summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/ru
diff options
context:
space:
mode:
authorVasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>2008-01-26 21:44:44 +0000
committerNickolay V. Shmyrev <nshmyrev@src.gnome.org>2008-01-26 21:44:44 +0000
commitab90ac12e733eb766dd9d0b7b4474200801959d4 (patch)
tree982dc2cee200e643cc5899642dc8e8bd19b6ae89 /help/ru
parent662726ef8c639c36f2e751fc94a06fc7dec77f26 (diff)
Added Russian translation.
2008-01-27 Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru> * ru/ru.po: Added Russian translation. svn path=/trunk/; revision=437
Diffstat (limited to 'help/ru')
-rw-r--r--help/ru/ru.po753
1 files changed, 753 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po
new file mode 100644
index 00000000..d9b11744
--- /dev/null
+++ b/help/ru/ru.po
@@ -0,0 +1,753 @@
+# Translation of cheese help into Russian.
+# Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cheese trunk\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-25 03:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-25 21:20+0300\n"
+"Last-Translator: Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/cheese.xml:162(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/cheese-screenshot.jpg'; md5=ca4906636e8e73be8c9d4e0cd419595c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/cheese-screenshot.jpg'; md5=ca4906636e8e73be8c9d4e0cd419595c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/cheese.xml:184(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/cheese-effects-screenshot.png'; "
+"md5=013a7121d57060807de05e77b2e67a36"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/cheese-effects-screenshot.png'; "
+"md5=013a7121d57060807de05e77b2e67a36"
+
+#: C/cheese.xml:25(title)
+msgid "<application>Cheese</application> Manual"
+msgstr "Руководство <application>Cheese</application>"
+
+#: C/cheese.xml:27(para)
+msgid ""
+"<application>Cheese</application> is a video and photo shoot program that for "
+"webcams (or other cameras) and can do some cool effects"
+msgstr ""
+"<application>Cheese</application> — это программа для снятия фотографий и "
+"видеозаписей с веб-камер (или других камер), которая может применять разные "
+"интересные эффекты."
+
+#: C/cheese.xml:33(year)
+msgid "2007"
+msgstr "2007"
+
+#: C/cheese.xml:34(holder)
+msgid "daniel g. siegel (dgsiegel@gmail.com)"
+msgstr "daniel g. siegel (dgsiegel@gmail.com)"
+
+#: C/cheese.xml:35(holder)
+msgid "Jaap A. Haitsma (jaap@haitsma.org)"
+msgstr "Jaap A. Haitsma (jaap@haitsma.org)"
+
+#: C/cheese.xml:52(publishername)
+msgid "Joshua Henderson (joshhendo@gmail.com)"
+msgstr "Joshua Henderson (joshhendo@gmail.com)"
+
+#: C/cheese.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ на "
+"условиях лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или любой "
+"более поздней версии, опубликованной Фондом свободного программного "
+"обеспечения (Free Software Foundation), без неизменяемых частей и без текстов "
+"на обложках. Вы можете найти копию лицензии GFDL по <ulink type=\"help\" url="
+"\"ghelp:fdl\">этой ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом "
+"с этим документом."
+
+#: C/cheese.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Это руководство — часть документации GNOME, которая распространяется на "
+"условиях лицензии GNU FDL. Если вы хотите распространять это руководство "
+"отдельно от остальной документации, вам следует приложить к руководству копию "
+"лицензии, как описано в разделе 6 лицензии."
+
+#: C/cheese.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Некоторые имена и марки используются компаниями для обозначения их продуктов "
+"и услуг и являются торговыми марками. Там, где эти имена присутствуют в "
+"документации и где участники проекта документирования GNOME знают об этом, "
+"имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой."
+
+#: C/cheese.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
+"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
+"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
+"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
+"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ «КАК ЕСТЬ», БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ НЕЯВНЫХ, "
+"ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИИ ТОГО, ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ "
+"ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ПРИГОДНА К ПРОДАЖЕ, ПРИГОДНА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ "
+"В ОПРЕДЕЛЁННЫХ ЦЕЛЯХ ИЛИ НЕ НАРУШАЕТ ЗАКОНЫ. ВЕСЬ РИСК, КАСАЮЩИЙСЯ КАЧЕСТВА, "
+"ТОЧНОСТИ ИЛИ ПРАВИЛЬНОСТИ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ЛЕЖИТ НА "
+"ВАС. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ "
+"АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) БЕРЁТЕ НА СЕБЯ СТОИМОСТЬ ЛЮБОЙ НЕОБХОДИМОЙ "
+"ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЯ. ЭТОТ ОТКАЗ ОТ ГАРАНТИЙ СОСТАВЛЯЕТ "
+"ВАЖНУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. НИКАКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННОЙ ВЕРСИИ "
+"ДОКУМЕНТА НЕ ДОПУСКАЕТСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И"
+
+#: C/cheese.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
+"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
+"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
+"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
+"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ "
+"СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ, ПОМОЩНИКИ ИЛИ "
+"РАСПРОСТРАНИТЕЛИ ДОКУМЕНТА НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЙ, КОСВЕННЫЙ, "
+"СПЕЦИАЛЬНЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ ПРЕДНАМЕРЕННЫЙ УЩЕРБ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ "
+"ОГРАНИЧЕНИЯ, ПОТЕРЮ ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ "
+"ПОЛОМКИ, ИЛИ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ УЩЕРБ ИЛИ ПОТЕРИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ВСЛЕДСТВИЕ ИЛИ "
+"СВЯЗАННЫЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ "
+"ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА УВЕДОМЛЕНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА."
+
+#: C/cheese.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ НА "
+"УСЛОВИЯХ ЛИЦЕНЗИИ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/cheese.xml:62(firstname)
+msgid "Jaap"
+msgstr "Jaap"
+
+#: C/cheese.xml:63(surname)
+msgid "Haitsma"
+msgstr "Haitsma"
+
+#: C/cheese.xml:64(email)
+msgid "jaap@haitsma.org"
+msgstr "jaap@haitsma.org"
+
+#: C/cheese.xml:67(firstname)
+msgid "Joshua"
+msgstr "Joshua"
+
+#: C/cheese.xml:68(surname)
+msgid "Henderson"
+msgstr "Henderson"
+
+#: C/cheese.xml:69(email)
+msgid "joshhendo@gmail.com"
+msgstr "joshhendo@gmail.com"
+
+#: C/cheese.xml:89(revnumber)
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#: C/cheese.xml:90(date)
+msgid "2007-12-04"
+msgstr "2007-12-04"
+
+#: C/cheese.xml:92(para) C/cheese.xml:101(para)
+msgid "Jaap A. Haitsma <email>jaap@haitsma.org</email>"
+msgstr "Jaap A. Haitsma <email>jaap@haitsma.org</email>"
+
+#: C/cheese.xml:95(para) C/cheese.xml:107(para)
+msgid "Jaap A. Haitsma"
+msgstr "Jaap A. Haitsma"
+
+#: C/cheese.xml:98(revnumber)
+msgid "0.2"
+msgstr "0.2"
+
+#: C/cheese.xml:99(date)
+msgid "2008-01-12"
+msgstr "2008-01-12"
+
+#: C/cheese.xml:104(para)
+msgid "Joshua Henderson <email>joshhendo@gmail.com</email>"
+msgstr "Joshua Henderson <email>joshhendo@gmail.com</email>"
+
+#: C/cheese.xml:113(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Обратная связь"
+
+#: C/cheese.xml:114(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Cheese application or this "
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+"projects/cheese/\" type=\"http\"><application>Cheese</application> Contact "
+"Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Чтобы сообщить об ошибке или сделать предложение касательно Cheese или этого "
+"руководства, следуйте указаниям на <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/"
+"cheese/\" type=\"http\">веб-сайте <application>Cheese</application></ulink>."
+
+#: C/cheese.xml:0(application)
+msgid "Cheese"
+msgstr "Cheese"
+
+#: C/cheese.xml:128(primary) C/cheese.xml:141(tertiary)
+msgid "cheese"
+msgstr "cheese"
+
+#: C/cheese.xml:134(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Введение"
+
+#: C/cheese.xml:140(secondary)
+msgid "Manual"
+msgstr "Руководство"
+
+#: C/cheese.xml:144(para)
+msgid ""
+"Cheese is a video and photo shoot application with cool effects for the "
+"<systemitem>GNOME desktop</systemitem>"
+msgstr ""
+"Cheese — это приложение для фото- и видеосъёмки в <systemitem>среде GNOME</"
+"systemitem>, оснащённое интересными эффектами."
+
+#: C/cheese.xml:152(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Использование"
+
+#: C/cheese.xml:153(para)
+msgid "The main screen of Cheese looks like the screen shot below"
+msgstr "Основное окно Cheese выглядит, как показано на снимке ниже."
+
+#: C/cheese.xml:158(title)
+msgid "Cheese screenshot"
+msgstr "Снимок экрана Cheese"
+
+#: C/cheese.xml:168(para)
+msgid ""
+"Cheese defaults to photo mode, and needs to be changed to video mode if "
+"desired."
+msgstr ""
+"Cheese изначально работает в режиме фото. Если вы хотите снимать видео, вам "
+"нужно переключиться в режим видео."
+
+#: C/cheese.xml:174(title)
+msgid "Effects"
+msgstr "Эффекты"
+
+#: C/cheese.xml:180(title)
+msgid "Cheese effects screenshot"
+msgstr "Снимок экрана эффектов Cheese"
+
+#: C/cheese.xml:175(para)
+msgid ""
+"To apply effects to the input of your webcam, click the button labelled "
+"Effects. When you go to the effects window, you will see a window similar to "
+"the image below <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Чтобы применить эффекты к изображению, снимаемому с вашей веб-камеры, нажмите "
+"кнопку «Эффекты». Окно эффектов подобно тому, что изображено ниже. "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/cheese.xml:192(para)
+msgid ""
+"You are able to select numerous effects to apply to your photo. To apply an "
+"effect, just click on the name or image above, and the button will turn to a "
+"blue shade. Selecting multiple effects will apply all the effects to your "
+"image (for example, if you apply “Hulk” and “Horizontal Flip”, the input from "
+"the webcam will be altered to have a green shade and be up side down)."
+msgstr ""
+"К изображению можно применить несколько эффектов. Чтобы применить эффект, "
+"щёлкните на его названии или на рисунке над названием. При этом кнопка будет "
+"подсвечена синим. Если выбрать несколько эффектов, то все они будут применены "
+"одновременно. Например, если выбрать «Зомби» и «С ног на голову», то "
+"изображение примет зелёный оттенок и будет перевёрнуто вертикально."
+
+#: C/cheese.xml:202(title)
+msgid "Photo Mode"
+msgstr "Режим фото"
+
+#: C/cheese.xml:203(para)
+msgid ""
+"Photo mode is the default mode that Cheese opens in. When not in photo mode, "
+"click the button labelled “Photo” or press Alt – P to change to photo mode. "
+"Photo mode will take a single photo every time the button labelled “Take a "
+"photo” or the Spacebar is pressed, and will save to disk."
+msgstr ""
+"Режим фото — это режим по умолчанию, в котором Cheese начинает работать. Если "
+"вы находитесь в другом режиме, то для перехода в режим фото нажмите кнопку "
+"«Фото» или клавиши Alt+P. В режиме фото при каждом нажатии кнопки "
+"«Сфотографировать» или клавиши Пробел будет сниматься и сохраняться на диске "
+"одна фотография."
+
+#: C/cheese.xml:212(title)
+msgid "Video Mode"
+msgstr "Режим видео"
+
+#: C/cheese.xml:213(para)
+msgid ""
+"Video mode is a mode that allows you to take short videos using the webcam. "
+"When not in video mode, click the button labelled “Video” or press Alt – V to "
+"change to video mode. Video mode will start recording a video every time the "
+"button labelled “Start Recording” or the Spacebar is pressed. The video will "
+"stop recording and save to disk when the button labelled “Stop Recording” or "
+"the Spacebar is pressed."
+msgstr ""
+"В режиме видео с веб-камеры можно снимать короткие видеозаписи. Если вы "
+"находитесь в другом режиме, то для перехода в режим видео нажмите кнопку "
+"«Видео» или клавиши Alt+V. В режиме видео запись начинается при нажатии "
+"кнопки «Начать запись» или клавиши Пробел. Запись остановится и будет "
+"сохранена на диск, когда вы нажмёте кнопку «Остановить запись» или клавишу "
+"Пробел."
+
+#: C/cheese.xml:222(para)
+msgid ""
+"The video mode does look any different to the screen shot of photo mode, "
+"except that the button labelled “Take a photo” will be either “Start "
+"Recording” or “Stop Recording” (depends if you are currently recording or "
+"not), and the button labelled “Video” is greyed out, whereas the button "
+"labelled “Photo” is not."
+msgstr ""
+"Режим видео выглядит так же, как и режим фото, за исключением того, что "
+"вместо кнопки «Сфотографировать» доступна кнопка «Начать запись» или "
+"«Остановить запись» (в зависимости от того, идёт в данный момент запись или "
+"нет). Кроме того, кнопка «Видео» будет выключена, а кнопка «Фото» — включена."
+
+#: C/cheese.xml:233(title)
+msgid "Working with photos and videos"
+msgstr "Работа с фотографиями и видеозаписями"
+
+#: C/cheese.xml:235(title)
+msgid "Taking a photo"
+msgstr "Фотографирование"
+
+#: C/cheese.xml:236(para)
+msgid "To take a photo in Cheese, be sure to be in “Photo” mode."
+msgstr ""
+"Чтобы снять фотографию в Cheese, убедитесь, что находитесь в режиме фото."
+
+#: C/cheese.xml:240(para)
+msgid ""
+"To take a photo, apply the effects that you wish by clicking the button "
+"labelled “Effects”, click on the effects desired as described in a previous "
+"section and press the button labelled “Back”. You should now have the effects "
+"that you clicked on applied to the webcam input."
+msgstr ""
+"Примените эффекты, нажав кнопку «Эффекты», выбрав желаемые эффекты (как "
+"описано в предыдущем разделе) и нажав кнопку «Назад». Теперь к изображению от "
+"веб-камеры будут применены выбранные вами эффекты."
+
+#: C/cheese.xml:247(para)
+msgid ""
+"To take the photo, press the button labelled “Take a photo”. You will then "
+"see <application>Cheese</application> count down from 3. At the end of the "
+"count, your entire screen will flash white, and the photo that was just taken "
+"will appear in the photo stream at the bottom of the program window."
+msgstr ""
+"Чтобы снять фотографию, нажмите кнопку «Сфотографировать». После этого "
+"<application>Cheese</application> досчитает до трёх, затем экран вспыхнет "
+"белым цветом, и снятая фотография появится в ленте внизу окна."
+
+#: C/cheese.xml:256(title)
+msgid "Taking a video"
+msgstr "Видеосъёмка"
+
+#: C/cheese.xml:257(para)
+msgid ""
+"To take a video in Cheese, make sure that the “Video” button has been pressed"
+msgstr ""
+"Чтобы снять видеозапись в Cheese, убедитесь, что находитесь в режиме видео."
+
+#: C/cheese.xml:261(para)
+msgid ""
+"To start recording a video, press the button labelled “Start Recording” or "
+"press the Spacebar. The time of how much video has been recorded will appear "
+"in the bottom right hand corner."
+msgstr ""
+"Чтобы начать записывать видео, нажмите кнопку «Начать запись» или клавишу "
+"Пробел. В правом нижнем углу будет показываться продолжительность записи."
+
+#: C/cheese.xml:268(para)
+msgid ""
+"If your video appears to be jerky or have a low frame rate (only updating the "
+"picture every few seconds), it is very likely that the recording will not "
+"have this and have a more constant and higher frame rate. To stop recording, "
+"press the button labelled “Stop Recording”. The video recorded will appear in "
+"the photo stream at the bottom of the program."
+msgstr ""
+"Даже если кажется, что видео дёргается или что частота кадров очень низка "
+"(картинка обновляется лишь раз в несколько секунд), скорее всего, в "
+"получившейся записи этих проблем не будет — частота кадров будет более "
+"высокой и постоянной. Чтобы остановить запись, нажмите кнопку «Остановить "
+"запись». Снятая видеозапись появится в ленте внизу окна."
+
+#: C/cheese.xml:280(title)
+msgid "Sharing Photos and Videos"
+msgstr "Обмен фотографиями и видеозаписями"
+
+#: C/cheese.xml:282(title)
+msgid "Viewing a photo or video"
+msgstr "Просмотр фотографии или видеозаписи"
+
+#: C/cheese.xml:283(para)
+msgid ""
+"To view a video or photo that has been taken, locate it in the photo stream "
+"and double click on it. Alternatively, you can right click on it and select "
+"“Open”. This will then open the file in the default application for that file "
+"type."
+msgstr ""
+"Чтобы просмотреть снятую видеозапись или фотографию, найдите её в ленте и "
+"дважды щёлкните на ней. Также можно щёлкнуть на ней правой кнопкой мыши и "
+"выбрать «Открыть». При этом файл будет открыт в том приложении, которое "
+"является стандартным для этого типа файлов."
+
+#: C/cheese.xml:291(title)
+msgid "Saving photos and videos to an alternate location"
+msgstr "Сохранение фотографий и видеозаписей в другом месте"
+
+#: C/cheese.xml:292(para)
+msgid ""
+"To save a photo to an alternate place on your hard drive where you can easily "
+"find them, fin the photo or video that you wish to save in the photo stream, "
+"right click on it and select “Save As” from the pop-up menu. This will bring "
+"up a standard “Save File” dialog that will allow you to rename the photo if "
+"desired and save to any location you wish."
+msgstr ""
+"Чтобы сохранить фотографию или видеозапись в другом месте на вашем жёстком "
+"диске — там, где вы сможете их легко найти — выберите фотографию или "
+"видеозапись в ленте, щёлкните на них правой кнопкой мыши и во всплывающем "
+"меню выберите «Сохранить как». Появится обычный диалог сохранения файла, и вы "
+"сможете выбрать имя и местоположение, в котором будет сохранён файл."
+
+#: C/cheese.xml:302(title)
+msgid "Deleting a photo"
+msgstr "Удаление фотографии"
+
+#: C/cheese.xml:303(para)
+msgid ""
+"To delete a photo from the photo stream, locate the photo you wish to delete "
+"in the photo stream, left click on it once and press the delete button on "
+"your keyboard. Alternatively, you can right click on it and click “Delete”."
+msgstr ""
+"Чтобы удалить фотографию из ленты, найдите её в ленте, щёлкните на ней и "
+"нажмите клавишу Delete на клавиатуре. Также можно щёлкнуть на фотографии "
+"правой кнопкой мыши и выбрать «Удалить»."
+
+#: C/cheese.xml:309(para)
+msgid ""
+"You will be prompted if you wish to delete it from the photo stream. To "
+"confirm, press the button labelled “Move to Trash”."
+msgstr ""
+"Вам будет предложено подтвердить, что вы действительно хотите удалить "
+"фотографию. Для этого нажмите кнопку «Удалить»."
+
+#: C/cheese.xml:315(para)
+msgid ""
+"This will only move the image to the trash/garbage bin, as well as remove "
+"from your photo stream. This will not remove the photo from your computer. To "
+"remove it from your trash, you will need to empty your trash."
+msgstr ""
+"При этом изображение будет лишь перемещено в корзину и удалено из ленты — оно "
+"не будет окончательно удалено с вашего компьютера. Чтобы удалить его из "
+"корзины, нужно очистить корзину."
+
+#: C/cheese.xml:324(title)
+msgid "Send a photo by e-mail"
+msgstr "Отправка фотографии по электронной почте"
+
+#: C/cheese.xml:325(para)
+msgid ""
+"Photos can be directly emailed from Cheese. You will need to have the default "
+"mail client set up with an email account, otherwise you will need to set one "
+"up. To email a photo, locate the photo you wish to email in the photo stream, "
+"right click on it and select “Send by Mail”."
+msgstr ""
+"Фотографии можно отправлять по почте прямо из Cheese. Для этого нужно иметь "
+"настроенную почтовую программу и учётную запись в ней. Чтобы послать "
+"фотографию по почте, найдите её в ленте, щёлкните на ней правой кнопкой мыши "
+"и выберите «Послать по почте»."
+
+#: C/cheese.xml:332(para)
+msgid ""
+"This will open the default mail client (for example, Evolution) and a new "
+"email message with the photo as an attachment."
+msgstr ""
+"При этом будет открыта ваша стандартная почтовая программа (например, "
+"Evolution) и в ней будет создано новое письмо с приложенной к нему "
+"фотографией."
+
+#: C/cheese.xml:339(title)
+msgid "Set as Account Photo"
+msgstr "Установка фотографии для учётной записи"
+
+#: C/cheese.xml:340(para)
+msgid ""
+"To set a photo as your account photo (which can be viewed from System -&gt; "
+"Preferences -&gt; About Me, and which will also appear if the login window "
+"displays a list of user names with photos), locate the photo that you wish to "
+"set in Cheese, right click on it and select “Set as Account Photo”"
+msgstr ""
+"Вы можете установить фотографию в качестве фотографии вашей учётной записи "
+"(её можно просмотреть, выбрав меню Система → Параметры → Обо мне; кроме того, "
+"она показывается в окне входа в систему, если там есть список имён "
+"пользователей с фотографиями). Для этого найдите фотографию в Cheese, "
+"щёлкните на ней правой кнопкой мыши и выберите «Сделать фотографией учётной "
+"записи»."
+
+#: C/cheese.xml:349(title)
+msgid "Export a photo to F-Spot"
+msgstr "Экспорт фотографии в F-Spot"
+
+#: C/cheese.xml:350(para)
+msgid ""
+"To export a photo to F-Sport, locate the photo that you wish to export in "
+"your photo stream, right click on it and select “Export to F-Spot”. You will "
+"then be prompted from F-Spot if you wish to import the photos that are sent "
+"to it."
+msgstr ""
+"Чтобы экспортировать фотографию в F-Spot, найдите её в ленте, щёлкните на ней "
+"правой кнопкой мыши и выберите «Экспортировать в F-Spot». При этом программа "
+"F-Spot предложит вам подтвердить, что вы хотите импортировать отправленные в "
+"неё фотографии."
+
+#: C/cheese.xml:357(para)
+msgid ""
+"Depending on the version of Cheese that you are currently using, F-Spot may "
+"prompt you to import the entire photo stream."
+msgstr ""
+"В зависимости от используемой вами версии Cheese, F-Spot может предложить вам "
+"импортировать всю ленту."
+
+#: C/cheese.xml:375(title)
+msgid "Frequently Asked Questions"
+msgstr "Часто задаваемые вопросы"
+
+#: C/cheese.xml:381(title)
+msgid "The video is sluggish/has a slow response. What can I do?"
+msgstr "Видео работает медленно или прерывисто. Что можно сделать?"
+
+#: C/cheese.xml:382(para)
+msgid ""
+"You may have set \"ximagesink\" (\"X Window System (No Xv)\") as video-"
+"output. This means, that your cpu is doing all the work. Change it to "
+"\"xvimagesink\" (\"X Window System (X11/XShm/Xv)\") in order to let your "
+"graphics card do the work."
+msgstr ""
+"Возможно, у вас установлен модуль вывода видео «ximagesink» («Система X "
+"Window (без расширения Xv)»). Это значит, что вся работа выполняется вашим "
+"центральным процессором. Чтобы вместо этого работала ваша видеокарта, смените "
+"модуль на «xvimagesink» («Система X Window (с расширениями Xshm/Xv)»)."
+
+#: C/cheese.xml:388(para)
+msgid ""
+"To change the settings, run \"gstreamer-properties\", click the Video tab and "
+"change the appropriate settings."
+msgstr ""
+"Для этого запустите «gstreamer-properties», перейдите на вкладку «Видео» и "
+"установите нужные параметры."
+
+#: C/cheese.xml:395(title)
+msgid ""
+"I have a Mac with iSight and a ATI graphics card, and the colors are weird."
+msgstr "У меня Mac с iSight и видеокартой ATI, и цвета какие-то странные."
+
+#: C/cheese.xml:396(para)
+msgid ""
+"This is a problem with the ATI graphics card, though there is a work around. "
+"Change the video-output to custom and insert the following: "
+"\"ffmpegcolorspace ! video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 ! ffmpegcolorspace ! "
+"xvimagesink\"."
+msgstr ""
+"Это проблема с видеокартами ATI. Её можно обойти; для этого смените модуль "
+"вывода видео на «Другой» и вставьте следующую строку: «ffmpegcolorspace ! "
+"video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 ! ffmpegcolorspace ! xvimagesink»."
+
+#: C/cheese.xml:402(para)
+msgid ""
+"To change the settings, run \"gstreamer-properties\", click the Video tab and "
+"select custom from the drop down menu."
+msgstr ""
+"Чтобы изменить эти параметры, запустите «gstreamer-properties», перейдите на "
+"вкладку Видео и выберите «Другой» из выпадающего списка."
+
+#: C/cheese.xml:409(title)
+msgid ""
+"My webcam works with gstreamer, but does not work with <application>Cheese</"
+"application>. What's wrong?"
+msgstr ""
+"Моя веб-камера работает с GStreamer, но не работает в <application>Cheese</"
+"application>. В чём проблема?"
+
+#: C/cheese.xml:410(para)
+msgid ""
+"Using \"gstreamer-properties\" mentioned in the above question, try changing "
+"from xvimagesink to ximageskink or vice-versa. If this still does not work "
+"run \"cheese --verbose\" on the command line and copy the logging into a bug "
+"report in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese"
+"\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
+msgstr ""
+"Попробуйте сменить модуль вывода видео с «xvimagesink» на «ximagesink» или "
+"наоборот, используя «gstreamer-properties», как описано выше. Если проблема "
+"остаётся, выполните «cheese --verbose» из командной строки и скопируйте вывод "
+"в отчёт об ошибке в <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?"
+"product=cheese\" type=\"http\">Bugzilla</ulink>."
+
+#: C/cheese.xml:420(title)
+msgid ""
+"My webcam works with other programs such as Ekiga, Camorama, but not with "
+"<application>Cheese</application>. What's wrong?"
+msgstr ""
+"Моя веб-камера работает в других программах — таких, как Ekiga или Camorama — "
+"но не работает в <application>Cheese</application>. В чём проблема?"
+
+#: C/cheese.xml:421(para)
+msgid ""
+"See if your webcam works when testing it in \"gstreamer-properties\". If it "
+"works there, but not in <application>Cheese</application>, please file a bug "
+"report in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese"
+"\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
+msgstr ""
+"Проверьте, работает ли ваша веб-камера при тестировании её с помощью "
+"«gstreamer-properties». Если она работает там, но не в <application>Cheese</"
+"application>, пожалуйста, отправьте нам отчёт об ошибке через <ulink url="
+"\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese\" type=\"http"
+"\">Bugzilla</ulink>."
+
+#: C/cheese.xml:430(title)
+msgid "Where does <application>Cheese</application> store my photos?"
+msgstr "Где <application>Cheese</application> хранит мои фотографии?"
+
+#: C/cheese.xml:431(para)
+msgid ""
+"Your photos are stored in ~/.gnome2/cheese/media. You can also save them to "
+"an alternate location from within Cheese. Please see the help topic titled "
+"\"Saving photos and videos to an alternate location\" for information on this."
+msgstr ""
+"Ваши фотографии хранятся в ~/.gnome2/cheese/media. Также их можно сохранить в "
+"другое место с помощью Cheese. Подробнее об этом смотрите раздел справки, "
+"озаглавленный «Сохранение фотографий и видеозаписей в другом месте»."
+
+#: C/cheese.xml:440(title)
+msgid ""
+"My Quickcam Express doesn't work with <application>Cheese</application>..."
+msgstr "Моя Quickcam Express не работает в <application>Cheese</application>..."
+
+#: C/cheese.xml:441(para)
+msgid ""
+"or gstreamer, and I see errors like \"Not enough buffers. We got 1, we want "
+"at least 2\" in the <application>Cheese</application> output. With driver "
+"\"qc-usb\"."
+msgstr ""
+"или GStreamer, и в выводе <application>Cheese</application> у меня появляются "
+"ошибки наподобие «Not enough buffers. We got 1, we want at least 2». Я "
+"использую драйвер «qc-usb»."
+
+#: C/cheese.xml:446(para)
+msgid ""
+"Try running \"qcset /dev/video0 compat=dblbuf\" to enable double buffer "
+"compatibility mode, then restart <application>Cheese</application>"
+msgstr ""
+"Попробуйте выполнить «qcset /dev/video0 compat=dblbuf», чтобы включить режим "
+"совместимости с двойным буфером, и перезапустить <application>Cheese</"
+"application>."
+
+#: C/cheese.xml:453(title)
+msgid "Which cameras are supported"
+msgstr "Какие камеры поддерживаются?"
+
+#: C/cheese.xml:454(para)
+msgid ""
+"Cheese uses gstreamer for video grabbing. So in principle Cheese supports any "
+"camera that works with GStreamer. In principle that should be any camera "
+"which support video4linux of video4linux2."
+msgstr ""
+"Cheese использует GStreamer для снятия видео. Поэтому Cheese в принципе "
+"поддерживает все камеры, которые работают с GStreamer — то есть, "
+"теоретически, все камеры, которые поддерживают video4linux или video4linux2."
+
+#: C/cheese.xml:463(title)
+msgid "About"
+msgstr "О программе"
+
+#: C/cheese.xml:464(para)
+msgid ""
+"Cheese was initially written by daniel g. siegel <email>dgsiegel@gmail.com</"
+"email>. as a Google Summer of Code project. Later Jaap A. Haitsma "
+"<email>jaap@haitsma.org</email> and also others joined daniel in improving "
+"Cheese. To find more information about Cheese, please visit the <ulink url="
+"\"http://www.gnome.org/projects/cheese\" type=\"http\"><application>Cheese</"
+"application> web page</ulink>."
+msgstr ""
+"Cheese изначально написал daniel g. siegel <email>dgsiegel@gmail.com</email> "
+"в качестве проекта Google Summer of Code. Впоследствии Jaap A. Haitsma "
+"<email>jaap@haitsma.org</email> и другие помогали в улучшении Cheese. "
+"Подробнее о Cheese можно узнать на <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/"
+"cheese\" type=\"http\">веб-сайте <application>Cheese</application></ulink>."
+
+#: C/cheese.xml:472(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application you can file "
+"a bug in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese"
+"\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
+msgstr ""
+"Чтобы сообщить об ошибке или предложить улучшение для этого приложения, вы "
+"можете создать отчёт об ошибке в <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
+"browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\">Bugzilla</ulink>."
+
+#: C/cheese.xml:478(para)
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public license "
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
+"License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be "
+"found at the <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\" type=\"http"
+"\">GNU site</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of "
+"this program."
+msgstr ""
+"Эта программа распространяется на условиях лицензии GNU General Public "
+"License, опубликованной фондом Free Software Foundation; либо версии 2 этой "
+"лицензии, либо (на ваш выбор) любой более поздней версии. Копию этой лицензии "
+"можно найти на <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\" type=\"http"
+"\">веб-сайте GNU</ulink> или в файле COPYING, который прилагается к исходному "
+"коду программы."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/cheese.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2008"