diff options
-rw-r--r-- | po/pl.po | 300 |
1 files changed, 138 insertions, 162 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-16 21:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-16 21:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-20 20:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-20 20:44+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language: pl\n" @@ -25,34 +25,6 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:1 -msgid "Share…" -msgstr "Współdziel…" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:2 -msgid "Save _As…" -msgstr "Z_apisz jako…" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:3 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "_Przenieś do kosza" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:4 -msgid "Move _All to Trash" -msgstr "Przenieś _wszystko do kosza" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:5 -msgid "_Wide Mode" -msgstr "_Tryb szeroki" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:6 -msgid "P_revious Effects" -msgstr "Pop_rzednie efekty" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:7 -msgid "Ne_xt Effects" -msgstr "Na_stępne efekty" - #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 msgid "Photo mode" msgstr "Tryb zdjęcia" @@ -65,34 +37,34 @@ msgstr "Tryb wideo" msgid "Photo burst mode" msgstr "Tryb zdjęć seryjnych" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263 -#: ../src/cheese-window.vala:1512 -msgid "Take a photo" -msgstr "Zrób zdjęcie" +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../src/cheese-window.vala:1304 +msgid "Take a photo using a webcam" +msgstr "Zrób zdjęcie używając kamery" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../src/cheese-window.vala:1511 +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:283 +#: ../src/cheese-window.vala:1303 msgid "_Take a Photo" msgstr "Zrób z_djęcie" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 -msgid "Previous" -msgstr "Poprzednie" +msgid "Navigate to the previous page of effects" +msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony efektów" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 msgid "Effects" msgstr "Efekty" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107 +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-application.vala:136 msgid "_Effects" msgstr "Efe_kty" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 -msgid "Next" -msgstr "Następne" +msgid "Navigate to the next page of effects" +msgstr "Przechodzi do następnej strony efektów" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy" +msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode" +msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy i wraca do trybu okna" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11 msgid "_Leave Fullscreen" @@ -148,7 +120,7 @@ msgid "_Countdown" msgstr "_Odliczanie" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 -msgid "Fire _Flash" +msgid "Fire _flash" msgstr "_Lampa błyskowa" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 @@ -167,8 +139,8 @@ msgstr "Opóźnienie między zdjęciami (w sekundach)" msgid "Capture" msgstr "Robienie zdjęć" -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81 -#: ../src/cheese-main.vala:524 +#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-application.vala:112 +#: ../src/cheese-application.vala:611 msgid "Cheese" msgstr "Cheese" @@ -176,7 +148,7 @@ msgstr "Cheese" msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Obsługa kamer Cheese" -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:519 +#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-application.vala:606 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "" "Robienie zdjęć i nagrywanie filmów z zabawnymi efektami za pomocą kamery " @@ -184,7 +156,9 @@ msgstr "" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4 msgid "photo;video;webcam;" -msgstr "zdjęcie;film;wideo;video;webcam;kamerka;efekty;" +msgstr "" +"zdjęcie;aparat;fotograficzny;fotografia;film;wideo;video;webcam;kamera;" +"kamerka;efekty;" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1 msgid "Use a countdown" @@ -205,11 +179,11 @@ msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" msgstr "Czas trwania odliczania przed wykonaniem zdjęcia w sekundach" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5 -msgid "Fire flash before taking a picture" +msgid "Fire flash before taking a photo" msgstr "Lampa błyskowa przed wykonaniem zdjęcia" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6 -msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture" +msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo" msgstr "" "Ustawienie na wartość \"true\" powoduje użycie lampy błyskowej przed " "wykonaniem zdjęcia" @@ -266,39 +240,39 @@ msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" msgstr "Wysokość nagrania wideo pobranego z kamery w pikselach" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19 -msgid "Picture brightness" -msgstr "Jasność zdjęć" +msgid "Image brightness" +msgstr "Jasność obrazu" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20 -msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera" +msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera" msgstr "Dostosowanie jasności obrazu z kamery" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21 -msgid "Picture contrast" -msgstr "Kontrast zdjęć" +msgid "Image contrast" +msgstr "Kontrast obrazu" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22 -msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera" +msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera" msgstr "Dostosowanie kontrastu obrazu z kamery" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23 -msgid "Picture saturation" -msgstr "Nasycenie zdjęć" +msgid "Image saturation" +msgstr "Nasycenie obrazu" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24 -msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera" +msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera" msgstr "Dostosowanie nasycenia obrazu z kamery" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25 -msgid "Picture hue" -msgstr "Barwa zdjęć" +msgid "Image hue" +msgstr "Barwa obrazu" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26 -msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera" +msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera" msgstr "Dostosowanie barwy obrazu z kamery" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27 -msgid "Video Path" +msgid "Video path" msgstr "Ścieżka do nagrań wideo" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28 @@ -310,7 +284,7 @@ msgstr "" "zostanie użyta ścieżka \"XDG_VIDEO/Webcam\"." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29 -msgid "Photo Path" +msgid "Photo path" msgstr "Ścieżka do zdjęć" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30 @@ -322,33 +296,10 @@ msgstr "" "użyta ścieżka \"XDG_PHOTO/Webcam\"." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31 -msgid "Whether to start in wide mode" -msgstr "Określa, czy uruchamiać w trybie szerokim" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32 -msgid "" -"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection " -"placed on the right-hand side. Useful with small screens." -msgstr "" -"Jeśli jest ustawione na wartość \"true\", to program Cheese będzie " -"uruchamiany w trybie szerokim, z kolekcją obrazów umieszczoną po prawej " -"stronie. Przydatne na małych ekranach." - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33 -msgid "Whether to start in fullscreen" -msgstr "Określa, czy uruchamiać w trybie pełnoekranowym" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34 -msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode." -msgstr "" -"Jeśli jest ustawione na wartość \"true\", to program Cheese będzie " -"uruchamiany w trybie pełnoekranowym." - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35 msgid "Time between photos in burst mode" msgstr "Czas między zdjęciami w trybie seryjnym" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32 msgid "" "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " @@ -358,52 +309,35 @@ msgstr "" "seryjnym. Jeśli opóźnienie serii jest mniejsze niż czas trwania odliczania, " "to zostanie użyty czas odliczania." -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33 msgid "Number of photos in burst mode" msgstr "Liczba zdjęć w trybie seryjnym" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34 msgid "The number of photos to take in a single burst." msgstr "Liczba zdjęć wykonywanych w jednej serii." -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807 +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:140 ../src/cheese-window.vala:662 msgid "Shutter sound" msgstr "Dźwięk migawki" -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260 +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:262 msgid "Select" msgstr "Wybierz" -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281 -msgid "_Take a photo" -msgstr "Zrób z_djęcie" +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:265 +msgid "Take a Photo" +msgstr "Zrób zdjęcie" -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294 +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:296 msgid "_Discard photo" msgstr "_Odrzuć zdjęcie" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:401 -msgid "Device capabilities not supported" -msgstr "Nieobsługiwane możliwości urządzenia" - -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:430 -#, c-format -msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" -msgstr "Zainicjowanie urządzenia %s do sprawdzenia możliwości się nie powiodło" - -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:619 -msgid "Unknown device" -msgstr "Nieznane urządzenie" - -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:642 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Nieobsługiwane inicjowanie możliwe do anulowania" - -#: ../libcheese/cheese-camera.c:453 ../libcheese/cheese-camera.c:1567 +#: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1617 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " msgstr "Brak jednego lub więcej elementów GStreamer: " -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1527 +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1576 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Nie odnaleziono kamery" @@ -413,93 +347,101 @@ msgstr "Nie odnaleziono kamery" #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1802 +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1852 #, c-format msgctxt "time format" msgid "%02i:%02i:%02i" msgstr "%02i:%02i:%02i" -#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51 -msgid "No Effect" -msgstr "Bez efektów" +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:402 +msgid "Device capabilities not supported" +msgstr "Nieobsługiwane możliwości urządzenia" + +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:431 +#, c-format +msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" +msgstr "Zainicjowanie urządzenia %s do sprawdzenia możliwości się nie powiodło" -#: ../src/cheese-main.vala:51 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:620 +msgid "Unknown device" +msgstr "Nieznane urządzenie" + +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:643 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "Nieobsługiwane inicjowanie możliwe do anulowania" + +#: ../src/cheese-application.vala:55 msgid "Start in wide mode" msgstr "Uruchamia w trybie szerokim" -#: ../src/cheese-main.vala:52 +#: ../src/cheese-application.vala:58 msgid "Device to use as a camera" msgstr "Urządzenie do użycia jako kamera" -#: ../src/cheese-main.vala:52 +#: ../src/cheese-application.vala:58 msgid "DEVICE" msgstr "URZĄDZENIE" -#: ../src/cheese-main.vala:53 +#: ../src/cheese-application.vala:60 msgid "Output version information and exit" msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie" -#: ../src/cheese-main.vala:54 +#: ../src/cheese-application.vala:62 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Uruchamia w trybie pełnoekranowym" -#: ../src/cheese-main.vala:92 +#: ../src/cheese-application.vala:121 msgid "_Shoot" msgstr "_Zrób zdjęcie" -#: ../src/cheese-main.vala:96 +#: ../src/cheese-application.vala:125 msgid "Mode:" msgstr "Tryb:" -#: ../src/cheese-main.vala:97 +#: ../src/cheese-application.vala:126 msgid "_Photo" msgstr "_Zdjęcie" -#: ../src/cheese-main.vala:98 +#: ../src/cheese-application.vala:127 msgid "_Video" msgstr "_Wideo" -#: ../src/cheese-main.vala:99 +#: ../src/cheese-application.vala:128 msgid "_Burst" msgstr "Zdjęcia _seryjne" -#: ../src/cheese-main.vala:102 +#: ../src/cheese-application.vala:131 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pełny ekran" -#: ../src/cheese-main.vala:110 +#: ../src/cheese-application.vala:139 msgid "P_references" msgstr "P_referencje" -#: ../src/cheese-main.vala:113 -msgid "_About" -msgstr "_O programie" - -#: ../src/cheese-main.vala:114 +#: ../src/cheese-application.vala:142 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../src/cheese-main.vala:117 +#: ../src/cheese-application.vala:145 +msgid "_About" +msgstr "_O programie" + +#: ../src/cheese-application.vala:146 msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" -#: ../src/cheese-main.vala:182 +#: ../src/cheese-application.vala:219 msgid "- Take photos and videos from your webcam" msgstr "- robienie zdjęć i nagrywanie filmów za pomocą kamery internetowej" -#: ../src/cheese-main.vala:194 +#: ../src/cheese-application.vala:228 #, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Wykonanie polecenia \"%s --help\" wyświetli listę wszystkich dostępnych " -"opcji wiersza poleceń.\n" - -#: ../src/cheese-main.vala:209 -#, c-format -msgid "Another instance of Cheese is currently running\n" -msgstr "Inne wystąpienie programu Cheese jest obecnie uruchomione\n" +"opcji wiersza poleceń." -#: ../src/cheese-main.vala:525 +#: ../src/cheese-application.vala:612 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009\n" @@ -507,16 +449,22 @@ msgstr "" "Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2013\n" "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008-2013" -#: ../src/cheese-main.vala:527 +#: ../src/cheese-application.vala:614 msgid "Cheese Website" msgstr "Witryna programu Cheese" +#. Translators: a description of an effect (to be applied to images +#. * from the webcam) which does nothing. +#: ../src/cheese-effects-manager.vala:53 +msgid "No Effect" +msgstr "Bez efektów" + #: ../src/cheese-window.vala:192 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Nie można otworzyć %s" -#: ../src/cheese-window.vala:220 +#: ../src/cheese-window.vala:217 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" @@ -524,7 +472,7 @@ msgstr[0] "Na pewno trwale usunąć plik?" msgstr[1] "Na pewno trwale usunąć %d pliki?" msgstr[2] "Na pewno trwale usunąć %d plików?" -#: ../src/cheese-window.vala:226 +#: ../src/cheese-window.vala:223 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" msgstr[0] "" @@ -534,58 +482,86 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Jeśli elementy zostaną usunięte, to zostaną one bezpowrotnie utracone" -#: ../src/cheese-window.vala:302 +#: ../src/cheese-window.vala:296 #, c-format msgid "Could not move %s to trash" msgstr "Nie można przenieść %s do kosza" #. Nothing selected. -#: ../src/cheese-window.vala:451 +#: ../src/cheese-window.vala:321 msgid "Save File" msgstr "Zapis pliku" -#: ../src/cheese-window.vala:485 +#: ../src/cheese-window.vala:355 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "Nie można zapisać %s" -#: ../src/cheese-window.vala:918 +#: ../src/cheese-window.vala:772 msgid "Stop _Recording" msgstr "Zatrzymaj _nagrywanie" -#: ../src/cheese-window.vala:919 +#: ../src/cheese-window.vala:773 msgid "Stop recording" msgstr "Zatrzymuje nagrywanie" -#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1516 +#: ../src/cheese-window.vala:788 ../src/cheese-window.vala:1308 msgid "_Record a Video" msgstr "_Nagraj wideo" -#: ../src/cheese-window.vala:935 ../src/cheese-window.vala:1517 +#: ../src/cheese-window.vala:789 msgid "Record a video" msgstr "Nagraj wideo" #. FIXME: Set the effects action to be inactive. -#: ../src/cheese-window.vala:970 +#: ../src/cheese-window.vala:824 msgid "Stop _Taking Pictures" msgstr "_Zatrzymaj robienie zdjęć" -#: ../src/cheese-window.vala:971 +#: ../src/cheese-window.vala:825 msgid "Stop taking pictures" msgstr "Zatrzymuje robienie zdjęć" -#: ../src/cheese-window.vala:994 +#: ../src/cheese-window.vala:848 msgid "Take Multiple Photos" msgstr "Zrób wiele zdjęć" -#: ../src/cheese-window.vala:995 ../src/cheese-window.vala:1524 +#: ../src/cheese-window.vala:849 msgid "Take multiple photos" msgstr "Zrób wiele zdjęć" -#: ../src/cheese-window.vala:1155 +#: ../src/cheese-window.vala:1033 msgid "No effects found" msgstr "Nie odnaleziono efektów" -#: ../src/cheese-window.vala:1523 +#: ../src/cheese-window.vala:1150 +msgid "There was an error playing video from the webcam" +msgstr "Wystąpił błąd podczas odtwarzania nagrania wideo z kamery" + +#: ../src/cheese-window.vala:1167 +msgid "Open" +msgstr "Otwórz" + +#: ../src/cheese-window.vala:1170 +msgid "Save _As…" +msgstr "Z_apisz jako…" + +#: ../src/cheese-window.vala:1173 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "_Przenieś do kosza" + +#: ../src/cheese-window.vala:1176 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: ../src/cheese-window.vala:1309 +msgid "Record a video using a webcam" +msgstr "Nagraj wideo używając kamery" + +#: ../src/cheese-window.vala:1315 msgid "Take _Multiple Photos" msgstr "Zrób wiele z_djęć" + +#: ../src/cheese-window.vala:1316 +msgid "Take multiple photos using a webcam" +msgstr "Zrób wiele zdjęć używając kamery" |