summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJody Goldberg <jody@gnome.org>2002-11-24 05:16:35 +0000
committerJody Goldberg <jody@src.gnome.org>2002-11-24 05:16:35 +0000
commit4ab7f6e379644312215340f82a8d6f0f2634db60 (patch)
tree4f883f06df34a5655ca8d53873564a591a939567 /po/be.po
parent37014389358d80688f50b706ff2053feba3a3cd0 (diff)
Release 2.1.3
2002-11-23 Jody Goldberg <jody@gnome.org> * Release 2.1.3
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po971
1 files changed, 682 insertions, 289 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index ac072c149..a78035ef6 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-04 09:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-23 21:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-05 10:05+0200\n"
"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@@ -11,19 +11,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:229
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:159
-#, c-format
-msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
msgstr "Памылка пад час загрузкі каплету клявіятуры: %s"
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:321
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:379
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:331
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:389
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr "Немагчыма імпартаваць усталёўкі AccessX з файлу \"%s\""
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:452
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:462
msgid "Select CDE AccessX file"
msgstr "Выбраць AccessX файл CDE"
@@ -37,53 +36,98 @@ msgstr "Клявіятура"
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
msgstr "Усталёўвае зручнасьці клявіятуры"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
-msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:57
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+"accessibility features will not operate with it."
msgstr ""
-"Падаваць адзін сыгнал, калі LED-індыкатар загараецца й два сыгналы, калі "
-"згасае"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
-msgid "Beep when enabling/disabling _keyboard accessibility features"
-msgstr "_Сыгналіць пад час уключэньння/выключэньня зручнасьцяў клявіятуры"
+msgid "Basic"
+msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
-msgid "Beep when key is re_jected"
+#, fuzzy
+msgid "Beep if key is re_jected"
msgstr "Сыгналізаваць калі клявіша н_я прынята"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
-msgid "Beep when:"
-msgstr "Падаваць сыгнал, калі "
+msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Beep when _modifier is pressed"
+msgstr "_Сыгналізаваць, калі мадыфікатар націснуты"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+msgstr ""
+"Падаваць адзін сыгнал, калі LED-індыкатар загараецца й два сыгналы, калі "
+"згасае"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Beep when key is:"
+msgstr "Сыгналізаваць калі клявіша н_я прынята"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Del_ay:"
+msgstr "Зат_рымка:"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+msgstr ""
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "E_nable Toggle Keys"
msgstr "Уключыць \"перакл_ючальныя\" клявішы"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Enable Bo_unce Keys"
msgstr "Уключыць клявішы, якія \"ска_чуць\""
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Enable Slo_w Keys"
msgstr "Уключыць \"_павольныя\" клявішы"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Enable _Mouse Keys"
msgstr "Уключыць клявішы, якія \"пазы_цыянуюць\""
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Enable _Sticky Keys"
msgstr "Уключыць \"_ліпкія\" клявішы"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
-msgid "General"
-msgstr "Асноўнае"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Features"
+msgstr ""
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
-msgid "I_gnore keypresses within :"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr "_Файл"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
msgstr "_Ігнараваць націскі пад час :"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
msgid ""
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
"selectable period of time."
@@ -91,15 +135,27 @@ msgstr ""
"Ігнараваць усе пасьлядоўныя націскі АДНОЙ клявішы, калі яны адбываюцца у "
"указаны карыстальнікам прамежак часу."
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
-msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
msgstr "Канфігурацыя зручнасьцяў клявіятуры (AccessX)"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
-msgid "Ma_ximum pointer speed :"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum pointer speed:"
msgstr "Максымальная хуткасьць _указальніку :"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Мыш"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Mouse _Preferences..."
+msgstr "Уласьцівасьці мышы"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
msgid ""
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
"amount of time."
@@ -107,7 +163,7 @@ msgstr ""
"Прыймаць толькі тыя клявішы, якія былі націснутыя й затрыманы на пэўны "
"тэрмін."
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
"in sequence."
@@ -115,79 +171,83 @@ msgstr ""
"Генераваць некалькі націскаў клавішаў адначасова па паступоваму націску "
"клявішаў-мадыфікатараў"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
-msgid "Repeat Key Pre_ferences"
-msgstr "Уласьцівасьці паўтору клявішаў"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
-msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
-msgstr "Пачынаць перамя_шчаць пасьля працяглага націску :"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
-msgid "Testing Area"
-msgstr "Прастора для тэставаньня"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Хуткасьць:"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
-msgid "Time to acce_lerate to max speed :"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
msgstr "Час паскарэньня да _максымальнае хуткасьці :"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
-msgid "Toggle and Repeat Keys"
-msgstr "Пераключэньне й паўтор клявішаў"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Keys"
+msgstr "Уключыць \"перакл_ючальныя\" клявішы"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
msgstr "Стварыць лічбавую клявіятуру з панэляй кіраваньня мышшу."
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
-msgid "_Beep when modifier is pressed"
-msgstr "_Сыгналізаваць, калі мадыфікатар націснуты"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
-msgid "_Disable if unused for "
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "_Disable if unused for:"
msgstr "_Адключыць, калі ня выкарыстоўваецца "
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
-msgid "_Enable keyboard accessibility"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Enable keyboard accessibility features"
msgstr "_Уключыць зручнасьці клявіятуры"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
-msgid "_Import CDE AccessX file"
-msgstr "Ім_партаваць файл AccessX з CDE"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+msgid "_Import Feature Settings..."
+msgstr ""
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
-msgid "_Only accept keypress after :"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "Прыймаць націскі то_лькі пасьля :"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
-msgid ""
-"_Turn off Sticky Keys when\n"
-"two keys pressed simultaneously"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Repeat Keys"
+msgstr "Паўтор клявішаў"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+msgid "_Type to test settings:"
msgstr ""
-"_Адключаць \"ліпкія\" клявішы, калі\n"
-"дзьве клявішы націснутыя адначасова"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
-msgid "key is _accepted"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "_accepted"
msgstr "клявіша прын_ята"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
-msgid "key is _pressed"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+#, fuzzy
+msgid "_pressed"
msgstr "клявіша на_ціснута"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
-msgid "key is _rejected"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+#, fuzzy
+msgid "_rejected"
msgstr "клявіша _ня прынята"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
-msgid "msecs"
-msgstr "мсэк"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+msgid "characters/second"
+msgstr ""
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
-msgid "pixels/sec"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+#, fuzzy
+msgid "milliseconds"
+msgstr "сэкундаў"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+#, fuzzy
+msgid "pixels/second"
msgstr "піксэляў/сэк"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
msgid "seconds"
msgstr "сэкундаў"
@@ -238,16 +298,16 @@ msgstr "Бя_з відарысу"
msgid "Select _picture:"
msgstr "_Выбраць малюнак:"
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:561
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:567
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:293
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:752
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:294
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:751
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Запыт і захаваньне старых наладак"
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:587
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:593
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
msgid "Background Preferences"
msgstr "Уласьцівасьці тла"
@@ -277,7 +337,7 @@ msgid "Picture Options:"
msgstr "Парамэтры відарысу:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
-#: libbackground/preview-file-selection.c:198
+#: libbackground/preview-file-selection.c:212
msgid "Preview"
msgstr "Перадпрагляд"
@@ -299,7 +359,8 @@ msgstr "Імя файлу відарысу тла."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
-msgstr "Каб усталяваць колер тла, перанясіце сюды відарыс ці клікніце для выбару."
+msgstr ""
+"Каб усталяваць колер тла, перанясіце сюды відарыс ці клікніце для выбару."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
msgid "Vertical gradient"
@@ -436,7 +497,8 @@ msgid "Change set"
msgstr "Зьмяніць набор"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"Набор зьменаў GConf утрымлівае даньні, якія будуць накіраваныя па ужываньні "
"да кліенту"
@@ -446,16 +508,20 @@ msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Зваротны выклік перадачы да віджэту"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr "Зваротны выклік, які адбудзецца, калі даньні перадаюцца ад GConf да кліенту"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"Зваротны выклік, які адбудзецца, калі даньні перадаюцца ад GConf да кліенту"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Зваротны выклік перадачы ад віджэту"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr "Зваротны выклік, які адбудзецца, каліа даньні перададзены ад кліенту да GConf"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Зваротны выклік, які адбудзецца, каліа даньні перададзены ад кліенту да GConf"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
msgid "UI Control"
@@ -471,7 +537,8 @@ msgstr "Даньні аб'екту рэдактару ўласьцівасьця
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220
msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr "Даньні карыстальніку, якія запатрабаваны вызначаным рэдактарам уласьцівасьцяў"
+msgstr ""
+"Даньні карыстальніку, якія запатрабаваны вызначаным рэдактарам уласьцівасьцяў"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
msgid "Property editor data freeing callback"
@@ -526,14 +593,6 @@ msgstr "Выбар дапомных дастасаваньняў"
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
msgstr "Укажыце назву й каманду для гэтага рэдактару"
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
-#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
msgid "Acce_pts URLs"
msgstr "Пры_ймае URL"
@@ -653,6 +712,7 @@ msgid "Window Manager"
msgstr "Мэнаджар вокнаў"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
msgid "_Name:"
msgstr "_Найменьне:"
@@ -741,6 +801,7 @@ msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr "Мінімізацыя й максымізацыя"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:600
msgid "Meta"
msgstr "Мета"
@@ -798,17 +859,16 @@ msgstr "Спадчынныя дастасаваньні"
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
msgstr "Уласьцівасьці спадчынных дастасаваньняў (grdb)"
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:194
+#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196
msgid "Description"
msgstr "Апісаньне"
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:216
+#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:218
msgid "Extensions"
msgstr "Пашырэньні"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
-#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Тыпы файлаў і праграмы"
@@ -831,60 +891,68 @@ msgid "Add _Service..."
msgstr "Дадаць _паслугу..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
-msgid "Add:"
-msgstr "Дадаць:"
+#, fuzzy
+msgid "C_hoose..."
+msgstr "_Выбраць..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
-msgid "Default action"
-msgstr "Дапомнае дзеяньне"
+#, fuzzy
+msgid "Cate_gory:"
+msgstr "Катэгорыя"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "D_efault action:"
+msgstr "Дапомнае дзеяньне"
+
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Default _action:"
+msgstr "Дапомнае дзеяньне"
+
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208
msgid "Edit file type"
msgstr "Рэдагаваць тып файлу"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
-msgid "Filename Extensions"
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Filename extensions:"
msgstr "Пашырэньні імёнаў файлаў"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
msgid "Look at content"
msgstr "Прагледзіць зьмест"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "P_rogram:"
+msgstr "_Праграма"
+
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
msgid "Program to Run"
msgstr "Праграма для запуску"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
msgid "Run a program"
msgstr "Запусьціць праграму"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Запуск у _тэрмінале"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
msgid "Use parent category _defaults"
msgstr "Выкарыстоўваць _дапомнасьці для бацькоўскае катэгорыі"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
-msgid "Viewer Component"
-msgstr "Кампанэнт праглядальніку"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
-msgid "_Category"
-msgstr "_Катэгорыя"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
-msgid "_Choose..."
-msgstr "_Выбраць..."
-
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Выдаліць"
+#, fuzzy
+msgid "_Add:"
+msgstr "Дадаць:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
-msgid "_Description"
+#, fuzzy
+msgid "_Description:"
msgstr "_Апісаньне"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
@@ -892,28 +960,40 @@ msgid "_Edit..."
msgstr "_Рэдагаваць..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
-msgid "_MIME Type"
+#, fuzzy
+msgid "_MIME type:"
msgstr "Тып _MIME"
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
-msgid "_Name"
-msgstr "На_йменьне"
-
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
-msgid "_Program"
-msgstr "_Праграма"
+#, fuzzy
+msgid "_Program to run:"
+msgstr "_Праграма для запуску"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
-msgid "_Program to Run"
-msgstr "_Праграма для запуску"
+#, fuzzy
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "_Пратакол"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
-msgid "_Protocol"
-msgstr "_Пратакол"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Прыбраць"
+
+#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Viewer component:"
+msgstr "Кампанэнт праглядальніку"
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
-msgid "Associate applications with file types"
-msgstr "Атаесамленьне дастасаваньняў з тыпамі файлаў"
+#, fuzzy
+msgid "File types and programs"
+msgstr "Тыпы файлаў і праграмы"
+
+#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
+msgstr ""
+"Вызначыць якія праграмы выкарыстоўваюцца для адкрыцьця й прагляду файлаў "
+"гэтага тыпу"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
msgid "Edit file category"
@@ -1104,25 +1184,132 @@ msgid "Select fonts for the desktop"
msgstr "Усталяваць шрыфт для стальца"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
+msgid "Best _shapes"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
+msgid "De_tails..."
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
msgid "Font Preferences"
msgstr "Уласьцівасьці шрыфту"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Font Rendering"
+msgstr "Уласьцівасьці шрыфту"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
+msgid "G_rayscale"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
+msgid "Hinting:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "N_one"
+msgstr "Няма"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
+msgid "Resolution (_dots per inch):"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
msgid "Set the font for applications"
msgstr "Усталяваць шрыфт для дастасаваньняў"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Set the font for the icons on the desktop"
msgstr "Усталяваць шрыфт для значак на стальце"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
+msgstr "Усталяваць шрыфт для дастасаваньняў"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
+msgid "Smoothing:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
+msgid "Subpixel order:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
+msgid "VB_GR"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
msgid "_Application font:"
msgstr "Шрыфт _дастасаваньня:"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
+msgid "_BGR"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
msgid "_Desktop font:"
msgstr "Шрыфт _стальца:"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "_Full"
+msgstr "_Файл"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "_Medium"
+msgstr "Сярэдняя"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
+msgid "_Monochrome"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "_None"
+msgstr "Няма"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
+msgid "_RGB"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
+msgid "_Slight"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "_Terminal font:"
+msgstr "Тэрмінал"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:29
+msgid "_VRGB"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:30
+msgid "_Window title font:"
+msgstr ""
+
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
msgid "Accelerator key"
@@ -1143,7 +1330,7 @@ msgstr "Увядзіце новы паскаральнік."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:181
-#: libbackground/applier.c:521
+#: libbackground/applier.c:588
msgid "Disabled"
msgstr "Выкл."
@@ -1168,12 +1355,18 @@ msgstr "Сталец"
msgid "Window Management"
msgstr "Кіраваньне вокнамі"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:568
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:593
+#, c-format
+msgid "That accelerator key is already in use by: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:620
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-msgstr "Памылка ўсталяваньня новага паскаральніку ў базе даньняў канфігурацыі: %s\n"
+msgstr ""
+"Памылка ўсталяваньня новага паскаральніку ў базе даньняў канфігурацыі: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:719
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:771
msgid ""
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed."
@@ -1181,11 +1374,11 @@ msgstr ""
"Немагчыма адшукаць клявіятурныя тэмы. Гэта адзначае, што усталёўка GTK+ "
"зьяўляецца няпоўнай."
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:793
msgid "Action"
msgstr "Дзеяньне"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:759
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:811
msgid "Shortcut"
msgstr "Хуткія клявішы"
@@ -1210,15 +1403,21 @@ msgstr "Хуткія клявішы рэдагаваньня _тэксту:"
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Прызначае камандам хуткія клявішы"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:272
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:160
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
+msgstr "Памылка пад час загрузкі каплету клявіятуры: %s"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:273
msgid "_Accessibility"
msgstr "_Зручнасьці"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:289
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:291
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:292
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
-msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Проста ўжыць усталёўкі й выйсьці (толькі для сумяшчальнасьці; зараз "
"апрацоўваецца дэманам)"
@@ -1275,10 +1474,6 @@ msgstr "Клік пад час утрыманьня клявішы"
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Паўтор клявішаў"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
-msgid "S_peed:"
-msgstr "_Хуткасьць:"
-
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Зручнасьці..."
@@ -1315,7 +1510,7 @@ msgstr "цішэй"
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Усталяваньне наладак вашае клявіятуры"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:477
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:476
#, c-format
msgid ""
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
@@ -1324,7 +1519,7 @@ msgstr ""
"<b>Невядомы курсор</>\n"
"%s"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577
msgid ""
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
@@ -1332,7 +1527,7 @@ msgstr ""
"<b>Дапомны курсор - бягучы</b>\n"
"Дапомны курсор, які пастаўляецца з X"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580
msgid ""
"<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
@@ -1340,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"<b>Дапомны курсор</b>\n"
"Дапомны курсор, які пастаўляецца з X"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:599
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598
msgid ""
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted"
@@ -1348,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"<b>Белы курсор - бягучы</b>\n"
"Інвертаваны дапомны курсор"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:602
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601
msgid ""
"<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted"
@@ -1356,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"<b>Белы курсор</b>\n"
"Інвертаваны дапомны курсор"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:620
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619
msgid ""
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor"
@@ -1364,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"<b>Вялікі курсор - бягучы</b>\n"
"Павялічаная версыя звычайнага курсору"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622
msgid ""
"<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor"
@@ -1372,7 +1567,7 @@ msgstr ""
"<b>Вялікі курсор</b>\n"
"Павялічаная версыя звычайнага курсору"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:641
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:640
msgid ""
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
"Large version of white cursor"
@@ -1380,7 +1575,7 @@ msgstr ""
"<b>Вялікі белы курсор - бягучы</b>\n"
"Павялічаная версыя белага курсору"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:644
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:643
msgid ""
"<b>Large White Cursor</b>\n"
"Large version of white cursor"
@@ -1447,7 +1642,8 @@ msgid "Drag and Drop"
msgstr "Перенос і кіданьне"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
-msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
+msgid ""
+"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
msgstr "Рэжым мышы пад левую руку зьмяняе мейсцамі левую й правую кнопкі мышы."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
@@ -1512,10 +1708,6 @@ msgstr "Адлюстро_ўваць разьмяшчэньне курсору к
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Парог"
-#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
-msgid "Mouse"
-msgstr "Мыш"
-
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Усталяваньне наладак вашае мышы"
@@ -1528,38 +1720,78 @@ msgstr "Сеткавы проксі"
msgid "Network proxy preferences"
msgstr "Уласьцівасьці проксі"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
-msgid "Network Preferences"
-msgstr "Уласьцівасьці сеткі"
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
-msgid "Network Proxy Preferences"
-msgstr "Уласьцівасьці проксі"
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
-msgid "P_ort:"
-msgstr "По_рт:"
+msgid "<b>_Direct internet connection</b>"
+msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Пар_оль:"
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
-msgid "Pro_xy requires username and password"
-msgstr "Прок_сі патрабуе імя карыстальніку й пароль"
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
-msgid "User_name:"
-msgstr "І_мя карыстальніку:"
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Разьмяшчэньне:"
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Усталёўкі HTTP проксі"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
-msgid "_Use HTTP proxy"
+#, fuzzy
+msgid "Network Proxy Configuration"
+msgstr "Уласьцівасьці проксі"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Port:"
+msgstr "По_рт:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "_Details"
+msgstr ""
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "Вы_карыстоўваць НТТР проксі"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_HTTP proxy:"
msgstr "Вы_карыстоўваць НТТР проксі"
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Password:"
+msgstr "Пар_оль:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "Вы_карыстоўваць НТТР проксі"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "_Username:"
+msgstr "І_мя карыстальніку:"
+
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180
msgid "Sound preferences"
msgstr "Уласьцівасьці гуку"
@@ -1569,16 +1801,17 @@ msgid "E_nable sound server startup"
msgstr "У_ключыць запуск сэрверу гуку"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
-msgid "Sound Preferences"
-msgstr "Уласьцівасьці гуку"
+msgid "General"
+msgstr "Асноўнае"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
-msgid "Sound _Events"
+#, fuzzy
+msgid "Sound Events"
msgstr "Гу_кі падзеяў"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
-msgid "_General"
-msgstr "_Асноўнае"
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Уласьцівасьці гуку"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
msgid "_Sounds for events"
@@ -1642,33 +1875,81 @@ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Усталяваньне тэмаў для розных частак стальца"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
msgid "Theme"
msgstr "Тэма"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
-msgid "Installed Themes"
-msgstr "Усталяваныя тэмы"
+#, fuzzy
+msgid "Controls"
+msgstr "Кіраваньне інтэрфэйсам карыстальніку"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
-msgid "List of available GTK+ themes"
-msgstr "Сьпіс даступных тэмаў Gtk+"
+#, fuzzy
+msgid "Icons"
+msgstr "Толькі значкі"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
msgstr "Новыя тэмы могуць быць так сама ўсталяваны пераносам іх у акно."
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
msgid "Theme Preferences"
msgstr "Уласьцівасьці тэмы"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
+msgid ""
+"This theme suggests a matching\n"
+"background:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+msgid ""
+"This theme suggests a matching\n"
+"font and background"
+msgstr ""
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
+msgid "This theme suggests a matching font:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Use _Background"
+msgstr "Тло"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Use _Font"
+msgstr "Шрыфт"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+msgid "Use _Font "
+msgstr ""
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Use _background"
+msgstr "Тло"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Window Border"
+msgstr "Вонкавы выгляд рамкі акна"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
msgid "_Go to theme folder"
msgstr "_Перайсьці у тэчку з тэмамі"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
msgid "_Install New Theme..."
msgstr "_Усталяваць новую тэму..."
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "_Save Theme"
+msgstr "Тэма"
+
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
msgid "Install new theme"
msgstr "Усталяваць новую тэму"
@@ -1681,9 +1962,21 @@ msgstr "_Усталяваць"
msgid "_Location of new theme:"
msgstr "_Разьмяшчэньне новае тэмы:"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:615
+#, fuzzy
+msgid "Current modified"
+msgstr "Бягучы індэкс URI"
+
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:634
+msgid ""
+"No themes could be found on your system. This probably means that your "
+"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed."
+msgstr ""
+
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
-msgstr "Наладка вонкавага выгляду панэляў інструмэнту і панэляў мэню ў дастасаваньнях"
+msgstr ""
+"Наладка вонкавага выгляду панэляў інструмэнту і панэляў мэню ў дастасаваньнях"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
msgid "Menus & Toolbars"
@@ -1810,30 +2103,57 @@ msgstr "_Выйсьці"
msgid "_Save"
msgstr "_Захаваць"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
-msgid "Window Preferences"
-msgstr "Уласьцівасьці акна"
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:575
+#, fuzzy
+msgid "Control"
+msgstr "Кіраваньне інтэрфэйсам карыстальніку"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:580
+msgid "Alt"
+msgstr ""
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Hyper"
+msgstr "Тып"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Super"
+msgstr "Хуткасьць"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
-msgid "Apply Now"
-msgstr "_Ужыць зараз"
+msgid "To _move windows, click while holding down:"
+msgstr ""
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
-msgid "Select windows when the mouse moves over them"
-msgstr "Выбіраць вокны, калі указальнік мышы знахдзіцца па-над ім"
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Уласьцівасьці акна"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
-msgid "Titlebar Font"
-msgstr "Шрыфт загалоўку"
+msgid "_Double-click window titles to:"
+msgstr ""
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
-msgid "Window Border Appearance"
-msgstr "Вонкавы выгляд рамкі акна"
+msgid "_Raise selected windows after a short time"
+msgstr ""
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
-msgid "Window Manager:"
-msgstr "Мэнаджар вокнаў:"
+#, fuzzy
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "Выбіраць вокны, калі указальнік мышы знахдзіцца па-над ім"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+msgid "_Tenths of a second before raising the window:"
+msgstr ""
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
msgid "Window Properties"
@@ -1890,11 +2210,13 @@ msgid "Overview of the control center"
msgstr "Інфармацыя пра Цэнтар кіраваньня"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
-msgid "_About..."
+#, fuzzy
+msgid "_About"
msgstr "_Пра праграму..."
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4
-msgid "_Contents..."
+#, fuzzy
+msgid "_Contents"
msgstr "_Зьмест..."
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6
@@ -1922,32 +2244,32 @@ msgstr ""
"Немагчыма стварыць тэчку \"%s\".\n"
"Гэта неабходна для магчымасьці зьмены курсору."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:106
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:146
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
msgstr "Камбінацыя клавішаў (%s) вызначана для некалькіх дзеяньняў\n"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:119
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:159
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
msgstr "Камбінацыя клявішаў (%s) вызначана некалькі разоў\n"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:125
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:165
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
msgstr "Камбінацыя клавішаў (%s) цалкам ня вызначана\n"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:153
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:193
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
msgstr "Камбінацыя клавяшаў (%s) нядапушчальна\n"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:241
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
msgstr "Камбінацыя клавішаў (%s) ужо выкарыстоўваецца\n"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:357
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -1980,16 +2302,16 @@ msgstr "_Ня адлюстроўваць гэтае паведамленьне
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "Ня атрымалася загрузіць гукавы файл %s у якасьці узору %s"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:184
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "Ключ GConf %s усталяваны ў тып %s, а чакаўся тып %s\n"
-#: libbackground/applier.c:239
+#: libbackground/applier.c:254
msgid "Type"
msgstr "Тып"
-#: libbackground/applier.c:240
+#: libbackground/applier.c:255
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
@@ -1997,23 +2319,31 @@ msgstr ""
"Тып bg_applier: BG_APPLIER_ROOT для каранёвага акна ці BG_APPLIER_PREVIEW "
"для прагляду"
-#: libbackground/applier.c:247
+#: libbackground/applier.c:262
msgid "Preview Width"
msgstr "Шырыня акна прагляду"
-#: libbackground/applier.c:248
+#: libbackground/applier.c:263
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
msgstr "Шырыня акна прагляду: дапомна 64 піксэлы"
-#: libbackground/applier.c:255
+#: libbackground/applier.c:270
msgid "Preview Height"
msgstr "Вышыня акна прагляду"
-#: libbackground/applier.c:256
+#: libbackground/applier.c:271
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Вышыня акна прагляду: дапомна 48 піксэляў."
-#: libbackground/preview-file-selection.c:193
+#: libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr ""
+
+#: libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr ""
+
+#: libbackground/preview-file-selection.c:207
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "hbox не адшуканы, будзе выкарыстаны звычайны выбар файлаў"
@@ -2051,60 +2381,133 @@ msgstr "_Граць"
msgid "Select sound file"
msgstr "Выбярыце гукавы файл"
-#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:171
+#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
#, c-format
-msgid ""
-"Starting %s\n"
-"(%d seconds left before operation times out)"
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr ""
-"Запускаецца %s\n"
-"(да сканчэньня адведзенага часу засталося %d сэкундаў)"
-#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:325
-msgid ""
-"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
-"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:373
+msgid "Maximize"
msgstr ""
-"wm-properties-capplet: Немагчыма йніцыялізаваць дыспэтчар вокнаў.\n"
-"\tІншы дыспэтчар вокнаў ужо запушчаны й ня можа быць спынены\n"
-#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:329
-#, c-format
-msgid ""
-"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
-"\t'%s' didn't start\n"
+#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374
+msgid "Roll up"
msgstr ""
-"wm-properties-capplet: Немагчыма ініцыялізаваць мэнаджар вокнаў.\n"
-" '%s' не стартаваў\n"
-#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:378
-msgid "Previous window manager did not die\n"
-msgstr "Папярэдні мэнаджар вокнаў ня скончыў працу\n"
+#~ msgid "Beep when enabling/disabling _keyboard accessibility features"
+#~ msgstr "_Сыгналіць пад час уключэньння/выключэньня зручнасьцяў клявіятуры"
-#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:411
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not start '%s'.\n"
-"Falling back to previous window manager '%s'\n"
-msgstr ""
-"Немагчыма запусьціць '%s'.\n"
-"Вяртаемся да папярэдняга мэнаджару вокнаў '%s'\n"
+#~ msgid "Beep when:"
+#~ msgstr "Падаваць сыгнал, калі "
-#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:442
-msgid ""
-"Could not start fallback window manager.\n"
-"Please run a window manager manually. You can\n"
-"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
-"foot menu\n"
-msgstr ""
-"Немагчыма запусьціць запасны мэнаджар вокнаў.\n"
-"Запусьціце, калі ласка, мэнаджар вокнаў.\n"
-"Гэта можна зрабіць абраўшы \"Запусьціць праграму\"\n"
-"у галоўным мэню\n"
+#~ msgid "Repeat Key Pre_ferences"
+#~ msgstr "Уласьцівасьці паўтору клявішаў"
+
+#~ msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
+#~ msgstr "Пачынаць перамя_шчаць пасьля працяглага націску :"
+
+#~ msgid "Testing Area"
+#~ msgstr "Прастора для тэставаньня"
+
+#~ msgid "Toggle and Repeat Keys"
+#~ msgstr "Пераключэньне й паўтор клявішаў"
+
+#~ msgid "_Import CDE AccessX file"
+#~ msgstr "Ім_партаваць файл AccessX з CDE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_Turn off Sticky Keys when\n"
+#~ "two keys pressed simultaneously"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Адключаць \"ліпкія\" клявішы, калі\n"
+#~ "дзьве клявішы націснутыя адначасова"
+
+#~ msgid "msecs"
+#~ msgstr "мсэк"
+
+#~ msgid "_Category"
+#~ msgstr "_Катэгорыя"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Выдаліць"
+
+#~ msgid "_Name"
+#~ msgstr "На_йменьне"
+
+#~ msgid "Associate applications with file types"
+#~ msgstr "Атаесамленьне дастасаваньняў з тыпамі файлаў"
+
+#~ msgid "Network Preferences"
+#~ msgstr "Уласьцівасьці сеткі"
+
+#~ msgid "Pro_xy requires username and password"
+#~ msgstr "Прок_сі патрабуе імя карыстальніку й пароль"
+
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "_Разьмяшчэньне:"
+
+#~ msgid "_General"
+#~ msgstr "_Асноўнае"
-#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:467
-msgid "OK"
-msgstr "Добра"
+#~ msgid "Installed Themes"
+#~ msgstr "Усталяваныя тэмы"
+
+#~ msgid "List of available GTK+ themes"
+#~ msgstr "Сьпіс даступных тэмаў Gtk+"
+
+#~ msgid "Apply Now"
+#~ msgstr "_Ужыць зараз"
+
+#~ msgid "Titlebar Font"
+#~ msgstr "Шрыфт загалоўку"
+
+#~ msgid "Window Manager:"
+#~ msgstr "Мэнаджар вокнаў:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Starting %s\n"
+#~ "(%d seconds left before operation times out)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Запускаецца %s\n"
+#~ "(да сканчэньня адведзенага часу засталося %d сэкундаў)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
+#~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "wm-properties-capplet: Немагчыма йніцыялізаваць дыспэтчар вокнаў.\n"
+#~ "\tІншы дыспэтчар вокнаў ужо запушчаны й ня можа быць спынены\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
+#~ "\t'%s' didn't start\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "wm-properties-capplet: Немагчыма ініцыялізаваць мэнаджар вокнаў.\n"
+#~ " '%s' не стартаваў\n"
+
+#~ msgid "Previous window manager did not die\n"
+#~ msgstr "Папярэдні мэнаджар вокнаў ня скончыў працу\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not start '%s'.\n"
+#~ "Falling back to previous window manager '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Немагчыма запусьціць '%s'.\n"
+#~ "Вяртаемся да папярэдняга мэнаджару вокнаў '%s'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not start fallback window manager.\n"
+#~ "Please run a window manager manually. You can\n"
+#~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
+#~ "foot menu\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Немагчыма запусьціць запасны мэнаджар вокнаў.\n"
+#~ "Запусьціце, калі ласка, мэнаджар вокнаў.\n"
+#~ "Гэта можна зрабіць абраўшы \"Запусьціць праграму\"\n"
+#~ "у галоўным мэню\n"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Добра"
#~ msgid "<b>Test</b>"
#~ msgstr "<b>Тэст</b>"
@@ -2202,9 +2605,6 @@ msgstr "Добра"
#~ msgid "Use category _defaults"
#~ msgstr "Выкарыстоўваць _дапомнасьці для катэгорыі"
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Прыбраць"
-
#~ msgid ""
#~ "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field "
#~ "blank to have one generated for you."
@@ -2262,9 +2662,6 @@ msgstr "Добра"
#~ msgid "Long"
#~ msgstr "Доўгая"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Сярэдняя"
-
#~ msgid "Repeat s_peed:"
#~ msgstr "Хуткасьць паўт_ору:"
@@ -2319,9 +2716,6 @@ msgstr "Добра"
#~ msgid "Mouse Properties"
#~ msgstr "Уласьцівасьці мышы"
-#~ msgid "HTTP Proxy Settings"
-#~ msgstr "Усталёўкі HTTP проксі"
-
#~ msgid "Configure GNOME's use of sound"
#~ msgstr "Канфігураваньне выкарыстаньня гуку ў GNOME"
@@ -2360,4 +2754,3 @@ msgstr "Добра"
#~ msgid "_Toolbars have: "
#~ msgstr "Панэлі інструмэнту м_аюць: "
-