summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mk.po
blob: cb982645c342c1748a90ade00ad41103a4f20b0c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
# translation of mk.po to Macedonian
# translation of sound-juicer.HEAD.po to Macedonian
# translation of sound-juicer.HEAD.po to
# translation of sound-juicer.HEAD.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003
# Aleksandar Nikov, 2003
# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2005, 2006.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-01 15:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-01 23:04+0100\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:1
msgid "CD Extractor"
msgstr "CD екстрактор"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:2
msgid "Extract music from your CDs"
msgstr "Вади музика од CD-иња"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:3
msgid "Sound Juicer CD Extractor"
msgstr "CD екстрактор"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:1
msgid "<b>Device</b>"
msgstr "<b>Уред</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:2
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>Времетраење:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:3
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>Формат</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:4
msgid "<b>Music Folder</b>"
msgstr "<b>Папка со музика</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:5
msgid "<b>Track Names</b>"
msgstr "<b>Имиња на песни</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:6
msgid "<b>_Artist:</b>"
msgstr "<b>_Изведувач:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:7
msgid "<b>_Genre:</b>"
msgstr "<b>_Жанр:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:8
msgid "<b>_Title:</b>"
msgstr "<b>_Наслов:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:9
msgid "CD _drive:"
msgstr "CD _уред:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:10
msgid "E_ject"
msgstr "И_звади"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:11
msgid "Edit _Profiles..."
msgstr "Уреди _профили..."

#: ../data/sound-juicer.glade.h:12
msgid "File _name:"
msgstr "Име на _датотека:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:13
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "Хиерархија на па_пките:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:14
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Пронајден е албум кој што се повторува"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:15
msgid "O_utput Format:"
msgstr "И_злезен формат:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:16
msgid "Pre_vious Track"
msgstr "Прет_ходна песна"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:17
msgid "Preferences"
msgstr "Преференци"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:18
msgid "Select A Folder"
msgstr "Изберете папка"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:19
msgid "Skip to the next track"
msgstr "Прескокни до следната песна"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:20
msgid "Skip to the previous track"
msgstr "Прескокни до претходната песна"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:21 ../src/sj-about.c:54
#: ../src/sj-extractor.c:510 ../src/sj-main.c:165 ../src/sj-main.c:167
#: ../src/sj-main.c:1233
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:22
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
msgstr ""
"This CD could be more than one албум. Please select which албум it is below "
"and press <i>Continue</i>."

#: ../data/sound-juicer.glade.h:23
msgid "_Contents"
msgstr "_Содржини"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:24 ../src/sj-main.c:229
msgid "_Continue"
msgstr "_Продолжи"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:25
msgid "_Deselect All"
msgstr "_Откажи сѐ"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:26
msgid "_Disc"
msgstr "_Диск"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:27
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:28
msgid "_Eject when finished"
msgstr "_Извади кога ќе заврши"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:29
msgid "_Folder:"
msgstr "_Папка:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:30
msgid "_Help"
msgstr "_Помош"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:31
msgid "_Next Track"
msgstr "_Следна песна"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:32
msgid "_Play / Pause"
msgstr "_Пушти / Паузирај"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:33
msgid "_Re-read Disc"
msgstr "_Освежи диск"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:34
msgid "_Select All"
msgstr "_Избери сѐ"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:35
msgid "_Strip special characters"
msgstr "_Избриши посебни знаци"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:36
msgid "_Submit Track Names..."
msgstr "_Испрати имиња на песни..."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
#, no-c-format
msgid ""
"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
"album artist (lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %"
"ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase)"
msgstr ""
"%at -- албум наслов %aT -- албум наслов (мали букви) %aa -- албум изведувач %"
"aA -- албум изведувач (со мали букви) %tt -- песна наслов %tT -- песна "
"наслов (мали букви) %ta -- песна изведувач %tA -- песна изведувач (мали "
"букви)"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
msgid "Audio Profile with which to encode"
msgstr "Аудио профил за енкодирање"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5
#, no-c-format
msgid ""
"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %tn -- track "
"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
"(lowercase)"
msgstr ""
"Не назначувајте наставка. %at -- албум наслов %aa -- албум изведувач %tn -- "
"песна број (пр. 8) %tN -- песна број, zero padded (i.e 08) %tt -- песна "
"наслов %ta -- песна изведувач"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
msgid ""
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
"be removed from the output filename."
msgstr ""
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
"be removed from the output filename."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
msgstr ""
"Ако е одредено, оваа вредност ќе ја замени стандардната за MusicBrainz "
"серверот."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
msgid "If to strip special characters from filenames"
msgstr "Дали да се запишат специјални знаци од имињата на датотеките"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
msgid ""
"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
"full"
msgstr ""
"Параноја режим 0) исклучено 2) фрагмент 4) поклопено 8) скреч 16) поправка 255) "
"целосно"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
msgstr "Гном аудио профилот за енкодирање."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
msgid "The MusicBrainz server to use"
msgstr "MusicBrainz сервер за користење"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
msgid "The directory structure for the files"
msgstr "Директориум структура за датотеки"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
msgid "The name pattern for files"
msgstr "Име pattern за датотеки"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "paranoia резим на користење"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
msgstr "Дали да го извади CD-то по вадењето."

#. +
#: ../src/bacon-volume.c:187
msgid "+"
msgstr "+"

#. -
#: ../src/bacon-volume.c:203
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../src/gconf-bridge.c:1175
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "GConf грешка: %s"

#: ../src/gconf-bridge.c:1185
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Сите понатамошни грешки прикажани само во терминал."

#: ../src/sj-about.c:55
msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "Аудио CD екстрактор"

#.
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
#: ../src/sj-about.c:64
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)\n"
"http://gnomk.sf.net"

#: ../src/sj-extracting.c:207
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgstr ""
"Датотеката со името '%s', со големина %s.\n"
"Дали сакате да ја прескокнете оваа песна или пак да ја замените со новата?"

#: ../src/sj-extracting.c:211
msgid "_Skip"
msgstr "_Skip"

#: ../src/sj-extracting.c:212
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Замени"

#. Display a nice dialog
#: ../src/sj-extracting.c:274 ../src/sj-extracting.c:309
#: ../src/sj-extracting.c:519
#, c-format
msgid ""
"Sound Juicer could not extract this CD.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Sound Juicer не може да извади песни од ова CD.\n"
"Причина: %s"

#: ../src/sj-extracting.c:359
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Преостанато време: %d:%02d (at %0.1f×)"

#: ../src/sj-extracting.c:361
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Преостанато време: непознато"

#. TODO: need to have a better message here
#: ../src/sj-extracting.c:457
msgid "The tracks have been copied successfully."
msgstr "Песните се копирани успешно."

#: ../src/sj-extracting.c:462
msgid "_Eject"
msgstr "_Извади"

#: ../src/sj-extractor.c:105
msgid "Audio Profile"
msgstr "Аудио профил"

#: ../src/sj-extractor.c:106
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
msgstr "Гном аудио профилот се користи за енкодирање на аудио"

#: ../src/sj-extractor.c:346
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
msgstr "Не може да креира GStreamer cdparanoia читач"

#: ../src/sj-extractor.c:366
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "Не можам да креира енкодер за GStreamer %s"

#: ../src/sj-extractor.c:377
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "Не може да креира GStreamer датотека на излез"

#: ../src/sj-extractor.c:411
msgid "Could not get current track position"
msgstr "Не може да ја најде моменталната позицијата на песната"

#: ../src/sj-extractor.c:438
msgid "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr ""
"Исфрлувачкиот предмет не е валиден. Ова не добро, провери ја твојата конзола "
"за грешки."

#: ../src/sj-extractor.c:583
msgid "Could not get track start position"
msgstr "Не може да ја земе песната од позицијата старт"

#: ../src/sj-extractor.c:615
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "Не беше пронајден потребниот додаток за пристап до CD"

#: ../src/sj-extractor.c:623
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "Не беше пронајден потребниот додаток за пристап"

#: ../src/sj-main.c:142
msgid "E_xtract"
msgstr "В_ади"

#: ../src/sj-main.c:180
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Не може да го стартира Sound Juicer"

#: ../src/sj-main.c:181 ../src/sj-main.c:580 ../src/sj-main.c:688
#: ../src/sj-main.c:779 ../src/sj-main.c:971
msgid "Reason"
msgstr "Причина"

#: ../src/sj-main.c:183
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Ве молиме консултирајте ја документацијата за помош."

#: ../src/sj-main.c:227
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr ""
"Моментално вадите песни од CD. Дали сакате да излезете сега или да "
"продолжите?"

#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:389
msgid "(unknown)"
msgstr "(непознато)"

#: ../src/sj-main.c:431 ../src/sj-main.c:1364
msgid "Title"
msgstr "Наслов"

#: ../src/sj-main.c:437 ../src/sj-main.c:1373
msgid "Artist"
msgstr "Изведувач"

#: ../src/sj-main.c:578 ../src/sj-main.c:686 ../src/sj-main.c:777
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Не може да го прочита CD"

#: ../src/sj-main.c:579 ../src/sj-main.c:687
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Sound Juicer could не може да ја прочита листата со песни на ова CD."

#. Set statusbar message
#: ../src/sj-main.c:659
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Ја преземам листата на песни...Ве молам почекајте."

#: ../src/sj-main.c:750
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Вадам аудиоCD"

#: ../src/sj-main.c:771
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer не може да пристапиво CD-ROM уредот '%s'"

#: ../src/sj-main.c:850
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Не се најдени CD-ROM drives"

#: ../src/sj-main.c:851
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "Sound Juicer не може да најден ниеден CD-ROM drives прочита."

#: ../src/sj-main.c:882
msgid "The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr "Тековно избраниот аудио профил не е достапен на Вашата инсталација."

#: ../src/sj-main.c:884
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Смени профил"

#: ../src/sj-main.c:969
msgid "Could not open URL"
msgstr "Не можам да отворам URL"

#: ../src/sj-main.c:970
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "Sound Juicer не може да го отвори URL-то за испраќање"

#: ../src/sj-main.c:1075
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "Не познатата колона  %d е внесена"

#: ../src/sj-main.c:1131 ../src/sj-prefs.c:103
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
"%s"
msgstr ""
"Не можам да прикажам помош за Sound Juicer\n"
"%s"

#: ../src/sj-main.c:1223
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Да почне да вади веднаш"

#: ../src/sj-main.c:1224
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Да почне да свири веднаш"

#: ../src/sj-main.c:1225
msgid "What CD device to read"
msgstr "Кој CD уред да го читам"

#: ../src/sj-main.c:1225
msgid "DEVICE"
msgstr "УРЕД"

#: ../src/sj-main.c:1270
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "Не може да креира GConf клиент.\n"

#: ../src/sj-main.c:1300
msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
msgstr "Не може да биде прочитана датотеката за интерфејсот на Sound Juicer."

#: ../src/sj-main.c:1349
msgid "Track"
msgstr "Песна"

#: ../src/sj-main.c:1384
msgid "Duration"
msgstr "Времетраење"

#: ../src/sj-metadata-cdtext.c:125
msgid "CD-TEXT metadata plugin failed to initialise."
msgstr "Додатокот за метаподатоците CD-TEXT не успеа да се иницјализира."

#: ../src/sj-metadata-cdtext.c:176
msgid "Cannot read CD"
msgstr "Не може да го прочита CD-то"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:97
msgid "Cannot create MusicBrainz client"
msgstr "Не може да креира MusicBrainz клиент"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:221 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:487
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Не може да го прочита CD -то: %s"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:228 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:526
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Непознат изведувач"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:229 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:539
msgid "Unknown Title"
msgstr "Непознат наслов"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:235
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Песна %d"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:263
msgid ""
"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
"for errors."
msgstr ""
"MusicBrainz објектот за мета податоци не е валиден. Ова е лошо, проверете ја "
"конзолата за грешки."

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:429 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:436
#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:446
#, c-format
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
msgstr "CD-то не може да биде проверено: %s\n"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:481
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "Уредот '%s' не содржи никаков медиум"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:484
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr ""
"Уредот '%s' не може да биде отворен. Проверете ги пермисиите за пристап кон "
"овој уред."

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:520
msgid "Various"
msgstr "Разно"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:564
msgid "Incomplete metadata for this CD"
msgstr "Некомплетни мета податоци за ова CD"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:655
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "Не може да ја прочита нишката на CD-то."

#: ../src/sj-play.c:192 ../src/sj-play.c:430 ../src/sj-play.c:477
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
"\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Грешка при пуштање на CD-то.\n"
"\n"
"Причина: %s"

#: ../src/sj-play.c:345
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "Не успеав да креирам изворен CD елемент"

#: ../src/sj-play.c:365
msgid "Failed to link pipeline"
msgstr "Не успеав да врзам pipeline"

#: ../src/sj-play.c:371
msgid "Failed to create audio output"
msgstr "Не успеав да креирам излез за аудио"

#: ../src/sj-play.c:587
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "Мотам до %s"

#: ../src/sj-prefs.c:52
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "Албум Изведувач, Албум Наслов"

#: ../src/sj-prefs.c:53
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Албум Изведувач (за подредување), Албум Наслов"

#: ../src/sj-prefs.c:54
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "Песна Изведувач, Албум Наслов"

#: ../src/sj-prefs.c:55
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Песна Изведувач (за подредување), Албум Наслов"

#: ../src/sj-prefs.c:56
msgid "Album Title"
msgstr "Албум Наслов"

#: ../src/sj-prefs.c:57
msgid "Album Artist"
msgstr "Албум Изведувач"

#: ../src/sj-prefs.c:58
msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "Албум Изведувач (за подредување)"

#: ../src/sj-prefs.c:59
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "Албум Изведувач - Албум Наслов"

#: ../src/sj-prefs.c:60
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "Албум Изведувач (за подредување) - Албум Наслов"

#: ../src/sj-prefs.c:61
msgid "[none]"
msgstr "[ништо]"

#: ../src/sj-prefs.c:66
msgid "Number - Title"
msgstr "Број - Наслов"

#: ../src/sj-prefs.c:67
msgid "Track Title"
msgstr "Песна Наслов"

#: ../src/sj-prefs.c:68
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "Песна Изведувач - Песна Наслов"

#: ../src/sj-prefs.c:69
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "Песна Изведувач (за подредување) - Песна Наслов"

#: ../src/sj-prefs.c:70
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "Број. Песна Изведувач - Песна Наслов"

#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
#: ../src/sj-prefs.c:72
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Број-Песна Изведувач-Песна Наслов (мали букви)"

#. Translators: this is the title of a common album. You don't need to change it
#: ../src/sj-prefs.c:205
msgid "Help!"
msgstr "Помош!"

#. title
#. Translators: this is the artist of a common album. You don't need to change it
#. title
#. Translators: this is the artist of a common song. You don't need to change it
#: ../src/sj-prefs.c:207 ../src/sj-prefs.c:223
msgid "The Beatles"
msgstr "The Beatles"

#. artist
#. Translators: this is the artist sortname of a common album. You don't need to change it
#. artist
#. Translators: this is the artist sortname of a common song. You don't need to change it
#: ../src/sj-prefs.c:209 ../src/sj-prefs.c:225
msgid "Beatles, The"
msgstr "Beatles, The"

#. album
#. track number
#. Translators: this is the title of a common song. You don't need to change it
#: ../src/sj-prefs.c:221
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Ticket To Ride"