summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po165
1 files changed, 94 insertions, 71 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index c84483f..33ebfff 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,14 +1,16 @@
-# translation of sound-juicer.HEAD.pl.po to Polish
-# Piotr Zaryk (Aviary.pl) <pzaryk@aviary.pl>, 2008.
-# Copyright (C) 2001-2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Aviary.pl
+# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
+# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
+# gnomepl@aviary.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-04 13:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-03 17:03+0100\n"
-"Last-Translator: Piotr Zaryk (Aviary.pl) <pzaryk@aviary.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-14 23:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-12 20:03+0100\n"
+"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Aviary.pl <gnome-l10n@aviary.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,11 +47,11 @@ msgstr "<b>Format</b>"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:5
msgid "<b>Music Folder</b>"
-msgstr "<b>Folder muzyki</b>"
+msgstr "<b>Katalog muzyki</b>"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:6
msgid "<b>Track Names</b>"
-msgstr "<b>Nazwy ścieżek</b>"
+msgstr "<b>Nazewnictwo ścieżek</b>"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:7
msgid "<b>_Artist:</b>"
@@ -85,7 +87,7 @@ msgstr "_Nazwa pliku:"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:15
msgid "Folder hie_rarchy:"
-msgstr "_Hierarchia folderów:"
+msgstr "_Hierarchia katalogów:"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:16
msgid "Multiple Albums Found"
@@ -105,7 +107,7 @@ msgstr "Preferencje"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:20
msgid "Select A Folder"
-msgstr "Wybór folderu"
+msgstr "Wybór katalogu"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:21
msgid "Skip to the next track"
@@ -116,7 +118,7 @@ msgid "Skip to the previous track"
msgstr "Przechodzi do poprzedniej ścieżki"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:143 ../src/sj-main.c:145
-#: ../src/sj-main.c:1607
+#: ../src/sj-main.c:1611
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"
@@ -166,7 +168,7 @@ msgstr "_Wysunięcie po zakończeniu"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:34
msgid "_Folder:"
-msgstr "_Folder:"
+msgstr "_Katalog:"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:35
msgid "_Help"
@@ -178,7 +180,7 @@ msgstr "_Następna ścieżka"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:37
msgid "_Open music folder when finished"
-msgstr "_Otwarcie folderu z muzyką po ukończeniu"
+msgstr "_Otwarcie katalogu z muzyką po ukończeniu"
#: ../data/sound-juicer.glade.h:38
msgid "_Play / Pause"
@@ -201,13 +203,13 @@ msgid "_Submit Track Names..."
msgstr "Wyś_lij nazwy ścieżek..."
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
-"(sortable lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta "
-"-- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist "
-"(sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
+"(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title "
+"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
+"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
msgstr ""
"%at -- tytuł albumu %aT -- tytuł albumu (małymi literami) %aa -- wykonawca "
"albumu %aA -- wykonawca albumu (małymi literami) %as -- wykonawca albumu (do "
@@ -249,17 +251,17 @@ msgid ""
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
"be removed from the output filename."
msgstr ""
-"Po włączeniu, specjalne znaki takie jak spacje, wzorce nazw oraz ukośniki "
+"Określa, czy specjalne znaki takie jak spacje, wzorce nazw oraz ukośniki "
"odwrotne będą usuwane z nazwy pliku wyjściowego."
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
msgstr ""
-"Jeżeli określone, wartość będzie nadpisywać domyślną serwera MusicBrainz."
+"Jeżeli określona, wartość będzie nadpisywać domyślną serwera MusicBrainz."
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
msgid "If to strip special characters from filenames"
-msgstr "Czy usuwać specjalne znaki z nazw plików"
+msgstr "Określa, czy usuwać specjalne znaki z nazw plików"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
msgid ""
@@ -321,43 +323,50 @@ msgstr "urządzenie"
msgid "The device"
msgstr "Urządzenie"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:346
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:348
+#, c-format
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
msgstr "Nie można utworzyć czytnika CD GStreamer"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:368
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:370
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "Nie można utworzyć kodera GStreamer dla %s"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:379
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:381
+#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "Nie można utworzyć wyjścia plikowego GStreamer"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:391
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:395
+#, c-format
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "Nie można dowiązać potoku"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:415
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:419
msgid "Could not get current track position"
msgstr "Nie można pobrać aktualnej pozycji ścieżki"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:444
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:448
+#, c-format
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr ""
"Obiekt programu ekstrakcyjnego nie jest poprawny. Proszę sprawdzić konsolę w "
"celu rozpoznania błędów."
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:645
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:652
+#, c-format
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "Nie znaleziono wtyczki umożliwiającej dostęp do płyty CD"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:653
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:660
+#, c-format
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "Nie znaleziono wtyczki umożliwiającej dostęp do pliku"
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:92
+#, c-format
msgid "Cannot read CD"
msgstr "Nie można odczytać dysku CD"
@@ -415,6 +424,7 @@ msgid "[Untitled]"
msgstr "[bez tytułu]"
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:576
+#, c-format
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "Nie można utworzyć wątku przeszukiwania płyty CD"
@@ -424,23 +434,23 @@ msgstr "Adres URI"
#: ../src/egg-play-preview.c:166
msgid "The URI of the audio file"
-msgstr "Adres URI pliku dźwiękowego."
+msgstr "Adres URI pliku dźwiękowego"
-#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:632 ../src/sj-main.c:1748
+#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:630 ../src/sj-main.c:1752
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: ../src/egg-play-preview.c:176
msgid "The title of the current stream."
-msgstr "Tytuł bieżącego strumienia."
+msgstr "Tytuł aktualnego strumienia."
-#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:638 ../src/sj-main.c:1757
+#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:636 ../src/sj-main.c:1761
msgid "Artist"
msgstr "Wykonawca"
#: ../src/egg-play-preview.c:186
msgid "The artist of the current stream."
-msgstr "Wykonawca bieżącago strumienia."
+msgstr "Wykonawca aktualnego strumienia."
#: ../src/egg-play-preview.c:195
msgid "Album"
@@ -448,23 +458,23 @@ msgstr "Album"
#: ../src/egg-play-preview.c:196
msgid "The album of the current stream."
-msgstr "Album nadawany w bieżącym strumieniu."
+msgstr "Album aktualnego strumienia."
#: ../src/egg-play-preview.c:205
msgid "Position"
-msgstr "Pozycja"
+msgstr "Położenie"
#: ../src/egg-play-preview.c:206
msgid "The position in the current stream in seconds."
-msgstr "Pozycja w sekundach w bieżącym strumieniu."
+msgstr "Położenie w bieżącym strumieniu w sekundach."
-#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1768
+#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1772
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
#: ../src/egg-play-preview.c:216
msgid "The duration of the current stream in seconds."
-msgstr "Czas trwania bieżącego strumienia w sekundach."
+msgstr "Czas trwania aktualnego strumienia w sekundach."
#: ../src/egg-play-preview.c:467
msgid "Unknown Album"
@@ -523,23 +533,28 @@ msgstr "Program zgrywający dźwiękowe płyty CD"
#: ../src/sj-about.c:77
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Aviary.pl\n"
-"Piotr Zaryk <oponek@gmail.com>, 2008."
+"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>\n"
+"Piotr Zaryk <pzaryk@aviary.pl>, 2008."
-#: ../src/sj-extracting.c:145
+#: ../src/sj-extracting.c:140
+#, c-format
msgid "Failed to get output format"
msgstr "Pobranie formatu wyjściowego nie powiodło się"
+#: ../src/sj-extracting.c:161
+msgid "Name too long"
+msgstr ""
+
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:223
+#: ../src/sj-extracting.c:220
msgid "Extract"
msgstr "Zgraj"
-#: ../src/sj-extracting.c:294
+#: ../src/sj-extracting.c:297
msgid "A file with the same name exists"
msgstr "Istnieje plik o tej samej nazwie"
-#: ../src/sj-extracting.c:296
+#: ../src/sj-extracting.c:299
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
@@ -548,38 +563,38 @@ msgstr ""
"Plik o nazwie \"%s\" istnieje, rozmiar %s.\n"
"Pominąć tę ścieżkę czy ją nadpisać?"
-#: ../src/sj-extracting.c:304
+#: ../src/sj-extracting.c:309
msgid "_Skip"
msgstr "_Pomiń"
-#: ../src/sj-extracting.c:305
+#: ../src/sj-extracting.c:310
msgid "S_kip All"
msgstr "Pomiń _wszystkie"
-#: ../src/sj-extracting.c:306
+#: ../src/sj-extracting.c:311
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Nadpisz"
-#: ../src/sj-extracting.c:307
+#: ../src/sj-extracting.c:312
msgid "Overwrite _All"
msgstr "N_adpisz wszystkie"
-#: ../src/sj-extracting.c:356
+#: ../src/sj-extracting.c:361
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "Utworzenie katalogu wyjściowego nie powiodło się: %s"
-#: ../src/sj-extracting.c:485
+#: ../src/sj-extracting.c:497
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Przewidywany pozostały czas: %d:%02d (prędkość %0.1f×)"
-#: ../src/sj-extracting.c:487
+#: ../src/sj-extracting.c:499
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Przewidywany pozostały czas: nieznany"
#. Display a nice dialog
-#: ../src/sj-extracting.c:657
+#: ../src/sj-extracting.c:673
#, c-format
msgid ""
"Sound Juicer could not extract this CD.\n"
@@ -590,11 +605,11 @@ msgstr ""
#. Change the label to Stop while extracting
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:753
+#: ../src/sj-extracting.c:775
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
-#: ../src/sj-extracting.c:782 ../src/sj-extracting.c:788
+#: ../src/sj-extracting.c:804 ../src/sj-extracting.c:810
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Zgrywanie dźwięku z płyt CD"
@@ -676,7 +691,7 @@ msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Nie można uruchomić programu Sound Juicer"
#: ../src/sj-main.c:189 ../src/sj-main.c:818 ../src/sj-main.c:926
-#: ../src/sj-main.c:1032 ../src/sj-main.c:1243 ../src/sj-main.c:1554
+#: ../src/sj-main.c:1032 ../src/sj-main.c:1243 ../src/sj-main.c:1557
msgid "Reason"
msgstr "Powód"
@@ -688,21 +703,21 @@ msgstr "Proszę zapoznać się z dokumentacją aby uzyskać więcej informacji."
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr "Aktualnie zgrywane są dane z płyty CD. Przerwać czy kontynuować?"
-#: ../src/sj-main.c:294 ../src/sj-main.c:554
+#: ../src/sj-main.c:294 ../src/sj-main.c:552
msgid "(unknown)"
msgstr "(nieznany)"
-#: ../src/sj-main.c:424
+#: ../src/sj-main.c:422
msgid "_Submit Album"
msgstr "_Dodaj album"
#. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:431
+#: ../src/sj-main.c:429
#, c-format
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
msgstr "Nie można odnaleźć utworu %s wykonawcy %s na serwerze MusicBrainz."
-#: ../src/sj-main.c:436
+#: ../src/sj-main.c:434
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Dodając ten album można ulepszyć bazę MusicBrainz."
@@ -774,43 +789,49 @@ msgstr ""
"Nie można wyświetlić pomocy dla programu Sound Juicer\n"
"%s"
-#: ../src/sj-main.c:1552
+#: ../src/sj-main.c:1555
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "Nie można skopiować płyty CD"
-#: ../src/sj-main.c:1553
+#: ../src/sj-main.c:1556
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "Program Sound Juicer nie mógł skopiować tej płyty"
-#: ../src/sj-main.c:1582
+#: ../src/sj-main.c:1585
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Rozpoczyna natychmiastowe zgrywanie"
-#: ../src/sj-main.c:1583
+#: ../src/sj-main.c:1586
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Rozpoczyna natychmiastowe odtwarzanie"
-#: ../src/sj-main.c:1584
+#: ../src/sj-main.c:1587
msgid "What CD device to read"
msgstr "Określa urządzenie CD do odczytu"
-#: ../src/sj-main.c:1584
+#: ../src/sj-main.c:1587
msgid "DEVICE"
msgstr "URZĄDZENIE"
-#: ../src/sj-main.c:1594
+#: ../src/sj-main.c:1588
+#, fuzzy
+msgid "URI to the CD device to read"
+msgstr "Określa urządzenie CD do odczytu"
+
+#: ../src/sj-main.c:1598
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- Zgrywanie muzyki z płyt CD"
-#: ../src/sj-main.c:1633
+#: ../src/sj-main.c:1637
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "Nie można utworzyć klienta GConf.\n"
-#: ../src/sj-main.c:1665
+#: ../src/sj-main.c:1669
+#, c-format
msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
msgstr "Nie można przeczytać pliku interfejsu dla Sound Juicera."
-#: ../src/sj-main.c:1733
+#: ../src/sj-main.c:1737
msgid "Track"
msgstr "Ścieżka"
@@ -836,6 +857,7 @@ msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
#: ../src/sj-play.c:370
+#, c-format
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "Utworzenie elementu źródłowego CD nie powiodło się"
@@ -844,10 +866,11 @@ msgid "Failed to link pipeline"
msgstr "Dowiązanie potoku nie powiodło się"
#: ../src/sj-play.c:413
+#, c-format
msgid "Failed to create audio output"
msgstr "Utworzenie wyjścia dźwięku nie powiodło się"
-#: ../src/sj-play.c:621
+#: ../src/sj-play.c:617
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "Przeskakiwanie do %s"
@@ -917,7 +940,7 @@ msgstr "Numer. Wykonawca ścieżki - tytuł ścieżki"
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Numer-wykonawca ścieżki-tytuł ścieżki (małymi literami)"
-#: ../src/sj-prefs.c:268
+#: ../src/sj-prefs.c:271
msgid "Example Path"
msgstr "Przykładowa ścieżka"