diff options
author | Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru> | 2008-01-26 21:44:44 +0000 |
---|---|---|
committer | Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@src.gnome.org> | 2008-01-26 21:44:44 +0000 |
commit | ab90ac12e733eb766dd9d0b7b4474200801959d4 (patch) | |
tree | 982dc2cee200e643cc5899642dc8e8bd19b6ae89 /help | |
parent | 662726ef8c639c36f2e751fc94a06fc7dec77f26 (diff) |
Added Russian translation.
2008-01-27 Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>
* ru/ru.po: Added Russian translation.
svn path=/trunk/; revision=437
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/ChangeLog | 6 | ||||
-rw-r--r-- | help/Makefile.am | 2 | ||||
-rw-r--r-- | help/ru/ru.po | 753 |
3 files changed, 759 insertions, 2 deletions
diff --git a/help/ChangeLog b/help/ChangeLog index 2e6f830a..6dc790d3 100644 --- a/help/ChangeLog +++ b/help/ChangeLog @@ -1,6 +1,10 @@ +2008-01-27 Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru> + + * ru/ru.po: Added Russian translation. + 2008-01-20 Yannig Marchegay <yannig@marchegay.org> - * oc.po: Updated Occitan translation. + * oc/oc.po: Updated Occitan translation. 2008-01-19 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am index a22d410c..e06b361b 100644 --- a/help/Makefile.am +++ b/help/Makefile.am @@ -9,5 +9,5 @@ DOC_FIGURES = \ figures/cheese-screenshot.jpg \ figures/cheese-effects-screenshot.png -DOC_LINGUAS = es oc sv +DOC_LINGUAS = es oc ru sv diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po new file mode 100644 index 00000000..d9b11744 --- /dev/null +++ b/help/ru/ru.po @@ -0,0 +1,753 @@ +# Translation of cheese help into Russian. +# Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cheese trunk\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-25 03:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-25 21:20+0300\n" +"Last-Translator: Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>\n" +"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/cheese.xml:162(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/cheese-screenshot.jpg'; md5=ca4906636e8e73be8c9d4e0cd419595c" +msgstr "" +"@@image: 'figures/cheese-screenshot.jpg'; md5=ca4906636e8e73be8c9d4e0cd419595c" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/cheese.xml:184(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/cheese-effects-screenshot.png'; " +"md5=013a7121d57060807de05e77b2e67a36" +msgstr "" +"@@image: 'figures/cheese-effects-screenshot.png'; " +"md5=013a7121d57060807de05e77b2e67a36" + +#: C/cheese.xml:25(title) +msgid "<application>Cheese</application> Manual" +msgstr "Руководство <application>Cheese</application>" + +#: C/cheese.xml:27(para) +msgid "" +"<application>Cheese</application> is a video and photo shoot program that for " +"webcams (or other cameras) and can do some cool effects" +msgstr "" +"<application>Cheese</application> — это программа для снятия фотографий и " +"видеозаписей с веб-камер (или других камер), которая может применять разные " +"интересные эффекты." + +#: C/cheese.xml:33(year) +msgid "2007" +msgstr "2007" + +#: C/cheese.xml:34(holder) +msgid "daniel g. siegel (dgsiegel@gmail.com)" +msgstr "daniel g. siegel (dgsiegel@gmail.com)" + +#: C/cheese.xml:35(holder) +msgid "Jaap A. Haitsma (jaap@haitsma.org)" +msgstr "Jaap A. Haitsma (jaap@haitsma.org)" + +#: C/cheese.xml:52(publishername) +msgid "Joshua Henderson (joshhendo@gmail.com)" +msgstr "Joshua Henderson (joshhendo@gmail.com)" + +#: C/cheese.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in " +"the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ на " +"условиях лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или любой " +"более поздней версии, опубликованной Фондом свободного программного " +"обеспечения (Free Software Foundation), без неизменяемых частей и без текстов " +"на обложках. Вы можете найти копию лицензии GFDL по <ulink type=\"help\" url=" +"\"ghelp:fdl\">этой ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом " +"с этим документом." + +#: C/cheese.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Это руководство — часть документации GNOME, которая распространяется на " +"условиях лицензии GNU FDL. Если вы хотите распространять это руководство " +"отдельно от остальной документации, вам следует приложить к руководству копию " +"лицензии, как описано в разделе 6 лицензии." + +#: C/cheese.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Некоторые имена и марки используются компаниями для обозначения их продуктов " +"и услуг и являются торговыми марками. Там, где эти имена присутствуют в " +"документации и где участники проекта документирования GNOME знают об этом, " +"имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой." + +#: C/cheese.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK " +"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " +"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY " +"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS " +"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS " +"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ «КАК ЕСТЬ», БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ НЕЯВНЫХ, " +"ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИИ ТОГО, ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ " +"ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ПРИГОДНА К ПРОДАЖЕ, ПРИГОДНА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ " +"В ОПРЕДЕЛЁННЫХ ЦЕЛЯХ ИЛИ НЕ НАРУШАЕТ ЗАКОНЫ. ВЕСЬ РИСК, КАСАЮЩИЙСЯ КАЧЕСТВА, " +"ТОЧНОСТИ ИЛИ ПРАВИЛЬНОСТИ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ЛЕЖИТ НА " +"ВАС. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ " +"АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) БЕРЁТЕ НА СЕБЯ СТОИМОСТЬ ЛЮБОЙ НЕОБХОДИМОЙ " +"ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЯ. ЭТОТ ОТКАЗ ОТ ГАРАНТИЙ СОСТАВЛЯЕТ " +"ВАЖНУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. НИКАКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННОЙ ВЕРСИИ " +"ДОКУМЕНТА НЕ ДОПУСКАЕТСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И" + +#: C/cheese.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR " +"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY " +"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK " +"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR " +"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ " +"СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ, ПОМОЩНИКИ ИЛИ " +"РАСПРОСТРАНИТЕЛИ ДОКУМЕНТА НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЙ, КОСВЕННЫЙ, " +"СПЕЦИАЛЬНЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ ПРЕДНАМЕРЕННЫЙ УЩЕРБ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ " +"ОГРАНИЧЕНИЯ, ПОТЕРЮ ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ " +"ПОЛОМКИ, ИЛИ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ УЩЕРБ ИЛИ ПОТЕРИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ВСЛЕДСТВИЕ ИЛИ " +"СВЯЗАННЫЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ " +"ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА УВЕДОМЛЕНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА." + +#: C/cheese.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ НА " +"УСЛОВИЯХ ЛИЦЕНЗИИ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/cheese.xml:62(firstname) +msgid "Jaap" +msgstr "Jaap" + +#: C/cheese.xml:63(surname) +msgid "Haitsma" +msgstr "Haitsma" + +#: C/cheese.xml:64(email) +msgid "jaap@haitsma.org" +msgstr "jaap@haitsma.org" + +#: C/cheese.xml:67(firstname) +msgid "Joshua" +msgstr "Joshua" + +#: C/cheese.xml:68(surname) +msgid "Henderson" +msgstr "Henderson" + +#: C/cheese.xml:69(email) +msgid "joshhendo@gmail.com" +msgstr "joshhendo@gmail.com" + +#: C/cheese.xml:89(revnumber) +msgid "0.1" +msgstr "0.1" + +#: C/cheese.xml:90(date) +msgid "2007-12-04" +msgstr "2007-12-04" + +#: C/cheese.xml:92(para) C/cheese.xml:101(para) +msgid "Jaap A. Haitsma <email>jaap@haitsma.org</email>" +msgstr "Jaap A. Haitsma <email>jaap@haitsma.org</email>" + +#: C/cheese.xml:95(para) C/cheese.xml:107(para) +msgid "Jaap A. Haitsma" +msgstr "Jaap A. Haitsma" + +#: C/cheese.xml:98(revnumber) +msgid "0.2" +msgstr "0.2" + +#: C/cheese.xml:99(date) +msgid "2008-01-12" +msgstr "2008-01-12" + +#: C/cheese.xml:104(para) +msgid "Joshua Henderson <email>joshhendo@gmail.com</email>" +msgstr "Joshua Henderson <email>joshhendo@gmail.com</email>" + +#: C/cheese.xml:113(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Обратная связь" + +#: C/cheese.xml:114(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Cheese application or this " +"manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://www.gnome.org/" +"projects/cheese/\" type=\"http\"><application>Cheese</application> Contact " +"Page</ulink>." +msgstr "" +"Чтобы сообщить об ошибке или сделать предложение касательно Cheese или этого " +"руководства, следуйте указаниям на <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/" +"cheese/\" type=\"http\">веб-сайте <application>Cheese</application></ulink>." + +#: C/cheese.xml:0(application) +msgid "Cheese" +msgstr "Cheese" + +#: C/cheese.xml:128(primary) C/cheese.xml:141(tertiary) +msgid "cheese" +msgstr "cheese" + +#: C/cheese.xml:134(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Введение" + +#: C/cheese.xml:140(secondary) +msgid "Manual" +msgstr "Руководство" + +#: C/cheese.xml:144(para) +msgid "" +"Cheese is a video and photo shoot application with cool effects for the " +"<systemitem>GNOME desktop</systemitem>" +msgstr "" +"Cheese — это приложение для фото- и видеосъёмки в <systemitem>среде GNOME</" +"systemitem>, оснащённое интересными эффектами." + +#: C/cheese.xml:152(title) +msgid "Usage" +msgstr "Использование" + +#: C/cheese.xml:153(para) +msgid "The main screen of Cheese looks like the screen shot below" +msgstr "Основное окно Cheese выглядит, как показано на снимке ниже." + +#: C/cheese.xml:158(title) +msgid "Cheese screenshot" +msgstr "Снимок экрана Cheese" + +#: C/cheese.xml:168(para) +msgid "" +"Cheese defaults to photo mode, and needs to be changed to video mode if " +"desired." +msgstr "" +"Cheese изначально работает в режиме фото. Если вы хотите снимать видео, вам " +"нужно переключиться в режим видео." + +#: C/cheese.xml:174(title) +msgid "Effects" +msgstr "Эффекты" + +#: C/cheese.xml:180(title) +msgid "Cheese effects screenshot" +msgstr "Снимок экрана эффектов Cheese" + +#: C/cheese.xml:175(para) +msgid "" +"To apply effects to the input of your webcam, click the button labelled " +"Effects. When you go to the effects window, you will see a window similar to " +"the image below <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Чтобы применить эффекты к изображению, снимаемому с вашей веб-камеры, нажмите " +"кнопку «Эффекты». Окно эффектов подобно тому, что изображено ниже. " +"<placeholder-1/>" + +#: C/cheese.xml:192(para) +msgid "" +"You are able to select numerous effects to apply to your photo. To apply an " +"effect, just click on the name or image above, and the button will turn to a " +"blue shade. Selecting multiple effects will apply all the effects to your " +"image (for example, if you apply “Hulk” and “Horizontal Flip”, the input from " +"the webcam will be altered to have a green shade and be up side down)." +msgstr "" +"К изображению можно применить несколько эффектов. Чтобы применить эффект, " +"щёлкните на его названии или на рисунке над названием. При этом кнопка будет " +"подсвечена синим. Если выбрать несколько эффектов, то все они будут применены " +"одновременно. Например, если выбрать «Зомби» и «С ног на голову», то " +"изображение примет зелёный оттенок и будет перевёрнуто вертикально." + +#: C/cheese.xml:202(title) +msgid "Photo Mode" +msgstr "Режим фото" + +#: C/cheese.xml:203(para) +msgid "" +"Photo mode is the default mode that Cheese opens in. When not in photo mode, " +"click the button labelled “Photo” or press Alt – P to change to photo mode. " +"Photo mode will take a single photo every time the button labelled “Take a " +"photo” or the Spacebar is pressed, and will save to disk." +msgstr "" +"Режим фото — это режим по умолчанию, в котором Cheese начинает работать. Если " +"вы находитесь в другом режиме, то для перехода в режим фото нажмите кнопку " +"«Фото» или клавиши Alt+P. В режиме фото при каждом нажатии кнопки " +"«Сфотографировать» или клавиши Пробел будет сниматься и сохраняться на диске " +"одна фотография." + +#: C/cheese.xml:212(title) +msgid "Video Mode" +msgstr "Режим видео" + +#: C/cheese.xml:213(para) +msgid "" +"Video mode is a mode that allows you to take short videos using the webcam. " +"When not in video mode, click the button labelled “Video” or press Alt – V to " +"change to video mode. Video mode will start recording a video every time the " +"button labelled “Start Recording” or the Spacebar is pressed. The video will " +"stop recording and save to disk when the button labelled “Stop Recording” or " +"the Spacebar is pressed." +msgstr "" +"В режиме видео с веб-камеры можно снимать короткие видеозаписи. Если вы " +"находитесь в другом режиме, то для перехода в режим видео нажмите кнопку " +"«Видео» или клавиши Alt+V. В режиме видео запись начинается при нажатии " +"кнопки «Начать запись» или клавиши Пробел. Запись остановится и будет " +"сохранена на диск, когда вы нажмёте кнопку «Остановить запись» или клавишу " +"Пробел." + +#: C/cheese.xml:222(para) +msgid "" +"The video mode does look any different to the screen shot of photo mode, " +"except that the button labelled “Take a photo” will be either “Start " +"Recording” or “Stop Recording” (depends if you are currently recording or " +"not), and the button labelled “Video” is greyed out, whereas the button " +"labelled “Photo” is not." +msgstr "" +"Режим видео выглядит так же, как и режим фото, за исключением того, что " +"вместо кнопки «Сфотографировать» доступна кнопка «Начать запись» или " +"«Остановить запись» (в зависимости от того, идёт в данный момент запись или " +"нет). Кроме того, кнопка «Видео» будет выключена, а кнопка «Фото» — включена." + +#: C/cheese.xml:233(title) +msgid "Working with photos and videos" +msgstr "Работа с фотографиями и видеозаписями" + +#: C/cheese.xml:235(title) +msgid "Taking a photo" +msgstr "Фотографирование" + +#: C/cheese.xml:236(para) +msgid "To take a photo in Cheese, be sure to be in “Photo” mode." +msgstr "" +"Чтобы снять фотографию в Cheese, убедитесь, что находитесь в режиме фото." + +#: C/cheese.xml:240(para) +msgid "" +"To take a photo, apply the effects that you wish by clicking the button " +"labelled “Effects”, click on the effects desired as described in a previous " +"section and press the button labelled “Back”. You should now have the effects " +"that you clicked on applied to the webcam input." +msgstr "" +"Примените эффекты, нажав кнопку «Эффекты», выбрав желаемые эффекты (как " +"описано в предыдущем разделе) и нажав кнопку «Назад». Теперь к изображению от " +"веб-камеры будут применены выбранные вами эффекты." + +#: C/cheese.xml:247(para) +msgid "" +"To take the photo, press the button labelled “Take a photo”. You will then " +"see <application>Cheese</application> count down from 3. At the end of the " +"count, your entire screen will flash white, and the photo that was just taken " +"will appear in the photo stream at the bottom of the program window." +msgstr "" +"Чтобы снять фотографию, нажмите кнопку «Сфотографировать». После этого " +"<application>Cheese</application> досчитает до трёх, затем экран вспыхнет " +"белым цветом, и снятая фотография появится в ленте внизу окна." + +#: C/cheese.xml:256(title) +msgid "Taking a video" +msgstr "Видеосъёмка" + +#: C/cheese.xml:257(para) +msgid "" +"To take a video in Cheese, make sure that the “Video” button has been pressed" +msgstr "" +"Чтобы снять видеозапись в Cheese, убедитесь, что находитесь в режиме видео." + +#: C/cheese.xml:261(para) +msgid "" +"To start recording a video, press the button labelled “Start Recording” or " +"press the Spacebar. The time of how much video has been recorded will appear " +"in the bottom right hand corner." +msgstr "" +"Чтобы начать записывать видео, нажмите кнопку «Начать запись» или клавишу " +"Пробел. В правом нижнем углу будет показываться продолжительность записи." + +#: C/cheese.xml:268(para) +msgid "" +"If your video appears to be jerky or have a low frame rate (only updating the " +"picture every few seconds), it is very likely that the recording will not " +"have this and have a more constant and higher frame rate. To stop recording, " +"press the button labelled “Stop Recording”. The video recorded will appear in " +"the photo stream at the bottom of the program." +msgstr "" +"Даже если кажется, что видео дёргается или что частота кадров очень низка " +"(картинка обновляется лишь раз в несколько секунд), скорее всего, в " +"получившейся записи этих проблем не будет — частота кадров будет более " +"высокой и постоянной. Чтобы остановить запись, нажмите кнопку «Остановить " +"запись». Снятая видеозапись появится в ленте внизу окна." + +#: C/cheese.xml:280(title) +msgid "Sharing Photos and Videos" +msgstr "Обмен фотографиями и видеозаписями" + +#: C/cheese.xml:282(title) +msgid "Viewing a photo or video" +msgstr "Просмотр фотографии или видеозаписи" + +#: C/cheese.xml:283(para) +msgid "" +"To view a video or photo that has been taken, locate it in the photo stream " +"and double click on it. Alternatively, you can right click on it and select " +"“Open”. This will then open the file in the default application for that file " +"type." +msgstr "" +"Чтобы просмотреть снятую видеозапись или фотографию, найдите её в ленте и " +"дважды щёлкните на ней. Также можно щёлкнуть на ней правой кнопкой мыши и " +"выбрать «Открыть». При этом файл будет открыт в том приложении, которое " +"является стандартным для этого типа файлов." + +#: C/cheese.xml:291(title) +msgid "Saving photos and videos to an alternate location" +msgstr "Сохранение фотографий и видеозаписей в другом месте" + +#: C/cheese.xml:292(para) +msgid "" +"To save a photo to an alternate place on your hard drive where you can easily " +"find them, fin the photo or video that you wish to save in the photo stream, " +"right click on it and select “Save As” from the pop-up menu. This will bring " +"up a standard “Save File” dialog that will allow you to rename the photo if " +"desired and save to any location you wish." +msgstr "" +"Чтобы сохранить фотографию или видеозапись в другом месте на вашем жёстком " +"диске — там, где вы сможете их легко найти — выберите фотографию или " +"видеозапись в ленте, щёлкните на них правой кнопкой мыши и во всплывающем " +"меню выберите «Сохранить как». Появится обычный диалог сохранения файла, и вы " +"сможете выбрать имя и местоположение, в котором будет сохранён файл." + +#: C/cheese.xml:302(title) +msgid "Deleting a photo" +msgstr "Удаление фотографии" + +#: C/cheese.xml:303(para) +msgid "" +"To delete a photo from the photo stream, locate the photo you wish to delete " +"in the photo stream, left click on it once and press the delete button on " +"your keyboard. Alternatively, you can right click on it and click “Delete”." +msgstr "" +"Чтобы удалить фотографию из ленты, найдите её в ленте, щёлкните на ней и " +"нажмите клавишу Delete на клавиатуре. Также можно щёлкнуть на фотографии " +"правой кнопкой мыши и выбрать «Удалить»." + +#: C/cheese.xml:309(para) +msgid "" +"You will be prompted if you wish to delete it from the photo stream. To " +"confirm, press the button labelled “Move to Trash”." +msgstr "" +"Вам будет предложено подтвердить, что вы действительно хотите удалить " +"фотографию. Для этого нажмите кнопку «Удалить»." + +#: C/cheese.xml:315(para) +msgid "" +"This will only move the image to the trash/garbage bin, as well as remove " +"from your photo stream. This will not remove the photo from your computer. To " +"remove it from your trash, you will need to empty your trash." +msgstr "" +"При этом изображение будет лишь перемещено в корзину и удалено из ленты — оно " +"не будет окончательно удалено с вашего компьютера. Чтобы удалить его из " +"корзины, нужно очистить корзину." + +#: C/cheese.xml:324(title) +msgid "Send a photo by e-mail" +msgstr "Отправка фотографии по электронной почте" + +#: C/cheese.xml:325(para) +msgid "" +"Photos can be directly emailed from Cheese. You will need to have the default " +"mail client set up with an email account, otherwise you will need to set one " +"up. To email a photo, locate the photo you wish to email in the photo stream, " +"right click on it and select “Send by Mail”." +msgstr "" +"Фотографии можно отправлять по почте прямо из Cheese. Для этого нужно иметь " +"настроенную почтовую программу и учётную запись в ней. Чтобы послать " +"фотографию по почте, найдите её в ленте, щёлкните на ней правой кнопкой мыши " +"и выберите «Послать по почте»." + +#: C/cheese.xml:332(para) +msgid "" +"This will open the default mail client (for example, Evolution) and a new " +"email message with the photo as an attachment." +msgstr "" +"При этом будет открыта ваша стандартная почтовая программа (например, " +"Evolution) и в ней будет создано новое письмо с приложенной к нему " +"фотографией." + +#: C/cheese.xml:339(title) +msgid "Set as Account Photo" +msgstr "Установка фотографии для учётной записи" + +#: C/cheese.xml:340(para) +msgid "" +"To set a photo as your account photo (which can be viewed from System -> " +"Preferences -> About Me, and which will also appear if the login window " +"displays a list of user names with photos), locate the photo that you wish to " +"set in Cheese, right click on it and select “Set as Account Photo”" +msgstr "" +"Вы можете установить фотографию в качестве фотографии вашей учётной записи " +"(её можно просмотреть, выбрав меню Система → Параметры → Обо мне; кроме того, " +"она показывается в окне входа в систему, если там есть список имён " +"пользователей с фотографиями). Для этого найдите фотографию в Cheese, " +"щёлкните на ней правой кнопкой мыши и выберите «Сделать фотографией учётной " +"записи»." + +#: C/cheese.xml:349(title) +msgid "Export a photo to F-Spot" +msgstr "Экспорт фотографии в F-Spot" + +#: C/cheese.xml:350(para) +msgid "" +"To export a photo to F-Sport, locate the photo that you wish to export in " +"your photo stream, right click on it and select “Export to F-Spot”. You will " +"then be prompted from F-Spot if you wish to import the photos that are sent " +"to it." +msgstr "" +"Чтобы экспортировать фотографию в F-Spot, найдите её в ленте, щёлкните на ней " +"правой кнопкой мыши и выберите «Экспортировать в F-Spot». При этом программа " +"F-Spot предложит вам подтвердить, что вы хотите импортировать отправленные в " +"неё фотографии." + +#: C/cheese.xml:357(para) +msgid "" +"Depending on the version of Cheese that you are currently using, F-Spot may " +"prompt you to import the entire photo stream." +msgstr "" +"В зависимости от используемой вами версии Cheese, F-Spot может предложить вам " +"импортировать всю ленту." + +#: C/cheese.xml:375(title) +msgid "Frequently Asked Questions" +msgstr "Часто задаваемые вопросы" + +#: C/cheese.xml:381(title) +msgid "The video is sluggish/has a slow response. What can I do?" +msgstr "Видео работает медленно или прерывисто. Что можно сделать?" + +#: C/cheese.xml:382(para) +msgid "" +"You may have set \"ximagesink\" (\"X Window System (No Xv)\") as video-" +"output. This means, that your cpu is doing all the work. Change it to " +"\"xvimagesink\" (\"X Window System (X11/XShm/Xv)\") in order to let your " +"graphics card do the work." +msgstr "" +"Возможно, у вас установлен модуль вывода видео «ximagesink» («Система X " +"Window (без расширения Xv)»). Это значит, что вся работа выполняется вашим " +"центральным процессором. Чтобы вместо этого работала ваша видеокарта, смените " +"модуль на «xvimagesink» («Система X Window (с расширениями Xshm/Xv)»)." + +#: C/cheese.xml:388(para) +msgid "" +"To change the settings, run \"gstreamer-properties\", click the Video tab and " +"change the appropriate settings." +msgstr "" +"Для этого запустите «gstreamer-properties», перейдите на вкладку «Видео» и " +"установите нужные параметры." + +#: C/cheese.xml:395(title) +msgid "" +"I have a Mac with iSight and a ATI graphics card, and the colors are weird." +msgstr "У меня Mac с iSight и видеокартой ATI, и цвета какие-то странные." + +#: C/cheese.xml:396(para) +msgid "" +"This is a problem with the ATI graphics card, though there is a work around. " +"Change the video-output to custom and insert the following: " +"\"ffmpegcolorspace ! video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 ! ffmpegcolorspace ! " +"xvimagesink\"." +msgstr "" +"Это проблема с видеокартами ATI. Её можно обойти; для этого смените модуль " +"вывода видео на «Другой» и вставьте следующую строку: «ffmpegcolorspace ! " +"video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 ! ffmpegcolorspace ! xvimagesink»." + +#: C/cheese.xml:402(para) +msgid "" +"To change the settings, run \"gstreamer-properties\", click the Video tab and " +"select custom from the drop down menu." +msgstr "" +"Чтобы изменить эти параметры, запустите «gstreamer-properties», перейдите на " +"вкладку Видео и выберите «Другой» из выпадающего списка." + +#: C/cheese.xml:409(title) +msgid "" +"My webcam works with gstreamer, but does not work with <application>Cheese</" +"application>. What's wrong?" +msgstr "" +"Моя веб-камера работает с GStreamer, но не работает в <application>Cheese</" +"application>. В чём проблема?" + +#: C/cheese.xml:410(para) +msgid "" +"Using \"gstreamer-properties\" mentioned in the above question, try changing " +"from xvimagesink to ximageskink or vice-versa. If this still does not work " +"run \"cheese --verbose\" on the command line and copy the logging into a bug " +"report in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese" +"\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>." +msgstr "" +"Попробуйте сменить модуль вывода видео с «xvimagesink» на «ximagesink» или " +"наоборот, используя «gstreamer-properties», как описано выше. Если проблема " +"остаётся, выполните «cheese --verbose» из командной строки и скопируйте вывод " +"в отчёт об ошибке в <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?" +"product=cheese\" type=\"http\">Bugzilla</ulink>." + +#: C/cheese.xml:420(title) +msgid "" +"My webcam works with other programs such as Ekiga, Camorama, but not with " +"<application>Cheese</application>. What's wrong?" +msgstr "" +"Моя веб-камера работает в других программах — таких, как Ekiga или Camorama — " +"но не работает в <application>Cheese</application>. В чём проблема?" + +#: C/cheese.xml:421(para) +msgid "" +"See if your webcam works when testing it in \"gstreamer-properties\". If it " +"works there, but not in <application>Cheese</application>, please file a bug " +"report in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese" +"\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>." +msgstr "" +"Проверьте, работает ли ваша веб-камера при тестировании её с помощью " +"«gstreamer-properties». Если она работает там, но не в <application>Cheese</" +"application>, пожалуйста, отправьте нам отчёт об ошибке через <ulink url=" +"\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese\" type=\"http" +"\">Bugzilla</ulink>." + +#: C/cheese.xml:430(title) +msgid "Where does <application>Cheese</application> store my photos?" +msgstr "Где <application>Cheese</application> хранит мои фотографии?" + +#: C/cheese.xml:431(para) +msgid "" +"Your photos are stored in ~/.gnome2/cheese/media. You can also save them to " +"an alternate location from within Cheese. Please see the help topic titled " +"\"Saving photos and videos to an alternate location\" for information on this." +msgstr "" +"Ваши фотографии хранятся в ~/.gnome2/cheese/media. Также их можно сохранить в " +"другое место с помощью Cheese. Подробнее об этом смотрите раздел справки, " +"озаглавленный «Сохранение фотографий и видеозаписей в другом месте»." + +#: C/cheese.xml:440(title) +msgid "" +"My Quickcam Express doesn't work with <application>Cheese</application>..." +msgstr "Моя Quickcam Express не работает в <application>Cheese</application>..." + +#: C/cheese.xml:441(para) +msgid "" +"or gstreamer, and I see errors like \"Not enough buffers. We got 1, we want " +"at least 2\" in the <application>Cheese</application> output. With driver " +"\"qc-usb\"." +msgstr "" +"или GStreamer, и в выводе <application>Cheese</application> у меня появляются " +"ошибки наподобие «Not enough buffers. We got 1, we want at least 2». Я " +"использую драйвер «qc-usb»." + +#: C/cheese.xml:446(para) +msgid "" +"Try running \"qcset /dev/video0 compat=dblbuf\" to enable double buffer " +"compatibility mode, then restart <application>Cheese</application>" +msgstr "" +"Попробуйте выполнить «qcset /dev/video0 compat=dblbuf», чтобы включить режим " +"совместимости с двойным буфером, и перезапустить <application>Cheese</" +"application>." + +#: C/cheese.xml:453(title) +msgid "Which cameras are supported" +msgstr "Какие камеры поддерживаются?" + +#: C/cheese.xml:454(para) +msgid "" +"Cheese uses gstreamer for video grabbing. So in principle Cheese supports any " +"camera that works with GStreamer. In principle that should be any camera " +"which support video4linux of video4linux2." +msgstr "" +"Cheese использует GStreamer для снятия видео. Поэтому Cheese в принципе " +"поддерживает все камеры, которые работают с GStreamer — то есть, " +"теоретически, все камеры, которые поддерживают video4linux или video4linux2." + +#: C/cheese.xml:463(title) +msgid "About" +msgstr "О программе" + +#: C/cheese.xml:464(para) +msgid "" +"Cheese was initially written by daniel g. siegel <email>dgsiegel@gmail.com</" +"email>. as a Google Summer of Code project. Later Jaap A. Haitsma " +"<email>jaap@haitsma.org</email> and also others joined daniel in improving " +"Cheese. To find more information about Cheese, please visit the <ulink url=" +"\"http://www.gnome.org/projects/cheese\" type=\"http\"><application>Cheese</" +"application> web page</ulink>." +msgstr "" +"Cheese изначально написал daniel g. siegel <email>dgsiegel@gmail.com</email> " +"в качестве проекта Google Summer of Code. Впоследствии Jaap A. Haitsma " +"<email>jaap@haitsma.org</email> и другие помогали в улучшении Cheese. " +"Подробнее о Cheese можно узнать на <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/" +"cheese\" type=\"http\">веб-сайте <application>Cheese</application></ulink>." + +#: C/cheese.xml:472(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding this application you can file " +"a bug in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese" +"\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>." +msgstr "" +"Чтобы сообщить об ошибке или предложить улучшение для этого приложения, вы " +"можете создать отчёт об ошибке в <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/" +"browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\">Bugzilla</ulink>." + +#: C/cheese.xml:478(para) +msgid "" +"This program is distributed under the terms of the GNU General Public license " +"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the " +"License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be " +"found at the <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\" type=\"http" +"\">GNU site</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of " +"this program." +msgstr "" +"Эта программа распространяется на условиях лицензии GNU General Public " +"License, опубликованной фондом Free Software Foundation; либо версии 2 этой " +"лицензии, либо (на ваш выбор) любой более поздней версии. Копию этой лицензии " +"можно найти на <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\" type=\"http" +"\">веб-сайте GNU</ulink> или в файле COPYING, который прилагается к исходному " +"коду программы." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/cheese.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2008" |