summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2013-08-20 20:44:13 +0200
committerPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2013-08-20 20:44:13 +0200
commit82717c4f2cfdb4d88771ef088fc84580020ba603 (patch)
tree2b3c6139dcaf308ed8ff3e2ee6278f1e530f74b1
parentfe6a5dc2e852a6dcd033604d9f02a9c800dd8f92 (diff)
Updated Polish translation
-rw-r--r--po/pl.po300
1 files changed, 138 insertions, 162 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b0e7769c..be1b647e 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-16 21:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-16 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-20 20:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 20:44+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -25,34 +25,6 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
-msgid "Share…"
-msgstr "Współdziel…"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Z_apisz jako…"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "_Przenieś do kosza"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
-msgid "Move _All to Trash"
-msgstr "Przenieś _wszystko do kosza"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
-msgid "_Wide Mode"
-msgstr "_Tryb szeroki"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
-msgid "P_revious Effects"
-msgstr "Pop_rzednie efekty"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
-msgid "Ne_xt Effects"
-msgstr "Na_stępne efekty"
-
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
msgid "Photo mode"
msgstr "Tryb zdjęcia"
@@ -65,34 +37,34 @@ msgstr "Tryb wideo"
msgid "Photo burst mode"
msgstr "Tryb zdjęć seryjnych"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
-#: ../src/cheese-window.vala:1512
-msgid "Take a photo"
-msgstr "Zrób zdjęcie"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../src/cheese-window.vala:1304
+msgid "Take a photo using a webcam"
+msgstr "Zrób zdjęcie używając kamery"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../src/cheese-window.vala:1511
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:283
+#: ../src/cheese-window.vala:1303
msgid "_Take a Photo"
msgstr "Zrób z_djęcie"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
-msgid "Previous"
-msgstr "Poprzednie"
+msgid "Navigate to the previous page of effects"
+msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony efektów"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-application.vala:136
msgid "_Effects"
msgstr "Efe_kty"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
-msgid "Next"
-msgstr "Następne"
+msgid "Navigate to the next page of effects"
+msgstr "Przechodzi do następnej strony efektów"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
+msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
+msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy i wraca do trybu okna"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
msgid "_Leave Fullscreen"
@@ -148,7 +120,7 @@ msgid "_Countdown"
msgstr "_Odliczanie"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
-msgid "Fire _Flash"
+msgid "Fire _flash"
msgstr "_Lampa błyskowa"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
@@ -167,8 +139,8 @@ msgstr "Opóźnienie między zdjęciami (w sekundach)"
msgid "Capture"
msgstr "Robienie zdjęć"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81
-#: ../src/cheese-main.vala:524
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-application.vala:112
+#: ../src/cheese-application.vala:611
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"
@@ -176,7 +148,7 @@ msgstr "Cheese"
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Obsługa kamer Cheese"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:519
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-application.vala:606
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"Robienie zdjęć i nagrywanie filmów z zabawnymi efektami za pomocą kamery "
@@ -184,7 +156,9 @@ msgstr ""
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4
msgid "photo;video;webcam;"
-msgstr "zdjęcie;film;wideo;video;webcam;kamerka;efekty;"
+msgstr ""
+"zdjęcie;aparat;fotograficzny;fotografia;film;wideo;video;webcam;kamera;"
+"kamerka;efekty;"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
msgid "Use a countdown"
@@ -205,11 +179,11 @@ msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
msgstr "Czas trwania odliczania przed wykonaniem zdjęcia w sekundach"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
-msgid "Fire flash before taking a picture"
+msgid "Fire flash before taking a photo"
msgstr "Lampa błyskowa przed wykonaniem zdjęcia"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
-msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
+msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
msgstr ""
"Ustawienie na wartość \"true\" powoduje użycie lampy błyskowej przed "
"wykonaniem zdjęcia"
@@ -266,39 +240,39 @@ msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "Wysokość nagrania wideo pobranego z kamery w pikselach"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
-msgid "Picture brightness"
-msgstr "Jasność zdjęć"
+msgid "Image brightness"
+msgstr "Jasność obrazu"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
-msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
+msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
msgstr "Dostosowanie jasności obrazu z kamery"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
-msgid "Picture contrast"
-msgstr "Kontrast zdjęć"
+msgid "Image contrast"
+msgstr "Kontrast obrazu"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
-msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
+msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
msgstr "Dostosowanie kontrastu obrazu z kamery"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
-msgid "Picture saturation"
-msgstr "Nasycenie zdjęć"
+msgid "Image saturation"
+msgstr "Nasycenie obrazu"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
-msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
+msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
msgstr "Dostosowanie nasycenia obrazu z kamery"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
-msgid "Picture hue"
-msgstr "Barwa zdjęć"
+msgid "Image hue"
+msgstr "Barwa obrazu"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
-msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
+msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
msgstr "Dostosowanie barwy obrazu z kamery"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
-msgid "Video Path"
+msgid "Video path"
msgstr "Ścieżka do nagrań wideo"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
@@ -310,7 +284,7 @@ msgstr ""
"zostanie użyta ścieżka \"XDG_VIDEO/Webcam\"."
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
-msgid "Photo Path"
+msgid "Photo path"
msgstr "Ścieżka do zdjęć"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
@@ -322,33 +296,10 @@ msgstr ""
"użyta ścieżka \"XDG_PHOTO/Webcam\"."
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to start in wide mode"
-msgstr "Określa, czy uruchamiać w trybie szerokim"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
-msgid ""
-"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
-"placed on the right-hand side. Useful with small screens."
-msgstr ""
-"Jeśli jest ustawione na wartość \"true\", to program Cheese będzie "
-"uruchamiany w trybie szerokim, z kolekcją obrazów umieszczoną po prawej "
-"stronie. Przydatne na małych ekranach."
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to start in fullscreen"
-msgstr "Określa, czy uruchamiać w trybie pełnoekranowym"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
-msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Jeśli jest ustawione na wartość \"true\", to program Cheese będzie "
-"uruchamiany w trybie pełnoekranowym."
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35
msgid "Time between photos in burst mode"
msgstr "Czas między zdjęciami w trybie seryjnym"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
@@ -358,52 +309,35 @@ msgstr ""
"seryjnym. Jeśli opóźnienie serii jest mniejsze niż czas trwania odliczania, "
"to zostanie użyty czas odliczania."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
msgid "Number of photos in burst mode"
msgstr "Liczba zdjęć w trybie seryjnym"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "Liczba zdjęć wykonywanych w jednej serii."
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:140 ../src/cheese-window.vala:662
msgid "Shutter sound"
msgstr "Dźwięk migawki"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:262
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
-msgid "_Take a photo"
-msgstr "Zrób z_djęcie"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:265
+msgid "Take a Photo"
+msgstr "Zrób zdjęcie"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:296
msgid "_Discard photo"
msgstr "_Odrzuć zdjęcie"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:401
-msgid "Device capabilities not supported"
-msgstr "Nieobsługiwane możliwości urządzenia"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:430
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
-msgstr "Zainicjowanie urządzenia %s do sprawdzenia możliwości się nie powiodło"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:619
-msgid "Unknown device"
-msgstr "Nieznane urządzenie"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:642
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "Nieobsługiwane inicjowanie możliwe do anulowania"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:453 ../libcheese/cheese-camera.c:1567
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1617
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "Brak jednego lub więcej elementów GStreamer: "
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1527
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1576
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Nie odnaleziono kamery"
@@ -413,93 +347,101 @@ msgstr "Nie odnaleziono kamery"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1802
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1852
#, c-format
msgctxt "time format"
msgid "%02i:%02i:%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"
-#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
-msgid "No Effect"
-msgstr "Bez efektów"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:402
+msgid "Device capabilities not supported"
+msgstr "Nieobsługiwane możliwości urządzenia"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:431
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
+msgstr "Zainicjowanie urządzenia %s do sprawdzenia możliwości się nie powiodło"
-#: ../src/cheese-main.vala:51
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:620
+msgid "Unknown device"
+msgstr "Nieznane urządzenie"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:643
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Nieobsługiwane inicjowanie możliwe do anulowania"
+
+#: ../src/cheese-application.vala:55
msgid "Start in wide mode"
msgstr "Uruchamia w trybie szerokim"
-#: ../src/cheese-main.vala:52
+#: ../src/cheese-application.vala:58
msgid "Device to use as a camera"
msgstr "Urządzenie do użycia jako kamera"
-#: ../src/cheese-main.vala:52
+#: ../src/cheese-application.vala:58
msgid "DEVICE"
msgstr "URZĄDZENIE"
-#: ../src/cheese-main.vala:53
+#: ../src/cheese-application.vala:60
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie"
-#: ../src/cheese-main.vala:54
+#: ../src/cheese-application.vala:62
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Uruchamia w trybie pełnoekranowym"
-#: ../src/cheese-main.vala:92
+#: ../src/cheese-application.vala:121
msgid "_Shoot"
msgstr "_Zrób zdjęcie"
-#: ../src/cheese-main.vala:96
+#: ../src/cheese-application.vala:125
msgid "Mode:"
msgstr "Tryb:"
-#: ../src/cheese-main.vala:97
+#: ../src/cheese-application.vala:126
msgid "_Photo"
msgstr "_Zdjęcie"
-#: ../src/cheese-main.vala:98
+#: ../src/cheese-application.vala:127
msgid "_Video"
msgstr "_Wideo"
-#: ../src/cheese-main.vala:99
+#: ../src/cheese-application.vala:128
msgid "_Burst"
msgstr "Zdjęcia _seryjne"
-#: ../src/cheese-main.vala:102
+#: ../src/cheese-application.vala:131
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pełny ekran"
-#: ../src/cheese-main.vala:110
+#: ../src/cheese-application.vala:139
msgid "P_references"
msgstr "P_referencje"
-#: ../src/cheese-main.vala:113
-msgid "_About"
-msgstr "_O programie"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:114
+#: ../src/cheese-application.vala:142
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../src/cheese-main.vala:117
+#: ../src/cheese-application.vala:145
+msgid "_About"
+msgstr "_O programie"
+
+#: ../src/cheese-application.vala:146
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
-#: ../src/cheese-main.vala:182
+#: ../src/cheese-application.vala:219
msgid "- Take photos and videos from your webcam"
msgstr "- robienie zdjęć i nagrywanie filmów za pomocą kamery internetowej"
-#: ../src/cheese-main.vala:194
+#: ../src/cheese-application.vala:228
#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Wykonanie polecenia \"%s --help\" wyświetli listę wszystkich dostępnych "
-"opcji wiersza poleceń.\n"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:209
-#, c-format
-msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
-msgstr "Inne wystąpienie programu Cheese jest obecnie uruchomione\n"
+"opcji wiersza poleceń."
-#: ../src/cheese-main.vala:525
+#: ../src/cheese-application.vala:612
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009\n"
@@ -507,16 +449,22 @@ msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2013\n"
"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008-2013"
-#: ../src/cheese-main.vala:527
+#: ../src/cheese-application.vala:614
msgid "Cheese Website"
msgstr "Witryna programu Cheese"
+#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
+#. * from the webcam) which does nothing.
+#: ../src/cheese-effects-manager.vala:53
+msgid "No Effect"
+msgstr "Bez efektów"
+
#: ../src/cheese-window.vala:192
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Nie można otworzyć %s"
-#: ../src/cheese-window.vala:220
+#: ../src/cheese-window.vala:217
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
@@ -524,7 +472,7 @@ msgstr[0] "Na pewno trwale usunąć plik?"
msgstr[1] "Na pewno trwale usunąć %d pliki?"
msgstr[2] "Na pewno trwale usunąć %d plików?"
-#: ../src/cheese-window.vala:226
+#: ../src/cheese-window.vala:223
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
msgstr[0] ""
@@ -534,58 +482,86 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Jeśli elementy zostaną usunięte, to zostaną one bezpowrotnie utracone"
-#: ../src/cheese-window.vala:302
+#: ../src/cheese-window.vala:296
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
msgstr "Nie można przenieść %s do kosza"
#. Nothing selected.
-#: ../src/cheese-window.vala:451
+#: ../src/cheese-window.vala:321
msgid "Save File"
msgstr "Zapis pliku"
-#: ../src/cheese-window.vala:485
+#: ../src/cheese-window.vala:355
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Nie można zapisać %s"
-#: ../src/cheese-window.vala:918
+#: ../src/cheese-window.vala:772
msgid "Stop _Recording"
msgstr "Zatrzymaj _nagrywanie"
-#: ../src/cheese-window.vala:919
+#: ../src/cheese-window.vala:773
msgid "Stop recording"
msgstr "Zatrzymuje nagrywanie"
-#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1516
+#: ../src/cheese-window.vala:788 ../src/cheese-window.vala:1308
msgid "_Record a Video"
msgstr "_Nagraj wideo"
-#: ../src/cheese-window.vala:935 ../src/cheese-window.vala:1517
+#: ../src/cheese-window.vala:789
msgid "Record a video"
msgstr "Nagraj wideo"
#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
-#: ../src/cheese-window.vala:970
+#: ../src/cheese-window.vala:824
msgid "Stop _Taking Pictures"
msgstr "_Zatrzymaj robienie zdjęć"
-#: ../src/cheese-window.vala:971
+#: ../src/cheese-window.vala:825
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "Zatrzymuje robienie zdjęć"
-#: ../src/cheese-window.vala:994
+#: ../src/cheese-window.vala:848
msgid "Take Multiple Photos"
msgstr "Zrób wiele zdjęć"
-#: ../src/cheese-window.vala:995 ../src/cheese-window.vala:1524
+#: ../src/cheese-window.vala:849
msgid "Take multiple photos"
msgstr "Zrób wiele zdjęć"
-#: ../src/cheese-window.vala:1155
+#: ../src/cheese-window.vala:1033
msgid "No effects found"
msgstr "Nie odnaleziono efektów"
-#: ../src/cheese-window.vala:1523
+#: ../src/cheese-window.vala:1150
+msgid "There was an error playing video from the webcam"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas odtwarzania nagrania wideo z kamery"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1167
+msgid "Open"
+msgstr "Otwórz"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1170
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Z_apisz jako…"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1173
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "_Przenieś do kosza"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1176
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1309
+msgid "Record a video using a webcam"
+msgstr "Nagraj wideo używając kamery"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1315
msgid "Take _Multiple Photos"
msgstr "Zrób wiele z_djęć"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1316
+msgid "Take multiple photos using a webcam"
+msgstr "Zrób wiele zdjęć używając kamery"