun device specificato."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Impossibile chiudere il file vfs «%s»."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:1011
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Nessun decoder disponibile per il tipo «%s»."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Non è ancora possibile riprodurre questo tipo di stream."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Nessun gestore di URI implementato per «%s»."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin2»."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231
msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Impossibile creare l'elemento «queue2»."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270
msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "Impossibile creare l'elemento «typefind»."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Errore durante l'invio dei dati a \"%s:%d\"."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:555
#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "Errore durante l'invio di dati header gdp a \"%s:%d\"."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:564
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Errore durante l'invio di dati payload gdp a \"%s:%d\"."
-#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Connessione a %s:%d rifiutata."
# una parafrasi, ma mi pare non perda... -Luca
-#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Impossibile registrare l'audio a velocità adeguata"
# dati non sufficienti... mah
-#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Lettura del tag non riuscita: non abbastanza dati"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "track ID"
msgstr "ID traccia"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "ID MusicBrainz della traccia"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "artist ID"
msgstr "ID artista"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "ID MusicBrainz dell'artista"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "album ID"
msgstr "ID album"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "ID MusicBrainz dell'album"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "album artist ID"
msgstr "ID artista dell'album"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "ID MusicBrainz dell'artista dell'album"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "track TRM ID"
msgstr "ID TRM della traccia"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "ID MusicBrainz del TRM"
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Questo CD non presenta alcuna traccia audio"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
msgid "ID3 tag"
msgstr "Tag ID3"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
msgid "APE tag"
msgstr "Tag APE"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
msgid "ICY internet radio"
msgstr "Radio internet ICY"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "ALAC (Apple Lossless Audio)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "FLAC (Free Lossless Audio Codec)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "TTA (Lossless True Audio)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV senza perdita"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "MSZH senza perdita"
# non ho trovato info utili...
# Copiato il messaggio originale solo per arrivare a 100 per cento
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
msgid "Uncompressed Gray Image"
msgstr "Uncompressed Gray Image"
# cfr http://en.wikipedia.org/wiki/Run_length_encoding
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
msgid "Run-length encoding"
msgstr "RLE (Run-Length Encoding)"
# grazie San Google
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Sottotitoli formato SAMI"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "Sottotitoli formato TMPlayer"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Sottotitoli formato Kate"
@@ -422,199 +349,158 @@ msgstr "Sottotitoli formato Kate"
#
# Dal secondo e terzo, evinco YUV compresso o planare sarebbero
# buone abbreviazioni, ma tengo planare/packed + compresso/noncompresso
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr "YUV 4:2:0 planare non compresso"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
msgstr "YVU 4:2:0 planare non compresso"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
msgstr "YUV 4:2:2 packed non compresso"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
msgstr "YUV 4:1:0 packed non compresso"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
msgstr "YVU 4:1:0 packed non compresso"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
msgstr "YUV 4:1:1 packed non compresso"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
msgstr "YUV 4:4:4 packed non compresso"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
msgstr "YUV 4:2:2 planare non compresso"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
msgstr "YUV 4:1:1 planare non compresso"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
msgstr "Bianco e nero Y-plane non compresso"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
msgid "Uncompressed YUV"
msgstr "YUV non compresso"
# %s è qualcosa come gli YUV dei precedenti
#
# Non so perché, ma senza X$ non lo dava buono....
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "%2$s %1$d-bit con tavolozza non compresso"
# o MPEG-4 DivX ?
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 versione %d"
# o audio grezzo ?
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
msgstr "Audio raw PCM %d-bit"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
msgid "Raw PCM audio"
msgstr "Audio raw PCM"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
msgstr "Audio raw floating-point %d-bit"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
msgid "Raw floating-point audio"
msgstr "Audio raw floating-point"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
msgid "Audio CD source"
msgstr "Sorgente CD audio"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
msgid "DVD source"
msgstr "Sorgente DVD"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Sorgente RTSP (Real Time Streaming Protocol)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Sorgente protocollo MMS (Microsoft Media Server)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "Sorgente protocollo %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "Depayloader RTP %s video"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "Depayloader RTP %s audio"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "Depayloader RTP %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "Demuxer %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "Decoder %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "Payloader RTP %s video"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "Payloader RTP %s audio"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "Payloader RTP %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "Muxer %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "Encoder %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "Elemento GStreamer %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
msgid "Unknown source element"
msgstr "Elemento sorgente sconosciuto"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Elemento sink sconosciuto"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
msgid "Unknown element"
msgstr "Elemento sconosciuto"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Elemendo di decodifica sconosciuto"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Elemento di codifica sconosciuto"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Plugin o elemento di tipo sconosciuto"
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
msgid "No device specified."
msgstr "Nessun device specificato."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Il device «%s» non esiste."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is already being used."
msgstr "Il device «%s» è già in uso."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
+
+#~ msgid "No file name specified."
+#~ msgstr "Nessun nome di file specificato."
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 20ce8cbac..824cb2165 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-11 20:45+0900\n"
"Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,562 +16,466 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
msgid "Master"
msgstr "マスター"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
msgid "Bass"
msgstr "低音"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
msgid "Treble"
msgstr "高音"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
msgid "Synth"
msgstr "シンセ"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
msgid "Line-in"
msgstr "ライン入力"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
msgid "Microphone"
msgstr "マイクロフォン"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
msgid "PC Speaker"
msgstr "PCスピーカー"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
msgid "Playback"
msgstr "再生"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
msgid "Capture"
msgstr "キャプチャ"
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "モノラルモードで再生用にデバイスをオープンできませんでした"
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "ステレオモードで再生用にデバイスをオープンできませんでした"
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "%d チャンネルモードで再生用にデバイスを開くことができませんでした"
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:685
-msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
-msgstr "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスは他のアプリケーションで利用されています"
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスは他のアプリ"
+"ケーションで利用されています"
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "再生用にオーティオデバイスを開くことができませんでした"
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "モノラルモードで録音用にデバイスを開くことができませんでした"
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "ステレオモードで録音用にデバイスを開くことができませんでした"
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "%d チャンネルモードで録音用にデバイスを開くことができませんでした"
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
-msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
-msgstr "録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスは他のアプリケーションで利用されています"
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスは他のアプリ"
+"ケーションで利用されています"
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした"
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "読み込み用に CD デバイスを開くことができませんでした"
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
msgid "Could not seek CD."
msgstr "CDをシークすることができませんでした"
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
msgid "Could not read CD."
msgstr "CD を読むことができませんでした"
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "書き込み用に vfs ファイル \"%s\" を開くことができませんでした: %s"
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
msgid "No filename given"
msgstr "ファイル名が与えられていません"
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "vfs ファイル \"%s\" をクローズできませんでした"
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "ファイル \"%s\" の書き込み中にエラーが発生しました"
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
msgid "Internal data stream error."
msgstr "内部データストリームエラー"
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
-msgstr "%s プラグインはこのストリームを再生するのに必要ですが、インストールされていません"
+msgstr ""
+"%s プラグインはこのストリームを再生するのに必要ですが、インストールされていま"
+"せん"
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
msgid "This appears to be a text file"
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "不正な字幕 URI \"%s\"。字幕を無効にします。"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
msgid "No URI specified to play from."
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "不正な URI \"%s\""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "RTSP ストリームをまだ再生できません"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "\"decodebin\" エレメントを作成できません"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
msgid "Source element is invalid."
msgstr "ソースエレメントが不正です"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
-msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr "字幕ストリームのみ認識しました。字幕ファイルかテキストファイルをロード中か、メディアファイルが認識されないのかどちらかです。"
+msgid ""
+"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
+"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr ""
+"字幕ストリームのみ認識しました。字幕ファイルかテキストファイルをロード中か、"
+"メディアファイルが認識されないのかどちらかです。"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
-msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
-msgstr "このファイルを扱うことができるデコーダがインストールされていません。必要なプラグインをインストールする必要があるかもしれません"
+msgid ""
+"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
+"install the necessary plugins."
+msgstr ""
+"このファイルを扱うことができるデコーダがインストールされていません。必要なプ"
+"ラグインをインストールする必要があるかもしれません"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
msgid "This is not a media file"
msgstr "これはメディアファイルではありません"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "字幕のストリームを認識しましたが、動画ストリームがありません"
-#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "autovideosink と xvimagesink エレメントの両方が見つかりません"
-#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
-#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
-#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr "エレメント '%s' が見つかりません - GStreamer のインストールが失敗している可能性があります"
+msgstr ""
+"エレメント '%s' が見つかりません - GStreamer のインストールが失敗している可能"
+"性があります"
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "autovideosink と alsasink エレメントの両方が見つかりません"
-#: gst/playback/gstplaysink.c:989
+#, fuzzy
+msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
+msgstr "autovideosink と xvimagesink エレメントの両方が見つかりません"
+
+msgid "Custom text sink element is not usable."
+msgstr ""
+
msgid "No volume control found"
msgstr "ボリュームコントロールが見つかりません"
-#: gst/playback/gstqueue2.c:991
-msgid "No file name specified."
-msgstr "ファイル名が指定されていません"
+#, fuzzy
+msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
+msgstr "autovideosink と alsasink エレメントの両方が見つかりません"
+
+msgid "Can't play a text file without video."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "デバイスが指定されていません"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "vfs ファイル \"%s\" をクローズできませんでした"
-#: gst/playback/gstqueue2.c:997
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "読み込み用にファイル \"%s\" を開くことができませんでした"
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "タイプ '%s' 用のデコーダーが利用可能ではありません。"
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "このストリームタイプをまだ再生することはできません"
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "\"%s\" 用の URI ハンドラの実装はありません"
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "\"decodebin2\" エレメントを作成できませんでした"
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "\"queue2\" エレメントを作成できませんでした"
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "\"typefind\" エレメントを作成できませんでした"
-#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "データを \"%s:%d\" へ送信中にエラーが発生しました"
-#: gst/tcp/gsttcp.c:555
#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "gdp ヘッダデータを \"%s:%d\" へ送信中にエラーが発生しました"
-#: gst/tcp/gsttcp.c:564
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "gdp ペイロードデータを \"%s:%d\" へ送信中にエラーが発生しました"
-#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "%s:%d への接続が拒否されました"
-#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "十分に速くオーディオを録音することができません"
-#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "タグの読み込みに失敗しました: データが十分にありません"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "track ID"
msgstr "トラック ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "MusicBrainz トラック ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "artist ID"
msgstr "アーティスト ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "MusicBrainz アーティスト ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "album ID"
msgstr "アルバム ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "MusicBrainz アルバム ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "album artist ID"
msgstr "アルバムアーティスト ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz アルバムアーティスト ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "track TRM ID"
msgstr "トラック TRM ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM ID"
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "この CD にはオーディオトラックがありません"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3 タグ"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
msgid "APE tag"
msgstr "APE タグ"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
msgid "ICY internet radio"
msgstr "ICY インターネットラジオ"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "ロスレス True Audio (TTA)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV ロスレス"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "ロスレス MSZH"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
msgid "Uncompressed Gray Image"
msgstr "非圧縮グレーイメージ"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
msgid "Run-length encoding"
msgstr "ランレングス符号化"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Sami 字幕形式"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "TMPlayer 字幕形式"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Kate 字幕形式"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr "非圧縮 planar YUV 4:2:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
msgstr "非圧縮 planar YVU 4:2:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
msgstr "非圧縮 packed YUV 4:2:2"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
msgstr "非圧縮 packed YUV 4:1:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
msgstr "非圧縮 packed YVU 4:1:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
msgstr "非圧縮 packed YUV 4:1:1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
msgstr "非圧縮 packed YUV 4:4:4"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
msgstr "非圧縮 planar YUV 4:2:2"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
msgstr "非圧縮 planar YUV 4:1:1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
msgstr "非圧縮黒と白Y-plane"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
msgid "Uncompressed YUV"
msgstr "非圧縮 YUV"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "非圧縮 palettized %d ビット %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 バージョン %d"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
msgstr "Raw %d ビット PCM オーディオ"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
msgid "Raw PCM audio"
msgstr "Raw PCM オーディオ"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
msgstr "Raw %d ビット浮動小数点オーディオ"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
msgid "Raw floating-point audio"
msgstr "Raw 浮動小数点オーディオ"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
msgid "Audio CD source"
msgstr "オーディオ CD ソース"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
msgid "DVD source"
msgstr "DVD ソース"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) ソース"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) プロトコルソース"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s プロトコルソース"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "%s ビデオ RTP デペイローダー"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "%s オーディオ RTP デペイローダー"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "%s RTP デペイローダー"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "%s demuxer"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s デコーダー"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "%s ビデオ RTP ペイローダー"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "%s オーディオ RTP ペイローダー"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "%s RTP ペイローダー"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "%s ミキサー"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s エンコーダー"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "GStreamer エレメント %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
msgid "Unknown source element"
msgstr "不明なソースエレメント"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
msgid "Unknown sink element"
msgstr "不明なシンクエレメント"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
msgid "Unknown element"
msgstr "不明なエレメント"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "不明なデコーダーエレメント"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "不明なエンコーダーエレメント"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "不明な種類のプラグインまたはエレメント"
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
msgid "No device specified."
msgstr "デバイスが指定されていません"
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "デバイス \"%s\" は存在しません"
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is already being used."
msgstr "デバイス \"%s\" は既に使われています"
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "読み込み用と書き込み用にデバイス \"%s\" を開くことができませんでした"
+
+#~ msgid "No file name specified."
+#~ msgstr "ファイル名が指定されていません"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 905e1325f..7c74b48d4 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -15,543 +15,467 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
msgid "Master"
msgstr "Pagrindinis"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
msgid "Bass"
msgstr "Žemi dažniai"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
msgid "Treble"
msgstr "Aukšti dažniai"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
msgid "Synth"
msgstr "Sintezatorius"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
msgid "Line-in"
msgstr "Įvedimas"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofonas"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
msgid "PC Speaker"
msgstr "PC garsiakalbis"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
msgid "Playback"
msgstr "Grojimas"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
msgid "Capture"
msgstr "Įrašymas"
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:457
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam grojimui."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:459
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:463
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų grojimui."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:649
-msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
-msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Įrenginys naudojamas kitos programos."
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Įrenginys naudojamas kitos "
+"programos."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:654
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:422
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam įrašymui."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:424
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam įrašymui."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:428
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų įrašymui"
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626
-msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
-msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui. Įrenginys naudojamas kitos programos."
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui. Įrenginys naudojamas kitos "
+"programos."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
msgid "Could not seek CD."
msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
msgid "Could not read CD."
msgstr "Nepavyko perskaityti CD."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
msgid "No filename given"
msgstr "Nenurodytas failo vardas"
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274
-msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr "Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
+msgid ""
+"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
+"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr ""
+"Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį "
+"tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279
-msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
-msgstr "Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti reikalingus įskiepius."
+msgid ""
+"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
+"install the necessary plugins."
+msgstr ""
+"Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti "
+"reikalingus įskiepius."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
msgid "This is not a media file"
msgstr "Tai nėra medijos failas"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:887
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1249
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1083
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:970
-msgid "No file name specified."
-msgstr "Nenurodytas failo vardas."
+#, fuzzy
+msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
+msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
+
+msgid "Custom text sink element is not usable."
+msgstr ""
+
+msgid "No volume control found"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
+msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
+
+msgid "Can't play a text file without video."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Nenurodytas įrenginys."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:976
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Could not create \"typefind\" element."
+msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
+
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:571
#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:580
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“."
-#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
-#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Nepakankamai greitai įrašomas garsas"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
+msgid "Failed to read tag: not enough data"
+msgstr ""
+
msgid "track ID"
msgstr "takelio ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "MusicBrainz takelio ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "artist ID"
msgstr "atlikėjo ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "MusicBrainz atlikėjo ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "album ID"
msgstr "albumo ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "MusicBrainz albumo ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
msgid "album artist ID"
msgstr "albumo atlikėjo ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz albumo atlikėjo ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "track TRM ID"
msgstr "takelio TRM ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM ID"
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3 žymė"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
msgid "APE tag"
msgstr "APE žymė"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
msgid "ICY internet radio"
msgstr "ICY interneto radijas"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:124
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:133
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV Lossless"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:150
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Lossless MSZH"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168
msgid "Uncompressed Gray Image"
msgstr "Nesuspaustas bespalvis paveikslas"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Eilės ilgio kodavimas (RLE)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Sami titrų formatas"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "TMPlayer titrų formatas"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Kate subtitle format"
+msgstr "Sami titrų formatas"
+
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:270
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:2:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:273
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:1:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:4:4"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:292
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:295
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
msgstr "Nekompresuota juodai balta Y plokštuma"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301
msgid "Uncompressed YUV"
msgstr "Nekompresuotas YUV"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:362
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:580
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
msgstr "Neapdorotas %d bitų PCM garsas"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
msgid "Raw PCM audio"
msgstr "Neapdorotas PCM garsas"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:588
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
msgstr "Neapdorotas %d bitų slankaus kablelio garsas"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:590
msgid "Raw floating-point audio"
msgstr "Neapdorotas slankaus kablelio garsas"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:677
msgid "Audio CD source"
msgstr "Audio CD šaltinis"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:680
msgid "DVD source"
msgstr "DVD šaltinis"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:683
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Realaus laiko srautų protokolo (RTSP) šaltinis"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokolo šaltinis"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:695
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s protokolo šaltinis"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:763
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "%s video RTP depayloader'is"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:765
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "%s audio RTP depayloader'is"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "%s RTP depayloader'is"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "%s demukseris"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:776
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s dekoderis"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:811
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "%s video RTP payloader'is"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:813
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "%s audio RTP payloader'is"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "%s RTP payloader'is"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "%s mukseris"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:824
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s enkoderis"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:855
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "GStreamer elementas %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
msgid "Unknown source element"
msgstr "Nežinomas šaltinio elementas"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Nežinomas paskirties elementas"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
msgid "Unknown element"
msgstr "Nežinomas elementas"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Nežinomas dekodavimo elementas"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Nežinomas kodavimo elementas"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas"
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
msgid "No device specified."
msgstr "Nenurodytas įrenginys."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is already being used."
msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
+
+#~ msgid "No file name specified."
+#~ msgstr "Nenurodytas failo vardas."
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
new file mode 100644
index 000000000..6a11336e8
--- /dev/null
+++ b/po/lv.po
@@ -0,0 +1,478 @@
+# Latvian translation of gst-plugins-base
+# This file is put in the public domain.
+# Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-30 12:26+0100\n"
+"Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Latvian\n"
+"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+
+msgid "Master"
+msgstr "Galvenais"
+
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+msgid "Treble"
+msgstr "Diskants"
+
+msgid "PCM"
+msgstr "PCM"
+
+msgid "Synth"
+msgstr "Sintēze"
+
+msgid "Line-in"
+msgstr "Line-in"
+
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofons"
+
+msgid "PC Speaker"
+msgstr "Datora skaļrunis"
+
+msgid "Playback"
+msgstr "Atskaņošana"
+
+msgid "Capture"
+msgstr "Tveršana"
+
+msgid "Could not open device for playback in mono mode."
+msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā."
+
+msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
+msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
+msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanāla režīmā."
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
+"lietotne."
+
+msgid "Could not open audio device for playback."
+msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
+
+msgid "Could not open device for recording in mono mode."
+msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā."
+
+msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
+msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
+msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanāla režīmā"
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
+"lietotne."
+
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
+
+msgid "Could not open CD device for reading."
+msgstr "Nevarēja atvērt CD ierīci lasīšanai."
+
+msgid "Could not seek CD."
+msgstr "Nevarēja meklēt pa CD."
+
+msgid "Could not read CD."
+msgstr "Nevarēja nolasīt CD."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s."
+
+msgid "No filename given"
+msgstr "Nav norādīts faila nosaukums"
+
+#, c-format
+msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"."
+
+msgid "Internal data stream error."
+msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
+
+#, c-format
+msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
+msgstr ""
+"Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav instalēts."
+
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Tiek atpazīts kā teksta fails"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti."
+
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu spēlēt. "
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "Nederīgs URI \"%s\"."
+
+msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas."
+
+msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+msgstr "Nevarēja izveidot \"decodebin\" elementu."
+
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Avota elements ir nederīgs."
+
+msgid ""
+"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
+"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr ""
+"Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu vai "
+"cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts."
+
+msgid ""
+"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
+"install the necessary plugins."
+msgstr ""
+"Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams "
+"vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus."
+
+msgid "This is not a media file"
+msgstr "Šis nav mediju fails"
+
+msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma."
+
+msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi."
+
+#, c-format
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr "Trūkst elements \"%s\" - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
+
+msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi."
+
+msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
+msgstr "Gan autovideosink, gan xvimagesink elementi nedarbojas."
+
+msgid "Custom text sink element is not usable."
+msgstr "Pielāgots teksta iegremdēšanas elements nav lietojams."
+
+msgid "No volume control found"
+msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma kontrole"
+
+msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
+msgstr "Gan autoaudiosink, gan alsasink elementi nedarbojas."
+
+msgid "Can't play a text file without video."
+msgstr "Nevar atskaņot teksta failu bez video."
+
+msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
+msgstr "Nevar atskaņot teksta subtitrus un subattēlus."
+
+#, fuzzy
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Nav norādīta ierīce."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai."
+
+#, c-format
+msgid "No decoder available for type '%s'."
+msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs failu veidam \"%s\"."
+
+msgid "This stream type cannot be played yet."
+msgstr "Šī plūsma pagaidām nevar tikt atskaņota."
+
+#, c-format
+msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
+msgstr "Nav izstrādāts neviens URI apstrādātājs priekš \"%s\"."
+
+msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
+msgstr "Nav iespējams izveidot \"decodebin2\" elementu."
+
+msgid "Could not create \"queue2\" element."
+msgstr "Nav iespējams izveidot \"queue2\" elementu."
+
+msgid "Could not create \"typefind\" element."
+msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Radās kļūda nosūtot datus uz \"%s:%d\"."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Kļūda sūtot gdp iekrāvēja datus uz \"%s:%d\""
+
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d refused."
+msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts."
+
+msgid "Can't record audio fast enough"
+msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri"
+
+msgid "Failed to read tag: not enough data"
+msgstr "Neizdevās nolasīt atzīmi: nepietiek datu"
+
+msgid "track ID"
+msgstr "celiņa ID"
+
+msgid "MusicBrainz track ID"
+msgstr "MusicBrainz celiņa ID"
+
+msgid "artist ID"
+msgstr "izpildītāja ID"
+
+msgid "MusicBrainz artist ID"
+msgstr "MusicBrainz izpildītāja ID"
+
+msgid "album ID"
+msgstr "albuma ID"
+
+msgid "MusicBrainz album ID"
+msgstr "MusicBrainz albuma ID"
+
+msgid "album artist ID"
+msgstr "albuma izpildītāja ID"
+
+msgid "MusicBrainz album artist ID"
+msgstr "MusicBrainz albuma izpildītāja ID"
+
+msgid "track TRM ID"
+msgstr "celiņa TRM ID"
+
+msgid "MusicBrainz TRM ID"
+msgstr "MusicBrainz TRM ID"
+
+msgid "This CD has no audio tracks"
+msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
+
+msgid "ID3 tag"
+msgstr "ID3 atzīme"
+
+msgid "APE tag"
+msgstr "APE atzīme"
+
+msgid "ICY internet radio"
+msgstr "ICY interneta radio"
+
+msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+
+msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+
+msgid "Lossless True Audio (TTA)"
+msgstr "Bez zudumu True Audio (TTA)"
+
+msgid "Windows Media Speech"
+msgstr "Windows mediju runa"
+
+msgid "CYUV Lossless"
+msgstr "CYUV bez zudumu"
+
+msgid "FFMpeg v1"
+msgstr "FFMpeg v1"
+
+msgid "Lossless MSZH"
+msgstr "Bez zudumu MSZH"
+
+msgid "Uncompressed Gray Image"
+msgstr "Neatspiests Pelēks attēls"
+
+msgid "Run-length encoding"
+msgstr "Sērijas garuma kodēšana"
+
+msgid "Sami subtitle format"
+msgstr "Sami subtitru formāts"
+
+msgid "TMPlayer subtitle format"
+msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
+
+msgid "Kate subtitle format"
+msgstr "Kate subtitru formāts"
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:0"
+
+msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+msgstr "Nesaspiesta plakne YVU 4:2:0"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:2:2"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+msgstr "Nesaspiests pakots YUP 4:1:0"
+
+msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+msgstr "Nesaspiests pakots YVU 4:1:0"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:1:1"
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:4:4"
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:2"
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:1:1"
+
+msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+msgstr "Nesaspiests melnbaltais Y-plakne"
+
+msgid "Uncompressed YUV"
+msgstr "Nesaspiests YUV"
+
+#, c-format
+msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s"
+
+#, c-format
+msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
+msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
+
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit PCM audio"
+msgstr "Jēls %d-bitu PCM audio"
+
+msgid "Raw PCM audio"
+msgstr "Jēls PCM audio"
+
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+msgstr "Jēls %d-bitu plūstošā punkta audio"
+
+msgid "Raw floating-point audio"
+msgstr "Jēls plūstošā punkta audio"
+
+msgid "Audio CD source"
+msgstr "Audio CD avots"
+
+msgid "DVD source"
+msgstr "DVD avots"
+
+msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
+msgstr "Tiešās straumēšanas protokola (RTSP) avots"
+
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
+msgstr "Microsoft Mediju Servera (MMS) protokola avots"
+
+#, c-format
+msgid "%s protocol source"
+msgstr "%s protokola avots"
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP depayloader"
+msgstr "%s video RTP izkrāvējs"
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP depayloader"
+msgstr "%s audio RTP izskrāvējs"
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP depayloader"
+msgstr "%s RTP izkrāvējs"
+
+#, c-format
+msgid "%s demuxer"
+msgstr "%s atjaucējs"
+
+#, c-format
+msgid "%s decoder"
+msgstr "%s atkodētājs"
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP payloader"
+msgstr "%s video RTP iekrāvējs"
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP payloader"
+msgstr "%s audio RTP iekrāvējs"
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP payloader"
+msgstr "%s RTP iekrāvējs"
+
+#, c-format
+msgid "%s muxer"
+msgstr "%s jaucējs"
+
+#, c-format
+msgid "%s encoder"
+msgstr "%s kodētājs"
+
+#, c-format
+msgid "GStreamer element %s"
+msgstr "GStreamer elements %s"
+
+msgid "Unknown source element"
+msgstr "Nezināms avota elements"
+
+msgid "Unknown sink element"
+msgstr "Nezināms iegremdēšanas elements"
+
+msgid "Unknown element"
+msgstr "Nezināms elements"
+
+msgid "Unknown decoder element"
+msgstr "Nezināms atkodētāja elements"
+
+msgid "Unknown encoder element"
+msgstr "Nezināms kodētāja elements"
+
+msgid "Plugin or element of unknown type"
+msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements"
+
+msgid "No device specified."
+msgstr "Nav norādīta ierīce."
+
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" does not exist."
+msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē."
+
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" is already being used."
+msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
+
+#~ msgid "No file name specified."
+#~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums."
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 64d333da1..478b433e4 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-26 21:49+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-03 14:50+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -14,543 +14,463 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
msgid "Master"
msgstr ""
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
msgid "Treble"
msgstr "Diskant"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
msgid "Synth"
msgstr "Synth"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
msgid "Line-in"
msgstr "Linje inn"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
msgid "PC Speaker"
msgstr "PC-høyttaler"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
msgid "Playback"
msgstr "Spill av"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
msgid "Capture"
msgstr ""
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:441
#, fuzzy
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:443
#, fuzzy
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:406
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not open audio device for playback."
+msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
+
#, fuzzy
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:408
#, fuzzy
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
+
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
#, fuzzy
msgid "Could not seek CD."
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
msgid "Could not read CD."
msgstr ""
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "Kunne ikke åpne VFS-fil «%s» for skriving: %s."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
msgid "No filename given"
msgstr "Ingen filnavn oppgitt"
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Feil under lukking av fil «%s»."
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3095
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:1552
+#, c-format
+msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
+msgstr ""
+
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Dette ser ut som en tekstfil"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1477 gst/playback/gstplaybasebin.c:1603
-#, c-format
-msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
-msgstr ""
-
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573 gst/playback/gsturidecodebin.c:378
msgid "No URI specified to play from."
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1579 gst/playback/gsturidecodebin.c:384
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Ugyldig URI «%s»."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1585
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1915
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2133 gst/playback/gsturidecodebin.c:798
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Kildeelement er ugyldig."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2209
-msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgid ""
+"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
+"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2214
-msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
+msgid ""
+"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
+"install the necessary plugins."
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2218
#, fuzzy
msgid "This is not a media file"
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2223
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybin.c:906
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybin.c:914 gst/playback/gstplaybin.c:924
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1109 gst/playback/gstplaybin.c:1119
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1268
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1102
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr ""
-#: gst/playback/gstqueue2.c:944
+msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
+msgstr ""
+
+msgid "Custom text sink element is not usable."
+msgstr ""
+
+msgid "No volume control found"
+msgstr ""
+
+msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't play a text file without video."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
+msgstr ""
+
#, fuzzy
-msgid "No file name specified."
-msgstr "Ingen filnavn oppgitt."
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Ingen enhet oppgitt."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:950
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kunne ikke åpne filen «%s» for lesing."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:205
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr ""
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:390
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr ""
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:401
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr ""
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:639
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr ""
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:645
msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr ""
-#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
+msgid "Could not create \"typefind\" element."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr ""
-#: gst/tcp/gsttcp.c:571
#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr ""
-#: gst/tcp/gsttcp.c:580
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr ""
-#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:602
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
+msgid "Failed to read tag: not enough data"
+msgstr ""
+
msgid "track ID"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "artist ID"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "album ID"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
msgid "album artist ID"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "track TRM ID"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
-msgid "artist sortname"
+msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
-msgid "MusicBrainz artist sortname"
+msgid "ID3 tag"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
-msgid "This CD has no audio tracks"
+msgid "APE tag"
+msgstr ""
+
+msgid "ICY internet radio"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
msgid "Windows Media Speech"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144
msgid "CYUV Lossless"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
msgid "FFMpeg v1"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
msgid "Lossless MSZH"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165
msgid "Uncompressed Gray Image"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170
msgid "Run-length encoding"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204
msgid "Sami subtitle format"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263
+msgid "Kate subtitle format"
+msgstr ""
+
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
msgid "Uncompressed YUV"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549
msgid "Raw PCM audio"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557
msgid "Raw floating-point audio"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:644
msgid "Audio CD source"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:647
msgid "DVD source"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:650
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:662
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:732
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:741
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:743
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
msgid "Unknown source element"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
msgid "Unknown sink element"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
msgid "Unknown element"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
msgid "Unknown decoder element"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
msgid "Unknown encoder element"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr ""
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
msgid "No device specified."
msgstr "Ingen enhet oppgitt."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Enhet «%s» eksisterer ikke."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Device \"%s\" is already being used."
msgstr "Enhet «%s» eksisterer ikke."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
-#~ msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open audio device for playback."
-#~ msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
-#~ msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open audio device for recording."
-#~ msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
+#~ msgid "No file name specified."
+#~ msgstr "Ingen filnavn oppgitt."
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index c3bc7ddf4..bbd50b186 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-04 12:58+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -16,583 +16,463 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
msgid "Master"
msgstr "Master"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
msgid "Bass"
msgstr "Lage tonen"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
msgid "Treble"
msgstr "Hoge tonen"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
msgid "Synth"
msgstr "Synth"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
msgid "Line-in"
msgstr "Lijn-in"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
msgid "Microphone"
msgstr "Microfoon"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
msgid "PC Speaker"
msgstr "PC-luidspreker"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
msgid "Playback"
msgstr "Afspelen"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
msgid "Capture"
msgstr "Opnemen"
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in mono."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in stereo."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in %d-kanalen."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
-msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
-msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij een andere applicatie."
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij "
+"een andere applicatie."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Kan het apparaat niet openen in mono."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in stereo."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in %d-kanalen."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
-msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
-msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij een andere applicatie."
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij "
+"een andere applicatie."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen om te lezen."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
msgid "Could not seek CD."
msgstr "Kan geen seek doen op CD."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
msgid "Could not read CD."
msgstr "Kan niet lezen van CD."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
msgid "No filename given"
msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
-msgstr "Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is niet geïnstalleerd."
+msgstr ""
+"Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is "
+"niet geïnstalleerd."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\"; ondertitels zijn uitgezet."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Ongeldige URI \"%s\"."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn nog niet af te spelen."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Bronelement is ongeldig."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
-msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr "Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het mediabestand is niet herkend."
+msgid ""
+"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
+"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr ""
+"Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een "
+"ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het "
+"mediabestand is niet herkend."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
-msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
-msgstr "U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de noodzakelijke plugins installeren."
+msgid ""
+"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
+"install the necessary plugins."
+msgstr ""
+"U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de "
+"noodzakelijke plugins installeren."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
msgid "This is not a media file"
msgstr "Dit is geen mediabestand."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
-#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:962
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' werken niet."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "De aangepaste element 'tekst-sink' is niet bruikbaar."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1469
msgid "No volume control found"
msgstr "Geen volume controle gevonden"
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1490
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
msgstr "Beide elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' werken niet."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1985
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr "Kan geen tekstbestand afspelen zonder video."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1993
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
msgstr "Kan geen tekst-ondertitels en onder-afbeeldingen en afspelen."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:1005
-msgid "No file name specified."
-msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven."
+#, fuzzy
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Geen apparaat opgegeven."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:1011
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kan bestand \"%s\" niet open voor lezen."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "Kan het element \"decodebin2\" niet aanmaken."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231
msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Kan het element \"queue2\" niet aanmaken."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270
msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "Kan \"typefind\"-element niet aanmaken."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:555
#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:564
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."
-#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd."
-#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan"
-#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Lezen van tag is mislukt: niet genoeg gegevens"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "track ID"
msgstr "track-ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "MusicBrainz track-ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "artist ID"
msgstr "artiest-ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "MusicBrainz artiest-ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "album ID"
msgstr "album-ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "MusicBrainz album-ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "album artist ID"
msgstr "album-artiest-ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz album-artiest-ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "track TRM ID"
msgstr "track-TRM-ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3-tag"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
msgid "APE tag"
msgstr "APE-tag"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
msgid "ICY internet radio"
msgstr "ICY-internetradio"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV Lossless"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Lossless MSZH"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
msgid "Uncompressed Gray Image"
msgstr "Niet-gecomprimeerde grijze afbeelding"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Run-length encoding (RLE)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Sami ondertitelformaat"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "TMPlayer ondertitelformaat"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Kate ondertitelformaat"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YVU 4:2:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:2:2"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YVU 4:1:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:4:4"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:2"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:1:1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
msgstr "Niet-gecomprimeerd zwartwit Y-vlak"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
msgid "Uncompressed YUV"
msgstr "Niet-gecomprimeerde YUV"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "Niet-gecomprimeerde, gepaletteerde %d-bits %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 versie %d"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
msgstr "Raw %d-bits PCM-audio"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
msgid "Raw PCM audio"
msgstr "Raw PCM-audio"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
msgstr "Raw %d-bits drijvendekomma-audio"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
msgid "Raw floating-point audio"
msgstr "Raw drijvendekomma-audio"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
msgid "Audio CD source"
msgstr "Audio-CD-bron"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
msgid "DVD source"
msgstr "DVD-bron"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-bron"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protocol-bron"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s protocol-bron"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "%s video-RTP-depayloader"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "%s audio-RTP-depayloader"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "%s RTP-depayloader"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "%s demuxer"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s decoder"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "%s video-RTP-payloader"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "%s audio-RTP-payloader"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "%s RTP-payloader"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "%s muxer"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s encoder"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "GStreamer element %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
msgid "Unknown source element"
msgstr "Onbekend bronelement"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Onbekend bestemmingselement"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
msgid "Unknown element"
msgstr "Onbekend element"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Onbekend decoder-element"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Onbekend encoder-element"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Plugin of element van onbekend type"
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
msgid "No device specified."
msgstr "Geen apparaat opgegeven."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is already being used."
msgstr "Apparaat \"%s\" is al in gebruik."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven."
+
+#~ msgid "No file name specified."
+#~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven."
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index c97dc20f6..a0d2ae201 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-27 13:32+0530\n"
"Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Oriya <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index bd966dd58..123fdd9a1 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-16 21:39+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -14,583 +14,470 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
msgid "Master"
msgstr "Główny"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
msgid "Bass"
msgstr "Niskie"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
msgid "Treble"
msgstr "Wysokie"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
msgid "Synth"
msgstr "Syntezator"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
msgid "Line-in"
msgstr "Wejście"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
msgid "PC Speaker"
msgstr "Głośnik PC"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
msgid "Playback"
msgstr "Odtwarzanie"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
msgid "Capture"
msgstr "Nagrywanie"
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
-msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie mono."
+msgstr ""
+"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie mono."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
-msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie stereo."
+msgstr ""
+"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie stereo."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
-msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie %d-kanałowym."
+msgstr ""
+"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie %d-"
+"kanałowym."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
-msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
-msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Urządzenie jest używane przez inną aplikację."
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Urządzenie "
+"jest używane przez inną aplikację."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
-msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania w trybie mono."
+msgstr ""
+"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania w trybie mono."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
-msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania w trybie stereo."
+msgstr ""
+"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania w trybie stereo."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
-msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania w trybie %d-kanałowym."
+msgstr ""
+"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania w trybie %d-"
+"kanałowym."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
-msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
-msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania. Urządzenie jest używane przez inną aplikację."
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania. Urządzenie jest "
+"używane przez inną aplikację."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia CD do odczytu."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
msgid "Could not seek CD."
msgstr "Nie udało się ustawić położenia na CD."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
msgid "Could not read CD."
msgstr "Nie udał się odczyt CD."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku vfs \"%s\" do zapisu: %s."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
msgid "No filename given"
msgstr "Nie podano nazwy pliku"
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Nie udało się zamknąć pliku vfs \"%s\"."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Błąd podczas zapisu do pliku \"%s\"."
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
-msgstr "Wtyczka %s jest wymagana do otworzenia tego strumienia, ale nie jest zainstalowana."
+msgstr ""
+"Wtyczka %s jest wymagana do otworzenia tego strumienia, ale nie jest "
+"zainstalowana."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "To wygląda na plik tekstowy"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "Niepoprawne URI podpisów \"%s\", podpisy wyłączone."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Nie podano URI do odtwarzania."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Niepoprawne URI \"%s\"."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "Strumieni RTSP jeszcze nie można odtwarzać."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"decodebin\"."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Element źródłowy jest niepoprawny."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
-msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr "Wykryto tylko strumień podpisów. Albo żądano wczytania pliku podpisów lub innego rodzaju pliku tekstowego, albo nie rozpoznano pliku multimedialnego."
+msgid ""
+"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
+"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr ""
+"Wykryto tylko strumień podpisów. Albo żądano wczytania pliku podpisów lub "
+"innego rodzaju pliku tekstowego, albo nie rozpoznano pliku multimedialnego."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
-msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
-msgstr "Nie ma zainstalowanego dekodera do obsługi tego pliku. Być może trzeba zainstalować potrzebne wtyczki."
+msgid ""
+"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
+"install the necessary plugins."
+msgstr ""
+"Nie ma zainstalowanego dekodera do obsługi tego pliku. Być może trzeba "
+"zainstalować potrzebne wtyczki."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
msgid "This is not a media file"
msgstr "To nie jest plik multimedialny"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Wykryto strumień podpisów, ale brak strumienia obrazu."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Nie ma żadnego z elementów autovideosink i xvimagesink."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
-#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Brak elementu '%s' - proszę sprawdzić instalację GStreamera."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Nie ma żadnego z elementów autoaudiosink i alsasink."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:962
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
msgstr "Żaden z elementów autovideosink i xvimagesink nie działa."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "Własny element text sink nie jest użyteczny."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1469
msgid "No volume control found"
msgstr "Nie znaleziono sterowania głośnością"
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1490
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
msgstr "Żaden z elementów autoaudiosink i alsasink nie działa."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1985
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr "Nie można odtwarzać pliku tekstowego bez obrazu."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1993
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
msgstr "Nie można odtwarzać podpisów tekstowych i podobrazów."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:1005
-msgid "No file name specified."
-msgstr "Nie podano nazwy pliku."
+#, fuzzy
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Nie określono urządzenia."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Nie udało się zamknąć pliku vfs \"%s\"."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:1011
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do odczytu."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Brak dostępnego dekodera dla typu '%s'."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Tego strumienia jeszcze nie można odtworzyć."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Nie ma zaimplementowanej obsługi URI dla \"%s\"."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"decodebin2\"."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231
msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"queue2\"."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270
msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"typefind\"."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Błąd podczas wysyłania danych do \"%s:%d\"."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:555
#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "Błąd podczas wysyłania danych nagłówka gdp do \"%s:%d\"."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:564
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Błąd podczas wysyłania danych gdp do \"%s:%d\"."
-#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Połączenie z %s:%d odrzucone."
-#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Nie można zapisywać danych dźwiękowych wystarczająco szybko"
-#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Nie udało się odczytać znacznika: za mało danych"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "track ID"
msgstr "ID ścieżki"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "ID ścieżki wg MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "artist ID"
msgstr "ID artysty"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "ID artysty wg MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "album ID"
msgstr "ID albumu"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "ID albumu wg MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "album artist ID"
msgstr "ID artysty albumu ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "ID artysty albumu wg MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "track TRM ID"
msgstr "TRM ID ścieżki"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "TRM ID wg MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Ta płyta CD nie ma ścieżek dźwiękowych"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
msgid "ID3 tag"
msgstr "Znacznik ID3"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
msgid "APE tag"
msgstr "Znacznik APE"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
msgid "ICY internet radio"
msgstr "Radio internetowe ICY"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV Lossless (bezstratne CYUV)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Lossless MSZH"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
msgid "Uncompressed Gray Image"
msgstr "Nieskompresowany obraz w szarości"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Kodowanie RLE"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Format podpisów Sami"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "Format podpisów TMPlayer"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Format podpisów Kate"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr "Nieskompresowany planarny YUV 4:2:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
msgstr "Nieskompresowany planarny YUV 4:2:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
msgstr "Nieskompresowany spakowany YUV 4:2:2"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
msgstr "Nieskompresowany spakowany YUV 4:1:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
msgstr "Nieskompresowany spakowany YUV 4:1:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
msgstr "Nieskompresowany spakowany YUV 4:1:1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
msgstr "Nieskompresowany spakowany YUV 4:4:4"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
msgstr "Nieskompresowany planarny YUV 4:2:2"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
msgstr "Nieskompresowany planarny YUV 4:1:1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
msgstr "Nieskompresowany czarno-biały plan Y"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
msgid "Uncompressed YUV"
msgstr "Nieskompresowany YUV"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "Nieskompresowany %d-bitowy %s z paletą"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 w wersji %d"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
msgstr "Surowe %d-bitowy dźwięk PCM"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
msgid "Raw PCM audio"
msgstr "Surowy dźwięk PCM"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
msgstr "Surowy %d-bitowy dźwięk zmiennoprzecinkowy"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
msgid "Raw floating-point audio"
msgstr "Surowy dźwięk zmiennoprzecinkowy"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
msgid "Audio CD source"
msgstr "Źródło Audio CD"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
msgid "DVD source"
msgstr "Źródło DVD"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Źródło RTSP (Real Time Streaming Protocol)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Źródło protokołu MMS (Microsoft Media Server)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "Źródło protokołu %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "Depayloader obrazu RTP %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "Depayloader dźwięku RTP %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "Depayloader RTP %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "Demuxer %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "Dekoder %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "Payloader obrazu RTP %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "Payloader dźwięku RTP %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "Payloader RTP %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "Muxer %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "Koder %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "Element GStreamera %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
msgid "Unknown source element"
msgstr "Nieznany element źródłowy"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Nieznany element pochłaniający"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
msgid "Unknown element"
msgstr "Nieznany element"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Nieznany element dekodujący"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Nieznany element kodujący"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Wtyczka lub element nieznanego typu"
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
msgid "No device specified."
msgstr "Nie określono urządzenia."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Urządzenie \"%s\" nie istnieje."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is already being used."
msgstr "Urządzenie \"%s\" jest już używane."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia \"%s\" do odczytu i zapisu."
+
+#~ msgid "No file name specified."
+#~ msgstr "Nie podano nazwy pliku."
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 692044f45..ecc190b6a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.22.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-16 21:03-0300\n"
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@@ -18,583 +18,463 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
msgid "Master"
msgstr "Principal"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
msgid "Bass"
msgstr "Grave"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
msgid "Treble"
msgstr "Agudo"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
msgid "Synth"
msgstr "Sintetizador"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
msgid "Line-in"
msgstr "Entrada de linha"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
msgid "Microphone"
msgstr "Microfone"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
msgid "PC Speaker"
msgstr "Alto-falante do PC"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
msgid "Playback"
msgstr "Reprodução"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
msgid "Capture"
msgstr "Captura"
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para reprodução em mono."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para reprodução em estéreo."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para reprodução com %d canal(is)."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
-msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
-msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. O dispositivo está sendo usado por outro aplicativo."
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. O dispositivo "
+"está sendo usado por outro aplicativo."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para gravação em mono."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para gravação em estéreo."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para gravação com %d canal(is)."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
-msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
-msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação. O dispositivo está sendo usado por outro aplicativo."
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação. O dispositivo "
+"está sendo usado por outro aplicativo."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de CD para leitura."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
msgid "Could not seek CD."
msgstr "Não foi possível buscar no CD."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
msgid "Could not read CD."
msgstr "Não foi possível ler o CD."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo VFS \"%s\" para escrita: %s."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
msgid "No filename given"
msgstr "Não foi fornecido um nome de arquivo"
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Não foi possível fechar o arquivo VFS \"%s\"."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Erro ao gravar no arquivo \"%s\"."
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Erro interno no fluxo de dados."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
-msgstr "O plug-in %s é necessário para reproduzir este fluxo, mas não está instalado."
+msgstr ""
+"O plug-in %s é necessário para reproduzir este fluxo, mas não está instalado."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Este parece ser um arquivo de texto"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "O URI \"%s\" para legenda é inválido, legendas desabilitadas."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Nenhum URI especificado para reprodução."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "O URI \"%s\" é inválido."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "Os fluxos RTSP ainda não podem ser reproduzidos."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Não foi possível criar o elemento \"decodebin\"."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446
msgid "Source element is invalid."
msgstr "O elemente de origem é inválido."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
-msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr "Apenas um fluxo de legendas foi detectado. Ou você está carregando um arquivo de legenda ou algum outro tipo de arquivo de texto, ou o arquivo de mídia não é reconhecido."
+msgid ""
+"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
+"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr ""
+"Apenas um fluxo de legendas foi detectado. Ou você está carregando um "
+"arquivo de legenda ou algum outro tipo de arquivo de texto, ou o arquivo de "
+"mídia não é reconhecido."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
-msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
-msgstr "Você não tem um decodificador instalado para manipular este arquivo. Você deveria instalar os plug-ins necessários."
+msgid ""
+"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
+"install the necessary plugins."
+msgstr ""
+"Você não tem um decodificador instalado para manipular este arquivo. Você "
+"deveria instalar os plug-ins necessários."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
msgid "This is not a media file"
msgstr "Este não é um arquivo de mídia"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Um fluxo de legenda foi detectado, mas nenhum fluxo de vídeo."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Os elementos autovideosink e xvimagesink estão faltando."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
-#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr "O elemento \"%s\" está faltando, verifique a instalação do seu GStreamer."
+msgstr ""
+"O elemento \"%s\" está faltando, verifique a instalação do seu GStreamer."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Os elementos autoaudiosink e alsasink estão faltando."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:962
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
msgstr "Os elementos autovideosink e xvimagesink não estão funcionando."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "O elemento consumidor personalizado de texto não é utilizável."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1469
msgid "No volume control found"
msgstr "Nenhum controle de volume encontrado"
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1490
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
msgstr "Os elementos autoaudiosink e alsasink não estão funcionando."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1985
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr "Não é possível reproduzir um arquivo de texto sem vídeo."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1993
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
msgstr "Não é possível reproduzir legendas de texto e subimagens."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:1005
-msgid "No file name specified."
-msgstr "Não foi especificado um nome de arquivo."
+#, fuzzy
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Nenhum dispositivo especificado."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Não foi possível fechar o arquivo VFS \"%s\"."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:1011
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Decodificador não disponível para o tipo \"%s\"."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Este tipo de fluxo ainda não pode ser reproduzido."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Nenhum manipulador para o URI \"%s\" foi implementado."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "Não foi possível criar o elemento \"decodebin2\"."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231
msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Não foi possível criar o elemento \"queue2\"."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270
msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "Não foi possível criar o elemento \"typefind\"."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Erro ao enviar dados para \"%s:%d\"."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:555
#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "Erro ao enviar o cabeçalho de dados GDP para \"%s:%d\"."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:564
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Erro ao enviar codificação de dados GDP para \"%s:%d\"."
-#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "A conexão para %s:%d foi recusada."
-#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Não é possível gravar o áudio rápido suficiente"
-#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Falha ao ler etiqueta: dados insuficientes"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "track ID"
msgstr "ident. da trilha"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "ident. da trilha no MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "artist ID"
msgstr "ident. do artista"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "ident. do artista no MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "album ID"
msgstr "ident. do álbum"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "ident. do álbum no MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "album artist ID"
msgstr "ident. do artista do álbum"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "ident. do artista do álbum no MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "track TRM ID"
msgstr "ident. da trilha TRM"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "ident. da trilha TRM no MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Este CD não tem trilhas de áudio"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
msgid "ID3 tag"
msgstr "Etiqueta ID3"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
msgid "APE tag"
msgstr "Etiqueta APE"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
msgid "ICY internet radio"
msgstr "Rádio on-line ICY"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Áudio Sem Perdas da Apple (ALAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Codec Livre de Áudio Sem Perdas (FLAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Áudio Real Sem Perdas (TTA)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Mídia de Voz do Windows (WMS)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV Sem Perdas"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "MSZH Sem Perdas"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
msgid "Uncompressed Gray Image"
msgstr "Imagem Monocromática Sem Compressão"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Codificação Run-length"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Formato de legendas Sami"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "Formato de legendas TMPlayer"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Formato de legendas Kate"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr "YUV 4:2:0 plano sem compressão"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
msgstr "YVU 4:2:0 plano sem compressão"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
msgstr "YUV 4:2:2 empacotado sem compressão"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
msgstr "YUV 4:1:0 empacotado sem compressão"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
msgstr "YVU 4:1:0 empacotado sem compressão"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
msgstr "YUV 4:1:1 empacotado sem compressão"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
msgstr "YUV 4:4:4 empacotado sem compressão"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
msgstr "YUV 4:2:2 plano sem compressão"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
msgstr "YUV 4:1:1 plano sem compressão"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
msgstr "Plano Y em preto e branco sem compressão"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
msgid "Uncompressed YUV"
msgstr "YUV sem compressão"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "%2$s de %1$d bits com paletas sem compressão"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 Versão %d"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
msgstr "Áudio PCM Raw de %d bits"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
msgid "Raw PCM audio"
msgstr "Áudio PCM Raw"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
msgstr "Áudio Raw de ponto-flutuante de %d bits"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
msgid "Raw floating-point audio"
msgstr "Áudio Raw de ponto-flutuante"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
msgid "Audio CD source"
msgstr "Origem: CD de áudio"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
msgid "DVD source"
msgstr "Origem: DVD"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Origem: Protocolo de Fluxo Contínuo em Tempo Real (RTSP)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Origem: protocolo do Servidor de Mídia da Microsoft (MMS)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "Origem: protocolo %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "decodificador de vídeo RTP %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "decodificador de áudio RTP %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "decodificador RTP %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "Demultiplexador %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "Decodificador %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "codificador de vídeo RTP %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "codificador de áudio RTP %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "codificador RTP %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "Multiplexador %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "Codificador %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "Elemento \"%s\" do GStreamer"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
msgid "Unknown source element"
msgstr "Elemento de origem desconhecida"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Elemento consumidor desconhecido"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
msgid "Unknown element"
msgstr "Elemento desconhecido"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Elemento decodificador desconhecido"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Elemento codificador desconhecido"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Elemento ou plug-in de tipo desconhecido"
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
msgid "No device specified."
msgstr "Nenhum dispositivo especificado."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "O dispositivo \"%s\" não existe."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is already being used."
msgstr "O dispositivo \"%s\" já está sendo usado."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo \"%s\" para leitura e escrita."
+
+#~ msgid "No file name specified."
+#~ msgstr "Não foi especificado um nome de arquivo."
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index b78b56421..abd48204a 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-09 22:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 14:45+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
@@ -15,566 +15,465 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
msgid "Master"
msgstr "Общий"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
msgid "Bass"
msgstr "Низкие"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
msgid "Treble"
msgstr "Высокие"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
msgid "Synth"
msgstr "Синтезатор"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
msgid "Line-in"
msgstr "Линейный вход"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
msgid "PC Speaker"
msgstr "Внутрений динамик"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
msgid "Playback"
msgstr "Воспроизведение"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
msgid "Capture"
msgstr "Захват"
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме моно."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме стерео."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
-msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в %d-канальном режиме."
+msgstr ""
+"Не удалось открыть устройство для воспроизведения в %d-канальном режиме."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
-msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
-msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения. Устройство используется другим приложением."
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Не удалось открыть устройство для воспроизведения. Устройство используется "
+"другим приложением."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме моно."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме стерео."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в %d-канальном режиме."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
-msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
-msgstr "Не удалось открыть устройство для записи. Устройство используется другим приложением."
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Не удалось открыть устройство для записи. Устройство используется другим "
+"приложением."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Не удалось открыть устройство для записи."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Не удалось открыть CD-устройство для чтения."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
msgid "Could not seek CD."
msgstr "Не удалось сменить позицию воспроизведения CD."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
msgid "Could not read CD."
msgstr "Не удалось прочитать диск."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "Не удалось открыть vfs-файл «%s» для записи: %s."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
msgid "No filename given"
msgstr "Не указано имя файла"
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Ошибка записи в файл «%s»."
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
-msgstr "Для воспроизведения этого потока требуется модуль %s, но он не установлен."
+msgstr ""
+"Для воспроизведения этого потока требуется модуль %s, но он не установлен."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Этот файл является текстовым"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "Неверный URI субтитров «%s», субтитры выключены."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Не указан URI источника воспроизведения."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Неверный URI «%s»."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "Воспроизведение RTSP-потоков в данный момент невозможно."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Неверный элемент источника."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
-msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr "Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или иной текстовый файл, либо медиа-файл не распознан."
+msgid ""
+"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
+"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr ""
+"Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или иной "
+"текстовый файл, либо медиа-файл не распознан."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
-msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
-msgstr "Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам следует поставить необходимые модули."
+msgid ""
+"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
+"install the necessary plugins."
+msgstr ""
+"Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам "
+"следует поставить необходимые модули."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
msgid "This is not a media file"
msgstr "Файл не является медиа-файлом"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Обнаружен только поток субтитров, поток видео не обнаружен."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
-#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
-#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
-#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
-#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
+#, fuzzy
+msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
+msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
+
+msgid "Custom text sink element is not usable."
+msgstr ""
+
msgid "No volume control found"
msgstr "Не найден элемент управления громкостью"
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
+#, fuzzy
+msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
+msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
+
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr "Воспроизведение текстового файла без видео невозможно."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:991
-msgid "No file name specified."
-msgstr "Не указано имя файла."
+#, fuzzy
+msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
+msgstr "Воспроизведение текстового файла без видео невозможно."
+
+#, fuzzy
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Не указано устройство."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:997
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для чтения."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Для типа «%s» недоступен декодер."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Воспроизведение этого потока в данный момент невозможно."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Для «%s» не реализован обработчик URI."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin2»."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Не удалось создать элемент «queue2»."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "Не удалось создать элемент «typefind»."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Ошибка отправки данных в «%s:%d»."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:555
#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "Ошибка отправки данных заголовка gdp в «%s:%d»."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:564
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Ошибка отправки данных gdp в «%s:%d»."
-#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "В соединении с %s:%d отказано."
-#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Невозможна запись аудио с достаточной скоростью"
-#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Не удалось прочитать тег: недостаточно данных"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "track ID"
msgstr "ID дорожки"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "MusicBrainz ID дорожки"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "artist ID"
msgstr "ID исполнителя"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "MusicBrainz ID исполнителя"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "album ID"
msgstr "ID альбома"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "MusicBrainz ID альбома"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "album artist ID"
msgstr "ID исполнителя альбома"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz ID исполнителя альбома"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "track TRM ID"
msgstr "ID TRM дорожки"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM ID"
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "На CD нет звуковых дорожек"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3-тег"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
msgid "APE tag"
msgstr "APE-тег"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
msgid "ICY internet radio"
msgstr "Интернет-радио ICY"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV Lossless"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Lossless MSZH"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
msgid "Uncompressed Gray Image"
msgstr "Несжатое полутоновое изображение"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
msgid "Run-length encoding"
msgstr "RLE-сжатие"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Формат субтитров Sami"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "Формат субтитров TMPlayer"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Формат субтитров Kate"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
msgstr "Несжатый планарный YVU 4:2:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:2:2"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
msgstr "Несжатый смешанный YVU 4:1:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:4:4"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:2"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
msgstr "Несжатый планарный YUV 4:1:1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
msgstr "Несжатая чёрно-белая Y-плоскость"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
msgid "Uncompressed YUV"
msgstr "Несжатый YUV"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "Несжатое %d-битное %s-изображение с палитрой"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 Версия %d"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
msgstr "Несжатое %d-битное PCM-аудио"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
msgid "Raw PCM audio"
msgstr "Несжатое PCM-аудио"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
msgstr "Несжатое %d-битное аудио с плавающей точкой"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
msgid "Raw floating-point audio"
msgstr "Несжатое аудио с плавающей точкой"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
msgid "Audio CD source"
msgstr "Источник аудио-CD"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
msgid "DVD source"
msgstr "Источник DVD"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Источник протокола Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Источник протокола Microsoft Media Server (MMS)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "Источник протокола %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "RTP-разгрузчик %s-видео"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "RTP-разгрузчик %s-аудио"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "RTP-разгрузчик %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "Демуксер %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "Декодер %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "RTP-нагрузчик %s-видео"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "RTP-нагрузчик %s-аудио"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "RTP-нагрузчик %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "Муксер %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "Кодировщик %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "Элемент GStreamer %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
msgid "Unknown source element"
msgstr "Неизвестный элемент-источник"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Неизвестный элемент-приёмник"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
msgid "Unknown element"
msgstr "Неизвестный элемент"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Неизвестный элемент-декодер"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Неизвестный элемент-кодировщик"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Модуль или элемент неизвестного типа"
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
msgid "No device specified."
msgstr "Не указано устройство."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Устройство «%s» не существует."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is already being used."
msgstr "Устройство «%s» уже используется."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи."
+
+#~ msgid "No file name specified."
+#~ msgstr "Не указано имя файла."
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 899965988..baf1e21aa 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 09:59+0100\n"
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -18,566 +18,469 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
msgid "Master"
msgstr "Hlavný"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
msgid "Bass"
msgstr "Basy"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
msgid "Treble"
msgstr "Výšky"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
msgid "Synth"
msgstr "Synth"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
msgid "Line-in"
msgstr "Line-in"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofón"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
msgid "PC Speaker"
msgstr "Reproduktor"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
msgid "Playback"
msgstr "Prehrávanie"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
msgid "Capture"
msgstr "Zachytávanie"
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre prehrávanie v režime mono."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre prehrávanie v režime stereo."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre prehrávanie v %d-kanálovom režime."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre prehrávanie v %d-kanálovom režime."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:685
-msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre prehrávanie. Zariadenie už používa iná aplikácia."
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre prehrávanie. Zariadenie už "
+"používa iná aplikácia."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre prehrávanie."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre nahrávanie v režime mono."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre nahrávanie v režime stereo."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre nahrávanie v %d-kanálovom režime."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
-msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre nahrávanie. Zariadenie už používa iná aplikácia."
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre nahrávanie. Zariadenie už "
+"používa iná aplikácia."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre nahrávanie."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie CD na čítanie."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
msgid "Could not seek CD."
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť pozíciu na CD."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
msgid "Could not read CD."
msgstr "Nepodarilo sa čítať CD."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vfs súbor \"%s\" pre zápis: %s."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
msgid "No filename given"
msgstr "Nebol zadaný názov súboru"
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor \"%s\"."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Chyba pri zápise do súboru \"%s\"."
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
-msgstr "Na prehratie tohto prúdu údajov je vyžadovaný zásuvný modul %s, ktorý nie je nainštalovaný."
+msgstr ""
+"Na prehratie tohto prúdu údajov je vyžadovaný zásuvný modul %s, ktorý nie je "
+"nainštalovaný."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Tento súbor je asi textový"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "Chybné URI titulkov \"%s\", titulky zakázané."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Nebolo špecifikované žiadne URI, z ktorého by sa dalo prehrávať."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Chybné URI \"%s\"."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "RTSP prúdy sa teraz nedajú prehrávať."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"decodebin\""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Zdrojový prvok je chybný."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
-msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr "Bol zistený iba prúd titulkov. Buď načítavate titulkový súbor alebo nejaký iný typ textového súboru, alebo ide o neznámy typ mediálneho súboru."
+msgid ""
+"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
+"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr ""
+"Bol zistený iba prúd titulkov. Buď načítavate titulkový súbor alebo nejaký "
+"iný typ textového súboru, alebo ide o neznámy typ mediálneho súboru."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
-msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
-msgstr "Nemáte nainštalovaný dekodér pre tento typ súboru. Zrejme bude potrebné nainštalovať príslušné zásuvné moduly."
+msgid ""
+"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
+"install the necessary plugins."
+msgstr ""
+"Nemáte nainštalovaný dekodér pre tento typ súboru. Zrejme bude potrebné "
+"nainštalovať príslušné zásuvné moduly."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
msgid "This is not a media file"
msgstr "Toto nie je mediálny súbor"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Bol zistený prúd titulkov, ale bez video prúdu údajov."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Chýbajú prvky autovideosink aj xvimagesink."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
-#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
-#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Chýa prvok '%s' - skontrolujte svoju inštaláciu GStreamer."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Chýbajú prvky autoaudiosink aj alsasink."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:989
+#, fuzzy
+msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
+msgstr "Chýbajú prvky autovideosink aj xvimagesink."
+
+msgid "Custom text sink element is not usable."
+msgstr ""
+
msgid "No volume control found"
msgstr "+Ziadny ovl8da4 hlasitosti sa nena3iel"
-#: gst/playback/gstqueue2.c:991
-msgid "No file name specified."
-msgstr "Nebolo zadané meno súboru."
+#, fuzzy
+msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
+msgstr "Chýbajú prvky autoaudiosink aj alsasink."
+
+msgid "Can't play a text file without video."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Nebolo zadané zariadenie."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor \"%s\"."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:997
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\" na čítanie."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Pre typ '%s' nie je k dispozícii dekodér."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Tento typ prúdu údajov sa teraz nedá prehrávať."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Pre \"%s\" nie je implementovaná obsluha."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"decodebin2\"."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"queue2\"."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"typefind\""
-#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Chyba pri posielaní údajov do \"%s:%d\"."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:555
#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "Chyba pri posielaní hlavičky gdp údajov do \"%s:%d\"."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:564
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Chyba pri posielaní gdp záťažových údajov do \"%s:%d\"."
-#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Spojenie s %s:%d bolo odmietnuté."
-#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Zvuk sa nedá nahrávať dostatočne rýchlo"
-#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Načítanie značky zlyhalo: málo údajov"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "track ID"
msgstr "ID stopy"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "ID stopy MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "artist ID"
msgstr "ID umelca"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "ID umelca MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "album ID"
msgstr "ID albumu"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "ID albumu MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "album artist ID"
msgstr "ID umelca albumu"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "ID umelca albumu MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "track TRM ID"
msgstr "ID TRM stopy"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "ID TRM MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Toto CD nemá zvukové stopy"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3 značka"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
msgid "APE tag"
msgstr "APE značka"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
msgid "ICY internet radio"
msgstr "Internetové rádio ICY"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Bezstratový zvuk Apple (ALAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Slobodný bezstratový zvukový kodek (FLAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Bezstratový verný zvuk (TTA)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Reč"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "Bezstratové CYUV"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Bezstratové MSZH"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
msgid "Uncompressed Gray Image"
msgstr "Nekomprimovaný šedotónový obrázok"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Kódovanie počas prehrávania"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Formát titulkov sami"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "Titulkový formát TMPlayer"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Formát titulkov Kate"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr "Nekomprimovaný planar YUV 4:2:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
msgstr "Nekomprimovaný planar YVU 4:2:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:2:2"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:1:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YVU 4:1:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:1:1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:4:4"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
msgstr "Nekomprimovaný planar YUV 4:2:2"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
msgstr "Nekomprimovaný planar YUV 4:1:1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
msgstr "Nekomprimovaný čierno-biely Y-plane"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
msgid "Uncompressed YUV"
msgstr "Nekomprimovaný YUV"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "Nekomprimovaný paletizovaný %d-bit %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 Verzie %d"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
msgstr "Surový %d-bit PCM zvuk"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
msgid "Raw PCM audio"
msgstr "Surový PCM zvuk"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
msgstr "Surový %d-bit zvuk s pohyblivou desatinnou čiarkou"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
msgid "Raw floating-point audio"
msgstr "Surový zvuk s pohyblivou desatinnou čiarkou"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
msgid "Audio CD source"
msgstr "Zdroj zvukové CD"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
msgid "DVD source"
msgstr "Zdroj DVD"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Zdroj Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Zdroj protokolu Microsoft Media Server (MMS)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "zdroj protokolu %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "%s demuxer"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s dekodér"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr ""
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "%s muxer"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s enkodér"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "Prvok GStreamera %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
msgid "Unknown source element"
msgstr "Neznámy zdrojový prvok"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Neznámy prvok sink"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
msgid "Unknown element"
msgstr "Neznámy prvok"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Neznámy prvok dekodéra"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Neznámy prvok enkodéra"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Neznámy typ zásuvného modulu alebo prvku"
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
msgid "No device specified."
msgstr "Nebolo zadané zariadenie."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Zariadenie \"%s\" neexistuje."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is already being used."
msgstr "Zariadenie \"%s\" sa už používa."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie \"%s\" pre čítanie a zápis."
+#~ msgid "No file name specified."
+#~ msgstr "Nebolo zadané meno súboru."
+
#~ msgid "artist sortname"
#~ msgstr "katalógové meno umelca"
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 71c25213d..9392dc1d0 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-23 16:23+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
@@ -14,127 +14,464 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
msgid "Master"
msgstr ""
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
msgid "Bass"
msgstr "Bas"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
msgid "Treble"
msgstr "Treble"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
msgid "Synth"
msgstr "Sintetizuesi"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
msgid "Line-in"
msgstr "Linja-hyrje"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofoni"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
#, fuzzy
msgid "PC Speaker"
msgstr "Zë folës"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
msgid "Playback"
msgstr ""
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
msgid "Capture"
msgstr ""
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279
-msgid "discid"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Could not open device for playback in mono mode."
+msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
+msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
+msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279
-msgid "CDDA discid for metadata retrieval"
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
msgstr ""
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699
+#, fuzzy
+msgid "Could not open audio device for playback."
+msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not open device for recording in mono mode."
+msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
+msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
+msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
+
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Could not seek CD."
+msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not read CD."
+msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."
+
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:438
msgid "No filename given"
msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:466
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:2454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
+
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1331
-msgid "No URI specified to play from."
+#, c-format
+msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
+msgstr ""
+
+msgid "This appears to be a text file"
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1337
#, c-format
-msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
+msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+msgstr ""
+
+msgid "No URI specified to play from."
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1341
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1348
+msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+msgstr ""
+
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1414
-#, c-format
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
+"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr ""
+
msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle \"%s\". You might need to "
+"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
"install the necessary plugins."
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1417
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is not a media file"
+#, fuzzy
+msgid "This is not a media file"
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:411
+msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+msgstr ""
+
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybin.c:541
+#, c-format
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr ""
+
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr ""
-#~ msgid "No device specified."
-#~ msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
+msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
+msgstr ""
+
+msgid "Custom text sink element is not usable."
+msgstr ""
+
+msgid "No volume control found"
+msgstr ""
+
+msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't play a text file without video."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
+
+#, c-format
+msgid "No decoder available for type '%s'."
+msgstr ""
+
+msgid "This stream type cannot be played yet."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not create \"queue2\" element."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not create \"typefind\" element."
+msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d refused."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't record audio fast enough"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to read tag: not enough data"
+msgstr ""
+
+msgid "track ID"
+msgstr ""
+
+msgid "MusicBrainz track ID"
+msgstr ""
+
+msgid "artist ID"
+msgstr ""
+
+msgid "MusicBrainz artist ID"
+msgstr ""
+
+msgid "album ID"
+msgstr ""
+
+msgid "MusicBrainz album ID"
+msgstr ""
+
+msgid "album artist ID"
+msgstr ""
+
+msgid "MusicBrainz album artist ID"
+msgstr ""
+
+msgid "track TRM ID"
+msgstr ""
+
+msgid "MusicBrainz TRM ID"
+msgstr ""
+
+msgid "This CD has no audio tracks"
+msgstr ""
+
+msgid "ID3 tag"
+msgstr ""
+
+msgid "APE tag"
+msgstr ""
+
+msgid "ICY internet radio"
+msgstr ""
+
+msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+msgstr ""
+
+msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+msgstr ""
+
+msgid "Lossless True Audio (TTA)"
+msgstr ""
+
+msgid "Windows Media Speech"
+msgstr ""
+
+msgid "CYUV Lossless"
+msgstr ""
+
+msgid "FFMpeg v1"
+msgstr ""
+
+msgid "Lossless MSZH"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed Gray Image"
+msgstr ""
+
+msgid "Run-length encoding"
+msgstr ""
+
+msgid "Sami subtitle format"
+msgstr ""
+
+msgid "TMPlayer subtitle format"
+msgstr ""
+
+msgid "Kate subtitle format"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+msgstr ""
-#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
-#~ msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston."
+msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+msgstr ""
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed YUV"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit PCM audio"
+msgstr ""
+
+msgid "Raw PCM audio"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+msgstr ""
+
+msgid "Raw floating-point audio"
+msgstr ""
+
+msgid "Audio CD source"
+msgstr ""
+
+msgid "DVD source"
+msgstr ""
+
+msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
+msgstr ""
+
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s protocol source"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP depayloader"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP depayloader"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP depayloader"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s demuxer"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s decoder"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP payloader"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP payloader"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP payloader"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s muxer"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s encoder"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "GStreamer element %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown source element"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown sink element"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown element"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown decoder element"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown encoder element"
+msgstr ""
+
+msgid "Plugin or element of unknown type"
+msgstr ""
+
+msgid "No device specified."
+msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
+
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" does not exist."
+msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device \"%s\" is already being used."
+msgstr "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
#~ msgid "Device is not open."
#~ msgstr "Dispozitivi nuk është hapur."
@@ -152,18 +489,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
#~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."
-#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
-#~ msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
-
-#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
-
#~ msgid "No filename specified."
#~ msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file."
-#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
-#~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
-
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
#~ msgstr "Input audio i gabuar ose mungon, stream AVI mund të jetë i dëmtuar."
@@ -183,9 +511,6 @@ msgstr ""
#~ "Nuk arrin të gjehet asnjë element ngjyra e hapësirës.\n"
#~ "Ju lutem instaloni një dhe rinisni."
-#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim."
-
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim."
@@ -207,13 +532,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
#~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit video \"%s\"."
-#~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
-#~ msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."
-
-#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program."
-
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
#~ msgstr ""
#~ "E pamundur futja në dispozitivin \"%s\", kontrollo të drejtat e tij."
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index e891ac2aa..9a628c5a1 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-23 16:23+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
@@ -16,128 +16,465 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
msgid "Master"
msgstr ""
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
msgid "Bass"
msgstr "Бас"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
msgid "Treble"
msgstr "Шум"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
msgid "PCM"
msgstr "ПЦМ"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
msgid "Synth"
msgstr "Синт."
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
msgid "Line-in"
msgstr "Ул.лин."
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
msgid "CD"
msgstr "ЦД"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
#, fuzzy
msgid "PC Speaker"
msgstr "Звучник"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
msgid "Playback"
msgstr ""
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
msgid "Capture"
msgstr ""
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279
-msgid "discid"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Could not open device for playback in mono mode."
+msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
+msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
+msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:279
-msgid "CDDA discid for metadata retrieval"
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
msgstr ""
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:683 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:699
+#, fuzzy
+msgid "Could not open audio device for playback."
+msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not open device for recording in mono mode."
+msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
+msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
+msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
+
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Could not seek CD."
+msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not read CD."
+msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:438
#, fuzzy
msgid "No filename given"
msgstr "Име датотеке није задато."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:466
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:2454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
+
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1331
-msgid "No URI specified to play from."
+#, c-format
+msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
+msgstr ""
+
+msgid "This appears to be a text file"
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1337
#, c-format
-msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
+msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+msgstr ""
+
+msgid "No URI specified to play from."
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1341
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1348
+msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+msgstr ""
+
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1414
-#, c-format
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
+"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr ""
+
msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle \"%s\". You might need to "
+"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
"install the necessary plugins."
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1417
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is not a media file"
+#, fuzzy
+msgid "This is not a media file"
msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:411
+msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+msgstr ""
+
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr ""
-#: gst/playback/gstplaybin.c:541
+#, c-format
+msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
+msgstr ""
+
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr ""
-#~ msgid "No device specified."
-#~ msgstr "Уређај није наведен."
+msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
+msgstr ""
+
+msgid "Custom text sink element is not usable."
+msgstr ""
+
+msgid "No volume control found"
+msgstr ""
+
+msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
+msgstr ""
-#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
-#~ msgstr "Не постоји уређај „%s“."
+msgid "Can't play a text file without video."
+msgstr ""
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-#~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
+msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Уређај није наведен."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
+
+#, c-format
+msgid "No decoder available for type '%s'."
+msgstr ""
+
+msgid "This stream type cannot be played yet."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not create \"queue2\" element."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not create \"typefind\" element."
+msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
+msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Connection to %s:%d refused."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't record audio fast enough"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to read tag: not enough data"
+msgstr ""
+
+msgid "track ID"
+msgstr ""
+
+msgid "MusicBrainz track ID"
+msgstr ""
+
+msgid "artist ID"
+msgstr ""
+
+msgid "MusicBrainz artist ID"
+msgstr ""
+
+msgid "album ID"
+msgstr ""
+
+msgid "MusicBrainz album ID"
+msgstr ""
+
+msgid "album artist ID"
+msgstr ""
+
+msgid "MusicBrainz album artist ID"
+msgstr ""
+
+msgid "track TRM ID"
+msgstr ""
+
+msgid "MusicBrainz TRM ID"
+msgstr ""
+
+msgid "This CD has no audio tracks"
+msgstr ""
+
+msgid "ID3 tag"
+msgstr ""
+
+msgid "APE tag"
+msgstr ""
+
+msgid "ICY internet radio"
+msgstr ""
+
+msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
+msgstr ""
+
+msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
+msgstr ""
+
+msgid "Lossless True Audio (TTA)"
+msgstr ""
+
+msgid "Windows Media Speech"
+msgstr ""
+
+msgid "CYUV Lossless"
+msgstr ""
+
+msgid "FFMpeg v1"
+msgstr ""
+
+msgid "Lossless MSZH"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed Gray Image"
+msgstr ""
+
+msgid "Run-length encoding"
+msgstr ""
+
+msgid "Sami subtitle format"
+msgstr ""
+
+msgid "TMPlayer subtitle format"
+msgstr ""
+
+msgid "Kate subtitle format"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncompressed YUV"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit PCM audio"
+msgstr ""
+
+msgid "Raw PCM audio"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+msgstr ""
+
+msgid "Raw floating-point audio"
+msgstr ""
+
+msgid "Audio CD source"
+msgstr ""
+
+msgid "DVD source"
+msgstr ""
+
+msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
+msgstr ""
+
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s protocol source"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP depayloader"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP depayloader"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP depayloader"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s demuxer"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s decoder"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s video RTP payloader"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s audio RTP payloader"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s RTP payloader"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s muxer"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s encoder"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "GStreamer element %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown source element"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown sink element"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown element"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown decoder element"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown encoder element"
+msgstr ""
+
+msgid "Plugin or element of unknown type"
+msgstr ""
+
+msgid "No device specified."
+msgstr "Уређај није наведен."
+
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" does not exist."
+msgstr "Не постоји уређај „%s“."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device \"%s\" is already being used."
+msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
#~ msgid "Device is not open."
#~ msgstr "Уређај није отворен."
@@ -156,24 +493,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
-#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
-#~ msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
-
-#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
-
#~ msgid "No filename specified."
#~ msgstr "Име датотеке није задато."
-#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
-#~ msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
-
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
#~ msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
-#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
-#~ msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
-
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
@@ -195,12 +520,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
#~ msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“."
-#~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
-#~ msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
-
-#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
-#~ msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
-
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
#~ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења."
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 3d248ec3b..5909626c5 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-28 09:07+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -16,587 +16,467 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
msgid "Master"
msgstr "Övergripande"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
msgid "Bass"
msgstr "Bas"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
msgid "Treble"
msgstr "Diskant"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
msgid "Synth"
msgstr "Synt"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
msgid "Line-in"
msgstr "Linje-in"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
msgid "CD"
msgstr "Cd"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
msgid "PC Speaker"
msgstr "PC-högtalare"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
msgid "Playback"
msgstr "Uppspelning"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
msgid "Capture"
msgstr "Fångst"
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
-msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
-msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat program."
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
+"program."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i monoläge."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
-msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
-msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat program."
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat "
+"program."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
msgid "Could not seek CD."
msgstr "Kunde inte söka på cd-skivan."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
msgid "Could not read CD."
msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning: %s."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
msgid "No filename given"
msgstr "Inget filnamn angivet"
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Internt dataströmfel."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
-msgstr "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte installerad."
+msgstr ""
+"En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte "
+"installerad."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Den här ser ut att vara en textfil"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "Ogiltig uri för undertext \"%s\", undertexter inaktiverade."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Ogiltig uri \"%s\"."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "RTSP-strömmar kan inte spelas upp än."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin\"-element."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Källelementet är ogiltigt."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
-msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr "Endast en undertextström identifierades. Antingen läser du in en undertextfil eller någon annan typ av textfil, eller så kändes inte mediafilen igen."
+msgid ""
+"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
+"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr ""
+"Endast en undertextström identifierades. Antingen läser du in en "
+"undertextfil eller någon annan typ av textfil, eller så kändes inte "
+"mediafilen igen."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
-msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
-msgstr "Du har inte en installerad avkodare som kan hantera den här filen. Du kanske behöver installera de nödvändiga insticksmodulerna."
+msgid ""
+"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
+"install the necessary plugins."
+msgstr ""
+"Du har inte en installerad avkodare som kan hantera den här filen. Du kanske "
+"behöver installera de nödvändiga insticksmodulerna."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
msgid "This is not a media file"
msgstr "Det här är inte en mediafil"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "En undertextström identifierades men ingen videoström."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Både autovideosink- och xvimagesink-elementen saknas."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
-#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Både autoaudiosink- och alsasink-elementen saknas."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:962
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
msgstr "Varken autovideosink- och xvimagesink-elementen fungerar."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "Anpassat text sink-element är inte användbart."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1469
msgid "No volume control found"
msgstr "Ingen volymkontroll hittades"
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1490
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
msgstr "Varken autoaudiosink- och alsasink-elementen fungerar."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1985
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1993
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
msgstr "Kan inte spela upp en undertext och underbilder."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:1005
-msgid "No file name specified."
-msgstr "Inget filnamn angivet."
+#, fuzzy
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Ingen enheten angiven."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%s\"."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:1011
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Ingen avkodare finns tillgänglig för typen \"%s\"."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för \"%s\"."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin2\"-element."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231
msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Kunde inte skapa \"queue2\"-element."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270
msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "Kunde inte skapa \"typefind\"-element."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:555
#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "Fel vid sändning av gdp-huvuddata till \"%s:%d\"."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:564
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Fel vid sändning av gdp-paketdata till \"%s:%d\"."
-#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Anslutningen till %s:%d nekades."
-#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt"
-#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Misslyckades med att läsa tagg: inte tillräckligt mycket data"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "track ID"
msgstr "spår-id"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "MusicBrainz spår-id"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "artist ID"
msgstr "artist-id"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "MusicBrainz artist-id"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "album ID"
msgstr "album-id"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "MusicBrainz album-id"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "album artist ID"
msgstr "albumartist-id"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz albumartist-id"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "track TRM ID"
msgstr "spår TRM-ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3-tagg"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
msgid "APE tag"
msgstr "APE-tagg"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
msgid "ICY internet radio"
msgstr "ICY internetradio"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "Förlustfri CYUV"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Förlustfri MSZH"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
msgid "Uncompressed Gray Image"
msgstr "Okomprimerad gråskalebild"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Körlängdskodning"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Undertextformatet Sami"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "Undertextformatet TMPlayer"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Undertextformatet Kate"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
msgstr "Okomprimerad plan YVU 4:2:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:2:2"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
msgstr "Okomprimerad paketerad YVU 4:1:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:4:4"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:2"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:1:1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
msgstr "Okomprimerad svartvitt y-plan"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
msgid "Uncompressed YUV"
msgstr "Okomprimerad YUV"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
msgstr "Rått %d-bitars PCM-ljud"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
msgid "Raw PCM audio"
msgstr "Rått PCM-ljud"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
msgstr "Rått %d-bitars flyttalsljud"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
msgid "Raw floating-point audio"
msgstr "Rått flyttalsljud"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
msgid "Audio CD source"
msgstr "Ljud-cd-källa"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
msgid "DVD source"
msgstr "Dvd-källa"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Real Time Streaming Protocol-källa (RTSP)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Microsoft Media Server-protokollkälla (MMS)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s-protokollkälla"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "%s RTP-uppackare (video)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "%s RTP-uppackare (ljud)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "%s RTP-uppackare"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "%s-avmultiplexor"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s-avkodare"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "%s RTP-packare (video)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "%s RTP-packare (ljud)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "%s RTP-packare"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "%s-multiplexor"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s-kodare"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "GStreamer-elementet %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
msgid "Unknown source element"
msgstr "Okänt source-element"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Okänt sink-element"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
msgid "Unknown element"
msgstr "Okänt element"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Okänt avkodarelement"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Okänt kodarelement"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ"
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
msgid "No device specified."
msgstr "Ingen enheten angiven."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Enheten \"%s\" finns inte."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is already being used."
msgstr "Enheten \"%s\" används redan."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
+#~ msgid "No file name specified."
+#~ msgstr "Inget filnamn angivet."
+
#~ msgid "artist sortname"
#~ msgstr "artistsorteringsnamn"
@@ -621,14 +501,17 @@ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
-#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
-#~ msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%s\"."
-
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
#~ msgstr "Inget eller ogiltigt inljud. AVI-flödet kommer att skadas."
-#~ msgid "The %s element could not be found. This element is essential for playback. Please install the right plug-in and verify that it works by running 'gst-inspect %s'"
-#~ msgstr "Elementet %s kunde inte hittas. Detta element är nödvändigt för uppspelning. Installera rätt insticksmodul och verifiera att den fungerar genom att köra \"gst-inspect %s\""
+#~ msgid ""
+#~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
+#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
+#~ "running 'gst-inspect %s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elementet %s kunde inte hittas. Detta element är nödvändigt för "
+#~ "uppspelning. Installera rätt insticksmodul och verifiera att den fungerar "
+#~ "genom att köra \"gst-inspect %s\""
#~ msgid ""
#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
@@ -740,7 +623,8 @@ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
#~ msgstr "Kunde inte få tag i buffertar från enheten \"%s\"."
#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
-#~ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"."
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Linje"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index d5e545463..14d7203b4 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-20 19:33+0200\n"
"Last-Translator: Server Acim <serveracim@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -13,583 +13,460 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
msgid "Master"
msgstr "Ana"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
msgid "Bass"
msgstr "Bas"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
msgid "Treble"
msgstr "Tiz"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
msgid "Synth"
msgstr "Synthizer"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
msgid "Line-in"
msgstr "Hat-girişi"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
msgid "PC Speaker"
msgstr "PC Hoparlörü"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
msgid "Playback"
msgstr "Çalma"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
msgid "Capture"
msgstr "Yakala"
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Mono kipte çalmak için aygıt açılamıyor."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Stereo kipte çalmak için aygıt açılamıyor."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Aygıtı %d- kanal kipinde çalmak için açamıyor."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
-msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
-msgstr "Aygıtı çalmak için için açamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından kullanılmakta."
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Aygıtı çalmak için için açamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından "
+"kullanılmakta."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Aygıtı çalma için açamıyor."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Mono kipte kaydetmek için aygıtı açamıyor."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Stereo kipte kaydetmek için aygıtı açamıyor."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Aygıtı %d- kanal kipinde kaydetmek için açamıyor"
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
-msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
-msgstr "Aygıtı kaydetmek için açamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından kullanılmakta."
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Aygıtı kaydetmek için açamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından "
+"kullanılmakta."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Kayıt için ses aygıtı açılamıyor."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Okumak için CD aygıtı açılamıyor."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
msgid "Could not seek CD."
msgstr "CD bulunamıyor."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
msgid "Could not read CD."
msgstr "CD okunamıyor."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "Vfs dosyası \"%s\" yazmak için açılamıyor: %s."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
msgid "No filename given"
msgstr "Dosya adı verilmedi"
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Vfs dosyası kapatılamıyor \"%s\"."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Dosyaya yazmada hata \"%s\"."
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "İç veri akışı hatası."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr "Bir %s eklenti bu akışı çalmak için gerekli, fakat kurulu değil."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Bu bir metin dosyasına benziyor"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "Geçersiz altyazı adresi \"%s\", altyazılar kaldırıldı."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Çalmak için bir ağ adresi belirtilmedi."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Geçersiz URI \"%s\"."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "RTSP akışları henüz çalınamıyor."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "\"decodebin\" öğesi oluşturulamıyor."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Kaynak öğesi geçersiz."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
-msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr "Bir altyazı dosyası algılandı. Siz ya bir altyazı veya başka bir metin dosyası yüklemek üzeresiniz, veya çokluortam dosyası tanınamadı."
+msgid ""
+"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
+"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr ""
+"Bir altyazı dosyası algılandı. Siz ya bir altyazı veya başka bir metin "
+"dosyası yüklemek üzeresiniz, veya çokluortam dosyası tanınamadı."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
-msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
-msgstr "Bu yüklü dosyası çözümleyecek bir kod çözücüye sahip değilsiniz. Gerekli eklentileri kurmak zorundasınız."
+msgid ""
+"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
+"install the necessary plugins."
+msgstr ""
+"Bu yüklü dosyası çözümleyecek bir kod çözücüye sahip değilsiniz. Gerekli "
+"eklentileri kurmak zorundasınız."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
msgid "This is not a media file"
msgstr "Bu bir çokluortam dosyası değil."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Bir altyazı akışı algılanda, ancak vidyo akışı bulunamadı."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Autovideosink ve xvimagesink öğelerininin ikisi de kayıp."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
-#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Kayıp öğe '%s' - GStreamer kurulumunu denetleyin."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Autoaudiosink ve alsasink öğelerinin ikisi de kayıp."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:962
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
msgstr "Autoaudiosink ve xvimagesink öğelerinin ikisi de çalışmıyor."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "Varsayılan metin gömme öğesi kullanılamaz durumda."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1469
msgid "No volume control found"
msgstr "Ses denetimi bulunamadı"
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1490
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
msgstr "Autoaudiosink ve alsasink öğelerinin ikisi de çalışmıyor."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1985
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr "Vidyo olmadan metin dosyasını oynatamaz."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1993
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
msgstr "Metin altyazılarını altgörüntülerini oynatamaz."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:1005
-msgid "No file name specified."
-msgstr "Dosya adı belirtilmedi."
+#, fuzzy
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Aygıt belirtilmedi."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Vfs dosyası kapatılamıyor \"%s\"."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:1011
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Dosyayı \"%s\" okumak için açamıyor."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Şu tür '%s' için kod çözücü bulunamadı."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Bu akış türü henüz çalınamıyor."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Hiç bir URI bağlantısı sağlanmadı \"%s\"."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "Bir \"decodebin2\" öğesi oluşturamıyor."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231
msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Bir \"queue2\" öğesi oluşturamıyor."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270
msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "Bir \"typefind\" öğesi oluşturamıyor."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Dosyayı şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:555
#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "Bir gdp başlık verisini şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:564
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Bir gdp verisini şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"."
-#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Şuraya bağlantı %s:%d reddedildi."
-#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Sesi yeterince hızlı kaydedemiyor"
-#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Etiketi okunamadı: yetersiz veri"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "track ID"
msgstr "iz BAŞLIĞI"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "MusicBrainz iz BAŞLIĞI ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "artist ID"
msgstr "sanatçı BAŞLIĞI"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "MusicBrainz sanatçı BAŞLIĞI ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "album ID"
msgstr "albüm BAŞLIĞI"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "MusicBrainz albümü BAŞLIĞI"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "album artist ID"
msgstr "albüm sanatçısı BAŞLIĞI"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz albüm sanatçısı BAŞLIĞI"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "track TRM ID"
msgstr "iz TRM BAŞLIĞI"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM BAŞLIĞI"
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Bu CD hiç ses izi içermiyor"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3 etiketi"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
msgid "APE tag"
msgstr "APE etiketi"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
msgid "ICY internet radio"
msgstr "ICY internet radyosu"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Hecelemesi"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV Kayıpsız"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Kayıpsız MSZH"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
msgid "Uncompressed Gray Image"
msgstr "Sıkıştırılmamış Gri Resim"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Çalıştırma-uzunluğu kodlaması"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Sami altyazı kipi"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "TMPlayer altyazı kipi"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Kate altyazı kipi"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr "Sıkıştırılmamış planar YUV 4:2:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
msgstr "Sıkıştırılmamış planar YVU 4:2:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:2:2"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:1:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
msgstr "Sıkıştırılmamış paket YVU 4:1:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:1:1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:4:4"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
msgstr "Sıkıştırılmamış planar YUV 4:2:2"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
msgstr "Sıkıştırılmamış planar YUV 4:1:1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
msgstr "Sıkıştırılmamış siyah ve beyaz Y"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
msgid "Uncompressed YUV"
msgstr "Sıkıştırılmamış YUV"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "Şıkıştırılmamış seviyesi şuna düşürülmüş %d-bit %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 Versiyonu %d"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
msgstr "Ham %d-bit PCM ses"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
msgid "Raw PCM audio"
msgstr "Ham PCM ses"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
msgstr "Ham %d-bit yüzer-noktalı ses"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
msgid "Raw floating-point audio"
msgstr "Ham yüzer-noktalı ses"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
msgid "Audio CD source"
msgstr "Ses CD'si kaynağı"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
msgid "DVD source"
msgstr "DVD kaynağı"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Gerçek Zamanlı Akış Protokolu (RTSP) kaynağı"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Microsoft Medya Sunucusu (MMS) protokol kaynağı"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s protokol kaynağı"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "%s video RTP depayloader"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "%s audio RTP depayloader"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "%s RTP depayloader"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "%s demuxer"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s kod çözücü"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "%s video RTP payloader"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "%s audio RTP payloader"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "%s RTP payloader"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "%s muxer"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s kodlayıcı"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "GStreamer öğesi %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
msgid "Unknown source element"
msgstr "Bilinmeyen kaynak öğesi"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Bilinmeyen gömme öğesi"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
msgid "Unknown element"
msgstr "Bilinmeyen öğe"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Bilinmeyen kod çözücü öğesi"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Bilinmeyen kodlama öğesi"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Bilinmeyen türde eklenti veya öğe"
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
msgid "No device specified."
msgstr "Aygıt belirtilmedi."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Aygıt \"%s\" bulunamadı."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is already being used."
msgstr "Aygıt \"%s\" zaten kullanımda."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Şu aygıtı\"%s\" for okuma veya yazma için açamıyor."
+
+#~ msgid "No file name specified."
+#~ msgstr "Dosya adı belirtilmedi."
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index a390e8720..420c26b01 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-26 21:49+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-07 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -15,520 +15,471 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
msgid "Master"
msgstr "Головний"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
msgid "Bass"
msgstr "Низькі"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
msgid "Treble"
msgstr "Високі"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
msgid "PCM"
msgstr "КІМ"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
msgid "Synth"
msgstr "Синтезатор"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
msgid "Line-in"
msgstr "Лінійний вхід"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
msgid "CD"
msgstr "Компакт-диск"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
msgid "Microphone"
msgstr "Мікрофон"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
msgid "PC Speaker"
msgstr "Гучномовець"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
msgid "Playback"
msgstr "Відтворення"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
msgid "Capture"
msgstr "Запис"
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:441
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі моно."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:443
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі стерео."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:447
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у %d канальному режимі."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:406
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі стерео."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not open audio device for playback."
+msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі моно."
+
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Не вдається відкрити пристрій запису у режимі моно."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:408
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Не вдається відкрити пристрій запису у режимі стерео."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:412
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Не вдається відкрити пристрій запису у %d-канальному режимі."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr "Не вдається відкрити пристрій запису у режимі стерео."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
+
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
msgid "Could not seek CD."
msgstr "Не вдається встановити позицію на CD."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
msgid "Could not read CD."
msgstr "Не вдається прочитати CD."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для запису: %s."
+msgstr ""
+"Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для запису: %s."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
msgid "No filename given"
msgstr "Не вказано файл"
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Помилка при записі у файл \"%s\"."
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3095
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:1552
+#, c-format
+msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
+msgstr "Для відтворення потоку потрібен модуль %s, але він не встановлений."
+
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Файл схожий на текстовий файл"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "Неправильний URI субтитру \"%s\", субтитри вимкнено."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1477 gst/playback/gstplaybasebin.c:1603
-#, c-format
-msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
-msgstr "Для відтворення потоку потрібен модуль %s, але він не встановлений."
-
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573 gst/playback/gsturidecodebin.c:378
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Не вказано URI для відтворення."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1579 gst/playback/gsturidecodebin.c:384
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Неправильний URI \"%s\"."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1585
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "Відтворення потоків RTSP поки-що не підтримується."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1915
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin\"."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2133 gst/playback/gsturidecodebin.c:798
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Неправильний вхідний елемент."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2209
-msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr "Виявлено лише потік субтитрів. Або ви завантажили файл субтитрів чи інший текстовий файл, або носій не розпізнано."
+msgid ""
+"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
+"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr ""
+"Виявлено лише потік субтитрів. Або ви завантажили файл субтитрів чи інший "
+"текстовий файл, або носій не розпізнано."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2214
-msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
-msgstr "Не встановлено декодер для обробки цього файлу. Можливо потрібно встановити додаткові модулі."
+msgid ""
+"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
+"install the necessary plugins."
+msgstr ""
+"Не встановлено декодер для обробки цього файлу. Можливо потрібно встановити "
+"додаткові модулі."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2218
msgid "This is not a media file"
msgstr "Файл не є мультимедійним"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2223
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Виявлено потік субтитрів, с не відео-потік."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:906
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Відсутні елементи autovideosink та xvimagesink."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:914 gst/playback/gstplaybin.c:924
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1109 gst/playback/gstplaybin.c:1119
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1268
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Відсутній елемент '%s' - перевірте встановлення GStreamer."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1102
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Відсутні елементи autoaudiosink та alsasink."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:944
-msgid "No file name specified."
-msgstr "Не вказано назву файлу."
+#, fuzzy
+msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
+msgstr "Відсутні елементи autovideosink та xvimagesink."
+
+msgid "Custom text sink element is not usable."
+msgstr ""
+
+msgid "No volume control found"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
+msgstr "Відсутні елементи autoaudiosink та alsasink."
+
+msgid "Can't play a text file without video."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Пристрій не вказано."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:950
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:205
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Для типу '%s' немає доступних декодерів."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:390
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Цей потік поки-що не може бути відтворений."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:401
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Не реалізовано обробник URI для \"%s\"."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:639
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin2\"."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:645
msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Не вдається створити елемент \"queue2\"."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Could not create \"typefind\" element."
+msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin\"."
+
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Помилка при надсиланні даних до \"%s:%d\"."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:571
#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "Помилка при надсиланні заголовку gdp даних до \"%s:%d\"."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:580
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Помилка при надсиланні даних gdp до \"%s:%d\"."
-#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "У з'єднанні з %s:%d відмовлено."
-#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:602
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Не вдається запис аудіоданих з потрібною швидкістю"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
+msgid "Failed to read tag: not enough data"
+msgstr ""
+
msgid "track ID"
msgstr "ідентифікатор доріжки"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "Ідентифікатор доріжки у MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "artist ID"
msgstr "ідентифікатор виконавця"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "Ідентифікатор виконавця у MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "album ID"
msgstr "ідентифікатор альбому"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "Ідентифікатор альбому у MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
msgid "album artist ID"
msgstr "ідентифікатор виконавця альбому"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "Ідентифікатор виконавця альбому у MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "track TRM ID"
msgstr "ідентифікатор доріжки TRM"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "Ідентифікатор доріжки TRM у MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
-msgid "artist sortname"
-msgstr "категорія виконавця"
-
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
-msgid "MusicBrainz artist sortname"
-msgstr "Категорія виконавця у MusicBrainz"
-
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "На цьому компакт-диску немає аудіо доріжок"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
+msgid "ID3 tag"
+msgstr ""
+
+msgid "APE tag"
+msgstr ""
+
+msgid "ICY internet radio"
+msgstr ""
+
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Аудіо без втрат від Apple (ALAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Вільний алгоритм аудіо без втрат (FLAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV без втрат"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "MSZH без втрат"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165
msgid "Uncompressed Gray Image"
msgstr "Нестиснене сіре зображення"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Кодування Run-length"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Формат субтитрів Sami"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "Формат субтитрів TMPlayer"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Kate subtitle format"
+msgstr "Формат субтитрів Sami"
+
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:2:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
msgstr "Нестиснений планарний YVU 4:2:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:2:2"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:1:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
msgstr "Нестиснений пакетний YVU 4:1:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:1:1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:4:4"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:2:2"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:1:1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
msgstr "Нестиснений чорно-білий Y-проекція"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
msgid "Uncompressed YUV"
msgstr "Нестиснений YUV"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "Нестиснений пакетний %d-біт %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 версії %d"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
msgstr "Необроблений %d-біт PCM звук"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549
msgid "Raw PCM audio"
msgstr "Необроблений PCM звук"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
msgstr "Необроблений %d-біт звук з плаваючою комою"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557
msgid "Raw floating-point audio"
msgstr "Необроблений звук з плаваючою комою"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:644
msgid "Audio CD source"
msgstr "Джерело аудіо-CD"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:647
msgid "DVD source"
msgstr "Джерело DVD"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:650
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Джерело потокового протоколу реального часу (RTSP)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Джерело протоколу Microsoft Media Server (MMS)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:662
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "Джерело протоколу %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "RTP модуль розпаковування відеоданих %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:732
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "RTP модуль розпаковування аудіоданих %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "RTP модуль розпаковування даних %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:741
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "демультиплексор %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:743
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "декодер %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "RTP модуль запаковування відеоданих %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "RTP модуль запаковування аудіоданих %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "RTP модуль запаковування даних %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "мультиплексор %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "кодер %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "Елемент GStreamer %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
msgid "Unknown source element"
msgstr "Невідомий елемент джерела"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Невідомий елемент споживання"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
msgid "Unknown element"
msgstr "Невідомий елемент"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Невідомий елемент декодеру"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Невідомий елемент кодеру"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Модуль або елемент невідомого типу"
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
msgid "No device specified."
msgstr "Пристрій не вказано."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Пристрій \"%s\" не існує."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is already being used."
msgstr "Пристрій \"%s\" вже використовується іншою програмою."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання чи запису."
+
+#~ msgid "No file name specified."
+#~ msgstr "Не вказано назву файлу."
+
+#~ msgid "artist sortname"
+#~ msgstr "категорія виконавця"
+
+#~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
+#~ msgstr "Категорія виконавця у MusicBrainz"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 8140f59ab..eb0fa022a 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-13 00:01+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -16,583 +16,463 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
msgid "Master"
msgstr "Chủ"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
msgid "Bass"
msgstr "Trầm"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
msgid "Treble"
msgstr "Cao"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
msgid "Synth"
msgstr "Tổng hợp"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
msgid "Line-in"
msgstr "Dây-vào"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
msgid "Microphone"
msgstr "Máy vi âm"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
msgid "PC Speaker"
msgstr "Loa PC"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
msgid "Playback"
msgstr "Phát lại"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
msgid "Capture"
msgstr "Bắt"
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ đơn nguồn."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ âm lập thể."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ %d kênh."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
-msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
-msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại, vì ứng dụng khác đang sử dụng nó."
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại, vì ứng dụng khác đang sử dụng nó."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Không thể mở thiết bị để thu trong chế độ đơn nguồn."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Không thể mở thiết bị để thu trong chế độ âm lập thể."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Không thể mở thiết bị để thu trong chế độ %d kênh."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
-msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
-msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu, vì ứng dụng khác đang sử dụng nó."
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Không thể mở thiết bị âm thanh để thu, vì ứng dụng khác đang sử dụng nó."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Không thể mở thiết bị đĩa CD để đọc."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
msgid "Could not seek CD."
msgstr "Không thể tìm trên đĩa CD."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
msgid "Could not read CD."
msgstr "Không thể đọc đĩa CD."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "Không thể mở tập tin VFS « %s » để ghi: %s."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
msgid "No filename given"
msgstr "Chưa nhập tên tập tin"
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Không thể đóng tập tin VFS « %s »."
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Lỗi khi ghi vào tập tin « %s »."
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr "Cần phần bổ sung %s để phát luồng này nhưng chưa cài đặt."
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Hình như đây là tập tin văn bản"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "URI phụ đề không hợp lệ « %s » nên tắt khả năng phụ đề."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Chưa ghi rõ URI từ đó cần phát."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "URI không hợp lệ « %s »."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "Chưa có khả năng phát luồng RTSP."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Không thể tạo phần tử « decodebin »."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Phần tử nguồn không phải hợp lệ."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
-msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr "Chỉ phát hiện luồng phụ đề. Hoặc bạn đang nạp tập tin phụ đề hay tập tin văn bản kiểu khác, hoặc không nhận diện tập tin nhạc/ảnh."
+msgid ""
+"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
+"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr ""
+"Chỉ phát hiện luồng phụ đề. Hoặc bạn đang nạp tập tin phụ đề hay tập tin văn "
+"bản kiểu khác, hoặc không nhận diện tập tin nhạc/ảnh."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
-msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
-msgstr "Chưa cài đặt bộ giải mã có khả năng quản lý tập tin này. Có thể cần phải cài đặt các phần bổ sung thích hợp."
+msgid ""
+"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
+"install the necessary plugins."
+msgstr ""
+"Chưa cài đặt bộ giải mã có khả năng quản lý tập tin này. Có thể cần phải cài "
+"đặt các phần bổ sung thích hợp."
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
msgid "This is not a media file"
msgstr "Đây không phải tập tin nhạc/ảnh"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Phát hiện luồng phụ đề, không có luồng ảnh động."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Thiếu phần tử autovideosink, cũng thiếu phần tử xvimagesink."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
-#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Thiếu phần tử « %s » — hãy kiểm tra lại cài đặt GStreamer."
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Thiếu phần tử autoaudiosink, cũng thiếu phần tử alsasink."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:962
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
msgstr "Cả hai yếu tố autovideosink và xvimagesink không hoạt động."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "Không thể sử dụng yếu tố ổ chìm văn bản riêng."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1469
msgid "No volume control found"
msgstr "Không tìm thấy điều khiển âm lượng"
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1490
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
msgstr "Cả hai yếu tố autoaudiosink và alsasink không hoạt động."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1985
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr "Không thể phát tập tin văn bản mà không có ảnh động."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1993
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
msgstr "Không thể hiển thị đồng thời phụ đề và ảnh phụ."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:1005
-msgid "No file name specified."
-msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin."
+#, fuzzy
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Chưa ghi rõ thiết bị nào"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Không thể đóng tập tin VFS « %s »."
-#: gst/playback/gstqueue2.c:1011
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để đọc."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Không có bộ giải mã sẵn sàng cho kiểu « %s »."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Chưa có khả năng phát kiểu luồng này."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Không có bộ quản lý địa chỉ URI được thực hiện cho « %s »."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "Không thể tạo phần tử « decodebin2 »."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231
msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Không thể tạo phần tử « queue2 »."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270
msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "Không thể tạo phần tử « typefind »."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu cho « %s:%d »."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:555
#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu phần đầu GDP cho « %s:%d »."
-#: gst/tcp/gsttcp.c:564
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu trọng tải GDP cho « %s:%d »."
-#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Kết nối tới « %s:%d » bị từ chối."
-#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Không thể thu âm thanh một cách đủ nhanh"
-#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Lỗi đọc thẻ: không đủ dữ liệu"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "track ID"
msgstr "mã rãnh"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "mã rãnh MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "artist ID"
msgstr "mã nghệ sĩ"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "mã nghệ sĩ MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "album ID"
msgstr "mã tập nhạc"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "mã tập nhạc MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "album artist ID"
msgstr "mã nghệ sĩ tập nhạc"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "mã nghệ sĩ tập nhạc MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "track TRM ID"
msgstr "mã TRM rãnh"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "mã TRM rãnh MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Đĩa CD này không có rãnh âm thanh nào"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
msgid "ID3 tag"
msgstr "Thẻ ID3"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
msgid "APE tag"
msgstr "Thẻ APE"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
msgid "ICY internet radio"
msgstr "Thu thanh Internet ICY"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Âm thanh không mất gì của Apple (Apple Lossless Audio: ALAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
-msgstr "Phương pháp tự do không mất gì nén và truyền nhiều loại dữ liệu âm thanh khác (Free Lossless Audio Codec: FLAC)"
+msgstr ""
+"Phương pháp tự do không mất gì nén và truyền nhiều loại dữ liệu âm thanh "
+"khác (Free Lossless Audio Codec: FLAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Âm thanh đúng không mất gì (Lossless True Audio: TTA)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Tiếng nói của nhạc/ảnh Windows (Windows Media Speech)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV không mất gì (CYUV Lossless)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "MSZH không mất gì (Lossless MSZH)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
msgid "Uncompressed Gray Image"
msgstr "Ảnh màu xám không nén"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Mã hoá độ dài chạy (Run-Length Encoding: RLE)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Định dạng phụ đề Sami"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "Định dạng phụ đề TMPlayer"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Định dạng phụ đề Kate"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr "YUV 4:2:0 phẳng không nén"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
msgstr "YUV 4:2:0 phẳng không nén"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
msgstr "YUV 4:2:2 đóng gói không nén"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
msgstr "YUV 4:1:0 đóng gói không nén"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
msgstr "YVU 4:1:0 đóng gói không nén"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
msgstr "YUV 4:1:1 đóng gói không nén"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
msgstr "YUV 4:4:4 đóng gói không nén"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
msgstr "YUV 4:2:2 phẳng không nén"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
msgstr "YUV 4:1:1 phẳng không nén"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
msgstr "Mặt phẳng Y đen trắng không nén"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
msgid "Uncompressed YUV"
msgstr "YUV không nén"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "%d-bit %s có bảng chọn không nén"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 Phiên bản %d"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
msgstr "Âm thanh PCM %d-bit thô"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
msgid "Raw PCM audio"
msgstr "Âm thanh PCM thô"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
msgstr "Âm thanh dấu phẩy động %d-bit thô"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
msgid "Raw floating-point audio"
msgstr "Âm thanh dấu phẩy động thô"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
msgid "Audio CD source"
msgstr "Nguồn đĩa CD âm thanh"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
msgid "DVD source"
msgstr "Nguồn đĩa DVD"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
-msgstr "Nguồn Giao thức chạy luồng giờ thật (Real Time Streaming Protocol: RTSP)"
+msgstr ""
+"Nguồn Giao thức chạy luồng giờ thật (Real Time Streaming Protocol: RTSP)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
-msgstr "Nguồn Giao thức trình phục vụ nhạc/ảnh Microsoft (Microsoft Media Server: MMS)"
+msgstr ""
+"Nguồn Giao thức trình phục vụ nhạc/ảnh Microsoft (Microsoft Media Server: "
+"MMS)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "Nguồn giao thức %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "depayloader (bộ trừ trọng tải?) RTP ảnh động %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "depayloader (bộ trừ trọng tải?) RTP âm thanh %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "depayloader (bộ trừ trọng tải?) RTP %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "demuxer (bộ chia ra) %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "bộ giải mã %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "payloader (bộ cộng trọng tải?) RTP ảnh động %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "payloader (bộ cộng trọng tải?) RTP âm thanh %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "payloader (bộ cộng trọng tải?) RTP %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "muxer (bộ kết hợp lại) %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "bộ mã hoá %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "Phần tử GStreamer %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
msgid "Unknown source element"
msgstr "Không rõ phần tử nguồn"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Không rõ phần tử ổ chìm"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
msgid "Unknown element"
msgstr "Không rõ phần tử"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Không rõ phần tử giải mã"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Không rõ phần tử mã hoá"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Không rõ kiểu phần bổ sung hay phần tử"
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
msgid "No device specified."
msgstr "Chưa ghi rõ thiết bị nào"
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Không có thiết bị « %s »."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is already being used."
msgstr "Thiết bị « %s » đang được dùng."
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi."
+
+#~ msgid "No file name specified."
+#~ msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin."
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 956853f0f..1d9120b56 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -6,574 +6,466 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-09 22:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:41+0800\n"
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
+"sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
msgid "Master"
msgstr "主音量"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
msgid "Bass"
msgstr "低音(Bass)"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
msgid "Treble"
msgstr "高音(Treble)"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
msgid "PCM"
msgstr "波形"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
msgid "Synth"
msgstr "合成器"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
msgid "Line-in"
msgstr "线路输入"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
msgid "Microphone"
msgstr "话筒"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
msgid "PC Speaker"
msgstr "PC 扬声器"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
msgid "Playback"
msgstr "回放"
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
-#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
msgid "Capture"
msgstr "录音"
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。"
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。"
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。"
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
-msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。"
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "无法打开音频设备播放。"
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。"
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。"
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音。"
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
-msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
+"application."
msgstr "无法打开音频设备用于录音。目前有另一个程序正在使用该设备。"
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "无法打开音频设备录音。"
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
msgid "Could not seek CD."
msgstr "无法搜索 CD。"
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
msgid "Could not read CD."
msgstr "无法读取 CD。"
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。"
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
msgid "No filename given"
msgstr "没有给定文件名"
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
-#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "写入文件“%s”时出错。"
-#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
msgid "Internal data stream error."
msgstr "内部数据流错误。"
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。"
-#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "此文件是个文本文件"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "未指定要播放的 URI。"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "无效的 URI“%s”。"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "RTSP 流尚不能播放。"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
msgid "Source element is invalid."
msgstr "无效的源组件。"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
-msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文件无法识别。"
+msgid ""
+"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
+"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
+msgstr ""
+"仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文件"
+"无法识别。"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
-msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
+msgid ""
+"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
+"install the necessary plugins."
msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
msgid "This is not a media file"
msgstr "此文件不是媒体文件"
-#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。"
-#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
-#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
-#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
-#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
-#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
-#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。"
-#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
+#, fuzzy
+msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
+msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
+
+msgid "Custom text sink element is not usable."
+msgstr ""
+
msgid "No volume control found"
msgstr "未找到音量控制"
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
+#, fuzzy
+msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
+msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
+
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr "无法播放不带视频的文本文件。"
-#: gst/playback/gstqueue2.c:991
-msgid "No file name specified."
-msgstr "未给定文件名。"
+#, fuzzy
+msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
+msgstr "无法播放不带视频的文本文件。"
+
+#, fuzzy
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "未指定设备。"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
-#: gst/playback/gstqueue2.c:997
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。"
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "此类型的数据流尚不能播放。"
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。"
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "无法创建“queue2”组件。"
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "无法创建“typefind”组件。"
-#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。"
-#: gst/tcp/gsttcp.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。"
-#: gst/tcp/gsttcp.c:564
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。"
-#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "拒绝连接至 %s:%d。"
-#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "无法足够快的录音"
-#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "无法读取标签: 数据不足"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "track ID"
msgstr "音轨 ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "artist ID"
msgstr "艺人 ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "MusicBrainz 艺人 ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "album ID"
msgstr "专辑 ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "MusicBrainz 专辑 ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "album artist ID"
msgstr "音轨艺人 ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "track TRM ID"
msgstr "音轨 TRM ID"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM ID"
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
-#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "此 CD 无音轨"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3 标识"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
msgid "APE tag"
msgstr "APE 标识"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
msgid "ICY internet radio"
msgstr "ICY 网络电台"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple 无损音频(ALAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "自由无损音频编码(FLAC)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "无损高保真音频(TTA)"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media 语音"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV 无损"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "无损 MSZH"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
msgid "Uncompressed Gray Image"
msgstr "未压缩的灰度图像"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Run-length 编码"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Sami 字幕格式"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "TMPlayer 字幕格式"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Kate 字幕格式"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
msgstr "未压缩的 planar YVU 4:2:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
msgstr "未压缩的 packed YUV 4:2:2"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
msgstr "未压缩的 packed YVU 4:1:0"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
msgstr "未压缩的 packed YUV 4:4:4"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:2"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
msgstr "未压缩的 planar YUV 4:1:1"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
msgstr "未压缩的黑白 Y-plane"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
msgid "Uncompressed YUV"
msgstr "未压缩的 YUV"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "未压缩的 palettized %d-位 %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 版本 %d"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
msgstr "原始 %d-位 PCM 音频"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
msgid "Raw PCM audio"
msgstr "原始 PCM 音频"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
msgstr "原始 %d-位浮点音频"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
msgid "Raw floating-point audio"
msgstr "原始浮点音频"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
msgid "Audio CD source"
msgstr "音频 CD 源"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
msgid "DVD source"
msgstr "DVD 源"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "实时流协议(RTSP)源"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s 协议源"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
#, fuzzy, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "%s 视频 RTP 去负载器"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
#, fuzzy, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "%s 音频 RTP 去负载器"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
#, fuzzy, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "%s RTP 去负载器"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "%s 多路分配器"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s 解码器"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "%s 视频 RTP 负载器"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "%s 音频 RTP 负载器"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "%s RTP 负载器"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "%s 混音器"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s 编码器"
-#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "GStreamer 组件 %s"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
msgid "Unknown source element"
msgstr "未知源组件"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
msgid "Unknown sink element"
msgstr "未知消音组件"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
msgid "Unknown element"
msgstr "未知组件"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "未知的解码组件"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "未知的编码组件"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "未知类型的插件或组件"
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
msgid "No device specified."
msgstr "未指定设备。"
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "设备“%s”不存在。"
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is already being used."
msgstr "设备“%s”目前已被使用了。"
-#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "无法打开设备“%s”读取。"
+
+#~ msgid "No file name specified."
+#~ msgstr "未给定文件名。"