diff options
author | Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com> | 2006-09-01 07:36:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Maxim V. Dziumanenko <mdziumanenko@src.gnome.org> | 2006-09-01 07:36:42 +0000 |
commit | 50034dcbe14599bc2d608f0091566606a27b4112 (patch) | |
tree | 4dfb07079c9411d1dce8ef2307eb434f4e161ccd /po/uk.po | |
parent | 05850c63d489ad3e2a252f58d7f2cc2ae4b4a876 (diff) |
Update Ukrainian translation.
2006-09-01 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>
* Update Ukrainian translation.
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 458 |
1 files changed, 258 insertions, 200 deletions
@@ -1,16 +1,16 @@ # Ukrainian translation to sound-juicer. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the sound-juicer package. -# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006. +# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2006. # Yuriy Syrota <rasta@cvs.gnome.org>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sound-juicer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-06 13:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-03 16:10+0300\n" -"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-01 10:36+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-01 00:30+0300\n" +"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -108,9 +108,8 @@ msgstr "Перехід на наступну доріжку" msgid "Skip to the previous track" msgstr "Перехід на попередню доріжку" -#: ../data/sound-juicer.glade.h:21 ../src/sj-about.c:54 -#: ../src/sj-extractor.c:442 ../src/sj-main.c:165 ../src/sj-main.c:167 -#: ../src/sj-main.c:1233 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:21 ../src/sj-main.c:165 ../src/sj-main.c:167 +#: ../src/sj-main.c:1323 msgid "Sound Juicer" msgstr "Sound Juicer" @@ -126,7 +125,7 @@ msgstr "" msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" -#: ../data/sound-juicer.glade.h:24 ../src/sj-main.c:229 +#: ../data/sound-juicer.glade.h:24 ../src/sj-main.c:265 msgid "_Continue" msgstr "_Продовжити" @@ -182,35 +181,48 @@ msgstr "_Передати назви доріжок..." #, no-c-format msgid "" "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- " -"album artist (lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %" -"ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase)" +"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist " +"(sortable lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta " +"-- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist " +"(sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)" msgstr "" "%at -- назва альбому %aT ― назва альбому (у нижньому регістрі) %aa ― " -"виконавець альбому %aA ― виконавець альбому (у нижньому регістрі) %tt ― " -"назва доріжки %tT ― назва доріжки (у нижньому регістрі) %ta ― виконавець " -"доріжки %tA ― виконавець доріжки (у нижньому регістрі)" +"виконавець альбому %aA ― виконавець альбому (у нижньому регістрі) %as -- " +"виконавець альбому з сортуванням) %aS -- виконавець альбому (з сортуванням у " +"нижньому регістрі) %tt ― назва доріжки %tT ― назва доріжки (у нижньому " +"регістрі) %ta ― виконавець доріжки %tA ― виконавець доріжки (у нижньому " +"регістрі) %ts -- виконавець доріжки (з сортуванням) %tS -- виконавець " +"доріжки (з сортуванням у нижньому регістрі)" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3 msgid "Audio Profile with which to encode" msgstr "Звуковий профіль для кодування звуку." -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5 +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4 +msgid "Audio volume" +msgstr "Гучність аудіо" + +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6 #, no-c-format msgid "" "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title " -"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %tn -- track " +"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album " +"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track " "number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %" "tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist " -"(lowercase)" +"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable " +"lowercase)" msgstr "" "Не вказуйте розширення. %at ― назва альбому %aT ― назва альбому (у нижньому " "регістрі) %aa ― виконавець альбому %aA ― виконавець альбому (у нижньому " -"регістрі) %tn ― номер доріжки (наприклад 8) %tN ― доповнений нулями номер " -"доріжки (наприклад 08) %tt -- назва доріжки %tT ― назва доріжки (у нижньому " -"регістрі) %ta ― виконавець доріжки %tA ― виконавець доріжки (у нижньому " -"регістрі)" +"регістрі) %as -- виконавець альбому (з сортуванням) %aS -- виконавець " +"альбому (з сортуванням у нижньому регістрі) %tn ― номер доріжки (наприклад " +"8) %tN ― доповнений нулями номер доріжки (наприклад 08) %tt -- назва доріжки " +"%tT ― назва доріжки (у нижньому регістрі) %ta ― виконавець доріжки %tA ― " +"виконавець доріжки (у нижньому регістрі) %ts -- виконавець доріжки (з " +"сортуванням) %tS -- виконавець доріжки (з сортуванням у нижньому регістрі)" -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6 +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7 msgid "" "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will " "be removed from the output filename." @@ -218,16 +230,16 @@ msgstr "" "Якщо ввімкнено, то спеціальні символи, наприклад пробіли, зірочки та " "зворотні косі риски будуть видалені з назв створюваних файлів." -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7 +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8 msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server." msgstr "" "Якщо вказано, це значення буде важливіше, ніж типовий сервер MusicBrainz." -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8 +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9 msgid "If to strip special characters from filenames" msgstr "Чи вилучати спеціальні символи з назв файлів" -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9 +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10 msgid "" "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) " "full" @@ -235,30 +247,149 @@ msgstr "" "Режим Paranoia: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) " "full" -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10 +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11 msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode." msgstr "Звуковий профіль GNOME Audio для кодування звуку." -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11 +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12 msgid "The MusicBrainz server to use" msgstr "Сервер MusicBrainz, що використовується" -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12 +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13 msgid "The directory structure for the files" msgstr "Структура каталогів для файлів" -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13 +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14 msgid "The name pattern for files" msgstr "Шаблон назв для файлів" -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14 +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15 msgid "The paranoia mode to use" msgstr "Режим paranoia" -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15 +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16 msgid "Whether to eject the CD when finished extracting." msgstr "Чи витягати компакт-диск при завершенні." +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:104 +msgid "Audio Profile" +msgstr "Звуковий профіль" + +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:105 +msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio" +msgstr "Звуковий профіль GNOME для кодування звуку" + +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:278 +msgid "Could not create GStreamer CD reader" +msgstr "Не вдається створити GStreamer CD reader" + +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:300 +#, c-format +msgid "Could not create GStreamer encoders for %s" +msgstr "Не вдається створити об'єкт кодування GStreamer для %s" + +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:311 +msgid "Could not create GStreamer file output" +msgstr "Не вдається створити файл виводу GStreamer" + +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:323 +msgid "Could not link pipeline" +msgstr "Не вдається зв'язатись з конвеєром" + +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:346 +msgid "Could not get current track position" +msgstr "Не вдається отримати поточну позицію доріжки" + +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:373 +msgid "" +"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors." +msgstr "" +"Об'єкт отримання звуку неправильний. Це погано, помилки дивіться у консолі." + +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:537 +msgid "Could not get track start position" +msgstr "Не вдається отримати початкову позицію доріжки" + +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:569 +msgid "The plugin necessary for CD access was not found" +msgstr "Не знайдено необхідний модуль для доступу до CD" + +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:577 +msgid "The plugin necessary for file access was not found" +msgstr "Не знайдено необхідний модуль для доступу до файлу" + +#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:127 +msgid "CD-TEXT metadata plugin failed to initialise." +msgstr "Не вдається ініціалізувати модуль метаданих CD-TEXT." + +#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:178 +msgid "Cannot read CD" +msgstr "Не вдається зчитати CD" + +#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:102 +msgid "Cannot create MusicBrainz client" +msgstr "Не вдається створити клієнта до MusicBrainz" + +#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:227 +#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:510 +#, c-format +msgid "Cannot read CD: %s" +msgstr "Не вдається зчитати CD: %s" + +#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:234 +#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:548 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Невідомий виконавець" + +#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:235 +#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:559 +msgid "Unknown Title" +msgstr "Невідома назва" + +#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:241 +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "Доріжка %d" + +#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:269 +msgid "" +"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console " +"for errors." +msgstr "" +"Об'єкт метаданих MusicBrainz неправильний. Це погано, помилки дивіться на " +"консолі." + +#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:436 +#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:443 +#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:457 +#, c-format +msgid "This CD could not be queried: %s\n" +msgstr "Не вдалось опитати цей CD: %s\n" + +#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:504 +#, c-format +msgid "Device '%s' does not contain any media" +msgstr "Пристрій '%s' не містить носія" + +#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:507 +#, c-format +msgid "" +"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." +msgstr "" +"Пристрій \"%s\" не може бути відкрито. Перевірте права доступу до пристрою." + +#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:543 +msgid "Various" +msgstr "Різне" + +#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:584 +msgid "Incomplete metadata for this CD" +msgstr "Незавершені метадані для цього CD" + +#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:675 +msgid "Could not create CD lookup thread" +msgstr "Не вдається створити потік огляду CD" + #. + #: ../src/bacon-volume.c:187 msgid "+" @@ -269,16 +400,50 @@ msgstr "+" msgid "-" msgstr "-" -#: ../src/gconf-bridge.c:1175 +#: ../src/gconf-bridge.c:1218 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "Помилка GConf: %s" -#: ../src/gconf-bridge.c:1185 +#: ../src/gconf-bridge.c:1228 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Всі подальші помилки будуть виводитись лише на термінал." +#: ../src/sj-about.c:47 +msgid "" +"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Sound Juicer є вільною програмою; ви можете розповсюджувати її та/або " +"змінювати при уміві виконання вимог GNU General Public Licesse що " +"опублікована Free Software Foundation; версії 2 цієї ліцензії, або (на ваш " +"вибір) будь-якої подальшої." + +#: ../src/sj-about.c:51 +msgid "" +"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"Sound Juicer розповсюджується в сподіванні на те, що вона буде корисною, але " +"БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ, в тому числі без неявної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ " +"ЦІННОСТІ чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ БУДЬ-ЯКИХ ЦІЛЕЙ. Докладніше про це дивіться GNU " +"General Public License." + #: ../src/sj-about.c:55 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "" +"Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з цією програмою; " +"якщо це не так, напишіть у Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." + +#: ../src/sj-about.c:66 msgid "An Audio CD Extractor" msgstr "Програма копіювання звуку із звукових дисків" @@ -286,10 +451,10 @@ msgstr "Програма копіювання звуку із звукових #. * Note to translators: put here your name and email so it will show #. * up in the "about" box #. -#: ../src/sj-about.c:64 +#: ../src/sj-about.c:76 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Максим Дзюманенко <mvd@mylinux.com.ua>\n" +"Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>\n" "Юрій Сирота <rasta@cvs.gnome.org>" #: ../src/sj-extracting.c:214 @@ -311,7 +476,7 @@ msgstr "Пере_записати" #. Display a nice dialog #: ../src/sj-extracting.c:281 ../src/sj-extracting.c:316 -#: ../src/sj-extracting.c:522 +#: ../src/sj-extracting.c:525 #, c-format msgid "" "Sound Juicer could not extract this CD.\n" @@ -338,145 +503,98 @@ msgstr "Доріжки успішно скопійовано." msgid "_Eject" msgstr "Ви_тягнути" -#: ../src/sj-extractor.c:105 -msgid "Audio Profile" -msgstr "Звуковий профіль" - -#: ../src/sj-extractor.c:106 -msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio" -msgstr "Звуковий профіль GNOME для кодування звуку" - -#: ../src/sj-extractor.c:276 -msgid "Could not create GStreamer CD reader" -msgstr "Не вдається створити GStreamer CD reader" - -#: ../src/sj-extractor.c:298 -#, c-format -msgid "Could not create GStreamer encoders for %s" -msgstr "Не вдається створити об'єкт кодування GStreamer для %s" - -#: ../src/sj-extractor.c:309 -msgid "Could not create GStreamer file output" -msgstr "Не вдається створити файл виводу GStreamer" - -#: ../src/sj-extractor.c:321 -msgid "Could not link pipeline" -msgstr "Не вдається зв'язатись з конвеєром" - -#: ../src/sj-extractor.c:343 -msgid "Could not get current track position" -msgstr "Не вдається отримати поточну позицію доріжки" - -#: ../src/sj-extractor.c:370 -msgid "" -"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors." -msgstr "" -"Об'єкт отримання звуку неправильний. Це погано, помилки дивіться у консолі." - -#: ../src/sj-extractor.c:515 -msgid "Could not get track start position" -msgstr "Не вдається отримати початкову позицію доріжки" - -#: ../src/sj-extractor.c:547 -msgid "The plugin necessary for CD access was not found" -msgstr "Не знайдено необхідний модуль для доступу до CD" - -#: ../src/sj-extractor.c:555 -msgid "The plugin necessary for file access was not found" -msgstr "Не знайдено необхідний модуль для доступу до файлу" - #: ../src/sj-main.c:142 msgid "E_xtract" msgstr "_Копіювати" -#: ../src/sj-main.c:180 +#: ../src/sj-main.c:216 msgid "Could not start Sound Juicer" msgstr "Не вдається запустити Sound Juicer" -#: ../src/sj-main.c:181 ../src/sj-main.c:580 ../src/sj-main.c:688 -#: ../src/sj-main.c:779 ../src/sj-main.c:971 +#: ../src/sj-main.c:217 ../src/sj-main.c:636 ../src/sj-main.c:745 +#: ../src/sj-main.c:837 ../src/sj-main.c:1044 msgid "Reason" msgstr "Причина" -#: ../src/sj-main.c:183 +#: ../src/sj-main.c:219 msgid "Please consult the documentation for assistance." msgstr "Зверніться до документації за довідкою." -#: ../src/sj-main.c:227 +#: ../src/sj-main.c:263 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?" msgstr "" "Наразі триває копіювання CD. Вийти з програми зараз чи продовжити копіювання?" -#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:389 +#: ../src/sj-main.c:323 ../src/sj-main.c:430 msgid "(unknown)" msgstr "(невідомо)" -#: ../src/sj-main.c:431 ../src/sj-main.c:1364 +#: ../src/sj-main.c:472 ../src/sj-main.c:1468 msgid "Title" msgstr "Заголовок" -#: ../src/sj-main.c:437 ../src/sj-main.c:1373 +#: ../src/sj-main.c:478 ../src/sj-main.c:1477 msgid "Artist" msgstr "Виконавець" -#: ../src/sj-main.c:578 ../src/sj-main.c:686 ../src/sj-main.c:777 +#: ../src/sj-main.c:634 ../src/sj-main.c:743 ../src/sj-main.c:835 msgid "Could not read the CD" msgstr "Не вдається зчитати компакт-диск" -#: ../src/sj-main.c:579 ../src/sj-main.c:687 +#: ../src/sj-main.c:635 ../src/sj-main.c:744 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD." msgstr "" "Програмі Sound Juicer не вдається зчитати перелік доріжок цього компакт-" "диску." #. Set statusbar message -#: ../src/sj-main.c:659 +#: ../src/sj-main.c:715 msgid "Retrieving track listing...please wait." msgstr "Отримується перелік доріжок... зачекайте, будь ласка." -#: ../src/sj-main.c:750 +#: ../src/sj-main.c:809 msgid "Extracting audio from CD" msgstr "Копіювання звукових доріжок з CD" -#: ../src/sj-main.c:771 +#: ../src/sj-main.c:829 #, c-format msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'" msgstr "Програмі CD-ROM не вдається отримати доступ до пристрою CD-ROM \"%s\"" -#: ../src/sj-main.c:850 +#: ../src/sj-main.c:922 msgid "No CD-ROM drives found" msgstr "Не знайдено пристроїв CD-ROM" -#: ../src/sj-main.c:851 +#: ../src/sj-main.c:923 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read." msgstr "" "Програмі Sound Juicer не вдається знайти жодного пристрою CD-ROM для " "зчитування." -#: ../src/sj-main.c:882 +#: ../src/sj-main.c:954 msgid "" "The currently selected audio profile is not available on your installation." msgstr "Вибраний звуковий профіль недоступний у вашому встановленні." -#: ../src/sj-main.c:884 +#: ../src/sj-main.c:956 msgid "_Change Profile" msgstr "_Змінити профіль" -#: ../src/sj-main.c:969 +#: ../src/sj-main.c:1042 msgid "Could not open URL" msgstr "Не вдається відкрити URL" -#: ../src/sj-main.c:970 +#: ../src/sj-main.c:1043 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL" msgstr "" "Програмі Sound Juicer не вдається відкрити URL для передавання назв доріжок" -#: ../src/sj-main.c:1075 +#: ../src/sj-main.c:1152 #, c-format msgid "Unknown column %d was edited" msgstr "Було змінено невідомий стовпчик %d" -#: ../src/sj-main.c:1131 ../src/sj-prefs.c:103 +#: ../src/sj-main.c:1208 ../src/sj-prefs.c:102 #, c-format msgid "" "Could not display help for Sound Juicer\n" @@ -485,107 +603,43 @@ msgstr "" "Не вдається відобразити довідку з Sound Juicer\n" "%s" -#: ../src/sj-main.c:1223 +#: ../src/sj-main.c:1301 msgid "Start extracting immediately" msgstr "Почати копіювання негайно" -#: ../src/sj-main.c:1224 +#: ../src/sj-main.c:1302 msgid "Start playing immediately" msgstr "Почати відтворення негайно" -#: ../src/sj-main.c:1225 +#: ../src/sj-main.c:1303 msgid "What CD device to read" msgstr "Який пристрій використовувати для читання" -#: ../src/sj-main.c:1225 +#: ../src/sj-main.c:1303 msgid "DEVICE" msgstr "ПРИСТРІЙ" -#: ../src/sj-main.c:1270 +#: ../src/sj-main.c:1311 +msgid "- Extract music from your CDs" +msgstr "- Копіювання музики з компакт-дисків" + +#: ../src/sj-main.c:1352 msgid "Could not create GConf client.\n" msgstr "Не вдається створити клієнта до GConf.\n" -#: ../src/sj-main.c:1300 +#: ../src/sj-main.c:1383 msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read." msgstr "Не вдається прочитати файл інтерфейсу Sound Juicer." -#: ../src/sj-main.c:1349 +#: ../src/sj-main.c:1453 msgid "Track" msgstr "Доріжка" -#: ../src/sj-main.c:1384 +#: ../src/sj-main.c:1488 msgid "Duration" msgstr "Тривалість" -#: ../src/sj-metadata-cdtext.c:125 -msgid "CD-TEXT metadata plugin failed to initialise." -msgstr "Не вдається ініціалізувати модуль метаданих CD-TEXT." - -#: ../src/sj-metadata-cdtext.c:176 -msgid "Cannot read CD" -msgstr "Не вдається зчитати CD" - -#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:97 -msgid "Cannot create MusicBrainz client" -msgstr "Не вдається створити клієнта до MusicBrainz" - -#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:221 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:487 -#, c-format -msgid "Cannot read CD: %s" -msgstr "Не вдається зчитати CD: %s" - -#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:228 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:526 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "Невідомий виконавець" - -#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:229 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:539 -msgid "Unknown Title" -msgstr "Невідома назва" - -#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:235 -#, c-format -msgid "Track %d" -msgstr "Доріжка %d" - -#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:263 -msgid "" -"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console " -"for errors." -msgstr "" -"Об'єкт метаданих MusicBrainz неправильний. Це погано, помилки дивіться на " -"консолі." - -#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:429 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:436 -#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:446 -#, c-format -msgid "This CD could not be queried: %s\n" -msgstr "Не вдалось опитати цей CD: %s\n" - -#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:481 -#, c-format -msgid "Device '%s' does not contain any media" -msgstr "Пристрій '%s' не містить носія" - -#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:484 -#, c-format -msgid "" -"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." -msgstr "" -"Пристрій \"%s\" не може бути відкрито. Перевірте права доступу до пристрою." - -#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:520 -msgid "Various" -msgstr "Різне" - -#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:564 -msgid "Incomplete metadata for this CD" -msgstr "Незавершені метадані для цього CD" - -#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:655 -msgid "Could not create CD lookup thread" -msgstr "Не вдається створити потік огляду CD" - -#: ../src/sj-play.c:192 ../src/sj-play.c:430 ../src/sj-play.c:477 +#: ../src/sj-play.c:201 ../src/sj-play.c:457 ../src/sj-play.c:507 #, c-format msgid "" "Error playing CD.\n" @@ -596,84 +650,88 @@ msgstr "" "\n" "Причина: %s" -#: ../src/sj-play.c:345 +#: ../src/sj-play.c:364 msgid "Failed to create CD source element" msgstr "Не вдається створити елемент джерела типу CD" -#: ../src/sj-play.c:365 +#: ../src/sj-play.c:389 msgid "Failed to link pipeline" msgstr "Не вдається створити посилання на конвеєр" -#: ../src/sj-play.c:371 +#: ../src/sj-play.c:395 msgid "Failed to create audio output" msgstr "Помилка створення виводу звуку" -#: ../src/sj-play.c:587 +#: ../src/sj-play.c:618 #, c-format msgid "Seeking to %s" msgstr "Переміщення на %s" -#: ../src/sj-prefs.c:52 +#: ../src/sj-prefs.c:51 msgid "Album Artist, Album Title" msgstr "Виконавець альбому, назва альбому" -#: ../src/sj-prefs.c:53 +#: ../src/sj-prefs.c:52 msgid "Album Artist (sortable), Album Title" msgstr "Виконавець альбому (сортується), назва альбому" -#: ../src/sj-prefs.c:54 +#: ../src/sj-prefs.c:53 msgid "Track Artist, Album Title" msgstr "Виконавець доріжки, назва альбому" -#: ../src/sj-prefs.c:55 +#: ../src/sj-prefs.c:54 msgid "Track Artist (sortable), Album Title" msgstr "Виконавець доріжки (сортується), назва альбому" -#: ../src/sj-prefs.c:56 +#: ../src/sj-prefs.c:55 msgid "Album Title" msgstr "Назва альбому" -#: ../src/sj-prefs.c:57 +#: ../src/sj-prefs.c:56 msgid "Album Artist" msgstr "Виконавець альбому" -#: ../src/sj-prefs.c:58 +#: ../src/sj-prefs.c:57 msgid "Album Artist (sortable)" msgstr "Виконавець альбому (сортується)" -#: ../src/sj-prefs.c:59 +#: ../src/sj-prefs.c:58 msgid "Album Artist - Album Title" msgstr "Виконавець альбому - назва альбому" -#: ../src/sj-prefs.c:60 +#: ../src/sj-prefs.c:59 msgid "Album Artist (sortable) - Album Title" msgstr "Виконавець альбому (сортується) - назва альбому" -#: ../src/sj-prefs.c:61 +#: ../src/sj-prefs.c:60 msgid "[none]" msgstr "[немає]" -#: ../src/sj-prefs.c:66 +#: ../src/sj-prefs.c:65 msgid "Number - Title" msgstr "Номер - Назва" -#: ../src/sj-prefs.c:67 +#: ../src/sj-prefs.c:66 msgid "Track Title" msgstr "Назва доріжки" -#: ../src/sj-prefs.c:68 +#: ../src/sj-prefs.c:67 msgid "Track Artist - Track Title" msgstr "Виконавець доріжки - назва доріжки" -#: ../src/sj-prefs.c:69 +#: ../src/sj-prefs.c:68 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title" msgstr "Виконавець доріжки (сортується) - назва доріжки" -#: ../src/sj-prefs.c:70 +#: ../src/sj-prefs.c:69 msgid "Number. Track Artist - Track Title" msgstr "Номер. Виконавець доріжки - Назва доріжки " #. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"}, -#: ../src/sj-prefs.c:72 +#: ../src/sj-prefs.c:71 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)" msgstr "Номер. Виконавець доріжки - Назва доріжки (маленькими літерами)" + +#: ../src/sj-prefs.c:251 +msgid "Example Path" +msgstr "Приклад шляху" |