1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
|
# Sound-juicer eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Sound-juicer.
#
# Copyright (C) 2005, 2006 The Gnome Project
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
#
# Priit Laes <amd store20 com>, 2005, 2006.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-"
"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-15 19:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-30 02:05+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"
msgid "Audio CD Extractor"
msgstr "Audio CD-de rippija"
msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
msgstr "Sound Juicer Audio CD-de rippija"
msgid "Copy music from your CDs"
msgstr "Muusika kopeerimine Sinu CD-plaatidelt"
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
msgstr "Kas rippimise lõppedes väljastatakse plaat."
msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
msgstr "Kas rippimise lõppedes avatakse sihtkataloog või mitte."
msgid "The directory structure for the files"
msgstr "Failikataloogide struktuur"
#, no-c-format
msgid ""
"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
"(sortable lowercase) %ac -- album composer %aC -- album composer (lowercase) "
"%ap -- album composer (sortable) %aP -- album composer (sortable lowercase) "
"%ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- "
"track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) "
"%tS -- track artist (sortable lowercase) %tc -- track composer %tC -- track "
"composer (lowercase) %tp -- track composer (sortable) %tP -- track composer "
"(sortable lowercase)"
msgstr ""
"%at -- albumi pealkiri %aT -- albumi pealkiri (väiketähed) %aa -- albumi "
"esitaja %aA -- albumi esitaja (väiketähed) %as -- albumi esitaja (sorditav) "
"%aS -- albumi esitaja (sorditav, väiketähed) %aP -- albumi helilooja %aC -- "
"albumi helilooja (väiketähed) %ap -- albumi helilooja (sorditav) %aP -- "
"albumi helilooja (sorditav, väiketähed) %tn -- loo number (nt 8) %tN -- loo "
"number, nullidega (nt 08) %tt -- loo pealkiri %tT -- loo pealkiri "
"(väiketähed) %ta -- loo esitaja %tA -- loo esitaja (väiketähed) %ts -- loo "
"esitaja (sorditav) %tS -- loo esitaja (sorditav, väiketähed) %tc -- loo "
"helilooja %tC -- loo helilooja (väiketähed) %tp -- loo helilooja (sorditav) "
"%tP -- loo helilooja (sorditav, väiketähed)"
msgid "The name pattern for files"
msgstr "Failide nimemuster"
#, no-c-format
msgid ""
"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ac -- album "
"composer %aC -- album composer (lowercase) %ap -- album composer (sortable) "
"%aP -- album composer (sortable lowercase) %tn -- track number (i.e 8) %tN "
"-- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT -- track title "
"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase) %tc -- track "
"composer %tC -- track composer (lowercase) %tp -- track composer (sortable) "
"%tP -- track composer (sortable lowercase) %dn -- disc and track number, "
"track zero padded (i.e Disk 2 - 06, or 06) %dN -- condensed disc and track "
"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
msgstr ""
"Ära määra faililaiendit. %at -- albumi pealkiri %aT -- albumi pealkiri "
"(väiketähed) %aa -- albumi esitaja %aA -- albumi esitaja (väiketähed) %as -- "
"albumi esitaja (sorditav) %aS -- albumi esitaja (sorditav, väiketähed) %aP "
"-- albumi helilooja %aC -- albumi helilooja (väiketähed) %ap -- albumi "
"helilooja (sorditav) %aP -- albumi helilooja (sorditav, väiketähed) %tn -- "
"loo number (nt 8) %tN -- loo number, nullidega (nt 08) %tt -- loo pealkiri "
"%tT -- loo pealkiri (väiketähed) %ta -- loo esitaja %tA -- loo esitaja "
"(väiketähed) %ts -- loo esitaja (sorditav) %tS -- loo esitaja (sorditav, "
"väiketähed) %tc -- loo helilooja %tC -- loo helilooja (väiketähed) %tp -- "
"loo helilooja (sorditav) %tP -- loo helilooja (sorditav, väiketähed) %dn -- "
"plaat ja loo number (nt Plaat 2 - 06, või 06) %dN -- lühike plaadi ja raja "
"number, nullidega (nt d02t06, või 06)"
msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "Kasutatav paranoia režiim"
msgid ""
"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
"full"
msgstr ""
"Paranoia režiim: 0) keelatud 2) killustamine 4) ülekattumine 8) "
"kriimustamine 16) parandamine 255) täielik"
msgid "If to strip special characters from filenames"
msgstr "Kas kaotada spetsiaalsümbolid failinimedest"
msgid ""
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
"be removed from the output filename."
msgstr ""
"Kui lubatud, siis spetsiaalsümbolid nagu tühikud, metamärgid ja "
"kurakaldkriipsud kaotatakse failinimedest."
msgid "The MusicBrainz server to use"
msgstr "MusicBrainz'i server, mida kasutada"
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
msgstr ""
"Kui määratud, siis seda väärtust kasutatakse vaikimisi MusicBrainz'i serveri "
"asemel."
msgid "(obsolete) Audio Profile with which to encode"
msgstr "(kasutu) Kodeerimiseks kasutatav audioprofiil"
msgid ""
"This key used to store the GNOME Audio Profile with which to encode. This "
"has been superseded by GStreamer encoding profiles, which are configured "
"using the audio_profile_media_type key."
msgstr ""
"Seda võtit kasutati, et salvestada GNOME audioprofiil, millesse kodeerida. "
"Seda asendavad nüüd GStreameri kodeerimisprofiilid, mida seadistatakse "
"audio_profile_media_type võtmega."
msgid "Media type to encode to"
msgstr "Meedia tüüp, millesse kodeerida"
msgid "The GStreamer media type to encode to."
msgstr "GStreameri meedia tüüp, millesse kodeerida."
msgid "Audio volume"
msgstr "Helitugevus"
msgid "_Year:"
msgstr "_Aasta:"
msgid "Disc:"
msgstr "Plaat:"
msgid "_Title:"
msgstr "_Pealkiri:"
msgid "_Artist:"
msgstr "_Esitaja:"
msgid "_Composer:"
msgstr "_Helilooja:"
msgid "_Genre:"
msgstr "Ž_anr:"
msgid "Duration:"
msgstr "Kestus:"
msgid "Tracks"
msgstr "Rajad"
msgid "Track Progress"
msgstr "Raja edenemine"
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Leiti mitu albumit"
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
msgstr ""
"Selle albumi kohta leiti mitu vastet. Palun vali allpool, millise albumiga "
"on tegu ning vajuta <i>Jätka</i>."
msgid "_Continue"
msgstr "_Jätka"
msgid "Preferences"
msgstr "Eelistused"
msgid "Device"
msgstr "Seade"
msgid "CD _drive:"
msgstr "CD _seade:"
msgid "_Eject after extracting tracks"
msgstr "Pärast lugude rippimist väl_jastatakse plaat"
msgid "_Open music folder when finished"
msgstr "Lõpetamisel avatakse _muusikakataloog"
msgid "Music Folder"
msgstr "Muusikakaust"
msgid "_Folder:"
msgstr "_Kataloog:"
msgid "Select A Folder"
msgstr "Vali kataloog"
msgid "Track Names"
msgstr "Lugude nimed"
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "Kataloogide _hierarhia:"
msgid "File _name:"
msgstr "Faili _nimi:"
msgid "_Strip special characters"
msgstr "Failinimest eemaldatakse _erimärgid"
msgid "Format"
msgstr "Vorming"
msgid "O_utput Format:"
msgstr "Väljundvo_rming:"
msgid "Disc"
msgstr "Plaat"
msgid "Re-read"
msgstr "Loe uuesti"
msgid "Duplicate"
msgstr "Paljunda"
msgid "Eject"
msgstr "Väljasta"
msgid "Submit Track Names"
msgstr "Saada lugude nimed"
msgid "About Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicerist"
msgid "Help"
msgstr "Abi"
msgid "Quit"
msgstr "Lõpeta"
msgid "Audio Profile"
msgstr "Audioprofiil"
msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
msgstr "Audio kodeerimiseks kasutatav GStreameri kodeerimisprofiil"
msgid "Paranoia Level"
msgstr "Paranoia tase"
msgid "The paranoia level"
msgstr "Paranoia tase"
msgid "device"
msgstr "seade"
msgid "The device"
msgstr "Seade"
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
msgstr "GStreamer-i CD-lugejat pole võimalik luua"
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "GStreamer kodeerijat pole %s jaoks võimalik luua"
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "GStreamer failiväljundit pole võimalik luua"
#, c-format
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "Tõrge konveieri kokkupanekul"
msgid "Could not get current track position"
msgstr "Aktiivse raja asukohta pole võimalik leida"
#, c-format
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr ""
"Rippimisobjekt ei ole kehtiv. See on halb, kontrolli konsoolilt võimalike "
"veateadete olemasolu."
#, c-format
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "Selle plaadi kasutamiseks ei leitud vajalikku pluginat"
#, c-format
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "Failidele juurdepääsemiseks vajalikku pluginat ei leitud"
#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
#.
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "CD-plaati pole võimalik lugeda: %s"
msgid "Devices haven't been all probed yet"
msgstr "Kõiki seadmeid pole veel proovitud"
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "Seade '%s' ei sisalda meediat"
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr "Seadet '%s' pole võimalik avada. Kontrolli seadme juurdepääsuõiguseid."
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
msgstr "CD-le pole võimalik ligi pääseda"
msgid "Unknown Title"
msgstr "Tundmatu pealkiri"
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Tundmatu esitaja"
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "%d lugu"
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "CD-le pole võimalik ligi pääseda: %s"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "The URI of the audio file"
msgstr "Audiofaili URI"
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
msgid "The title of the current stream."
msgstr "Praeguse helivoo pealkiri."
msgid "Artist"
msgstr "Esitaja"
msgid "The artist of the current stream."
msgstr "Praeguse helivoo esitaja."
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgid "The album of the current stream."
msgstr "Praeguse helivoo album."
msgid "Position"
msgstr "Asukoht"
msgid "The position in the current stream in seconds."
msgstr "Asukoht praeguses helivoos, sekundites."
msgid "Duration"
msgstr "Kestus"
msgid "The duration of the current stream in seconds."
msgstr "Praeguse helivoo kestus sekundites."
msgid "Unknown Album"
msgstr "Tundmatu album"
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "GConf'i viga: %s"
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Kõik edasised vead näidatakse ainult terminalil."
msgid ""
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Sound Juicer on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta\n"
"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on\n"
"Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2\n"
"või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon."
msgid ""
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Sound Juicer'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA\n"
"IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI\n"
"GARANTIITAvõi SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n"
"Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi."
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos\n"
"Sound Juicer'iga, kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga,\n"
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "Audio CD-de rippija"
#.
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Priit Laes <amd@store20.com>, 2005. 2006\n"
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005–2011.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009."
#, c-format
msgid "Failed to get output format"
msgstr "Tõrge väljundvormingu hankimisel"
msgid "Name too long"
msgstr "Nimi on liiga pikk"
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
msgid "Extract"
msgstr "Ripi"
msgid "A file with the same name exists"
msgstr "Sama nimega fail on juba olemas"
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgstr ""
"Fail nimega '%s' ja suurusega %s on olemas.\n"
"Kas soovid selle raja vahele jätta või faili üle kirjutada?"
msgid "_Skip"
msgstr "_Jäta vahele"
msgid "S_kip All"
msgstr "Jä_ta kõik vahele"
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Kirjuta üle"
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Ki_rjuta kõik üle"
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "Tõrge väljundkataloogi loomisel: %s"
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Hinnanguliselt aega lõpuni: %d:%02d (%0.1fx-kordsel kiirusel)"
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Hinnanguliselt aega lõpuni: teadmata"
msgid "CD rip complete"
msgstr "CD rippimine lõpetatud"
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "Sound Juiceril pole võimalik seda CD-d rippida."
msgid "Reason"
msgstr "Põhjus"
#. Change the label to Stop while extracting
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
msgid "Stop"
msgstr "Seiska"
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Muusika rippimine CD-lt"
msgid "Unknown Composer"
msgstr "Tundmatu helilooja"
msgid "Unknown Track"
msgstr "Tundmatu rada"
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
msgid "Blues"
msgstr "Bluus"
msgid "Classical"
msgstr "Klassika"
msgid "Country"
msgstr "Kantri"
msgid "Dance"
msgstr "Tantsumuusika"
msgid "Electronica"
msgstr "Elektrooniline muusika"
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
msgid "Jazz"
msgstr "Džäss"
msgid "Latin"
msgstr "Ladina-ameerika"
msgid "Pop"
msgstr "Popmuusika"
msgid "Rap"
msgstr "Räpp"
msgid "Reggae"
msgstr "Regemuusika"
msgid "Rock"
msgstr "Rokk"
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
msgid "Spoken Word"
msgstr "Jutustatud tekst"
#, c-format
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "Viga kohandatud žanri salvestamisel: %s"
msgid "E_xtract"
msgstr "_Ripi"
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer'i käivitamine pole võimalik"
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Abi saamiseks vaata dokumentatsioonist järele."
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr ""
"Sa ripid hetkel seda CD-d. Kas sa soovid praegu väljuda või hoopis jätkata."
msgid "Select None"
msgstr "Tühjenda valik"
msgid "Select All"
msgstr "Vali kõik"
msgid "(unknown)"
msgstr "(tundmatu)"
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "_Saada album"
#. Translators: title, artist
#, c-format
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
msgstr "Esitaja %2$s lugu %1$s pole võimalik MusicBrainz'i andmebaasist leida."
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr ""
"Sul on võimalik selle albumi lisamisega täiendada MusicBrainz'i andmebaasi."
msgid "Could not open URL"
msgstr "URL-i pole võimalik avada"
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "Sound Juiceril pole võimalik andmete saatmise URL-i avada."
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "Plaati pole võimalik dubleerida"
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "Sound Juicer'il pole võimalik plaati dubleerida"
msgid "Lieder"
msgstr "Lieder"
msgid "Opera"
msgstr "Ooper"
msgid "Chamber"
msgstr "Kammermuusika"
msgid "Musical"
msgstr "Muusikal"
msgid "Could not read the CD"
msgstr "CD-plaati pole võimalik lugeda"
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Sound Juiceril pole võimalik plaadi asuvate radade nimekirja lugeda."
#. Set statusbar message
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Lugude nimekirja allalaadimine...palun oota."
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer ei pääse CD-ROM seadmele '%s' ligi"
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "HAL-deemon võib mitte töötada."
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer ei pääse CD-ROM seadmele '%s' ligi"
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "CD-ROM seadmeid ei leitud"
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "Sound Juicer ei leidnud ühtegi loetavat CD-ROM ketast."
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr "Hetkel valitud heliprofiil ei ole sinu paigaldusega kättesaadav."
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Muuda profiili"
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "Tundmatut tulpa %d on redigeeritud"
msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
msgstr "Tundmatu vidin kutsus välja on_person_edit_changed."
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
"%s"
msgstr ""
"Sound Juicer'i abiteavet pole võimalik kuvada\n"
"%s"
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "GConf klienti pole võimalik luua.\n"
msgid "Track"
msgstr "Lugu"
msgid "Composer"
msgstr "Helilooja"
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Rippimise kohene alustamine"
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Esitamise kohene alustamine"
msgid "What CD device to read"
msgstr "Loetava CD-seadme määramine"
msgid "DEVICE"
msgstr "SEADE"
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "Loetava CD-seadme URI"
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- Muusika salvestamine CD-plaatidelt"
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
"\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Viga CD esitamisel.\n"
"\n"
"Põhjus: %s"
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
msgid "Play"
msgstr "Esita"
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
msgid "Pause"
msgstr "Pausi"
#, c-format
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "Tõrge CD allika loomisel"
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "Hüppamine positsioonile %s"
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "Albumi esitaja, albumi pealkiri"
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Albumi esitaja (sorditav), albumi pealkiri"
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "Loo esitaja, albumi pealkiri"
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Loo esitaja (sorditav), albumi pealkiri"
msgid "Album Title"
msgstr "Albumi pealkiri"
msgid "Album Artist"
msgstr "Albumi esitaja"
msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "Albumi esitaja (sorditav)"
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "Albumi esitaja - albumi pealkiri"
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "Albumi esitaja (sorditav) - albumi pealkiri"
msgid "Album Composer, Album Title"
msgstr "Albumi helilooja, albumi pealkiri"
msgid "Album Composer (sortable), Album Title"
msgstr "Albumi helilooja (sorditav), albumi pealkiri"
msgid "Track Composer, Album Title"
msgstr "Loo helilooja, albumi pealkiri"
msgid "Track Composer (sortable), Album Title"
msgstr "Loo helilooja (sorditav), albumi pealkiri"
msgid "[none]"
msgstr "[puudub]"
msgid "Number - Title"
msgstr "Number - pealkiri"
msgid "Track Title"
msgstr "Loo pealkiri"
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "Loo esitaja - loo pealkiri"
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "Loo esitaja (sorditav) - loo pealkiri"
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "Number. Loo esitaja - Loo pealkiri"
#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Number-Lugu Esitaja-Lugu Pealkiri (väiketähed)"
#. {N_("Number-Track Artist (sortable)-Track Title (lowercase)"), "%tN-%tS-%tT"},
msgid "Track Composer - Track Artist - Track Title"
msgstr "Loo helilooja - Loo esitaja - Loo pealkiri"
msgid "Track Composer (sortable) - Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "Loo helilooja (sorditav) - Loo esitaja (sorditav) - Loo pealkiri"
msgid "Number. Track Composer - Track Artist - Track Title"
msgstr "Number. Loo Helilooja - Loo Pealkiri - Loo Pealkiri"
msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Number-Loo Helilooja-Loo Esitaja-Loo pealkiri (väiketähed)"
msgid "Example Path"
msgstr "Näidisrada"
#~ msgid "Pre_vious Track"
#~ msgstr "_Eelmine lugu"
#~ msgid "Skip to the next track"
#~ msgstr "Liigu järgmisele loole"
#~ msgid "Skip to the previous track"
#~ msgstr "Liigu eelmisele loole"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Sisukord"
#~ msgid "_Deselect All"
#~ msgstr "_Tühista kõik valikud"
#~ msgid "_Disc"
#~ msgstr "_Plaat"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Redaktor"
#~ msgid "_Next Track"
#~ msgstr "_Järgmine lugu"
#~ msgid "_Play / Pause"
#~ msgstr "_Esita / Peata"
#~ msgid ""
#~ "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA "
#~ "-- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album "
#~ "artist (sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- "
#~ "track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
#~ "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
#~ "lowercase)"
#~ msgstr ""
#~ "%at -- albumi pealkiri %aT -- albumi pealkiri (väiketähed) %aa -- albumi "
#~ "esitaja %aA -- albumi esitaja (väiketähed) %as -- albumi esitaja "
#~ "(sorditav) %aS -- albumi esitaja (sorditav, väiketähed) %ay -- albumi "
#~ "aasta %tt -- loo pealkiri %tT -- loo pealkiri (väiketähed) %ta -- loo "
#~ "esitaja %tA -- loo esitaja (väiketähed) %ts -- loo esitaja (sorditav) %tS "
#~ "-- loo esitaja (sorditav, väiketähed)"
#~ msgid "Could not create CD lookup thread"
#~ msgstr "Plaadinime lahendamiseks vajaliku lõime pole võimalik luua"
#~ msgid "Failed to link pipeline"
#~ msgstr "Tõrge konveieri ühendamisel"
#~ msgid "Failed to create audio output"
#~ msgstr "Tõrge audioväljundi loomisel"
#~ msgid "Edit _Profiles..."
#~ msgstr "_Profiilide redigeerimine..."
#~ msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
#~ msgstr "Audio kodeerimiseks kasutatav GNOME'i audioprofiil."
#~ msgid "This CD could not be queried: %s\n"
#~ msgstr "Selle plaadi kohta pole võimalik teavet pärida: %s\n"
#~ msgid "Various"
#~ msgstr "Erinevad"
#~ msgid "Incomplete metadata for this CD"
#~ msgstr "Selle CD jaoks pole täielikke metaandmeid"
#~ msgid "[Untitled]"
#~ msgstr "[Pealkirjata]"
#~ msgid "<b>Device</b>"
#~ msgstr "<b>Seade</b>"
#~ msgid "<b>Disc:</b>"
#~ msgstr "<b>Plaat:</b>"
#~ msgid "<b>Duration:</b>"
#~ msgstr "<b>Kestus:</b>"
#~ msgid "<b>_Artist:</b>"
#~ msgstr "<b>_Esitaja:</b>"
#~ msgid "<b>_Title:</b>"
#~ msgstr "<b>_Pealkiri:</b>"
#~ msgid "Cannot read CD"
#~ msgstr "CD-plaati pole võimalik lugeda"
#~ msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
#~ msgstr "Sound Juicer'i liidesefail ei ole loetav."
|