diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2012-04-08 13:21:21 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2012-04-08 13:21:21 +0200 |
commit | 269778f13510b030323074a9cd488e71565aa367 (patch) | |
tree | 88778ba85ea7ae2c2a3772e350f3544a8aab6926 /po | |
parent | 1d1aa7be13ab4705a1e8231fb194563cefb069be (diff) |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 452 |
1 files changed, 230 insertions, 222 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: cheese.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-16 22:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-17 12:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-08 13:02+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,15 +22,15 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/cheese-about.ui.h:1 -msgid "Cheese Website" -msgstr "Página web de Cheese" - -#: ../data/cheese-about.ui.h:2 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "" "Tome fotografías y vídeos con su cámara web, con divertidos efectos gráficos" +#: ../data/cheese-about.ui.h:2 +msgid "Cheese Website" +msgstr "Página web de Cheese" + #: ../data/cheese-about.ui.h:3 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -40,194 +40,193 @@ msgstr "" "Diego Escalante Urrelo <diegoe@gnome.org>, 2007" #: ../data/cheese-actions.ui.h:1 -msgid "Move _All to Trash" -msgstr "Mo_ver todos a la papelera" +msgid "_Cheese" +msgstr "_Cheese" #: ../data/cheese-actions.ui.h:2 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Mover a la _papelera" +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" #: ../data/cheese-actions.ui.h:3 -msgid "Ne_xt Effects" -msgstr "Siguientes e_fectos" +msgid "_Help" +msgstr "Ay_uda" #: ../data/cheese-actions.ui.h:4 -msgid "P_revious Effects" -msgstr "Efectos anterio_res" +msgid "_Contents" +msgstr "Índ_ice" #: ../data/cheese-actions.ui.h:5 -msgid "Record a video" -msgstr "Grabar un vídeo" +msgid "_About" +msgstr "Acerca _de" #: ../data/cheese-actions.ui.h:6 -msgid "Save _As…" -msgstr "Guardar _como…" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:7 -#| msgid "Save _As…" msgid "Share…" msgstr "Compartir…" +#: ../data/cheese-actions.ui.h:7 +msgid "Save _As…" +msgstr "Guardar _como…" + #: ../data/cheese-actions.ui.h:8 -msgid "Take _Multiple Photos" -msgstr "Tomar _múltiples fotos" +msgid "Move to _Trash" +msgstr "Mover a la _papelera" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:9 ../data/cheese-main-window.ui.h:7 -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263 -msgid "Take a photo" -msgstr "Tomar una foto" +#: ../data/cheese-actions.ui.h:9 +msgid "Move _All to Trash" +msgstr "Mo_ver todos a la papelera" #: ../data/cheese-actions.ui.h:10 -msgid "Take multiple photos" -msgstr "Tomar múltiples fotos" +msgid "_Wide Mode" +msgstr "Modo _ancho" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:11 -msgid "_About" -msgstr "Acerca _de" +#: ../data/cheese-actions.ui.h:11 ../data/cheese-main-window.ui.h:5 +msgid "_Take a Photo" +msgstr "_Tomar una foto" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:12 -msgid "_Burst" -msgstr "_Ráfaga" +#: ../data/cheese-actions.ui.h:12 ../data/cheese-main-window.ui.h:4 +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263 +msgid "Take a photo" +msgstr "Tomar una foto" #: ../data/cheese-actions.ui.h:13 -msgid "_Cheese" -msgstr "_Cheese" +msgid "_Record a Video" +msgstr "_Grabar un vídeo" #: ../data/cheese-actions.ui.h:14 -msgid "_Contents" -msgstr "Índ_ice" +msgid "Record a video" +msgstr "Grabar un vídeo" #: ../data/cheese-actions.ui.h:15 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +msgid "Take _Multiple Photos" +msgstr "Tomar _múltiples fotos" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:16 ../data/cheese-main-window.ui.h:9 -msgid "_Effects" -msgstr "Efecto_s" +#: ../data/cheese-actions.ui.h:16 +msgid "Take multiple photos" +msgstr "Tomar múltiples fotos" #: ../data/cheese-actions.ui.h:17 -msgid "_Help" -msgstr "Ay_uda" - -#: ../data/cheese-actions.ui.h:18 msgid "_Photo" msgstr "_Foto" +#: ../data/cheese-actions.ui.h:18 +msgid "_Video" +msgstr "_Vídeo" + #: ../data/cheese-actions.ui.h:19 -msgid "_Record a Video" -msgstr "_Grabar un vídeo" +msgid "_Burst" +msgstr "_Ráfaga" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:20 ../data/cheese-main-window.ui.h:11 -msgid "_Take a Photo" -msgstr "_Tomar una foto" +#: ../data/cheese-actions.ui.h:20 ../data/cheese-main-window.ui.h:8 +msgid "_Effects" +msgstr "Efecto_s" #: ../data/cheese-actions.ui.h:21 -msgid "_Video" -msgstr "_Vídeo" +msgid "P_revious Effects" +msgstr "Efectos anterio_res" #: ../data/cheese-actions.ui.h:22 -msgid "_Wide Mode" -msgstr "Modo _ancho" +msgid "Ne_xt Effects" +msgstr "Siguientes e_fectos" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 -msgid "Effects" -msgstr "Efectos" +msgid "Photo mode" +msgstr "Modo foto" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Salir de pantalla completa" +msgid "Video mode" +msgstr "Modo vídeo" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 -msgid "Next" -msgstr "Siguiente" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 msgid "Photo burst mode" msgstr "Modo ráfaga de fotos" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 -msgid "Photo mode" -msgstr "Modo foto" - #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 -msgid "Video mode" -msgstr "Modo vídeo" +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 +msgid "Effects" +msgstr "Efectos" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Salir de pantalla completa" + +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Salir de pantalla completa" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 -msgid "<b>Shutter</b>" -msgstr "<b>Obturador</b>" +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillo" +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 -msgid "Burst mode" -msgstr "Modo ráfaga" +msgid "Photo resolution" +msgstr "Resolución de la foto" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 -msgid "Capture" -msgstr "Capturar" +msgid "Video resolution" +msgstr "Resolución del vídeo" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +msgid "Webcam" +msgstr "Cámara web" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 -msgid "Delay between photos (seconds)" -msgstr "Retraso entre fotos (segundos)" +msgid "Brightness" +msgstr "Brillo" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" +msgid "Saturation" +msgstr "Saturación" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 -msgid "Fire _Flash" -msgstr "_Disparo del flash" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 msgid "Hue" msgstr "Tono" +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 -msgid "Number of photos" -msgstr "Número de fotos" +msgid "<b>Shutter</b>" +msgstr "<b>Obturador</b>" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 -msgid "Photo resolution" -msgstr "Resolución de la foto" +msgid "_Countdown" +msgstr "_Cuenta atrás" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" +msgid "Fire _Flash" +msgstr "_Disparo del flash" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturación" +msgid "Burst mode" +msgstr "Modo ráfaga" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 -msgid "Video resolution" -msgstr "Resolución del vídeo" +msgid "Number of photos" +msgstr "Número de fotos" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 -msgid "Webcam" -msgstr "Cámara web" +msgid "Delay between photos (seconds)" +msgstr "Retraso entre fotos (segundos)" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 -msgid "_Countdown" -msgstr "_Cuenta atrás" +msgid "Capture" +msgstr "Capturar" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:67 msgid "Cheese" @@ -238,180 +237,180 @@ msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Fotomatón de cámara web Cheese" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera" -msgstr "Ajusta el brillo de la imagen que proviene de la cámara" +msgid "Use a countdown" +msgstr "Usar cuenta atrás" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera" -msgstr "Ajusta el contraste de la imagen que proviene de la cámara" +msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" +msgstr "Establecer a cierto para mostrar la cuenta atrás al tomar una foto" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera" -msgstr "Ajusta el tono de la imagen que proviene de la cámara" +msgid "Countdown length" +msgstr "Duración de la cuenta atrás" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera" -msgstr "Ajusta el nivel de saturación de la imagen que proviene de la cámara" +msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" +msgstr "La duración de la cuenta atrás antes de tomar una foto, en segundos" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Camera device string indicator" -msgstr "Indicador de la cadena de dispositivo de la cámara" +msgid "Fire flash before taking a picture" +msgstr "Disparar el flash antes de tomar una foto" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Countdown length" -msgstr "Duración de la cuenta atrás" +msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture" +msgstr "Establecer a cierto para disparar el flash al tomar una foto" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " -"will be used." -msgstr "" -"Define la ruta donde se almacenarán las fotos, si está vacío se usará " -"\"XDG_PHOTO/Webcam\"." +msgid "Camera device string indicator" +msgstr "Indicador de la cadena de dispositivo de la cámara" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:8 msgid "" -"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " -"will be used." +"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/" +"video0" msgstr "" -"Define la ruta donde se almacenarán los vídeos. Si está vacío se usará " -"\"XDG_VIDEO/Webcam\"." +"La ruta al nodo del dispositivo que apunta a la cámara (ej. /dev/video0)" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Fire flash before taking a picture" -msgstr "Disparar el flash antes de tomar una foto" +msgid "Last selected effect" +msgstr "Último efecto seleccionado" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:10 -msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode." -msgstr "Si es cierto, Cheese se iniciará en modo a pantalla completa." +msgid "Name of the installed effect that was selected last" +msgstr "Nombre del último efecto instalado seleccionado" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection " -"placed on the right-hand side. Useful with small screens." -msgstr "" -"Si está activado, Cheese se iniciará en modo ancho con la colección de " -"imágenes ubicada en la parte derecha. Útil para pantallas pequeñas." +msgid "Photo width" +msgstr "Anchura de la foto" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Last selected effect" -msgstr "Último efecto seleccionado" +msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" +msgstr "La anchura de la imagen capturada por la cámara, en píxeles" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Name of the installed effect that was selected last" -msgstr "Nombre del último efecto instalado seleccionado" +msgid "Photo height" +msgstr "Altura de la foto" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Number of photos in burst mode" -msgstr "Número de fotos en el modo ráfaga" +msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" +msgstr "La altura de la imagen capturada por la cámara, en píxeles" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Photo Path" -msgstr "Ruta de las fotos" +msgid "Video width" +msgstr "Anchura del vídeo" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Photo height" -msgstr "Altura de la foto" +msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" +msgstr "La anchura del vídeo capturado por la cámara, en píxeles" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Photo width" -msgstr "Anchura de la foto" +msgid "Video height" +msgstr "Altura del vídeo" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Picture brightness" -msgstr "Brillo de la imagen" +msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" +msgstr "La altura del vídeo capturado por la cámara, en píxeles" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Picture contrast" -msgstr "Contraste de la imagen" +msgid "Picture brightness" +msgstr "Brillo de la imagen" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Picture hue" -msgstr "Tono de la imagen" +msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera" +msgstr "Ajusta el brillo de la imagen que proviene de la cámara" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Picture saturation" -msgstr "Saturación de la imagen" +msgid "Picture contrast" +msgstr "Contraste de la imagen" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture" -msgstr "Establecer a cierto para disparar el flash al tomar una foto" +msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera" +msgstr "Ajusta el contraste de la imagen que proviene de la cámara" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" -msgstr "Establecer a cierto para mostrar la cuenta atrás al tomar una foto" +msgid "Picture saturation" +msgstr "Saturación de la imagen" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:24 -msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" -msgstr "La duración de la cuenta atrás antes de tomar una foto, en segundos" +msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera" +msgstr "Ajusta el nivel de saturación de la imagen que proviene de la cámara" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:25 -msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "La altura de la imagen capturada por la cámara, en píxeles" +msgid "Picture hue" +msgstr "Tono de la imagen" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:26 -msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "La altura del vídeo capturado por la cámara, en píxeles" +msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera" +msgstr "Ajusta el tono de la imagen que proviene de la cámara" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:27 -msgid "" -"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " -"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " -"duration, the countdown duration will be used instead." -msgstr "" -"La duración de tiempo, en milisegundos, que retardar antes de tomar cada " -"foto en una secuencia de fotografías en modo ráfaga. Si el retardo es menor " -"que la duración de la cuenta atrás, se usará la duración de la cuenta atrás " -"en su lugar." +msgid "Video Path" +msgstr "Ruta de los vídeos" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:28 -msgid "The number of photos to take in a single burst." -msgstr "El número de fotos que tomar en una sola ráfaga." - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:29 msgid "" -"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/" -"video0" +"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " +"will be used." msgstr "" -"La ruta al nodo del dispositivo que apunta a la cámara (ej. /dev/video0)" +"Define la ruta donde se almacenarán los vídeos. Si está vacío se usará " +"\"XDG_VIDEO/Webcam\"." + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Photo Path" +msgstr "Ruta de las fotos" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:30 -msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "La anchura de la imagen capturada por la cámara, en píxeles" +msgid "" +"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " +"will be used." +msgstr "" +"Define la ruta donde se almacenarán las fotos, si está vacío se usará " +"\"XDG_PHOTO/Webcam\"." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:31 -msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "La anchura del vídeo capturado por la cámara, en píxeles" +msgid "Whether to start in wide mode" +msgstr "Indica si se debe iniciar en modo ancho" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Time between photos in burst mode" -msgstr "Tiempo entre fotos en el modo ráfaga" +msgid "" +"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection " +"placed on the right-hand side. Useful with small screens." +msgstr "" +"Si está activado, Cheese se iniciará en modo ancho con la colección de " +"imágenes ubicada en la parte derecha. Útil para pantallas pequeñas." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Use a countdown" -msgstr "Usar cuenta atrás" +msgid "Whether to start in fullscreen" +msgstr "Indica si se debe iniciar en modo a pantalla completa" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Video Path" -msgstr "Ruta de los vídeos" +msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode." +msgstr "Si es cierto, Cheese se iniciará en modo a pantalla completa." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Video height" -msgstr "Altura del vídeo" +msgid "Time between photos in burst mode" +msgstr "Tiempo entre fotos en el modo ráfaga" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Video width" -msgstr "Anchura del vídeo" +msgid "" +"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " +"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " +"duration, the countdown duration will be used instead." +msgstr "" +"La duración de tiempo, en milisegundos, que retardar antes de tomar cada " +"foto en una secuencia de fotografías en modo ráfaga. Si el retardo es menor " +"que la duración de la cuenta atrás, se usará la duración de la cuenta atrás " +"en su lugar." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Whether to start in fullscreen" -msgstr "Indica si se debe iniciar en modo a pantalla completa" +msgid "Number of photos in burst mode" +msgstr "Número de fotos en el modo ráfaga" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Whether to start in wide mode" -msgstr "Indica si se debe iniciar en modo ancho" +msgid "The number of photos to take in a single burst." +msgstr "El número de fotos que tomar en una sola ráfaga." -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:850 +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:925 msgid "Shutter sound" msgstr "Sonido del obturador" @@ -440,14 +439,25 @@ msgstr "Dispositivo desconocido" msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "No se soporta la inicialización cancelable" -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1492 +#: ../libcheese/cheese-camera.c:430 ../libcheese/cheese-camera.c:1557 +msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " +msgstr "Faltan uno o más elementos necesarios de GStreamer: " + +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1505 #, c-format msgid "No device found" msgstr "No se encontró ningún dispositivo" -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1542 -msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " -msgstr "Faltan uno o más elementos necesarios de GStreamer: " +#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1794 +#, c-format +msgctxt "time format" +msgid "%02i:%02i:%02i" +msgstr "%02i:%02i:%02i" #: ../src/cheese-effects-manager.vala:50 msgid "No Effect" @@ -473,74 +483,72 @@ msgstr "Mostrar información de la versión y salir" msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Iniciar en modo a pantalla completa" -#: ../src/cheese-main.vala:126 +#: ../src/cheese-main.vala:125 msgid "- Take photos and videos from your webcam" msgstr ": Tomar fotografías y vídeos con su cámara web" -#: ../src/cheese-main.vala:138 +#: ../src/cheese-main.vala:137 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Ejecutar «%s --help» para ver una lista completa de opciones de línea de " "comandos disponibles.\n" -#: ../src/cheese-main.vala:153 +#: ../src/cheese-main.vala:152 #, c-format msgid "Another instance of Cheese is currently running\n" msgstr "Ya se está ejecutando otra instancia del Cheese\n" -#: ../src/cheese-window.vala:224 +#: ../src/cheese-window.vala:223 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "No se pudo abrir %s" -#: ../src/cheese-window.vala:252 +#: ../src/cheese-window.vala:251 #, c-format -#| msgid "Are you sure you want to permanently delete the file \"%s\"?" msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente el archivo?" msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente %d archivos?" -#: ../src/cheese-window.vala:258 -#| msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" +#: ../src/cheese-window.vala:257 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" msgstr[0] "Si elimina un elemento se perderá permanentemente" msgstr[1] "Si elimina los elementos se perderán permanentemente" -#: ../src/cheese-window.vala:334 +#: ../src/cheese-window.vala:333 #, c-format msgid "Could not move %s to trash" msgstr "No se pudo mover %s a la papelera" #. Nothing selected. -#: ../src/cheese-window.vala:413 +#: ../src/cheese-window.vala:482 msgid "Save File" msgstr "Guardar archivo" -#: ../src/cheese-window.vala:447 +#: ../src/cheese-window.vala:516 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "No se pudo guardar %s" -#: ../src/cheese-window.vala:959 +#: ../src/cheese-window.vala:1038 msgid "Stop _Recording" msgstr "_Detener grabación" -#: ../src/cheese-window.vala:960 +#: ../src/cheese-window.vala:1039 msgid "Stop recording" msgstr "Detener grabación" -#: ../src/cheese-window.vala:988 +#: ../src/cheese-window.vala:1090 msgid "Stop _Taking Pictures" msgstr "Dejar de _tomar imágenes" -#: ../src/cheese-window.vala:989 +#: ../src/cheese-window.vala:1091 msgid "Stop taking pictures" msgstr "Dejar de tomar imágenes" -#: ../src/cheese-window.vala:1172 +#: ../src/cheese-window.vala:1274 msgid "No effects found" msgstr "No se encontró ningún efecto" |