summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
blob: 2aaaedf9fb1b4493ec0236fe9254a50635c42657 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
# sound-juicer korean translation.
# This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
#
# Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2005, 2006, 2008
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2008, 2009, 2010.
#
# 새로 번역하시는 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: soundjuicer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-juicer&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-09 08:04+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-09 08:05+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
msgid "Audio CD Extractor"
msgstr "음악 CD 곡 뽑아내기"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
msgid "Copy music from your CDs"
msgstr "CD에서 음악을 복사합니다"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:1
msgid "CD _drive:"
msgstr "CD 드라이브(_D):"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:2
msgid "Device"
msgstr "장치"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
msgid "Disc:"
msgstr "디스크:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
msgid "Duration:"
msgstr "재생 시간:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
msgid "E_ject"
msgstr "꺼내기(_J)"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
msgid "Edit _Profiles..."
msgstr "프로파일 편집(_P)..."

#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
msgid "File _name:"
msgstr "파일 이름(_N):"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "디렉토리 구조(_R):"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
msgid "Format"
msgstr "형식"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "여러 앨범을 찾았습니다"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
msgid "Music Folder"
msgstr "음악 폴더"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
msgid "O_utput Format:"
msgstr "출력 형식(_U):"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:13
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
msgid "Select A Folder"
msgstr "폴더 선택"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
msgid "Skip to the next track"
msgstr "다음 트랙으로 넘어갑니다"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
msgid "Skip to the previous track"
msgstr "이전 트랙으로 넘어갑니다"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:137 ../src/sj-main.c:139
#: ../src/sj-main.c:1629
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
msgstr ""
"이 CD에 해당하는 앨범이 여러개가 있습니다. 아래에서 올바른 앨범을 선택하고 "
"<i>계속</i>를 눌러주십시오."

#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
msgid "Track Names"
msgstr "트랙 이름"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
msgid "Track Progress"
msgstr "트랙 진행"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
msgid "Tracks"
msgstr "트랙"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
msgid "_Artist:"
msgstr "아티스트(_A):"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:23 ../src/sj-main.c:229
msgid "_Continue"
msgstr "계속(_C)"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
msgid "_Deselect All"
msgstr "모두 선택하지 않기(_D)"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
msgid "_Disc"
msgstr "디스크(_D)"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
msgid "_Duplicate Disc"
msgstr "디스크 복사(_D)"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
msgid "_Eject after extracting tracks"
msgstr "트랙을 가져오고 나면 꺼내기(_E)"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
msgid "_Folder:"
msgstr "폴더(_F):"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
msgid "_Genre:"
msgstr "장르(_G):"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
msgid "_Open music folder when finished"
msgstr "끝나면 음악 폴더 열기(_O)"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
msgid "_Select All"
msgstr "모두 선택(_S)"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:34
msgid "_Strip special characters"
msgstr "특수문자 지우기(_S)"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:35
msgid "_Submit Track Names..."
msgstr "트랙 이름 제출(_S)..."

#: ../data/sound-juicer.ui.h:36
msgid "_Title:"
msgstr "제목(_T):"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:37
msgid "_Year:"
msgstr "연도(_Y):"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
#, no-c-format
msgid ""
"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
"(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title "
"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
msgstr ""
"%at -- 앨범 제목 %aT -- 앨범 제목 (소문자) %aa -- 앨범 아티스트 %aA -- 앨범 "
"아티스트 (소문자) %as -- 앨범 아티스트 (분류 가능) %aS - 앨범 아티스트 (분류 "
"가능 소문자) %ay -- 앨범 제작 년도 %tt -- 트랙 제목 %tT -- 트랙 제목 (소문"
"자) %ta -- 트랙 아티스트 %tA -- 트랙 아티스트 (소문자) %ts -- 트랙 아티스트 "
"(분류 가능) %tS - 트랙 아티스트 (분류 가능 소문자)"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
msgid "Audio Profile with which to encode"
msgstr "인코드할 때 쓰일 오디오 프로파일"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4
msgid "Audio volume"
msgstr "오디오 볼륨"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
#, no-c-format
msgid ""
"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title "
"%tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
"lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc "
"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
msgstr ""
"확장자를 지정하지 마십시오. %at -- 앨범 제목 %aT -- 앨범 제목 (소문자) %aa "
"-- 앨범 아티스트 %aA -- 앨범 아티스트 (소문자) %as -- 앨범 아티스트 (분류 가"
"능) %aS -- 앨범 아티스트 (분류 가능) %tn -- 트랙 번호 (예: 8) %tN -- 0으로 채"
"운 트랙 번호 (예: 08) %tt -- 트랙 제목 %tT -- 트랙 제목 (소문자) %ta -- 트랙 "
"아티스트 %tA --  트랙 아티스트 (소문자) %ts -- 트랙 아티스트 (분류 가능) %tS "
"-- 트랙 아티스트 (분류 가능 소문자) %dn -- 디스크 및 트랙 번호 (예: 디스크 2 "
"- 6, 혹은 6) %dN -- 디스크 번호, 0으로 채움 (예: d02t06, 혹은 06)"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
msgid ""
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
"be removed from the output filename."
msgstr ""
"이 기능을 켜면, 출력파일 이름에서 공백문자, 와일드카드 및 백슬래시같은 특수 "
"문자가 지워지게 됩니다."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
msgstr "지정되면 이 값을 기본 MusicBrainz 서버로 씁니다."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
msgid "If to strip special characters from filenames"
msgstr "파일 이름에서 특수문자를 지웁니다"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
msgid ""
"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
"full"
msgstr "Paranoia 모드: 0) 쓰지 않음 2) 약간 4) 겹침 8) 긁힘 16) 고침 255) 전체"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
msgstr "인코드 할 때 쓸 그놈 오디오 프로파일."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
msgid "The MusicBrainz server to use"
msgstr "사용할 MusicBrainz 서버"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
msgid "The directory structure for the files"
msgstr "파일에 대한 디렉터리 구조"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
msgid "The name pattern for files"
msgstr "파일이름 패턴"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "사용할 paranoia 모드"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
msgstr "음악을 모두 가져오면 CD를 꺼낼지 여부."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
msgstr "음악을 모두 가져오면 대상 디렉터리를 열 지 여부."

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
msgid "Audio Profile"
msgstr "오디오 프로파일"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
msgstr "인코딩할 오디오에 사용할 그놈 오디오 프로파일"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
msgid "Paranoia Level"
msgstr "Paranoia 수준"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:200
msgid "The paranoia level"
msgstr "paranoia 수준"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
msgid "device"
msgstr "장치"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:206
msgid "The device"
msgstr "장치"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:347
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
msgstr "GStreamer CD 읽기를 만들 수 없습니다"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:369
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "GStreamer 인코더 (%s)를 만들 수 없습니다"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:380
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "GStreamer 파일 출력을 만들 수 없습니다"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:394
#, c-format
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "파이프라인에 연결할 수 없습니다"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:418
msgid "Could not get current track position"
msgstr "현재 트랙 위치를 가져올 수 없습니다"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:447
#, c-format
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr "가져오기 개체가 올바르지 않습니다. 콘솔에서 오류를 확인하십시오."

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:655
#, c-format
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "CD 접근에 적당한 플러그 인을 찾을 수 없습니다"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:663
#, c-format
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "파일 접근에 적당한 플러그 인을 찾을 수 없습니다"

#: ../libjuicer/sj-metadata.c:190
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "장치 '%s'에 미디어가 들어있지 않습니다"

#: ../libjuicer/sj-metadata.c:193
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr ""
"장치 '%s'(을)를 열 수 없습니다. 장치의 접근 허가권이 있는지 확인하십시오."

#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:208
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "CD를 읽을 수 없음: %s"

#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:247
#, c-format
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "CD 찾기 스레드를 만들 수 없습니다"

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
msgstr "CD를 읽을 수 없습니다"

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:105 ../src/egg-play-preview.c:461
msgid "Unknown Title"
msgstr "알 수 없는 제목"

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
#: ../src/egg-play-preview.c:466
msgid "Unknown Artist"
msgstr "알 수 없는 아티스트"

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:131
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "%d번 트랙"

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:156
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "CD를 읽을 수 없습니다: %s"

#: ../src/egg-play-preview.c:165
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: ../src/egg-play-preview.c:166
msgid "The URI of the audio file"
msgstr "오디오 파일의 URI"

#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:619 ../src/sj-main.c:1785
msgid "Title"
msgstr "제목"

#: ../src/egg-play-preview.c:176
msgid "The title of the current stream."
msgstr "현재 스트림의 제목."

#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:625 ../src/sj-main.c:1794
msgid "Artist"
msgstr "아티스트"

#: ../src/egg-play-preview.c:186
msgid "The artist of the current stream."
msgstr "현재 스트림의 아티스트."

#: ../src/egg-play-preview.c:195
msgid "Album"
msgstr "앨범"

#: ../src/egg-play-preview.c:196
msgid "The album of the current stream."
msgstr "현재 스트림의 앨범."

#: ../src/egg-play-preview.c:205
msgid "Position"
msgstr "위치"

#: ../src/egg-play-preview.c:206
msgid "The position in the current stream in seconds."
msgstr "현재 스트림의 위치(단위: 초)."

#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1805
msgid "Duration"
msgstr "시간"

#: ../src/egg-play-preview.c:216
msgid "The duration of the current stream in seconds."
msgstr "현재 스트림의 전체 시간(단위: 초)."

#: ../src/egg-play-preview.c:467
msgid "Unknown Album"
msgstr "알 수 없는 앨범"

#: ../src/gconf-bridge.c:1220
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "GConf 오류: %s"

#: ../src/gconf-bridge.c:1225
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "터미널에서만 모든 모든 오류를 보입니다."

#: ../src/sj-about.c:48
msgid ""
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."

#: ../src/sj-about.c:52
msgid ""
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."

#: ../src/sj-about.c:56
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"

#: ../src/sj-about.c:67
msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "음악 CD 가져오기"

#.
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
#: ../src/sj-about.c:77
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"차영호 <ganadist@gmail.com>\n"
"류창우 <cwryu@debian.org>"

#: ../src/sj-extracting.c:147
#, c-format
msgid "Failed to get output format"
msgstr "출력 형식을 얻을 수 없습니다"

#: ../src/sj-extracting.c:168
msgid "Name too long"
msgstr "이름이 너무 깁니다"

#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-extracting.c:227
msgid "Extract"
msgstr "뽑아내기"

#: ../src/sj-extracting.c:304
msgid "A file with the same name exists"
msgstr "같은 이름의 파일이 있습니다"

#: ../src/sj-extracting.c:306
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgstr ""
"크기가 %2$skB인 파일 '%1$s'(이)가 있습니다.\n"
"이 트랙을 건너 뛰시겠습니까? 아니면 덮어 쓰시겠습니까?"

#: ../src/sj-extracting.c:316
msgid "_Skip"
msgstr "건너 뛰기(_S)"

#: ../src/sj-extracting.c:317
msgid "S_kip All"
msgstr "모두 건너 뛰기(_K)"

#: ../src/sj-extracting.c:318
msgid "_Overwrite"
msgstr "덮어 쓰기(_O)"

#: ../src/sj-extracting.c:319
msgid "Overwrite _All"
msgstr "모두 덮어 쓰기(_A)"

#: ../src/sj-extracting.c:368
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "출력 디렉터리를 만들 수 없습니다: %s"

#: ../src/sj-extracting.c:508
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "남은 시간: %d:%02d (%0.1fx)"

#: ../src/sj-extracting.c:510
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "남은 시간: 알 수 없음"

#: ../src/sj-extracting.c:600
msgid "CD rip complete"
msgstr "CD 리핑 완료"

#: ../src/sj-extracting.c:692
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "사운드 쥬서가 이 CD를 읽을 수 없습니다."

#: ../src/sj-extracting.c:694 ../src/sj-main.c:183 ../src/sj-main.c:807
#: ../src/sj-main.c:926 ../src/sj-main.c:1025 ../src/sj-main.c:1235
#: ../src/sj-main.c:1590
msgid "Reason"
msgstr "이유"

#. Change the label to Stop while extracting
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-extracting.c:790
msgid "Stop"
msgstr "중지"

#: ../src/sj-extracting.c:819 ../src/sj-extracting.c:825
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "CD에서 음악을 뽑아냅니다"

#: ../src/sj-genres.c:30
msgid "Ambient"
msgstr "앰비언트"

#: ../src/sj-genres.c:31
msgid "Blues"
msgstr "블루스"

#: ../src/sj-genres.c:32
msgid "Classical"
msgstr "클래식"

#: ../src/sj-genres.c:33
msgid "Country"
msgstr "컨츄리"

#: ../src/sj-genres.c:34
msgid "Dance"
msgstr "댄스"

#: ../src/sj-genres.c:35
msgid "Electronica"
msgstr "일렉트릭"

#: ../src/sj-genres.c:36
msgid "Folk"
msgstr "포크 (Folk)"

# punk와 funk를 구별하기 위해 funk의 올바른 이름 funky(펑키)로 번역한다. -cwryu
#: ../src/sj-genres.c:37
msgid "Funk"
msgstr "펑키"

#: ../src/sj-genres.c:38
msgid "Jazz"
msgstr "재즈"

#: ../src/sj-genres.c:39
msgid "Latin"
msgstr "라틴"

#: ../src/sj-genres.c:40
msgid "Pop"
msgstr "팝"

#: ../src/sj-genres.c:41
msgid "Rap"
msgstr "랩"

#: ../src/sj-genres.c:42
msgid "Reggae"
msgstr "레게"

#: ../src/sj-genres.c:43
msgid "Rock"
msgstr "락"

#: ../src/sj-genres.c:44
msgid "Soul"
msgstr "소울"

#: ../src/sj-genres.c:45
msgid "Spoken Word"
msgstr "음성"

#: ../src/sj-genres.c:185
#, c-format
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "사용자 지정 장르 저장에 오류: %s"

#: ../src/sj-main.c:116
msgid "E_xtract"
msgstr "뽑아내기(_X)"

#: ../src/sj-main.c:182
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "사운드 쥬서를 시작할 수 없습니다"

#: ../src/sj-main.c:185
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "도움말을 읽어보시기 바랍니다."

#: ../src/sj-main.c:227
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr "CD에서 음악을 가져오고 있습니다. 지금 멈추겠습니까?"

#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:541
msgid "(unknown)"
msgstr "(알 수 없음)"

#: ../src/sj-main.c:413
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "앨범 제출(_U)"

#. Translators: title, artist
#: ../src/sj-main.c:418
#, c-format
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
msgstr "MusicBrainz에서 %s (%s) 타이틀을 찾을 수 없습니다."

#: ../src/sj-main.c:423
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "이 앨범을 추가해서 MusicBrainz 데이터베이스에 기여할 수 있습니다."

#: ../src/sj-main.c:805 ../src/sj-main.c:922 ../src/sj-main.c:1023
msgid "Could not read the CD"
msgstr "CD를 읽을 수 없음"

#: ../src/sj-main.c:806 ../src/sj-main.c:925
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "사운드 쥬서가 이 CD의 트랙 목록을 읽을 수 없습니다."

#. Set statusbar message
#: ../src/sj-main.c:896
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "트랙 목록을 가져오고 있습니다... 잠시만 기다리십시오."

#: ../src/sj-main.c:985
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "사운드 쥬서가 CD-ROM 장치 '%s'(을)를 사용할 수 없습니다"

#: ../src/sj-main.c:992
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "HAL데몬이 실행중이지 않습니다."

#: ../src/sj-main.c:1016
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "사운드 쥬서가 CD-ROM 장치 '%s'에 접근할 수 없습니다"

#: ../src/sj-main.c:1114
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "CD-ROM 드라이브 없음"

#: ../src/sj-main.c:1115
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "사운드 쥬서가 읽을 수 있는 CD-ROM장치를 찾지 못했습니다."

#: ../src/sj-main.c:1145
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr "현재 선택한 오디오 프로파일은 설치되지 않았습니다."

#: ../src/sj-main.c:1147
msgid "_Change Profile"
msgstr "프로파일 바꾸기(_C)"

#: ../src/sj-main.c:1233
msgid "Could not open URL"
msgstr "URL을 열 수 없습니다"

#: ../src/sj-main.c:1234
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "사운드 쥬서가 URL을 열 수 없습니다"

#: ../src/sj-main.c:1342
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "알 수 없는 %d 번째 칸이 고쳐졌습니다"

#: ../src/sj-main.c:1483 ../src/sj-prefs.c:102
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
"%s"
msgstr ""
"사운드 쥬서의 도움말을 보여줄 수 없습니다\n"
"%s"

#: ../src/sj-main.c:1588
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "디스크를 복사할 수 없습니다"

#: ../src/sj-main.c:1589
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "사운드 쥬서가 디스크를 복사할 수 없습니다"

#: ../src/sj-main.c:1616
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "즉시 뽑기 시작합니다"

#: ../src/sj-main.c:1617
msgid "Start playing immediately"
msgstr "즉시 연주를 시작합니다"

#: ../src/sj-main.c:1618
msgid "What CD device to read"
msgstr "읽어들일 CD 장치"

#: ../src/sj-main.c:1618
msgid "DEVICE"
msgstr "장치"

#: ../src/sj-main.c:1619
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "읽어들일 CD 장치의 URI"

#: ../src/sj-main.c:1632
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- CD에서 음악을 뽑아냅니다"

#: ../src/sj-main.c:1669
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "GConf 클라이언트를 만들 수 없습니다.\n"

#: ../src/sj-main.c:1770
msgid "Track"
msgstr "트랙"

#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:465 ../src/sj-play.c:494
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
"\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"CD 연주 중 오류.\n"
"\n"
"이유: %s"

#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-play.c:264
msgid "Play"
msgstr "연주"

#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-play.c:308
msgid "Pause"
msgstr "일시 중지"

#: ../src/sj-play.c:365
#, c-format
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "CD 소스 구성요소를 만들 수 없습니다"

#: ../src/sj-play.c:406
msgid "Failed to link pipeline"
msgstr "파이프라인 연결 실패"

#: ../src/sj-play.c:412
#, c-format
msgid "Failed to create audio output"
msgstr "오디오 출력을 만들 수 없습니다"

#: ../src/sj-play.c:616
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "%s(을)를 찾습니다"

#: ../src/sj-prefs.c:51
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "앨범 아티스트, 앨범 제목"

#: ../src/sj-prefs.c:52
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "앨범 아티스트 (분류 가능), 앨범 제목"

#: ../src/sj-prefs.c:53
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "트랙 가수, 앨범 제목"

#: ../src/sj-prefs.c:54
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgstr "트랙 아티스트 (분류 가능), 앨범 제목"

#: ../src/sj-prefs.c:55
msgid "Album Title"
msgstr "앨범 제목"

#: ../src/sj-prefs.c:56
msgid "Album Artist"
msgstr "앨범 아티스트"

#: ../src/sj-prefs.c:57
msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "앨범 아티스트 (분류 가능)"

#: ../src/sj-prefs.c:58
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "앨범 아티스트 - 앨범 제목"

#: ../src/sj-prefs.c:59
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "앨범 아티스트 (분류 가능) - 앨범 제목"

#: ../src/sj-prefs.c:60
msgid "[none]"
msgstr "[없음]"

#: ../src/sj-prefs.c:65
msgid "Number - Title"
msgstr "숫자 - 제목"

#: ../src/sj-prefs.c:66
msgid "Track Title"
msgstr "트랙 제목"

#: ../src/sj-prefs.c:67
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "트랙 아티스트 - 트랙 제목"

#: ../src/sj-prefs.c:68
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "트랙 아티스트 (분류 가능) - 트랙 제목"

#: ../src/sj-prefs.c:69
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "숫자. 트랙 아티스트 - 트랙 제목"

#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
#: ../src/sj-prefs.c:71
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "숫자-트랙 아티스트-트랙 제목 (소문자)"

#: ../src/sj-prefs.c:274
msgid "Example Path"
msgstr "예제 경로"