# Përkthimi i mesazheve të sound-juicer në shqip # This file is distributed under the same license as the sound-juicer package. # Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Laurent Dhima , 2004, 2005, 2006. # Elian Myftiu , 2004-2007. # <>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sound-juicer HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-05 19:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-05 19:31+0100\n" "Last-Translator: Elian Myftiu \n" "Language-Team: albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 msgid "CD Extractor" msgstr "Nxjerrës CD-je" #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2 msgid "Extract music from your CDs" msgstr "Nxirr muzikë nga CDtë tuaja" #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3 msgid "Sound Juicer CD Extractor" msgstr "Shtrydhësi i Tingullit Nxjerrës CD" #: ../data/sound-juicer.glade.h:1 msgid "Device" msgstr "Dispozitivi" #: ../data/sound-juicer.glade.h:2 msgid "Duration:" msgstr "Kohëzgjatja:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:3 msgid "Format" msgstr "Formati" #: ../data/sound-juicer.glade.h:4 msgid "Music Folder" msgstr "Kartelë me Muzikë" #: ../data/sound-juicer.glade.h:5 msgid "Track Names" msgstr "Emrat e Këngëve" #: ../data/sound-juicer.glade.h:6 msgid "_Artist:" msgstr "_Artisti:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:7 msgid "_Genre:" msgstr "_Lloji:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:8 msgid "_Title:" msgstr "_Titulli:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:9 msgid "CD _drive:" msgstr "_Dispozitivi CD:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:10 msgid "E_ject" msgstr "N_xirr CD" #: ../data/sound-juicer.glade.h:11 msgid "Edit _Profiles..." msgstr "Ndrysho _Profilet..." #: ../data/sound-juicer.glade.h:12 msgid "File _name:" msgstr "E_mri i file-it:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:13 msgid "Folder hie_rarchy:" msgstr "Hierarkia e k_artelës:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:14 msgid "Multiple Albums Found" msgstr "U Gjetën Albume të Shumëfishtë" #: ../data/sound-juicer.glade.h:15 msgid "O_utput Format:" msgstr "Formati i Përpu_nimit:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:16 msgid "Pre_vious Track" msgstr "Kënga Para_ardhëse" #: ../data/sound-juicer.glade.h:17 msgid "Preferences" msgstr "Preferimet" #: ../data/sound-juicer.glade.h:18 msgid "Select A Folder" msgstr "Zgjidh Një Dosje" #: ../data/sound-juicer.glade.h:19 msgid "Skip to the next track" msgstr "Kalo tek kënga pasardhëse" #: ../data/sound-juicer.glade.h:20 msgid "Skip to the previous track" msgstr "Kalo tek kënga e mëparshme" #: ../data/sound-juicer.glade.h:21 ../src/sj-main.c:167 ../src/sj-main.c:169 #: ../src/sj-main.c:1328 msgid "Sound Juicer" msgstr "Sound Juicer" #: ../data/sound-juicer.glade.h:22 msgid "" "This CD could be more than one album. Please select which album it is below " "and press Continue." msgstr "" "Ky CD mund të jetë më tepër sesa një album. Të lutem zgjidh cili është " "albumi i mëposhtëm dhe shtyp Vazhdo." #: ../data/sound-juicer.glade.h:23 msgid "_Contents" msgstr "_Përmbajtja" #: ../data/sound-juicer.glade.h:24 ../src/sj-main.c:267 msgid "_Continue" msgstr "_Vazhdo" #: ../data/sound-juicer.glade.h:25 msgid "_Deselect All" msgstr "Mos _Zgjidh Asnjë" #: ../data/sound-juicer.glade.h:26 msgid "_Disc" msgstr "_Disku" #: ../data/sound-juicer.glade.h:27 msgid "_Edit" msgstr "_Ndrysho" #: ../data/sound-juicer.glade.h:28 msgid "_Eject when finished" msgstr "_Nxirr CD kur mbaron" #: ../data/sound-juicer.glade.h:29 msgid "_Folder:" msgstr "_Dosje:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:30 msgid "_Help" msgstr "_Ndihmë" #: ../data/sound-juicer.glade.h:31 msgid "_Next Track" msgstr "_Kënga Pasardhëse" #: ../data/sound-juicer.glade.h:32 msgid "_Play / Pause" msgstr "_Luaj/ Pusho" #: ../data/sound-juicer.glade.h:33 msgid "_Re-read Disc" msgstr "_Ri-lexo Diskun" #: ../data/sound-juicer.glade.h:34 msgid "_Select All" msgstr "_Zgjidh Gjithçka" #: ../data/sound-juicer.glade.h:35 msgid "_Strip special characters" msgstr "_Ndaj gërmat e veçanta" #: ../data/sound-juicer.glade.h:36 msgid "_Submit Track Names..." msgstr "_Dërgo Emrat e Këngëve..." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2 #, no-c-format msgid "" "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- " "album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist " "(sortable lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta " "-- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist " "(sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)" msgstr "" "%at -- titull albumi %aT -- titull albumi (me të vogla) %aa -- artist albumi " "%aA -- artist albumi (me të vogla) %as -- artist albumi (i renditshëm) %aS " "-- artist albumi (i renditshëm me të vogla) %tt --titull kënge %tT -- titull " "kënge (me të vogla) %ta --artist kënge %tA -- artist kënge (me të vogla) %ts " "-- artist kënge (i renditshëm) %tS -- artist kënge (i renditshëm me të vogla)" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3 msgid "Audio Profile with which to encode" msgstr "Profili Audio për të koduar" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4 msgid "Audio volume" msgstr "Volum zëri" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6 #, no-c-format msgid "" "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title " "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album " "artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track " "number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %" "tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist " "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable " "lowercase)" msgstr "" "Mos saktëso një zgjerim. %at -- titull albumi %aT -- titull albumi (me të " "vogla) %aa -- artist albumi %aA -- artist albumi (me të vogla) %as -- artist " "albumi (i renditshëm) %aS -- artist albumi (i renditshëm me të vogla) %tn --" "numër kënge (p.sh. 8) %tN -- numër kënge ,me zero përpara (p.sh. 08) %tt --" "titull kënge %tT -- titull kënge (me të vogla) %ta -- artist kënge %tA -- " "artist kënge (me të vogla) %ts -- artist kënge (i renditshëm) %tS -- artist " "kënge (i renditshëm me të vogla)" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7 msgid "" "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will " "be removed from the output filename." msgstr "" "Nëse e aktivizuar, gërma të veçanta si hapësira, gërmat gjithëpërfshirëse " "dhe vijat e pjerrta do hiqen nga emri i këngës së përpunuar." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8 msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server." msgstr "" "Nëse e përcaktuar, kjo vlerë do mbishkruajë serverin e parazgjedhur " "MusicBrainz." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9 msgid "If to strip special characters from filenames" msgstr "Nëse duhen ndarë gërmat e veçanta prej emrave të file-ve" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10 msgid "" "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) " "full" msgstr "" "Mënyra paranoia: 0) çaktivizuar 2) fragment 4) mbivendosje 8) gërvishje 16) " "riparim 255)e plotë" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11 msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode." msgstr "Profili Audio i GNOME për të koduar." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12 msgid "The MusicBrainz server to use" msgstr "Serveri MusicBrainz për t'u përdorur" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13 msgid "The directory structure for the files" msgstr "Struktura e kartelës për file-t" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14 msgid "The name pattern for files" msgstr "Modeli i emrit për file-t" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15 msgid "The paranoia mode to use" msgstr "Mënyra paranoia për t'u përdorur" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16 msgid "Whether to eject the CD when finished extracting." msgstr "Nëse duhet nxjerrë CD kur mbaron nxjerrja e këngëve." #: ../libjuicer/sj-extractor.c:103 msgid "Audio Profile" msgstr "Profili i Zërit" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:104 msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio" msgstr "Profili i Audios GNOME përdorur për kodimin e këngës" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:278 msgid "Could not create GStreamer CD reader" msgstr "I pamundur krijimi i lexuesit GStreamer për CD" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:298 #, c-format msgid "Could not create GStreamer encoders for %s" msgstr "I pamundur krijimi i koduesit GStreamer për %s" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:309 msgid "Could not create GStreamer file output" msgstr "I pamundur krijimi i file-it të rezultuar me GStreamer" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:321 msgid "Could not link pipeline" msgstr "Dështoi në lidhjen e kanalizimit" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:344 msgid "Could not get current track position" msgstr "E pamundur gjetja e pozicionit të tanishëm të këngës" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:371 msgid "" "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors." msgstr "Objekti çngjeshës është i pavlefshëm. Kontrollo console për gabime." #: ../libjuicer/sj-extractor.c:563 msgid "The plugin necessary for CD access was not found" msgstr "Plugin i duhur për leximin e CD-së nuk u gjet" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:571 msgid "The plugin necessary for file access was not found" msgstr "Plugin për leximin e file-it nuk u gjet" #: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:127 msgid "CD-TEXT metadata plugin failed to initialise." msgstr "Plugin i të dhënave CD-TEXT dështoi në nisje." #: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:178 msgid "Cannot read CD" msgstr "I pamundur leximi i CD-së" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:102 msgid "Cannot create MusicBrainz client" msgstr "I pamundur krijimi i klientit MusicBrainz" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:227 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:510 #, c-format msgid "Cannot read CD: %s" msgstr "I pamundur leximi i CD-së: %s" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:234 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:548 msgid "Unknown Artist" msgstr "Artist i Panjohur" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:235 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:559 msgid "Unknown Title" msgstr "Titull i Panjohur" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:241 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "Kënga %d" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:269 msgid "" "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console " "for errors." msgstr "" "Objekti me të dhëna i MusicBrainz është i pavlefshëm. Kontrollo console tuaj " "për gabime." #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:436 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:443 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:457 #, c-format msgid "This CD could not be queried: %s\n" msgstr "CD nuk mundi të pyetet: %s\n" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:504 #, c-format msgid "Device '%s' does not contain any media" msgstr "Dispozitivi '%s' nuk përmban ndonjë media" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:507 #, c-format msgid "" "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." msgstr "" "E pamundur hapja e dispozitivit '%s'. Kontrollo të drejtat e hyrjes në " "dispozitiv." #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:543 msgid "Various" msgstr "Të ndryshme" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:584 msgid "Incomplete metadata for this CD" msgstr "Të dhëna jo të plota për këtë CD" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:675 msgid "Could not create CD lookup thread" msgstr "I pamundur krijimi i proçesit kërkues për CD-në" #: ../src/bacon-volume.c:181 msgid "Volume" msgstr "Volumi" #. + #: ../src/bacon-volume.c:214 msgid "+" msgstr "+" #: ../src/bacon-volume.c:216 msgid "Volume Down" msgstr "Ul Volumin" #. - #: ../src/bacon-volume.c:232 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/bacon-volume.c:234 msgid "Volume Up" msgstr "Ngri Volumin" #: ../src/gconf-bridge.c:1218 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "Gabim GConf: %s" #: ../src/gconf-bridge.c:1228 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Të gjithë gabimet e mëtejshme shfaqen vetëm në terminal." #: ../src/sj-about.c:48 msgid "" "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Sound Juicer është program i lirë, mund t'a shpërndani dhe/apo t'a ndryshoni " "në bazë të kushteve të Licensës Publike së Përgjithshme GNU sikurse " "publikuar nga Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Licensës, ose " "(sipas dëshirës) çdo versioni tjetër më të ri." #: ../src/sj-about.c:52 msgid "" "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "Sound Juicer shpërndahet duke shpresuar që do të jetë i nevojshëm, por PA " "ASNJË LLOJ GARANCIE; as me garancinëe TREGËTIMIT apo TË MIRËS PËR NJË QËLLIM " "TË CAKTUAR. Shih Liçensën e Përgjithshme Publike GNU për më tepër hollësi." #: ../src/sj-about.c:56 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" "Duhet të kesh marrë një kopje të Liçensës së Përgjithshme Publike GNU së " "bashku me Totem, nëse jo, shkruaji Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" #: ../src/sj-about.c:67 msgid "An Audio CD Extractor" msgstr "Nxjerrës këngësh nga CD Audio" #. #. * Note to translators: put here your name and email so it will show #. * up in the "about" box #. #: ../src/sj-about.c:77 msgid "translator-credits" msgstr "Laurent Dhima Elian Myftiu " #: ../src/sj-extracting.c:214 #, c-format msgid "" "A file called '%s' exists, size %s.\n" "Do you want to skip this track or overwrite it?" msgstr "" "Ekziston një file i quajtur '%s', madhësia %s.\n" "Dëshiron ta kapërcesh këtë këngë apo ta mbishkruash?" #: ../src/sj-extracting.c:218 msgid "_Skip" msgstr "_Kapërce" #: ../src/sj-extracting.c:219 msgid "_Overwrite" msgstr "_Mbishkruaj" #. Display a nice dialog #: ../src/sj-extracting.c:281 ../src/sj-extracting.c:316 #: ../src/sj-extracting.c:537 #, c-format msgid "" "Sound Juicer could not extract this CD.\n" "Reason: %s" msgstr "" "Sound Juicer nuk mundi të nxjerrë këngë nga ky CD.\n" "Arsyeja: %s" #: ../src/sj-extracting.c:366 #, c-format msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)" msgstr "Koha e llogaritur e mbetur: %d:%02d (me %0.1fx)" #: ../src/sj-extracting.c:368 msgid "Estimated time left: unknown" msgstr "Koha e mbetur: e panjohur" #. TODO: need to have a better message here #: ../src/sj-extracting.c:470 msgid "The tracks have been copied successfully." msgstr "Këngët u kopjuan me sukses." #: ../src/sj-extracting.c:475 msgid "_Eject" msgstr "_Nxirre" #: ../src/sj-main.c:144 msgid "E_xtract" msgstr "Nx_irr Këngën" #: ../src/sj-main.c:218 msgid "Could not start Sound Juicer" msgstr "E pamundur nisja e Sound Juicer" #: ../src/sj-main.c:219 ../src/sj-main.c:638 ../src/sj-main.c:747 #: ../src/sj-main.c:842 ../src/sj-main.c:1049 msgid "Reason" msgstr "Arsyeja" #: ../src/sj-main.c:221 msgid "Please consult the documentation for assistance." msgstr "Të lutem këshillo manualin për ndihmë." #: ../src/sj-main.c:265 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?" msgstr "" "Je duke nxjerrë këngë nga një CD. Dëshiron të dalësh tani apo të vazhdosh?" #: ../src/sj-main.c:325 ../src/sj-main.c:432 msgid "(unknown)" msgstr "(i panjohur)" #: ../src/sj-main.c:474 ../src/sj-main.c:1475 msgid "Title" msgstr "Titulli" #: ../src/sj-main.c:480 ../src/sj-main.c:1484 msgid "Artist" msgstr "Artisti" #: ../src/sj-main.c:636 ../src/sj-main.c:745 ../src/sj-main.c:840 msgid "Could not read the CD" msgstr "I pamundur leximi nga CD" #: ../src/sj-main.c:637 ../src/sj-main.c:746 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD." msgstr "Sound Juicer nuk mundi të lexojë këngën e kësaj CD-je." #. Set statusbar message #: ../src/sj-main.c:717 msgid "Retrieving track listing...please wait." msgstr "Duke tërhequr listën e këngëve...të lutem prit." #: ../src/sj-main.c:814 msgid "Extracting audio from CD" msgstr "Duke nxjerrë muzikë nga CD" #: ../src/sj-main.c:834 #, c-format msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'" msgstr "Sound Juicer nuk arriti të përdorë dispozitivin CD-ROM '%s'" #: ../src/sj-main.c:927 msgid "No CD-ROM drives found" msgstr "Nuk u gjet asnjë lexues CD-ROM" #: ../src/sj-main.c:928 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read." msgstr "Sound Juicer nuk arriti të gjejë asnjë lexues CD-ROM." #: ../src/sj-main.c:959 msgid "" "The currently selected audio profile is not available on your installation." msgstr "Profili i zgjedhur audio nuk gjendet në instalimin tuaj." #: ../src/sj-main.c:961 msgid "_Change Profile" msgstr "_Ndrysho Profil" #: ../src/sj-main.c:1047 msgid "Could not open URL" msgstr "E pamundur hapja e URL-së" #: ../src/sj-main.c:1048 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL" msgstr "Sound Juicer nuk mundi të hapë URL-në e futur" #: ../src/sj-main.c:1157 #, c-format msgid "Unknown column %d was edited" msgstr "U ndryshua kolona e panjohur %d" #: ../src/sj-main.c:1213 ../src/sj-prefs.c:103 #, c-format msgid "" "Could not display help for Sound Juicer\n" "%s" msgstr "" "E pamundur shfaqja e ndihëms për Sound Juice\n" "%s" #: ../src/sj-main.c:1306 msgid "Start extracting immediately" msgstr "Fillo nxjerrjen menjëherë" #: ../src/sj-main.c:1307 msgid "Start playing immediately" msgstr "Fillo luajtjen menjëherë" #: ../src/sj-main.c:1308 msgid "What CD device to read" msgstr "Cili dispozitiv CD duhet lexuar" #: ../src/sj-main.c:1308 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOZITIVI" #: ../src/sj-main.c:1316 msgid "- Extract music from your CDs" msgstr "- Nxirr muzikë nga CDtë tuaja" #: ../src/sj-main.c:1359 msgid "Could not create GConf client.\n" msgstr "I pamundur krijimi i klientit GConf.\n" #: ../src/sj-main.c:1390 msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read." msgstr "File i ndërfaqes për Sound Juicer nuk mund të lexohej." #: ../src/sj-main.c:1460 msgid "Track" msgstr "Kënga" #: ../src/sj-main.c:1495 msgid "Duration" msgstr "Kohëzgjatja" #: ../src/sj-play.c:201 ../src/sj-play.c:457 ../src/sj-play.c:507 #, c-format msgid "" "Error playing CD.\n" "\n" "Reason: %s" msgstr "" "Gabim duke luajtur CD.\n" "\n" "Arsyeja: %s" #: ../src/sj-play.c:364 msgid "Failed to create CD source element" msgstr "Dështoi në krijimin e elementit burues CD" #: ../src/sj-play.c:389 msgid "Failed to link pipeline" msgstr "Dështoi në lidhjen e kanalizimit" #: ../src/sj-play.c:395 msgid "Failed to create audio output" msgstr "I pamundur krijimi i audio-s në dalje" #: ../src/sj-play.c:618 #, c-format msgid "Seeking to %s" msgstr "Duke kërkuar në %s" #: ../src/sj-prefs.c:52 msgid "Album Artist, Album Title" msgstr "Artisti i Albumit, Titulli i Albumit" #: ../src/sj-prefs.c:53 msgid "Album Artist (sortable), Album Title" msgstr "Artisti i Albumit (i përzgjedhshëm), Titulli i Albumit" #: ../src/sj-prefs.c:54 msgid "Track Artist, Album Title" msgstr "Artisti i Këngës, Titulli i Këngës" #: ../src/sj-prefs.c:55 msgid "Track Artist (sortable), Album Title" msgstr "Artisti i Këngës (i përzgjedhshëm), Titulli i Këngës" #: ../src/sj-prefs.c:56 msgid "Album Title" msgstr "Titulli i Albumit" #: ../src/sj-prefs.c:57 msgid "Album Artist" msgstr "Artisti i Albumit" #: ../src/sj-prefs.c:58 msgid "Album Artist (sortable)" msgstr "Artisti i Albumit (i përzgjedhshëm)" #: ../src/sj-prefs.c:59 msgid "Album Artist - Album Title" msgstr "Artisti i Albumit - Titulli i Albumit" #: ../src/sj-prefs.c:60 msgid "Album Artist (sortable) - Album Title" msgstr "Artisti i Albumit (i përzgjedhshëm) - Titulli i Albumit" #: ../src/sj-prefs.c:61 msgid "[none]" msgstr "[asnjë]" #: ../src/sj-prefs.c:66 msgid "Number - Title" msgstr "Numri - Titulli" #: ../src/sj-prefs.c:67 msgid "Track Title" msgstr "Titulli i Këngës" #: ../src/sj-prefs.c:68 msgid "Track Artist - Track Title" msgstr "Artisti i Këngës - Titulli i Këngës" #: ../src/sj-prefs.c:69 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title" msgstr "Artisti i Këngës (i përzgjedhshëm) - Titulli i Këngës" #: ../src/sj-prefs.c:70 msgid "Number. Track Artist - Track Title" msgstr "Numri. Artisti i Këngës - Titulli i Këngës" #. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"}, #: ../src/sj-prefs.c:72 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)" msgstr "Numri-Artisti i Këngës-Titulli i Këngës (shkronja të vogla)" #: ../src/sj-prefs.c:252 msgid "Example Path" msgstr "Shteg Shembulli"