diff options
author | Jody Goldberg <jody@gnome.org> | 2002-11-24 05:16:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Jody Goldberg <jody@src.gnome.org> | 2002-11-24 05:16:35 +0000 |
commit | 4ab7f6e379644312215340f82a8d6f0f2634db60 (patch) | |
tree | 4f883f06df34a5655ca8d53873564a591a939567 /po/be.po | |
parent | 37014389358d80688f50b706ff2053feba3a3cd0 (diff) |
Release 2.1.3
2002-11-23 Jody Goldberg <jody@gnome.org>
* Release 2.1.3
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 971 |
1 files changed, 682 insertions, 289 deletions
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-04 09:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-23 21:17-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-05 10:05+0200\n" "Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" @@ -11,19 +11,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:229 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:159 -#, c-format -msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" msgstr "Памылка пад час загрузкі каплету клявіятуры: %s" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:321 -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:379 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:331 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:389 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "Немагчыма імпартаваць усталёўкі AccessX з файлу \"%s\"" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:452 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:462 msgid "Select CDE AccessX file" msgstr "Выбраць AccessX файл CDE" @@ -37,53 +36,98 @@ msgstr "Клявіятура" msgid "Set your keyboard accessibility preferences" msgstr "Усталёўвае зручнасьці клявіятуры" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 -msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:57 +msgid "" +"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +"accessibility features will not operate with it." msgstr "" -"Падаваць адзін сыгнал, калі LED-індыкатар загараецца й два сыгналы, калі " -"згасае" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 -msgid "Beep when enabling/disabling _keyboard accessibility features" -msgstr "_Сыгналіць пад час уключэньння/выключэньня зручнасьцяў клявіятуры" +msgid "Basic" +msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 -msgid "Beep when key is re_jected" +#, fuzzy +msgid "Beep if key is re_jected" msgstr "Сыгналізаваць калі клявіша н_я прынята" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 -msgid "Beep when:" -msgstr "Падаваць сыгнал, калі " +msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Beep when _modifier is pressed" +msgstr "_Сыгналізаваць, калі мадыфікатар націснуты" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 +msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +msgstr "" +"Падаваць адзін сыгнал, калі LED-індыкатар загараецца й два сыгналы, калі " +"згасае" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Beep when key is:" +msgstr "Сыгналізаваць калі клявіша н_я прынята" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Del_ay:" +msgstr "Зат_рымка:" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 +msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 +msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "E_nable Toggle Keys" msgstr "Уключыць \"перакл_ючальныя\" клявішы" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Enable Bo_unce Keys" msgstr "Уключыць клявішы, якія \"ска_чуць\"" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Enable Slo_w Keys" msgstr "Уключыць \"_павольныя\" клявішы" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Enable _Mouse Keys" msgstr "Уключыць клявішы, якія \"пазы_цыянуюць\"" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Enable _Sticky Keys" msgstr "Уключыць \"_ліпкія\" клявішы" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 -msgid "General" -msgstr "Асноўнае" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "Features" +msgstr "" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 -msgid "I_gnore keypresses within :" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Filters" +msgstr "_Файл" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" msgstr "_Ігнараваць націскі пад час :" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." @@ -91,15 +135,27 @@ msgstr "" "Ігнараваць усе пасьлядоўныя націскі АДНОЙ клявішы, калі яны адбываюцца у " "указаны карыстальнікам прамежак часу." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" msgstr "Канфігурацыя зручнасьцяў клявіятуры (AccessX)" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "Ma_ximum pointer speed :" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Ma_ximum pointer speed:" msgstr "Максымальная хуткасьць _указальніку :" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Мыш" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Mouse _Preferences..." +msgstr "Уласьцівасьці мышы" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." @@ -107,7 +163,7 @@ msgstr "" "Прыймаць толькі тыя клявішы, якія былі націснутыя й затрыманы на пэўны " "тэрмін." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." @@ -115,79 +171,83 @@ msgstr "" "Генераваць некалькі націскаў клавішаў адначасова па паступоваму націску " "клявішаў-мадыфікатараў" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 -msgid "Repeat Key Pre_ferences" -msgstr "Уласьцівасьці паўтору клявішаў" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 -msgid "Start mo_ving this long after keypress :" -msgstr "Пачынаць перамя_шчаць пасьля працяглага націску :" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 -msgid "Testing Area" -msgstr "Прастора для тэставаньня" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Хуткасьць:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 -msgid "Time to acce_lerate to max speed :" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" msgstr "Час паскарэньня да _максымальнае хуткасьці :" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 -msgid "Toggle and Repeat Keys" -msgstr "Пераключэньне й паўтор клявішаў" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "Toggle Keys" +msgstr "Уключыць \"перакл_ючальныя\" клявішы" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." msgstr "Стварыць лічбавую клявіятуру з панэляй кіраваньня мышшу." -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 -msgid "_Beep when modifier is pressed" -msgstr "_Сыгналізаваць, калі мадыфікатар націснуты" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 -msgid "_Disable if unused for " +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "_Disable if unused for:" msgstr "_Адключыць, калі ня выкарыстоўваецца " -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "_Enable keyboard accessibility" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "_Enable keyboard accessibility features" msgstr "_Уключыць зручнасьці клявіятуры" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 -msgid "_Import CDE AccessX file" -msgstr "Ім_партаваць файл AccessX з CDE" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 +msgid "_Import Feature Settings..." +msgstr "" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 -msgid "_Only accept keypress after :" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "Прыймаць націскі то_лькі пасьля :" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 -msgid "" -"_Turn off Sticky Keys when\n" -"two keys pressed simultaneously" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Repeat Keys" +msgstr "Паўтор клявішаў" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 +msgid "_Type to test settings:" msgstr "" -"_Адключаць \"ліпкія\" клявішы, калі\n" -"дзьве клявішы націснутыя адначасова" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "key is _accepted" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "_accepted" msgstr "клявіша прын_ята" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 -msgid "key is _pressed" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "_pressed" msgstr "клявіша на_ціснута" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 -msgid "key is _rejected" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "_rejected" msgstr "клявіша _ня прынята" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 -msgid "msecs" -msgstr "мсэк" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 +msgid "characters/second" +msgstr "" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 -msgid "pixels/sec" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "milliseconds" +msgstr "сэкундаў" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "pixels/second" msgstr "піксэляў/сэк" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 msgid "seconds" msgstr "сэкундаў" @@ -238,16 +298,16 @@ msgstr "Бя_з відарысу" msgid "Select _picture:" msgstr "_Выбраць малюнак:" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:561 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:567 #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:293 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:752 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:294 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:751 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Запыт і захаваньне старых наладак" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:587 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:593 #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 msgid "Background Preferences" msgstr "Уласьцівасьці тла" @@ -277,7 +337,7 @@ msgid "Picture Options:" msgstr "Парамэтры відарысу:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:8 -#: libbackground/preview-file-selection.c:198 +#: libbackground/preview-file-selection.c:212 msgid "Preview" msgstr "Перадпрагляд" @@ -299,7 +359,8 @@ msgstr "Імя файлу відарысу тла." #: capplets/background/background-properties.glade.h:13 msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." -msgstr "Каб усталяваць колер тла, перанясіце сюды відарыс ці клікніце для выбару." +msgstr "" +"Каб усталяваць колер тла, перанясіце сюды відарыс ці клікніце для выбару." #: capplets/background/background-properties.glade.h:14 msgid "Vertical gradient" @@ -436,7 +497,8 @@ msgid "Change set" msgstr "Зьмяніць набор" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 -msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" "Набор зьменаў GConf утрымлівае даньні, якія будуць накіраваныя па ужываньні " "да кліенту" @@ -446,16 +508,20 @@ msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Зваротны выклік перадачы да віджэту" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 -msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "Зваротны выклік, які адбудзецца, калі даньні перадаюцца ад GConf да кліенту" +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"Зваротны выклік, які адбудзецца, калі даньні перадаюцца ад GConf да кліенту" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Зваротны выклік перадачы ад віджэту" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 -msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "Зваротны выклік, які адбудзецца, каліа даньні перададзены ад кліенту да GConf" +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"Зваротны выклік, які адбудзецца, каліа даньні перададзены ад кліенту да GConf" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 msgid "UI Control" @@ -471,7 +537,8 @@ msgstr "Даньні аб'екту рэдактару ўласьцівасьця #: capplets/common/gconf-property-editor.c:220 msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "Даньні карыстальніку, якія запатрабаваны вызначаным рэдактарам уласьцівасьцяў" +msgstr "" +"Даньні карыстальніку, якія запатрабаваны вызначаным рэдактарам уласьцівасьцяў" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:226 msgid "Property editor data freeing callback" @@ -526,14 +593,6 @@ msgstr "Выбар дапомных дастасаваньняў" msgid "Please specify a name and a command for this editor." msgstr "Укажыце назву й каманду для гэтага рэдактару" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 msgid "Acce_pts URLs" msgstr "Пры_ймае URL" @@ -653,6 +712,7 @@ msgid "Window Manager" msgstr "Мэнаджар вокнаў" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 msgid "_Name:" msgstr "_Найменьне:" @@ -741,6 +801,7 @@ msgid "Minimizing and Maximizing" msgstr "Мінімізацыя й максымізацыя" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:600 msgid "Meta" msgstr "Мета" @@ -798,17 +859,16 @@ msgstr "Спадчынныя дастасаваньні" msgid "Legacy applications settings (grdb)" msgstr "Уласьцівасьці спадчынных дастасаваньняў (grdb)" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:194 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196 msgid "Description" msgstr "Апісаньне" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:216 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:218 msgid "Extensions" msgstr "Пашырэньні" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 msgid "File Types and Programs" msgstr "Тыпы файлаў і праграмы" @@ -831,60 +891,68 @@ msgid "Add _Service..." msgstr "Дадаць _паслугу..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 -msgid "Add:" -msgstr "Дадаць:" +#, fuzzy +msgid "C_hoose..." +msgstr "_Выбраць..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 -msgid "Default action" -msgstr "Дапомнае дзеяньне" +#, fuzzy +msgid "Cate_gory:" +msgstr "Катэгорыя" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "D_efault action:" +msgstr "Дапомнае дзеяньне" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Default _action:" +msgstr "Дапомнае дзеяньне" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208 msgid "Edit file type" msgstr "Рэдагаваць тып файлу" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 -msgid "Filename Extensions" +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Filename extensions:" msgstr "Пашырэньні імёнаў файлаў" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 msgid "Look at content" msgstr "Прагледзіць зьмест" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "P_rogram:" +msgstr "_Праграма" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 msgid "Program to Run" msgstr "Праграма для запуску" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 msgid "Run a program" msgstr "Запусьціць праграму" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Запуск у _тэрмінале" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 msgid "Use parent category _defaults" msgstr "Выкарыстоўваць _дапомнасьці для бацькоўскае катэгорыі" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 -msgid "Viewer Component" -msgstr "Кампанэнт праглядальніку" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 -msgid "_Category" -msgstr "_Катэгорыя" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 -msgid "_Choose..." -msgstr "_Выбраць..." - #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 -msgid "_Delete" -msgstr "_Выдаліць" +#, fuzzy +msgid "_Add:" +msgstr "Дадаць:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 -msgid "_Description" +#, fuzzy +msgid "_Description:" msgstr "_Апісаньне" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 @@ -892,28 +960,40 @@ msgid "_Edit..." msgstr "_Рэдагаваць..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 -msgid "_MIME Type" +#, fuzzy +msgid "_MIME type:" msgstr "Тып _MIME" -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 -msgid "_Name" -msgstr "На_йменьне" - #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 -msgid "_Program" -msgstr "_Праграма" +#, fuzzy +msgid "_Program to run:" +msgstr "_Праграма для запуску" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 -msgid "_Program to Run" -msgstr "_Праграма для запуску" +#, fuzzy +msgid "_Protocol:" +msgstr "_Пратакол" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 -msgid "_Protocol" -msgstr "_Пратакол" +msgid "_Remove" +msgstr "_Прыбраць" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Viewer component:" +msgstr "Кампанэнт праглядальніку" #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 -msgid "Associate applications with file types" -msgstr "Атаесамленьне дастасаваньняў з тыпамі файлаў" +#, fuzzy +msgid "File types and programs" +msgstr "Тыпы файлаў і праграмы" + +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" +msgstr "" +"Вызначыць якія праграмы выкарыстоўваюцца для адкрыцьця й прагляду файлаў " +"гэтага тыпу" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 msgid "Edit file category" @@ -1104,25 +1184,132 @@ msgid "Select fonts for the desktop" msgstr "Усталяваць шрыфт для стальца" #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 +msgid "Best _shapes" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 +msgid "De_tails..." +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 msgid "Font Preferences" msgstr "Уласьцівасьці шрыфту" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Font Rendering" +msgstr "Уласьцівасьці шрыфту" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 +msgid "G_rayscale" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 +msgid "Hinting:" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "N_one" +msgstr "Няма" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 +msgid "Resolution (_dots per inch):" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 msgid "Set the font for applications" msgstr "Усталяваць шрыфт для дастасаваньняў" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Set the font for the icons on the desktop" msgstr "Усталяваць шрыфт для значак на стальце" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" +msgstr "Усталяваць шрыфт для дастасаваньняў" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 +msgid "Smoothing:" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 +msgid "Subpixel order:" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 +msgid "VB_GR" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 msgid "_Application font:" msgstr "Шрыфт _дастасаваньня:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 +msgid "_BGR" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:21 msgid "_Desktop font:" msgstr "Шрыфт _стальца:" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "_Full" +msgstr "_Файл" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "_Medium" +msgstr "Сярэдняя" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 +msgid "_Monochrome" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "_None" +msgstr "Няма" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:26 +msgid "_RGB" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:27 +msgid "_Slight" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "_Terminal font:" +msgstr "Тэрмінал" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 +msgid "_VRGB" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 +msgid "_Window title font:" +msgstr "" + #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 msgid "Accelerator key" @@ -1143,7 +1330,7 @@ msgstr "Увядзіце новы паскаральнік." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:181 -#: libbackground/applier.c:521 +#: libbackground/applier.c:588 msgid "Disabled" msgstr "Выкл." @@ -1168,12 +1355,18 @@ msgstr "Сталец" msgid "Window Management" msgstr "Кіраваньне вокнамі" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:568 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:593 +#, c-format +msgid "That accelerator key is already in use by: %s\n" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:620 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "Памылка ўсталяваньня новага паскаральніку ў базе даньняў канфігурацыі: %s\n" +msgstr "" +"Памылка ўсталяваньня новага паскаральніку ў базе даньняў канфігурацыі: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:719 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:771 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." @@ -1181,11 +1374,11 @@ msgstr "" "Немагчыма адшукаць клявіятурныя тэмы. Гэта адзначае, што усталёўка GTK+ " "зьяўляецца няпоўнай." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:793 msgid "Action" msgstr "Дзеяньне" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:759 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:811 msgid "Shortcut" msgstr "Хуткія клявішы" @@ -1210,15 +1403,21 @@ msgstr "Хуткія клявішы рэдагаваньня _тэксту:" msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Прызначае камандам хуткія клявішы" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:272 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:160 +#, c-format +msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" +msgstr "Памылка пад час загрузкі каплету клявіятуры: %s" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:273 msgid "_Accessibility" msgstr "_Зручнасьці" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:289 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:291 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:292 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 -msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Проста ўжыць усталёўкі й выйсьці (толькі для сумяшчальнасьці; зараз " "апрацоўваецца дэманам)" @@ -1275,10 +1474,6 @@ msgstr "Клік пад час утрыманьня клявішы" msgid "Repeat Keys" msgstr "Паўтор клявішаў" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 -msgid "S_peed:" -msgstr "_Хуткасьць:" - #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Зручнасьці..." @@ -1315,7 +1510,7 @@ msgstr "цішэй" msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Усталяваньне наладак вашае клявіятуры" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:477 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:476 #, c-format msgid "" "<b>Unknown Cursor</b>\n" @@ -1324,7 +1519,7 @@ msgstr "" "<b>Невядомы курсор</>\n" "%s" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577 msgid "" "<b>Default Cursor - Current</b>\n" "The default cursor that ships with X" @@ -1332,7 +1527,7 @@ msgstr "" "<b>Дапомны курсор - бягучы</b>\n" "Дапомны курсор, які пастаўляецца з X" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580 msgid "" "<b>Default Cursor</b>\n" "The default cursor that ships with X" @@ -1340,7 +1535,7 @@ msgstr "" "<b>Дапомны курсор</b>\n" "Дапомны курсор, які пастаўляецца з X" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:599 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598 msgid "" "<b>White Cursor - Current</b>\n" "The default cursor inverted" @@ -1348,7 +1543,7 @@ msgstr "" "<b>Белы курсор - бягучы</b>\n" "Інвертаваны дапомны курсор" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:602 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601 msgid "" "<b>White Cursor</b>\n" "The default cursor inverted" @@ -1356,7 +1551,7 @@ msgstr "" "<b>Белы курсор</b>\n" "Інвертаваны дапомны курсор" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:620 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619 msgid "" "<b>Large Cursor - Current</b>\n" "Large version of normal cursor" @@ -1364,7 +1559,7 @@ msgstr "" "<b>Вялікі курсор - бягучы</b>\n" "Павялічаная версыя звычайнага курсору" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622 msgid "" "<b>Large Cursor</b>\n" "Large version of normal cursor" @@ -1372,7 +1567,7 @@ msgstr "" "<b>Вялікі курсор</b>\n" "Павялічаная версыя звычайнага курсору" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:641 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:640 msgid "" "<b>Large White Cursor - Current</b>\n" "Large version of white cursor" @@ -1380,7 +1575,7 @@ msgstr "" "<b>Вялікі белы курсор - бягучы</b>\n" "Павялічаная версыя белага курсору" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:644 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:643 msgid "" "<b>Large White Cursor</b>\n" "Large version of white cursor" @@ -1447,7 +1642,8 @@ msgid "Drag and Drop" msgstr "Перенос і кіданьне" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 -msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." +msgid "" +"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." msgstr "Рэжым мышы пад левую руку зьмяняе мейсцамі левую й правую кнопкі мышы." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 @@ -1512,10 +1708,6 @@ msgstr "Адлюстро_ўваць разьмяшчэньне курсору к msgid "_Threshold:" msgstr "_Парог" -#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 -msgid "Mouse" -msgstr "Мыш" - #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Усталяваньне наладак вашае мышы" @@ -1528,38 +1720,78 @@ msgstr "Сеткавы проксі" msgid "Network proxy preferences" msgstr "Уласьцівасьці проксі" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Уласьцівасьці сеткі" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 -msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "Уласьцівасьці проксі" +msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" +msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 -msgid "P_ort:" -msgstr "По_рт:" +msgid "<b>_Direct internet connection</b>" +msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Пар_оль:" +msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" +msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 -msgid "Pro_xy requires username and password" -msgstr "Прок_сі патрабуе імя карыстальніку й пароль" +msgid "<b>_Use authentication</b>" +msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 -msgid "User_name:" -msgstr "І_мя карыстальніку:" +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -msgid "_Location:" -msgstr "_Разьмяшчэньне:" +#, fuzzy +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Усталёўкі HTTP проксі" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 -msgid "_Use HTTP proxy" +#, fuzzy +msgid "Network Proxy Configuration" +msgstr "Уласьцівасьці проксі" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Port:" +msgstr "По_рт:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "Вы_карыстоўваць НТТР проксі" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "_HTTP proxy:" msgstr "Вы_карыстоўваць НТТР проксі" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "Пар_оль:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "Вы_карыстоўваць НТТР проксі" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "І_мя карыстальніку:" + #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180 msgid "Sound preferences" msgstr "Уласьцівасьці гуку" @@ -1569,16 +1801,17 @@ msgid "E_nable sound server startup" msgstr "У_ключыць запуск сэрверу гуку" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Уласьцівасьці гуку" +msgid "General" +msgstr "Асноўнае" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 -msgid "Sound _Events" +#, fuzzy +msgid "Sound Events" msgstr "Гу_кі падзеяў" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 -msgid "_General" -msgstr "_Асноўнае" +msgid "Sound Preferences" +msgstr "Уласьцівасьці гуку" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 msgid "_Sounds for events" @@ -1642,33 +1875,81 @@ msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Усталяваньне тэмаў для розных частак стальца" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "Тэма" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 -msgid "Installed Themes" -msgstr "Усталяваныя тэмы" +#, fuzzy +msgid "Controls" +msgstr "Кіраваньне інтэрфэйсам карыстальніку" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -msgid "List of available GTK+ themes" -msgstr "Сьпіс даступных тэмаў Gtk+" +#, fuzzy +msgid "Icons" +msgstr "Толькі значкі" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." msgstr "Новыя тэмы могуць быць так сама ўсталяваны пераносам іх у акно." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 msgid "Theme Preferences" msgstr "Уласьцівасьці тэмы" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 +msgid "" +"This theme suggests a matching\n" +"background:" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 +msgid "" +"This theme suggests a matching\n" +"font and background" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 +msgid "This theme suggests a matching font:" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Use _Background" +msgstr "Тло" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Use _Font" +msgstr "Шрыфт" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 +msgid "Use _Font " +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Use _background" +msgstr "Тло" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Window Border" +msgstr "Вонкавы выгляд рамкі акна" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 msgid "_Go to theme folder" msgstr "_Перайсьці у тэчку з тэмамі" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 msgid "_Install New Theme..." msgstr "_Усталяваць новую тэму..." +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "_Save Theme" +msgstr "Тэма" + #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 msgid "Install new theme" msgstr "Усталяваць новую тэму" @@ -1681,9 +1962,21 @@ msgstr "_Усталяваць" msgid "_Location of new theme:" msgstr "_Разьмяшчэньне новае тэмы:" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:615 +#, fuzzy +msgid "Current modified" +msgstr "Бягучы індэкс URI" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:634 +msgid "" +"No themes could be found on your system. This probably means that your " +"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed." +msgstr "" + #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" -msgstr "Наладка вонкавага выгляду панэляў інструмэнту і панэляў мэню ў дастасаваньнях" +msgstr "" +"Наладка вонкавага выгляду панэляў інструмэнту і панэляў мэню ў дастасаваньнях" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 msgid "Menus & Toolbars" @@ -1810,30 +2103,57 @@ msgstr "_Выйсьці" msgid "_Save" msgstr "_Захаваць" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 -msgid "Window Preferences" -msgstr "Уласьцівасьці акна" +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:352 +#, c-format +msgid "" +"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:575 +#, fuzzy +msgid "Control" +msgstr "Кіраваньне інтэрфэйсам карыстальніку" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:580 +msgid "Alt" +msgstr "" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:586 +#, fuzzy +msgid "Hyper" +msgstr "Тып" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:593 +#, fuzzy +msgid "Super" +msgstr "Хуткасьць" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 -msgid "Apply Now" -msgstr "_Ужыць зараз" +msgid "To _move windows, click while holding down:" +msgstr "" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 -msgid "Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "Выбіраць вокны, калі указальнік мышы знахдзіцца па-над ім" +msgid "Window Preferences" +msgstr "Уласьцівасьці акна" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 -msgid "Titlebar Font" -msgstr "Шрыфт загалоўку" +msgid "_Double-click window titles to:" +msgstr "" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 -msgid "Window Border Appearance" -msgstr "Вонкавы выгляд рамкі акна" +msgid "_Raise selected windows after a short time" +msgstr "" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 -msgid "Window Manager:" -msgstr "Мэнаджар вокнаў:" +#, fuzzy +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "Выбіраць вокны, калі указальнік мышы знахдзіцца па-над ім" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +msgid "_Tenths of a second before raising the window:" +msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 msgid "Window Properties" @@ -1890,11 +2210,13 @@ msgid "Overview of the control center" msgstr "Інфармацыя пра Цэнтар кіраваньня" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 -msgid "_About..." +#, fuzzy +msgid "_About" msgstr "_Пра праграму..." #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 -msgid "_Contents..." +#, fuzzy +msgid "_Contents" msgstr "_Зьмест..." #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 @@ -1922,32 +2244,32 @@ msgstr "" "Немагчыма стварыць тэчку \"%s\".\n" "Гэта неабходна для магчымасьці зьмены курсору." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:106 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:146 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" msgstr "Камбінацыя клавішаў (%s) вызначана для некалькіх дзеяньняў\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:119 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:159 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" msgstr "Камбінацыя клявішаў (%s) вызначана некалькі разоў\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:125 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:165 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" msgstr "Камбінацыя клавішаў (%s) цалкам ня вызначана\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:153 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:193 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" msgstr "Камбінацыя клавяшаў (%s) нядапушчальна\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:241 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" msgstr "Камбінацыя клавішаў (%s) ужо выкарыстоўваецца\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:357 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -1980,16 +2302,16 @@ msgstr "_Ня адлюстроўваць гэтае паведамленьне msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "Ня атрымалася загрузіць гукавы файл %s у якасьці узору %s" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:184 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "Ключ GConf %s усталяваны ў тып %s, а чакаўся тып %s\n" -#: libbackground/applier.c:239 +#: libbackground/applier.c:254 msgid "Type" msgstr "Тып" -#: libbackground/applier.c:240 +#: libbackground/applier.c:255 msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" @@ -1997,23 +2319,31 @@ msgstr "" "Тып bg_applier: BG_APPLIER_ROOT для каранёвага акна ці BG_APPLIER_PREVIEW " "для прагляду" -#: libbackground/applier.c:247 +#: libbackground/applier.c:262 msgid "Preview Width" msgstr "Шырыня акна прагляду" -#: libbackground/applier.c:248 +#: libbackground/applier.c:263 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." msgstr "Шырыня акна прагляду: дапомна 64 піксэлы" -#: libbackground/applier.c:255 +#: libbackground/applier.c:270 msgid "Preview Height" msgstr "Вышыня акна прагляду" -#: libbackground/applier.c:256 +#: libbackground/applier.c:271 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Вышыня акна прагляду: дапомна 48 піксэляў." -#: libbackground/preview-file-selection.c:193 +#: libbackground/applier.c:279 +msgid "Screen" +msgstr "" + +#: libbackground/applier.c:280 +msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +msgstr "" + +#: libbackground/preview-file-selection.c:207 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "hbox не адшуканы, будзе выкарыстаны звычайны выбар файлаў" @@ -2051,60 +2381,133 @@ msgstr "_Граць" msgid "Select sound file" msgstr "Выбярыце гукавы файл" -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:171 +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 #, c-format -msgid "" -"Starting %s\n" -"(%d seconds left before operation times out)" +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "" -"Запускаецца %s\n" -"(да сканчэньня адведзенага часу засталося %d сэкундаў)" -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:325 -msgid "" -"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" -"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" +#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:373 +msgid "Maximize" msgstr "" -"wm-properties-capplet: Немагчыма йніцыялізаваць дыспэтчар вокнаў.\n" -"\tІншы дыспэтчар вокнаў ужо запушчаны й ня можа быць спынены\n" -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:329 -#, c-format -msgid "" -"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" -"\t'%s' didn't start\n" +#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374 +msgid "Roll up" msgstr "" -"wm-properties-capplet: Немагчыма ініцыялізаваць мэнаджар вокнаў.\n" -" '%s' не стартаваў\n" -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:378 -msgid "Previous window manager did not die\n" -msgstr "Папярэдні мэнаджар вокнаў ня скончыў працу\n" +#~ msgid "Beep when enabling/disabling _keyboard accessibility features" +#~ msgstr "_Сыгналіць пад час уключэньння/выключэньня зручнасьцяў клявіятуры" -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:411 -#, c-format -msgid "" -"Could not start '%s'.\n" -"Falling back to previous window manager '%s'\n" -msgstr "" -"Немагчыма запусьціць '%s'.\n" -"Вяртаемся да папярэдняга мэнаджару вокнаў '%s'\n" +#~ msgid "Beep when:" +#~ msgstr "Падаваць сыгнал, калі " -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:442 -msgid "" -"Could not start fallback window manager.\n" -"Please run a window manager manually. You can\n" -"do this by selecting \"Run Program\" in the\n" -"foot menu\n" -msgstr "" -"Немагчыма запусьціць запасны мэнаджар вокнаў.\n" -"Запусьціце, калі ласка, мэнаджар вокнаў.\n" -"Гэта можна зрабіць абраўшы \"Запусьціць праграму\"\n" -"у галоўным мэню\n" +#~ msgid "Repeat Key Pre_ferences" +#~ msgstr "Уласьцівасьці паўтору клявішаў" + +#~ msgid "Start mo_ving this long after keypress :" +#~ msgstr "Пачынаць перамя_шчаць пасьля працяглага націску :" + +#~ msgid "Testing Area" +#~ msgstr "Прастора для тэставаньня" + +#~ msgid "Toggle and Repeat Keys" +#~ msgstr "Пераключэньне й паўтор клявішаў" + +#~ msgid "_Import CDE AccessX file" +#~ msgstr "Ім_партаваць файл AccessX з CDE" + +#~ msgid "" +#~ "_Turn off Sticky Keys when\n" +#~ "two keys pressed simultaneously" +#~ msgstr "" +#~ "_Адключаць \"ліпкія\" клявішы, калі\n" +#~ "дзьве клявішы націснутыя адначасова" + +#~ msgid "msecs" +#~ msgstr "мсэк" + +#~ msgid "_Category" +#~ msgstr "_Катэгорыя" + +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "_Выдаліць" + +#~ msgid "_Name" +#~ msgstr "На_йменьне" + +#~ msgid "Associate applications with file types" +#~ msgstr "Атаесамленьне дастасаваньняў з тыпамі файлаў" + +#~ msgid "Network Preferences" +#~ msgstr "Уласьцівасьці сеткі" + +#~ msgid "Pro_xy requires username and password" +#~ msgstr "Прок_сі патрабуе імя карыстальніку й пароль" + +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "_Разьмяшчэньне:" + +#~ msgid "_General" +#~ msgstr "_Асноўнае" -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:467 -msgid "OK" -msgstr "Добра" +#~ msgid "Installed Themes" +#~ msgstr "Усталяваныя тэмы" + +#~ msgid "List of available GTK+ themes" +#~ msgstr "Сьпіс даступных тэмаў Gtk+" + +#~ msgid "Apply Now" +#~ msgstr "_Ужыць зараз" + +#~ msgid "Titlebar Font" +#~ msgstr "Шрыфт загалоўку" + +#~ msgid "Window Manager:" +#~ msgstr "Мэнаджар вокнаў:" + +#~ msgid "" +#~ "Starting %s\n" +#~ "(%d seconds left before operation times out)" +#~ msgstr "" +#~ "Запускаецца %s\n" +#~ "(да сканчэньня адведзенага часу засталося %d сэкундаў)" + +#~ msgid "" +#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" +#~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" +#~ msgstr "" +#~ "wm-properties-capplet: Немагчыма йніцыялізаваць дыспэтчар вокнаў.\n" +#~ "\tІншы дыспэтчар вокнаў ужо запушчаны й ня можа быць спынены\n" + +#~ msgid "" +#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" +#~ "\t'%s' didn't start\n" +#~ msgstr "" +#~ "wm-properties-capplet: Немагчыма ініцыялізаваць мэнаджар вокнаў.\n" +#~ " '%s' не стартаваў\n" + +#~ msgid "Previous window manager did not die\n" +#~ msgstr "Папярэдні мэнаджар вокнаў ня скончыў працу\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not start '%s'.\n" +#~ "Falling back to previous window manager '%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "Немагчыма запусьціць '%s'.\n" +#~ "Вяртаемся да папярэдняга мэнаджару вокнаў '%s'\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not start fallback window manager.\n" +#~ "Please run a window manager manually. You can\n" +#~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" +#~ "foot menu\n" +#~ msgstr "" +#~ "Немагчыма запусьціць запасны мэнаджар вокнаў.\n" +#~ "Запусьціце, калі ласка, мэнаджар вокнаў.\n" +#~ "Гэта можна зрабіць абраўшы \"Запусьціць праграму\"\n" +#~ "у галоўным мэню\n" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Добра" #~ msgid "<b>Test</b>" #~ msgstr "<b>Тэст</b>" @@ -2202,9 +2605,6 @@ msgstr "Добра" #~ msgid "Use category _defaults" #~ msgstr "Выкарыстоўваць _дапомнасьці для катэгорыі" -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Прыбраць" - #~ msgid "" #~ "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field " #~ "blank to have one generated for you." @@ -2262,9 +2662,6 @@ msgstr "Добра" #~ msgid "Long" #~ msgstr "Доўгая" -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Сярэдняя" - #~ msgid "Repeat s_peed:" #~ msgstr "Хуткасьць паўт_ору:" @@ -2319,9 +2716,6 @@ msgstr "Добра" #~ msgid "Mouse Properties" #~ msgstr "Уласьцівасьці мышы" -#~ msgid "HTTP Proxy Settings" -#~ msgstr "Усталёўкі HTTP проксі" - #~ msgid "Configure GNOME's use of sound" #~ msgstr "Канфігураваньне выкарыстаньня гуку ў GNOME" @@ -2360,4 +2754,3 @@ msgstr "Добра" #~ msgid "_Toolbars have: " #~ msgstr "Панэлі інструмэнту м_аюць: " - |