diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2012-03-16 20:59:48 +0100 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2012-03-16 20:59:48 +0100 |
commit | 046022fdb75c4fb33a0aec4fc5f18c6ff623f436 (patch) | |
tree | fec65bd1e757f93e11a04845a660532bb1a0c9dd /po/pl.po | |
parent | f10d156c78569b7e16198f3d7ee58a6db5198a39 (diff) |
Updated Polish translation
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 476 |
1 files changed, 247 insertions, 229 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sound-juicer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-18 18:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-18 18:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-16 20:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-16 21:00+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language: pl\n" @@ -21,192 +21,200 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" -#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 -msgid "Audio CD Extractor" -msgstr "Zgrywanie płyt CD-Audio" - -#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2 -msgid "Copy music from your CDs" -msgstr "Kopiowanie muzyki z płyt CD" - -#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3 ../data/sound-juicer.ui.h:18 -#: ../src/sj-main.c:141 ../src/sj-main.c:143 ../src/sj-main.c:1635 +#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1 +#: ../src/sj-main.c:142 ../src/sj-main.c:144 ../src/sj-main.c:1654 msgid "Sound Juicer" msgstr "Sound Juicer" -#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4 +#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Audio CD Extractor" +msgstr "Zgrywanie płyt CD-Audio" + +#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3 msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor" msgstr "Zgrywanie płyt CD-Audio Sound Juicer" -#: ../data/sound-juicer.ui.h:1 -msgid "CD _drive:" -msgstr "Napę_d CD:" +#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4 +msgid "Copy music from your CDs" +msgstr "Kopiowanie muzyki z płyt CD" #: ../data/sound-juicer.ui.h:2 -msgid "Device" -msgstr "Urządzenie" +msgid "_Disc" +msgstr "_Płyta" #: ../data/sound-juicer.ui.h:3 -msgid "Disc:" -msgstr "Płyta:" +msgid "_Play / Pause" +msgstr "_Odtwórz/wstrzymaj" #: ../data/sound-juicer.ui.h:4 -msgid "Duration:" -msgstr "Czas trwania:" +msgid "_Next Track" +msgstr "_Następna ścieżka" #: ../data/sound-juicer.ui.h:5 -msgid "E_ject" -msgstr "_Wysuń" +msgid "Skip to the next track" +msgstr "Przechodzi do następnej ścieżki" #: ../data/sound-juicer.ui.h:6 -msgid "Edit _Profiles..." -msgstr "_Modyfikuj profile..." +msgid "Pre_vious Track" +msgstr "_Poprzednia ścieżka" #: ../data/sound-juicer.ui.h:7 -msgid "File _name:" -msgstr "_Nazwa pliku:" +msgid "Skip to the previous track" +msgstr "Przechodzi do poprzedniej ścieżki" #: ../data/sound-juicer.ui.h:8 -msgid "Folder hie_rarchy:" -msgstr "_Hierarchia katalogów:" +msgid "E_ject" +msgstr "_Wysuń" #: ../data/sound-juicer.ui.h:9 -msgid "Format" -msgstr "Format" +msgid "_Submit Track Names..." +msgstr "Wyś_lij nazwy ścieżek..." #: ../data/sound-juicer.ui.h:10 -msgid "Multiple Albums Found" -msgstr "Odnaleziono wiele albumów" +msgid "_Re-read Disc" +msgstr "Ponownie o_dczytaj płytę" #: ../data/sound-juicer.ui.h:11 -msgid "Music Folder" -msgstr "Katalog muzyki" +msgid "_Duplicate Disc" +msgstr "_Skopiuj płytę" #: ../data/sound-juicer.ui.h:12 -msgid "O_utput Format:" -msgstr "_Format wyjściowy:" +msgid "_Edit" +msgstr "_Edycja" #: ../data/sound-juicer.ui.h:13 -msgid "Pre_vious Track" -msgstr "_Poprzednia ścieżka" +msgid "_Select All" +msgstr "_Zaznacz wszystko" #: ../data/sound-juicer.ui.h:14 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencje" +msgid "_Deselect All" +msgstr "_Odznacz wszystko" #: ../data/sound-juicer.ui.h:15 -msgid "Select A Folder" -msgstr "Wybór katalogu" +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_c" #: ../data/sound-juicer.ui.h:16 -msgid "Skip to the next track" -msgstr "Przechodzi do następnej ścieżki" +msgid "_Contents" +msgstr "_Spis treści" #: ../data/sound-juicer.ui.h:17 -msgid "Skip to the previous track" -msgstr "Przechodzi do poprzedniej ścieżki" +msgid "_Year:" +msgstr "_Rok:" + +#: ../data/sound-juicer.ui.h:18 +msgid "Disc:" +msgstr "Płyta:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:19 -msgid "" -"This CD could be more than one album. Please select which album it is below " -"and press <i>Continue</i>." -msgstr "" -"Ta płyta CD może być więcej niż jednym albumem. Proszę wybrać album poniżej " -"i nacisnąć przycisk <i>Kontynuuj</i>." +msgid "_Title:" +msgstr "_Tytuł:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:20 -msgid "Track Names" -msgstr "Nazwy ścieżek" +msgid "_Artist:" +msgstr "Wykon_awca:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:21 -msgid "Track Progress" -msgstr "Postęp ścieżek" +msgid "_Genre:" +msgstr "_Gatunek:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:22 -msgid "Tracks" -msgstr "Ścieżki" +msgid "Duration:" +msgstr "Czas trwania:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:23 -msgid "_Artist:" -msgstr "Wykon_awca:" +msgid "Tracks" +msgstr "Ścieżki" #: ../data/sound-juicer.ui.h:24 -msgid "_Contents" -msgstr "_Spis treści" +msgid "Track Progress" +msgstr "Postęp ścieżek" -#: ../data/sound-juicer.ui.h:25 ../src/sj-main.c:233 -msgid "_Continue" -msgstr "_Kontynuuj" +#: ../data/sound-juicer.ui.h:25 +msgid "Multiple Albums Found" +msgstr "Odnaleziono wiele albumów" #: ../data/sound-juicer.ui.h:26 -msgid "_Deselect All" -msgstr "_Odznacz wszystko" +msgid "" +"This CD could be more than one album. Please select which album it is below " +"and press <i>Continue</i>." +msgstr "" +"Ta płyta CD może być więcej niż jednym albumem. Proszę wybrać album poniżej " +"i nacisnąć przycisk <i>Kontynuuj</i>." -#: ../data/sound-juicer.ui.h:27 -msgid "_Disc" -msgstr "_Płyta" +#: ../data/sound-juicer.ui.h:27 ../src/sj-main.c:234 +msgid "_Continue" +msgstr "_Kontynuuj" #: ../data/sound-juicer.ui.h:28 -msgid "_Duplicate Disc" -msgstr "_Skopiuj płytę" +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencje" #: ../data/sound-juicer.ui.h:29 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edycja" +msgid "Device" +msgstr "Urządzenie" #: ../data/sound-juicer.ui.h:30 -msgid "_Eject after extracting tracks" -msgstr "_Wysunięcie po zgraniu ścieżek" +msgid "CD _drive:" +msgstr "Napę_d CD:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:31 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Katalog:" +msgid "_Eject after extracting tracks" +msgstr "_Wysunięcie po zgraniu ścieżek" #: ../data/sound-juicer.ui.h:32 -msgid "_Genre:" -msgstr "_Gatunek:" +msgid "_Open music folder when finished" +msgstr "_Otwarcie katalogu z muzyką po ukończeniu" #: ../data/sound-juicer.ui.h:33 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_c" +msgid "Music Folder" +msgstr "Katalog muzyki" #: ../data/sound-juicer.ui.h:34 -msgid "_Next Track" -msgstr "_Następna ścieżka" +msgid "_Folder:" +msgstr "_Katalog:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:35 -msgid "_Open music folder when finished" -msgstr "_Otwarcie katalogu z muzyką po ukończeniu" +msgid "Select A Folder" +msgstr "Wybór katalogu" #: ../data/sound-juicer.ui.h:36 -msgid "_Play / Pause" -msgstr "_Odtwórz/wstrzymaj" +msgid "Track Names" +msgstr "Nazwy ścieżek" #: ../data/sound-juicer.ui.h:37 -msgid "_Re-read Disc" -msgstr "Ponownie o_dczytaj płytę" +msgid "Folder hie_rarchy:" +msgstr "_Hierarchia katalogów:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:38 -msgid "_Select All" -msgstr "_Zaznacz wszystko" +msgid "File _name:" +msgstr "_Nazwa pliku:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:39 msgid "_Strip special characters" msgstr "_Usuwanie znaków specjalnych" #: ../data/sound-juicer.ui.h:40 -msgid "_Submit Track Names..." -msgstr "Wyś_lij nazwy ścieżek..." +msgid "Format" +msgstr "Format" #: ../data/sound-juicer.ui.h:41 -msgid "_Title:" -msgstr "_Tytuł:" +msgid "O_utput Format:" +msgstr "_Format wyjściowy:" -#: ../data/sound-juicer.ui.h:42 -msgid "_Year:" -msgstr "_Rok:" +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:1 +msgid "Whether to eject the CD when finished extracting." +msgstr "Określa, czy wysunąć płytę CD po ukończeniu zgrywania." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2 +msgid "Whether to open the target directory when finished extracting." +msgstr "Określa, czy otworzyć katalog docelowy po ukończeniu zgrywania." + +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3 +msgid "The directory structure for the files" +msgstr "Struktura katalogów dla plików" + +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5 #, no-c-format msgid "" "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- " @@ -223,15 +231,11 @@ msgstr "" "wykonawca ścieżki (do sortowania) %tS -- wykonawca ścieżki (do sortowania " "małymi literami)" -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3 -msgid "Audio Profile with which to encode" -msgstr "Profil dźwiękowy do kodowania" - -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4 -msgid "Audio volume" -msgstr "Głośność dźwięku" - #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6 +msgid "The name pattern for files" +msgstr "Wzór nazwy dla plików" + +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8 #, no-c-format msgid "" "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title " @@ -253,22 +257,9 @@ msgstr "" "ścieżki (do sortowania małymi literami) %dn -- numer płyty i ścieżki (np. " "Płyta 2 - 6 lub 6) %dN -- numer płyty z przedrostkiem zero (np. d02t06 lu 06)" -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7 -msgid "" -"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will " -"be removed from the output filename." -msgstr "" -"Określa, czy specjalne znaki takie jak spacje, wzorce nazw oraz ukośniki " -"odwrotne będą usuwane z nazwy pliku wyjściowego." - -#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8 -msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server." -msgstr "" -"Jeżeli określona, wartość będzie nadpisywać domyślną serwera MusicBrainz." - #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9 -msgid "If to strip special characters from filenames" -msgstr "Określa, czy usuwać specjalne znaki z nazw plików" +msgid "The paranoia mode to use" +msgstr "Używany tryb programu paranoia" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10 msgid "" @@ -279,40 +270,59 @@ msgstr "" "naprawa 255) pełny" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11 -msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode." -msgstr "Profil dźwiękowy środowiska GNOME używany do kodowania." +msgid "If to strip special characters from filenames" +msgstr "Określa, czy usuwać specjalne znaki z nazw plików" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12 -msgid "The MusicBrainz server to use" -msgstr "Używany serwer MusicBrainz" +msgid "" +"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will " +"be removed from the output filename." +msgstr "" +"Określa, czy specjalne znaki takie jak spacje, wzorce nazw oraz ukośniki " +"odwrotne będą usuwane z nazwy pliku wyjściowego." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13 -msgid "The directory structure for the files" -msgstr "Struktura katalogów dla plików" +msgid "The MusicBrainz server to use" +msgstr "Używany serwer MusicBrainz" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14 -msgid "The name pattern for files" -msgstr "Wzór nazwy dla plików" +msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server." +msgstr "" +"Jeżeli określona, wartość będzie nadpisywać domyślną serwera MusicBrainz." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15 -msgid "The paranoia mode to use" -msgstr "Używany tryb programu paranoia" +msgid "(obsolete) Audio Profile with which to encode" +msgstr "(Przestarzałe) profil dźwiękowy do kodowania" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to eject the CD when finished extracting." -msgstr "Określa, czy wysunąć płytę CD po ukończeniu zgrywania." +msgid "" +"This key used to store the GNOME Audio Profile with which to encode. This " +"has been superseded by GStreamer encoding profiles, which are configured " +"using the audio_profile_media_type key." +msgstr "" +"Ten klucz jest używany do przechowywania profilu dźwięku środowiska GNOME, " +"do którego kodować. Został on zastąpiony przez profile kodowania biblioteki " +"GStreamer, które są konfigurowane używając klucza audio_profile_media_type." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17 -msgid "Whether to open the target directory when finished extracting." -msgstr "Określa, czy otworzyć katalog docelowy po ukończeniu zgrywania." +msgid "Media type to encode to" +msgstr "Typ multimediów, do którego kodować" + +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:18 +msgid "The GStreamer media type to encode to." +msgstr "Typ multimediów biblioteki GStreamer, do którego kodować." + +#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:19 +msgid "Audio volume" +msgstr "Głośność dźwięku" -#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192 +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193 msgid "Audio Profile" msgstr "Profil dźwiękowy" -#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193 -msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio" -msgstr "Profil dźwiękowy środowiska GNOME używany do kodowania dźwięku" +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:194 +msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio" +msgstr "Profil dźwiękowy biblioteki GStreamer używany do kodowania dźwięku" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:199 msgid "Paranoia Level" @@ -330,31 +340,31 @@ msgstr "urządzenie" msgid "The device" msgstr "Urządzenie" -#: ../libjuicer/sj-extractor.c:347 +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:348 #, c-format msgid "Could not create GStreamer CD reader" msgstr "Nie można utworzyć czytnika CD biblioteki GStreamer" -#: ../libjuicer/sj-extractor.c:369 +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:366 #, c-format msgid "Could not create GStreamer encoders for %s" msgstr "Nie można utworzyć kodera biblioteki GStreamer dla %s" -#: ../libjuicer/sj-extractor.c:380 +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:378 #, c-format msgid "Could not create GStreamer file output" msgstr "Nie można utworzyć wyjścia plikowego biblioteki GStreamer" -#: ../libjuicer/sj-extractor.c:394 +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:392 #, c-format msgid "Could not link pipeline" msgstr "Nie można dowiązać potoku" -#: ../libjuicer/sj-extractor.c:418 +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:416 msgid "Could not get current track position" msgstr "Nie można pobrać bieżącej pozycji ścieżki" -#: ../libjuicer/sj-extractor.c:447 +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:445 #, c-format msgid "" "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors." @@ -362,22 +372,35 @@ msgstr "" "Obiekt programu ekstrakcyjnego nie jest prawidłowy. Proszę sprawdzić konsolę " "w celu rozpoznania błędów." -#: ../libjuicer/sj-extractor.c:655 +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:665 #, c-format msgid "The plugin necessary for CD access was not found" msgstr "Nie odnaleziono wtyczki umożliwiającej dostęp do płyty CD" -#: ../libjuicer/sj-extractor.c:663 +#: ../libjuicer/sj-extractor.c:673 #, c-format msgid "The plugin necessary for file access was not found" msgstr "Nie odnaleziono wtyczki umożliwiającej dostęp do pliku" -#: ../libjuicer/sj-metadata.c:190 +#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed, +#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that +#. +#: ../libjuicer/sj-metadata.c:182 ../libjuicer/sj-metadata.c:205 +#: ../libjuicer/sj-metadata.c:216 +#, c-format +msgid "Cannot read CD: %s" +msgstr "Nie można odczytać płyty CD: %s" + +#: ../libjuicer/sj-metadata.c:183 +msgid "Devices haven't been all probed yet" +msgstr "Nie wykryto jeszcze wszystkich urządzeń" + +#: ../libjuicer/sj-metadata.c:199 #, c-format msgid "Device '%s' does not contain any media" msgstr "Urządzenie \"%s\" nie zawiera nośnika" -#: ../libjuicer/sj-metadata.c:193 +#: ../libjuicer/sj-metadata.c:202 #, c-format msgid "" "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." @@ -385,12 +408,7 @@ msgstr "" "Nie można otworzyć urządzenia \"%s\". Proszę sprawdzić uprawnienia do " "dostępu do tego urządzenia." -#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:207 -#, c-format -msgid "Cannot read CD: %s" -msgstr "Nie można odczytać płyty CD: %s" - -#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:247 +#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:253 #, c-format msgid "Could not create CD lookup thread" msgstr "Nie można utworzyć wątku przeszukiwania płyty CD" @@ -427,7 +445,7 @@ msgstr "Adres URI" msgid "The URI of the audio file" msgstr "Adres URI pliku dźwiękowego" -#: ../src/egg-play-preview.c:179 ../src/sj-main.c:625 ../src/sj-main.c:1791 +#: ../src/egg-play-preview.c:179 ../src/sj-main.c:630 ../src/sj-main.c:1808 msgid "Title" msgstr "Tytuł" @@ -435,7 +453,7 @@ msgstr "Tytuł" msgid "The title of the current stream." msgstr "Tytuł bieżącego strumienia." -#: ../src/egg-play-preview.c:189 ../src/sj-main.c:631 ../src/sj-main.c:1800 +#: ../src/egg-play-preview.c:189 ../src/sj-main.c:636 ../src/sj-main.c:1817 msgid "Artist" msgstr "Wykonawca" @@ -459,7 +477,7 @@ msgstr "Położenie" msgid "The position in the current stream in seconds." msgstr "Położenie w bieżącym strumieniu w sekundach." -#: ../src/egg-play-preview.c:219 ../src/sj-main.c:1811 +#: ../src/egg-play-preview.c:219 ../src/sj-main.c:1828 msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" @@ -526,27 +544,27 @@ msgstr "Program zgrywający dźwiękowe płyty CD" #. #: ../src/sj-about.c:81 msgid "translator-credits" -msgstr "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008, 2009, 2010, 2011" +msgstr "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012" #: ../src/sj-extracting.c:152 #, c-format msgid "Failed to get output format" msgstr "Pobranie formatu wyjściowego się nie powiodło" -#: ../src/sj-extracting.c:173 +#: ../src/sj-extracting.c:177 msgid "Name too long" msgstr "Nazwa jest za długa" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) -#: ../src/sj-extracting.c:232 +#: ../src/sj-extracting.c:236 msgid "Extract" msgstr "Zgraj" -#: ../src/sj-extracting.c:309 +#: ../src/sj-extracting.c:313 msgid "A file with the same name exists" msgstr "Istnieje plik o tej samej nazwie" -#: ../src/sj-extracting.c:311 +#: ../src/sj-extracting.c:315 #, c-format msgid "" "A file called '%s' exists, size %s.\n" @@ -555,57 +573,57 @@ msgstr "" "Plik o nazwie \"%s\" istnieje, rozmiar %s.\n" "Pominąć tę ścieżkę, czy ją zastąpić?" -#: ../src/sj-extracting.c:321 +#: ../src/sj-extracting.c:325 msgid "_Skip" msgstr "_Pomiń" -#: ../src/sj-extracting.c:322 +#: ../src/sj-extracting.c:326 msgid "S_kip All" msgstr "Pomiń _wszystkie" -#: ../src/sj-extracting.c:323 +#: ../src/sj-extracting.c:327 msgid "_Overwrite" msgstr "_Zastąp" -#: ../src/sj-extracting.c:324 +#: ../src/sj-extracting.c:328 msgid "Overwrite _All" msgstr "Z_astąp wszystkie" -#: ../src/sj-extracting.c:373 +#: ../src/sj-extracting.c:377 #, c-format msgid "Failed to create output directory: %s" msgstr "Utworzenie katalogu wyjściowego się nie powiodło: %s" -#: ../src/sj-extracting.c:513 +#: ../src/sj-extracting.c:517 #, c-format msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)" msgstr "Przewidywany pozostały czas: %d:%02d (prędkość %0.1f×)" -#: ../src/sj-extracting.c:515 +#: ../src/sj-extracting.c:519 msgid "Estimated time left: unknown" msgstr "Przewidywany pozostały czas: nieznany" -#: ../src/sj-extracting.c:605 +#: ../src/sj-extracting.c:609 msgid "CD rip complete" msgstr "Zgranie płyty CD się powiodło" -#: ../src/sj-extracting.c:697 +#: ../src/sj-extracting.c:701 msgid "Sound Juicer could not extract this CD." msgstr "Program Sound Juicer nie mógł zgrać danych z tej płyty CD." -#: ../src/sj-extracting.c:699 ../src/sj-main.c:187 ../src/sj-main.c:813 -#: ../src/sj-main.c:932 ../src/sj-main.c:1031 ../src/sj-main.c:1241 -#: ../src/sj-main.c:1596 +#: ../src/sj-extracting.c:703 ../src/sj-main.c:188 ../src/sj-main.c:826 +#: ../src/sj-main.c:946 ../src/sj-main.c:1045 ../src/sj-main.c:1260 +#: ../src/sj-main.c:1615 msgid "Reason" msgstr "Powód" #. Change the label to Stop while extracting #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) -#: ../src/sj-extracting.c:795 +#: ../src/sj-extracting.c:799 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" -#: ../src/sj-extracting.c:824 ../src/sj-extracting.c:830 +#: ../src/sj-extracting.c:828 ../src/sj-extracting.c:834 msgid "Extracting audio from CD" msgstr "Zgrywanie dźwięku z płyt CD" @@ -678,101 +696,101 @@ msgstr "Płyta mówiona" msgid "Error while saving custom genre: %s" msgstr "Błąd podczas zapisywania własnego gatunku: %s" -#: ../src/sj-main.c:120 +#: ../src/sj-main.c:121 msgid "E_xtract" msgstr "_Zgraj" -#: ../src/sj-main.c:186 +#: ../src/sj-main.c:187 msgid "Could not start Sound Juicer" msgstr "Nie można uruchomić programu Sound Juicer" -#: ../src/sj-main.c:189 +#: ../src/sj-main.c:190 msgid "Please consult the documentation for assistance." msgstr "Proszę zapoznać się z dokumentacją, aby uzyskać więcej informacji." -#: ../src/sj-main.c:231 +#: ../src/sj-main.c:232 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?" msgstr "Aktualnie zgrywane są dane z płyty CD. Przerwać czy kontynuować?" -#: ../src/sj-main.c:291 ../src/sj-main.c:547 +#: ../src/sj-main.c:292 ../src/sj-main.c:552 msgid "(unknown)" msgstr "(nieznany)" -#: ../src/sj-main.c:419 +#: ../src/sj-main.c:420 msgid "S_ubmit Album" msgstr "_Wyślij album" #. Translators: title, artist -#: ../src/sj-main.c:424 +#: ../src/sj-main.c:425 #, c-format msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz." msgstr "Nie można odnaleźć utworu %s wykonawcy %s na serwerze MusicBrainz." -#: ../src/sj-main.c:429 +#: ../src/sj-main.c:430 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." msgstr "Dodając ten album można ulepszyć bazę MusicBrainz." -#: ../src/sj-main.c:811 ../src/sj-main.c:928 ../src/sj-main.c:1029 +#: ../src/sj-main.c:824 ../src/sj-main.c:942 ../src/sj-main.c:1043 msgid "Could not read the CD" msgstr "Nie można odczytać płyty CD" -#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:931 +#: ../src/sj-main.c:825 ../src/sj-main.c:945 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD." msgstr "" "Program Sound Juicer nie może odczytać ścieżki wypisanej na tej płycie CD." #. Set statusbar message -#: ../src/sj-main.c:902 +#: ../src/sj-main.c:916 msgid "Retrieving track listing...please wait." msgstr "Pobieranie listy ścieżek... proszę czekać." -#: ../src/sj-main.c:991 +#: ../src/sj-main.c:1005 #, c-format msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'" msgstr "Program Sound Juicer nie może uzyskać dostępu do napędu CD-ROM \"%s\"" -#: ../src/sj-main.c:998 +#: ../src/sj-main.c:1012 msgid "HAL daemon may not be running." msgstr "Usługa HAL może nie zostać uruchomiona." -#: ../src/sj-main.c:1022 +#: ../src/sj-main.c:1036 #, c-format msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'" msgstr "Program Sound Juicer nie może uzyskać dostępu do napędu CD-ROM \"%s\"" -#: ../src/sj-main.c:1120 +#: ../src/sj-main.c:1134 msgid "No CD-ROM drives found" msgstr "Nie odnaleziono żadnego napędu CD-ROM" -#: ../src/sj-main.c:1121 +#: ../src/sj-main.c:1135 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read." msgstr "" "Program Sound Juicer nie może odnaleźć żadnego napędu CD-ROM do odczytu." -#: ../src/sj-main.c:1151 +#: ../src/sj-main.c:1167 msgid "" "The currently selected audio profile is not available on your installation." msgstr "" "Aktualnie wybrany profil dźwiękowy jest niedostępny w bieżącej instalacji." -#: ../src/sj-main.c:1153 +#: ../src/sj-main.c:1169 msgid "_Change Profile" msgstr "_Zmień profil" -#: ../src/sj-main.c:1239 +#: ../src/sj-main.c:1258 msgid "Could not open URL" msgstr "Nie można otworzyć adresu URL" -#: ../src/sj-main.c:1240 +#: ../src/sj-main.c:1259 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL" msgstr "Program Sound Juicer nie może otworzyć adresu URL wysyłki" -#: ../src/sj-main.c:1348 +#: ../src/sj-main.c:1367 #, c-format msgid "Unknown column %d was edited" msgstr "Zmodyfikowano nieznaną kolumnę %d" -#: ../src/sj-main.c:1489 ../src/sj-prefs.c:106 +#: ../src/sj-main.c:1508 ../src/sj-prefs.c:111 #, c-format msgid "" "Could not display help for Sound Juicer\n" @@ -781,43 +799,43 @@ msgstr "" "Nie można wyświetlić pomocy dla programu Sound Juicer\n" "%s" -#: ../src/sj-main.c:1594 +#: ../src/sj-main.c:1613 msgid "Could not duplicate disc" msgstr "Nie można skopiować płyty CD" -#: ../src/sj-main.c:1595 +#: ../src/sj-main.c:1614 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc" msgstr "Program Sound Juicer nie mógł skopiować tej płyty" -#: ../src/sj-main.c:1622 +#: ../src/sj-main.c:1641 msgid "Start extracting immediately" msgstr "Rozpoczyna natychmiastowe zgrywanie" -#: ../src/sj-main.c:1623 +#: ../src/sj-main.c:1642 msgid "Start playing immediately" msgstr "Rozpoczyna natychmiastowe odtwarzanie" -#: ../src/sj-main.c:1624 +#: ../src/sj-main.c:1643 msgid "What CD device to read" msgstr "Określa urządzenie CD do odczytu" -#: ../src/sj-main.c:1624 +#: ../src/sj-main.c:1643 msgid "DEVICE" msgstr "URZĄDZENIE" -#: ../src/sj-main.c:1625 +#: ../src/sj-main.c:1644 msgid "URI to the CD device to read" msgstr "Adresu URI urządzenia CD do odczytu" -#: ../src/sj-main.c:1638 +#: ../src/sj-main.c:1657 msgid "- Extract music from your CDs" msgstr "- zgrywanie muzyki z płyt CD" -#: ../src/sj-main.c:1675 +#: ../src/sj-main.c:1694 msgid "Could not create GConf client.\n" msgstr "Nie można utworzyć klienta GConf.\n" -#: ../src/sj-main.c:1776 +#: ../src/sj-main.c:1793 msgid "Track" msgstr "Ścieżka" @@ -861,71 +879,71 @@ msgstr "Utworzenie wyjścia dźwięku się nie powiodło" msgid "Seeking to %s" msgstr "Przechodzenie do %s" -#: ../src/sj-prefs.c:55 +#: ../src/sj-prefs.c:54 msgid "Album Artist, Album Title" msgstr "Wykonawca albumu, tytuł albumu" -#: ../src/sj-prefs.c:56 +#: ../src/sj-prefs.c:55 msgid "Album Artist (sortable), Album Title" msgstr "Wykonawca albumu (posortowane), tytuł albumu" -#: ../src/sj-prefs.c:57 +#: ../src/sj-prefs.c:56 msgid "Track Artist, Album Title" msgstr "Wykonawca ścieżki, tytuł albumu" -#: ../src/sj-prefs.c:58 +#: ../src/sj-prefs.c:57 msgid "Track Artist (sortable), Album Title" msgstr "Wykonawca ścieżki (posortowane), tytuł albumu" -#: ../src/sj-prefs.c:59 +#: ../src/sj-prefs.c:58 msgid "Album Title" msgstr "Tytuł albumu" -#: ../src/sj-prefs.c:60 +#: ../src/sj-prefs.c:59 msgid "Album Artist" msgstr "Wykonawca albumu" -#: ../src/sj-prefs.c:61 +#: ../src/sj-prefs.c:60 msgid "Album Artist (sortable)" msgstr "Wykonawca albumu (posortowane)" -#: ../src/sj-prefs.c:62 +#: ../src/sj-prefs.c:61 msgid "Album Artist - Album Title" msgstr "Wykonawca na albumie - Tytuł albumu" -#: ../src/sj-prefs.c:63 +#: ../src/sj-prefs.c:62 msgid "Album Artist (sortable) - Album Title" msgstr "Wykonawca albumu (posortowane) - Tytuł albumu" -#: ../src/sj-prefs.c:64 +#: ../src/sj-prefs.c:63 msgid "[none]" msgstr "[brak]" -#: ../src/sj-prefs.c:69 +#: ../src/sj-prefs.c:68 msgid "Number - Title" msgstr "Numer - Tytuł" -#: ../src/sj-prefs.c:70 +#: ../src/sj-prefs.c:69 msgid "Track Title" msgstr "Tytuł ścieżki" -#: ../src/sj-prefs.c:71 +#: ../src/sj-prefs.c:70 msgid "Track Artist - Track Title" msgstr "Wykonawca ścieżki - Tytuł ścieżki" -#: ../src/sj-prefs.c:72 +#: ../src/sj-prefs.c:71 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title" msgstr "Wykonawca ścieżki (posortowane) - Tytuł ścieżki" -#: ../src/sj-prefs.c:73 +#: ../src/sj-prefs.c:72 msgid "Number. Track Artist - Track Title" msgstr "Numer. Wykonawca ścieżki - Tytuł ścieżki" #. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"}, -#: ../src/sj-prefs.c:75 +#: ../src/sj-prefs.c:74 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)" msgstr "Numer-wykonawca ścieżki-tytuł ścieżki (małymi literami)" -#: ../src/sj-prefs.c:278 +#: ../src/sj-prefs.c:297 msgid "Example Path" msgstr "Przykładowa ścieżka" |