1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
|
# Përkthimi i mesazheve të sound-juicer në shqip
# This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004, 2005, 2006.
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2004-2007.
# <>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-05 19:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-05 19:31+0100\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
msgid "CD Extractor"
msgstr "Nxjerrës CD-je"
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
msgid "Extract music from your CDs"
msgstr "Nxirr muzikë nga CDtë tuaja"
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
msgid "Sound Juicer CD Extractor"
msgstr "Shtrydhësi i Tingullit Nxjerrës CD"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:1
msgid "<b>Device</b>"
msgstr "<b>Dispozitivi</b>"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:2
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>Kohëzgjatja:</b>"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:3
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>Formati</b>"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:4
msgid "<b>Music Folder</b>"
msgstr "<b>Kartelë me Muzikë</b>"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:5
msgid "<b>Track Names</b>"
msgstr "<b>Emrat e Këngëve</b>"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:6
msgid "<b>_Artist:</b>"
msgstr "<b>_Artisti:</b>"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:7
msgid "<b>_Genre:</b>"
msgstr "<b>_Lloji:</b>"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:8
msgid "<b>_Title:</b>"
msgstr "<b>_Titulli:</b>"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:9
msgid "CD _drive:"
msgstr "_Dispozitivi CD:"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:10
msgid "E_ject"
msgstr "N_xirr CD"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:11
msgid "Edit _Profiles..."
msgstr "Ndrysho _Profilet..."
#: ../data/sound-juicer.glade.h:12
msgid "File _name:"
msgstr "E_mri i file-it:"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:13
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "Hierarkia e k_artelës:"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:14
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "U Gjetën Albume të Shumëfishtë"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:15
msgid "O_utput Format:"
msgstr "Formati i Përpu_nimit:"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:16
msgid "Pre_vious Track"
msgstr "Kënga Para_ardhëse"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:17
msgid "Preferences"
msgstr "Preferimet"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:18
msgid "Select A Folder"
msgstr "Zgjidh Një Dosje"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:19
msgid "Skip to the next track"
msgstr "Kalo tek kënga pasardhëse"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:20
msgid "Skip to the previous track"
msgstr "Kalo tek kënga e mëparshme"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:21 ../src/sj-main.c:167 ../src/sj-main.c:169
#: ../src/sj-main.c:1328
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:22
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
msgstr ""
"Ky CD mund të jetë më tepër sesa një album. Të lutem zgjidh cili është "
"albumi i mëposhtëm dhe shtyp <i>Vazhdo</i>."
#: ../data/sound-juicer.glade.h:23
msgid "_Contents"
msgstr "_Përmbajtja"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:24 ../src/sj-main.c:267
msgid "_Continue"
msgstr "_Vazhdo"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:25
msgid "_Deselect All"
msgstr "Mos _Zgjidh Asnjë"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:26
msgid "_Disc"
msgstr "_Disku"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:27
msgid "_Edit"
msgstr "_Ndrysho"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:28
msgid "_Eject when finished"
msgstr "_Nxirr CD kur mbaron"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:29
msgid "_Folder:"
msgstr "_Dosje:"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:30
msgid "_Help"
msgstr "_Ndihmë"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:31
msgid "_Next Track"
msgstr "_Kënga Pasardhëse"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:32
msgid "_Play / Pause"
msgstr "_Luaj/ Pusho"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:33
msgid "_Re-read Disc"
msgstr "_Ri-lexo Diskun"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:34
msgid "_Select All"
msgstr "_Zgjidh Gjithçka"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:35
msgid "_Strip special characters"
msgstr "_Ndaj gërmat e veçanta"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:36
msgid "_Submit Track Names..."
msgstr "_Dërgo Emrat e Këngëve..."
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
#, no-c-format
msgid ""
"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
"(sortable lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta "
"-- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist "
"(sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
msgstr ""
"%at -- titull albumi %aT -- titull albumi (me të vogla) %aa -- artist albumi "
"%aA -- artist albumi (me të vogla) %as -- artist albumi (i renditshëm) %aS "
"-- artist albumi (i renditshëm me të vogla) %tt --titull kënge %tT -- titull "
"kënge (me të vogla) %ta --artist kënge %tA -- artist kënge (me të vogla) %ts "
"-- artist kënge (i renditshëm) %tS -- artist kënge (i renditshëm me të vogla)"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
msgid "Audio Profile with which to encode"
msgstr "Profili Audio për të koduar"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4
msgid "Audio volume"
msgstr "Volum zëri"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
#, no-c-format
msgid ""
"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
"lowercase)"
msgstr ""
"Mos saktëso një zgjerim. %at -- titull albumi %aT -- titull albumi (me të "
"vogla) %aa -- artist albumi %aA -- artist albumi (me të vogla) %as -- artist "
"albumi (i renditshëm) %aS -- artist albumi (i renditshëm me të vogla) %tn --"
"numër kënge (p.sh. 8) %tN -- numër kënge ,me zero përpara (p.sh. 08) %tt --"
"titull kënge %tT -- titull kënge (me të vogla) %ta -- artist kënge %tA -- "
"artist kënge (me të vogla) %ts -- artist kënge (i renditshëm) %tS -- artist "
"kënge (i renditshëm me të vogla)"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
msgid ""
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
"be removed from the output filename."
msgstr ""
"Nëse e aktivizuar, gërma të veçanta si hapësira, gërmat gjithëpërfshirëse "
"dhe vijat e pjerrta do hiqen nga emri i këngës së përpunuar."
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
msgstr ""
"Nëse e përcaktuar, kjo vlerë do mbishkruajë serverin e parazgjedhur "
"MusicBrainz."
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
msgid "If to strip special characters from filenames"
msgstr "Nëse duhen ndarë gërmat e veçanta prej emrave të file-ve"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
msgid ""
"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
"full"
msgstr ""
"Mënyra paranoia: 0) çaktivizuar 2) fragment 4) mbivendosje 8) gërvishje 16) "
"riparim 255)e plotë"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
msgstr "Profili Audio i GNOME për të koduar."
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
msgid "The MusicBrainz server to use"
msgstr "Serveri MusicBrainz për t'u përdorur"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
msgid "The directory structure for the files"
msgstr "Struktura e kartelës për file-t"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
msgid "The name pattern for files"
msgstr "Modeli i emrit për file-t"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "Mënyra paranoia për t'u përdorur"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
msgstr "Nëse duhet nxjerrë CD kur mbaron nxjerrja e këngëve."
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:103
msgid "Audio Profile"
msgstr "Profili i Zërit"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:104
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
msgstr "Profili i Audios GNOME përdorur për kodimin e këngës"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:278
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
msgstr "I pamundur krijimi i lexuesit GStreamer për CD"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:298
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "I pamundur krijimi i koduesit GStreamer për %s"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:309
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "I pamundur krijimi i file-it të rezultuar me GStreamer"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:321
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "Dështoi në lidhjen e kanalizimit"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:344
msgid "Could not get current track position"
msgstr "E pamundur gjetja e pozicionit të tanishëm të këngës"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:371
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr "Objekti çngjeshës është i pavlefshëm. Kontrollo console për gabime."
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:563
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "Plugin i duhur për leximin e CD-së nuk u gjet"
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:571
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "Plugin për leximin e file-it nuk u gjet"
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:127
msgid "CD-TEXT metadata plugin failed to initialise."
msgstr "Plugin i të dhënave CD-TEXT dështoi në nisje."
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:178
msgid "Cannot read CD"
msgstr "I pamundur leximi i CD-së"
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:102
msgid "Cannot create MusicBrainz client"
msgstr "I pamundur krijimi i klientit MusicBrainz"
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:227
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:510
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "I pamundur leximi i CD-së: %s"
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:234
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:548
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artist i Panjohur"
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:235
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:559
msgid "Unknown Title"
msgstr "Titull i Panjohur"
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:241
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Kënga %d"
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:269
msgid ""
"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
"for errors."
msgstr ""
"Objekti me të dhëna i MusicBrainz është i pavlefshëm. Kontrollo console tuaj "
"për gabime."
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:436
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:443
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:457
#, c-format
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
msgstr "CD nuk mundi të pyetet: %s\n"
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:504
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "Dispozitivi '%s' nuk përmban ndonjë media"
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:507
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr ""
"E pamundur hapja e dispozitivit '%s'. Kontrollo të drejtat e hyrjes në "
"dispozitiv."
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:543
msgid "Various"
msgstr "Të ndryshme"
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:584
msgid "Incomplete metadata for this CD"
msgstr "Të dhëna jo të plota për këtë CD"
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:675
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "I pamundur krijimi i proçesit kërkues për CD-në"
#: ../src/bacon-volume.c:181
msgid "Volume"
msgstr "Volumi"
#. +
#: ../src/bacon-volume.c:214
msgid "+"
msgstr "+"
#: ../src/bacon-volume.c:216
msgid "Volume Down"
msgstr "Ul Volumin"
#. -
#: ../src/bacon-volume.c:232
msgid "-"
msgstr "-"
#: ../src/bacon-volume.c:234
msgid "Volume Up"
msgstr "Ngri Volumin"
#: ../src/gconf-bridge.c:1218
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "Gabim GConf: %s"
#: ../src/gconf-bridge.c:1228
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Të gjithë gabimet e mëtejshme shfaqen vetëm në terminal."
#: ../src/sj-about.c:48
msgid ""
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Sound Juicer është program i lirë, mund t'a shpërndani dhe/apo t'a ndryshoni "
"në bazë të kushteve të Licensës Publike së Përgjithshme GNU sikurse "
"publikuar nga Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Licensës, ose "
"(sipas dëshirës) çdo versioni tjetër më të ri."
#: ../src/sj-about.c:52
msgid ""
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Sound Juicer shpërndahet duke shpresuar që do të jetë i nevojshëm, por PA "
"ASNJË LLOJ GARANCIE; as me garancinëe TREGËTIMIT apo TË MIRËS PËR NJË QËLLIM "
"TË CAKTUAR. Shih Liçensën e Përgjithshme Publike GNU për më tepër hollësi."
#: ../src/sj-about.c:56
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
"Duhet të kesh marrë një kopje të Liçensës së Përgjithshme Publike GNU së "
"bashku me Totem, nëse jo, shkruaji Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#: ../src/sj-about.c:67
msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "Nxjerrës këngësh nga CD Audio"
#.
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
#: ../src/sj-about.c:77
msgid "translator-credits"
msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>Elian Myftiu <elian@alblinux.net>"
#: ../src/sj-extracting.c:214
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgstr ""
"Ekziston një file i quajtur '%s', madhësia %s.\n"
"Dëshiron ta kapërcesh këtë këngë apo ta mbishkruash?"
#: ../src/sj-extracting.c:218
msgid "_Skip"
msgstr "_Kapërce"
#: ../src/sj-extracting.c:219
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Mbishkruaj"
#. Display a nice dialog
#: ../src/sj-extracting.c:281 ../src/sj-extracting.c:316
#: ../src/sj-extracting.c:537
#, c-format
msgid ""
"Sound Juicer could not extract this CD.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Sound Juicer nuk mundi të nxjerrë këngë nga ky CD.\n"
"Arsyeja: %s"
#: ../src/sj-extracting.c:366
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Koha e llogaritur e mbetur: %d:%02d (me %0.1fx)"
#: ../src/sj-extracting.c:368
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Koha e mbetur: e panjohur"
#. TODO: need to have a better message here
#: ../src/sj-extracting.c:470
msgid "The tracks have been copied successfully."
msgstr "Këngët u kopjuan me sukses."
#: ../src/sj-extracting.c:475
msgid "_Eject"
msgstr "_Nxirre"
#: ../src/sj-main.c:144
msgid "E_xtract"
msgstr "Nx_irr Këngën"
#: ../src/sj-main.c:218
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "E pamundur nisja e Sound Juicer"
#: ../src/sj-main.c:219 ../src/sj-main.c:638 ../src/sj-main.c:747
#: ../src/sj-main.c:842 ../src/sj-main.c:1049
msgid "Reason"
msgstr "Arsyeja"
#: ../src/sj-main.c:221
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Të lutem këshillo manualin për ndihmë."
#: ../src/sj-main.c:265
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr ""
"Je duke nxjerrë këngë nga një CD. Dëshiron të dalësh tani apo të vazhdosh?"
#: ../src/sj-main.c:325 ../src/sj-main.c:432
msgid "(unknown)"
msgstr "(i panjohur)"
#: ../src/sj-main.c:474 ../src/sj-main.c:1475
msgid "Title"
msgstr "Titulli"
#: ../src/sj-main.c:480 ../src/sj-main.c:1484
msgid "Artist"
msgstr "Artisti"
#: ../src/sj-main.c:636 ../src/sj-main.c:745 ../src/sj-main.c:840
msgid "Could not read the CD"
msgstr "I pamundur leximi nga CD"
#: ../src/sj-main.c:637 ../src/sj-main.c:746
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Sound Juicer nuk mundi të lexojë këngën e kësaj CD-je."
#. Set statusbar message
#: ../src/sj-main.c:717
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Duke tërhequr listën e këngëve...të lutem prit."
#: ../src/sj-main.c:814
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Duke nxjerrë muzikë nga CD"
#: ../src/sj-main.c:834
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer nuk arriti të përdorë dispozitivin CD-ROM '%s'"
#: ../src/sj-main.c:927
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Nuk u gjet asnjë lexues CD-ROM"
#: ../src/sj-main.c:928
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "Sound Juicer nuk arriti të gjejë asnjë lexues CD-ROM."
#: ../src/sj-main.c:959
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr "Profili i zgjedhur audio nuk gjendet në instalimin tuaj."
#: ../src/sj-main.c:961
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Ndrysho Profil"
#: ../src/sj-main.c:1047
msgid "Could not open URL"
msgstr "E pamundur hapja e URL-së"
#: ../src/sj-main.c:1048
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "Sound Juicer nuk mundi të hapë URL-në e futur"
#: ../src/sj-main.c:1157
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "U ndryshua kolona e panjohur %d"
#: ../src/sj-main.c:1213 ../src/sj-prefs.c:103
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
"%s"
msgstr ""
"E pamundur shfaqja e ndihëms për Sound Juice\n"
"%s"
#: ../src/sj-main.c:1306
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Fillo nxjerrjen menjëherë"
#: ../src/sj-main.c:1307
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Fillo luajtjen menjëherë"
#: ../src/sj-main.c:1308
msgid "What CD device to read"
msgstr "Cili dispozitiv CD duhet lexuar"
#: ../src/sj-main.c:1308
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOZITIVI"
#: ../src/sj-main.c:1316
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- Nxirr muzikë nga CDtë tuaja"
#: ../src/sj-main.c:1359
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "I pamundur krijimi i klientit GConf.\n"
#: ../src/sj-main.c:1390
msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
msgstr "File i ndërfaqes për Sound Juicer nuk mund të lexohej."
#: ../src/sj-main.c:1460
msgid "Track"
msgstr "Kënga"
#: ../src/sj-main.c:1495
msgid "Duration"
msgstr "Kohëzgjatja"
#: ../src/sj-play.c:201 ../src/sj-play.c:457 ../src/sj-play.c:507
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
"\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Gabim duke luajtur CD.\n"
"\n"
"Arsyeja: %s"
#: ../src/sj-play.c:364
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "Dështoi në krijimin e elementit burues CD"
#: ../src/sj-play.c:389
msgid "Failed to link pipeline"
msgstr "Dështoi në lidhjen e kanalizimit"
#: ../src/sj-play.c:395
msgid "Failed to create audio output"
msgstr "I pamundur krijimi i audio-s në dalje"
#: ../src/sj-play.c:618
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "Duke kërkuar në %s"
#: ../src/sj-prefs.c:52
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "Artisti i Albumit, Titulli i Albumit"
#: ../src/sj-prefs.c:53
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Artisti i Albumit (i përzgjedhshëm), Titulli i Albumit"
#: ../src/sj-prefs.c:54
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "Artisti i Këngës, Titulli i Këngës"
#: ../src/sj-prefs.c:55
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Artisti i Këngës (i përzgjedhshëm), Titulli i Këngës"
#: ../src/sj-prefs.c:56
msgid "Album Title"
msgstr "Titulli i Albumit"
#: ../src/sj-prefs.c:57
msgid "Album Artist"
msgstr "Artisti i Albumit"
#: ../src/sj-prefs.c:58
msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "Artisti i Albumit (i përzgjedhshëm)"
#: ../src/sj-prefs.c:59
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "Artisti i Albumit - Titulli i Albumit"
#: ../src/sj-prefs.c:60
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "Artisti i Albumit (i përzgjedhshëm) - Titulli i Albumit"
#: ../src/sj-prefs.c:61
msgid "[none]"
msgstr "[asnjë]"
#: ../src/sj-prefs.c:66
msgid "Number - Title"
msgstr "Numri - Titulli"
#: ../src/sj-prefs.c:67
msgid "Track Title"
msgstr "Titulli i Këngës"
#: ../src/sj-prefs.c:68
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "Artisti i Këngës - Titulli i Këngës"
#: ../src/sj-prefs.c:69
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "Artisti i Këngës (i përzgjedhshëm) - Titulli i Këngës"
#: ../src/sj-prefs.c:70
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "Numri. Artisti i Këngës - Titulli i Këngës"
#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
#: ../src/sj-prefs.c:72
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Numri-Artisti i Këngës-Titulli i Këngës (shkronja të vogla)"
#: ../src/sj-prefs.c:252
msgid "Example Path"
msgstr "Shteg Shembulli"
|