summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
blob: 236f3d292e844ea5564a121e4b54af59d134e6af (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
# Norwegian Bokmål translation for banshee
# Copyright (C) 2005 Øivind Hoel and the GNOME Foundation
# This file is distributed under the same license as the banshee package.
# Øivind Hoel <oivind.hoel@gmail.com>, 2005.
#
#

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: banshee\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-31 17:33+0100\n"
"Last-Translator: Øivind Hoel <oivind.hoel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Translators <oivind.hoel@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Norwegian Bokmal\n"
"X-Poedit-Country: NORWAY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: ../data/banshee.desktop.in.in.h:1
#: ../data/glade/player.glade.h:6
#: ../src/PlayerInterface.cs:1340
msgid "Banshee Music Player"
msgstr "Banshee Musikkavspiller"

#: ../data/banshee.desktop.in.in.h:2
msgid "Music Player"
msgstr "Musikkavspiller"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:1
msgid "Copy and rename music to banshee music library directory when importing"
msgstr "Kopiér musikk til banshees musikkbibliotekmappe under importering"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:2
msgid "Copy music on import"
msgstr "Kopiér musikk under importering"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:3
msgid "File Name Pattern"
msgstr "Filnavnmønster"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:5
#, no-c-format
msgid "Format for creating filenames/directories for ripped tracks, imported music, etc. Format is relative to the Banshee music directory... do not form an absolute path! Tokens: %artist%, %album%, %title%, %track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (No prefixed zero), %track_count_nz% (No prefixed zero)."
msgstr ""

#: ../data/banshee.schemas.in.h:6
msgid "Height of the main interface window."
msgstr "Høyde for hovedvinduet"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:7
msgid "Move music on info save"
msgstr "Flytt musikk ved infolagring"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:8
msgid "Move music within banshee music library directory when saving track info"
msgstr "Flytt muskk innen banshees musikkmappe når sporinformasjon blir lagret"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:9
msgid "Name of media playback engine."
msgstr "Avspillingskjernens navn"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:10
msgid "Pixel position of Main Player Window on the X Axis"
msgstr "Pikselposisjon for hovedvinduet på X-aksen"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:11
msgid "Pixel position of Main Player Window on the Y Axis"
msgstr "Pikselposisjon for hovedvinduet på Y-aksen"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:12
msgid "Player Engine Name"
msgstr "Navn på avspillingskjerne"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:13
msgid "Source View Width"
msgstr "Kildevisningsbredde"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:14
msgid "Volume Output Level"
msgstr "Volumnivå"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:15
msgid "Volume of playback relative to mixer output (except on Helix, which sets volume directly on PCM"
msgstr "Avspillingsvolum relativt til mikser-volumet (unntatt på Helix, som setter volumet direkte via PCM)"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:16
msgid "Width of Album Column."
msgstr "Bredde for albumkolonnen."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:17
msgid "Width of Artist Column."
msgstr "Bredde for artistkolonnen."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:18
msgid "Width of Last Played Column."
msgstr "Bredde for sist avspilt-kolonnen."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:19
msgid "Width of Plays Column."
msgstr "Bredde for avspillingskolonnen."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:20
msgid "Width of Rating Column."
msgstr "Bredde for Poengkolonnen."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:21
msgid "Width of Source View Comlumn."
msgstr "Bredde for kildevisningskolonnen."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:22
msgid "Width of Time Column."
msgstr "Bredde for tidskolonnen."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:23
msgid "Width of Title Column."
msgstr "Bredde for tittelkolonnen."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:24
msgid "Width of Track Column."
msgstr "Bredde for sporkolonnen."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:25
msgid "Width of the main interface window."
msgstr "Bredde for hovedvinduet."

#: ../data/banshee.schemas.in.h:26
msgid "Window Height"
msgstr "Vindushøyde"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:27
msgid "Window Position X"
msgstr "Vidusposisjon X"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:28
msgid "Window Position Y"
msgstr "Vindusposisjon Y"

#: ../data/banshee.schemas.in.h:29
msgid "Window Width"
msgstr "Vindubredde"

#: ../data/glade/newipod.glade.h:1
msgid "<big><b>New iPod Detected <small><sup>TM</sup></small></b></big>"
msgstr "<big><b>Ny iPod oppdaget<small><sup>TM</sup></small></b></big>"

#: ../data/glade/newipod.glade.h:2
msgid "<small>Serial Number</small>"
msgstr "<small>Serienummer</small>"

#: ../data/glade/newipod.glade.h:3
msgid "Banshee has detected that you are plugging in an iPod for the first time. Please take a moment to give your iPod a name."
msgstr "Banshee har oppdaget at du plugger inn en iPod for første gang. Vennligst sett av litt tid til å gi iPoden et navn."

#: ../data/glade/newipod.glade.h:4
msgid "New iPod Detected"
msgstr "Ny iPod oppdaget"

#: ../data/glade/newipod.glade.h:5
msgid "Your Name:"
msgstr "Ditt navn:"

#: ../data/glade/newipod.glade.h:6
msgid "iPod Name:"
msgstr "iPod-navn:"

#: ../data/glade/player.glade.h:1
msgid "<b>Playlist</b>"
msgstr "<b>Spilleliste</b>"

#: ../data/glade/player.glade.h:2
msgid "<span size=\"small\">Idle</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Inaktiv</span>"

#: ../data/glade/player.glade.h:3
msgid "Add Selected Songs"
msgstr "Legg til valgte sanger"

#: ../data/glade/player.glade.h:4
msgid "Add To Playlist"
msgstr "Legg til i spilleliste"

#: ../data/glade/player.glade.h:5
#: ../libbanshee/cd-rip.c:227
#: ../src/NotificationAreaIcon.cs:61
msgid "Banshee"
msgstr "Banshee"

#. Other
#: ../data/glade/player.glade.h:7
#: ../src/StockIcons.cs:76
msgid "Burn CD"
msgstr "Brenn CD"

#: ../data/glade/player.glade.h:8
msgid "Columns..."
msgstr "Kolonner..."

#: ../data/glade/player.glade.h:9
msgid "Delete"
msgstr "Slett"

#: ../data/glade/player.glade.h:10
msgid "Delete Playlist"
msgstr "Slett spilleliste"

#: ../data/glade/player.glade.h:11
msgid "Delete Song(s) from Drive"
msgstr "Slett sang(er) fra harddisk"

#: ../data/glade/player.glade.h:12
msgid "Delete from Drive"
msgstr "Slett fra harddisk"

#: ../data/glade/player.glade.h:13
msgid "Duplicate"
msgstr "Opprett kopi"

#: ../data/glade/player.glade.h:14
#: ../src/StockIcons.cs:60
msgid "Eject"
msgstr "Løs ut"

#: ../data/glade/player.glade.h:15
msgid "Import CD"
msgstr "Importér CD"

#: ../data/glade/player.glade.h:16
msgid "Import Files..."
msgstr "Importér Filer..."

#: ../data/glade/player.glade.h:17
msgid "Import Folder..."
msgstr "Importér Mappe"

#: ../data/glade/player.glade.h:18
#: ../src/Library.cs:588
#: ../src/PlayerInterface.cs:1890
#: ../src/SourceView.cs:69
msgid "New Playlist"
msgstr "Ny Spilleliste"

#: ../data/glade/player.glade.h:19
msgid "Prefere_nces"
msgstr "In_nstillinger"

#: ../data/glade/player.glade.h:20
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"

#: ../data/glade/player.glade.h:21
#: ../src/PlaylistView.cs:95
msgid "Rating"
msgstr "Poeng"

#: ../data/glade/player.glade.h:22
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

#: ../data/glade/player.glade.h:23
msgid "Remove Song(s)"
msgstr "Fjern Sang(er)"

#: ../data/glade/player.glade.h:24
msgid "Rename"
msgstr "Gi nytt navn"

#: ../data/glade/player.glade.h:25
#: ../src/PlayerInterface.cs:1661
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Gi nytt navn til spilleliste"

#: ../data/glade/player.glade.h:26
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"

#: ../data/glade/player.glade.h:27
msgid "Select All"
msgstr "Velg Alle"

#: ../data/glade/player.glade.h:28
msgid "Select None"
msgstr "Velg Ingen"

#: ../data/glade/player.glade.h:29
msgid "Toggle Full Screen Mode"
msgstr "Veksle mellom Fullskjermmodus"

#: ../data/glade/player.glade.h:30
#: ../src/PlayerInterface.cs:319
msgid "Update iPod"
msgstr "Oppdatér iPod"

#: ../data/glade/player.glade.h:31
msgid "Version Information"
msgstr "Versjonsinformasjon"

#: ../data/glade/player.glade.h:32
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Fullskjerm"

#: ../data/glade/player.glade.h:33
msgid "_Music"
msgstr "_Musikk"

#: ../data/glade/preferences.glade.h:1
msgid "<b>Advanced Options</b>"
msgstr "<b>Avanserte innstillinger</b>"

#: ../data/glade/preferences.glade.h:2
msgid "<b>Banshee Music Folder Location</b>"
msgstr "<b>Plassering av Banshees Musikkmappe</b>"

#: ../data/glade/preferences.glade.h:3
msgid "<b>CD Burning</b>"
msgstr "<b>CD-brenning</b>"

#: ../data/glade/preferences.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>CD Ripping</b>"
msgstr "<b>CD-Ripping</b>"

#: ../data/glade/preferences.glade.h:5
msgid "<b>Playback Engines</b>"
msgstr "<b>Avspillingskjerner</b>"

#: ../data/glade/preferences.glade.h:6
msgid "<b>iPod Transcoding</b>"
msgstr "<b>iPod-Transkoding</b>"

#: ../data/glade/preferences.glade.h:7
msgid "<small>Advanced</small>"
msgstr "<small>Avansert</small>"

#: ../data/glade/preferences.glade.h:8
msgid "<small>Burning</small>"
msgstr "<small>Brenning</small>"

#: ../data/glade/preferences.glade.h:9
msgid "<small>Encoding</small>"
msgstr "<small>Innkoding</small>"

#: ../data/glade/preferences.glade.h:10
msgid "<small>Library</small>"
msgstr "<small>Bibliotek</small>"

#: ../data/glade/preferences.glade.h:11
#: ../src/AudioCdCore.cs:157
msgid "Audio CD"
msgstr "Lyd-CD"

#: ../data/glade/preferences.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Burnproof"
msgstr "Burnproof"

#: ../data/glade/preferences.glade.h:13
msgid "Change"
msgstr "Endre"

#: ../data/glade/preferences.glade.h:14
msgid "Copy files to Banshee Music Folder when importing to Library"
msgstr "Kopiér filer til Banshees Musikkmappe under importering til Biblioteket"

#: ../data/glade/preferences.glade.h:15
msgid "Data CD"
msgstr "Data-CD"

#: ../data/glade/preferences.glade.h:16
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"

#: ../data/glade/preferences.glade.h:17
msgid "Disk At Once"
msgstr "Brenn hele platen under ett (Disk At Once)"

#: ../data/glade/preferences.glade.h:18
msgid "Disk Drive:"
msgstr "Stasjon:"

#: ../data/glade/preferences.glade.h:19
msgid "Disk Format:"
msgstr "Plateformat:"

#: ../data/glade/preferences.glade.h:20
msgid "Eject When Finished"
msgstr "Løs ut når ferdig"

#: ../data/glade/preferences.glade.h:21
msgid "Encoding Profile:"
msgstr "Innkodingsprofil:"

#: ../data/glade/preferences.glade.h:22
msgid "Engine:"
msgstr "Kjerne:"

#: ../data/glade/preferences.glade.h:23
msgid "MP3 CD"
msgstr "MP3-CD"

#: ../data/glade/preferences.glade.h:24
msgid "Overburn"
msgstr "Overbrenning"

#: ../data/glade/preferences.glade.h:25
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"

#: ../data/glade/preferences.glade.h:26
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"

#: ../data/glade/preferences.glade.h:27
msgid "Simulate Write"
msgstr "Simulér skriving"

#: ../data/glade/preferences.glade.h:28
msgid "Write Speed:"
msgstr "Skrivehastighet:"

#: ../data/glade/trackinfo.glade.h:1
msgid "<big><b>Editing Track Properties</b></big>"
msgstr "<big><b>Redigerer sporinformasjon</b></big>"

#: ../data/glade/trackinfo.glade.h:2
msgid "<small><i><Unknown></i></small>"
msgstr "<small><i><Ukjent></i></small>"

#: ../data/glade/trackinfo.glade.h:3
msgid "Albu_m"
msgstr "Albu_m"

#: ../data/glade/trackinfo.glade.h:4
msgid "Imported On:"
msgstr "Importert:"

#: ../data/glade/trackinfo.glade.h:5
msgid "Last Played On:"
msgstr "Sist spilt:"

#: ../data/glade/trackinfo.glade.h:6
msgid "Number of Plays:"
msgstr "Antall avspillinger:"

#: ../data/glade/trackinfo.glade.h:7
msgid "Track Duration:"
msgstr "Sporvarighet:"

#: ../data/glade/trackinfo.glade.h:8
msgid "Track Property Editor"
msgstr "Sporinformasjonsredigering"

#: ../data/glade/trackinfo.glade.h:9
msgid "Track _Count"
msgstr "Antall s_por"

#: ../data/glade/trackinfo.glade.h:10
msgid "Track _Number"
msgstr "Spornummer"

#: ../data/glade/trackinfo.glade.h:11
msgid "_Artist"
msgstr "_Artist"

#: ../data/glade/trackinfo.glade.h:12
msgid "_Title"
msgstr "_Tittel"

#: ../libbanshee/cd-rip.c:85
#, fuzzy
msgid "Could not create pipeline"
msgstr "Kunne ikke opprette pipeline"

#: ../libbanshee/cd-rip.c:94
#, fuzzy
msgid "Could not initialize cdparanoia"
msgstr "Kunne ikke starte cdparanoia"

#: ../libbanshee/cd-rip.c:107
#, fuzzy
msgid "Could not create encoder pipeline"
msgstr "Kunne ikke opprette innkodingspipeline"

#: ../libbanshee/cd-rip.c:113
#, fuzzy
msgid "Could not create GNOME VFS File Sink"
msgstr "Kunne ikke opprette GNOME-VFS fil-sink"

#: ../libbanshee/cd-rip.c:128
#, fuzzy
msgid "Could not link pipeline elements"
msgstr "Kunne ikke linke pipeline-elementer"

#: ../libbanshee/cd-rip.c:241
#, fuzzy
msgid "Encoding element does not support tagging!"
msgstr "Innkodingselementet støtter ikke tagging!"

#: ../libbanshee/cd-rip.c:251
msgid "Could not send seek event to cdparanoia"
msgstr ""

#: ../libbanshee/cd-rip.c:257
msgid "Could not get track start position"
msgstr "Kunne ikke finne posisjon for sporets begynnelse"

#: ../libbanshee/cd-rip.c:271
msgid "Could not get track position"
msgstr "Kunne ikke finne posisjon i spor"

#: ../libbanshee/gst-encode.c:111
msgid "Could not create 'gnomevfssrc' element"
msgstr ""

#: ../libbanshee/gst-encode.c:117
msgid "Could not create 'spider' element"
msgstr ""

#: ../libbanshee/gst-encode.c:124
#, c-format
msgid "Could not create encoding pipeline: %s"
msgstr ""

#: ../libbanshee/gst-encode.c:130
msgid "Could not create 'filesink' element"
msgstr ""

#: ../libbanshee/gst-encode.c:209
msgid "No decoder could be found for source format."
msgstr "Fant ingen passende innkodingsmekanisme for kildeformatet."

#: ../libbanshee/gst-encode.c:214
msgid "Could not stat encoded file"
msgstr "Finner ikke innkodet fil"

#: ../mediaengines/gst/GstPlayerEngine.cs:131
msgid "Could not initialize GStreamer library"
msgstr "Kunne ikke starte GStreamer"

#: ../mediaengines/gst/GstPlayerEngine.cs:329
msgid "GStreamer Engine"
msgstr "GStreamer-kjerne"

#: ../mediaengines/gst/GstPlayerEngine.cs:340
msgid "GStreamer is a multimedia framework for playing and xmanipulating media. Any GStreamer plugin that is available will work through this engine."
msgstr "GStreamer er et multimediarammeverk for avspilling og manipulering av media. Alle tilgjengelige GStreamer-tillegg vil virke gjennom denne kjernen."

#: ../mediaengines/helix/HelixPlayer.cs:79
msgid "Helix Framework Engine (hxclientkit)"
msgstr ""

#: ../mediaengines/helix/HelixPlayer.cs:87
msgid "The Helix Engine provides multimedia control through the Helix Multimedia Framework, sponsored by RealNetworks. The engine can play any file that RealPlayer can. Install RealPlayer for best results."
msgstr ""

#: ../mediaengines/vlc/VlcPlayerEngine.cs:77
msgid "VLC"
msgstr "VLC"

#: ../mediaengines/vlc/VlcPlayerEngine.cs:85
msgid "VLC is a highly portable multimedia player for various audio and video formats (MP3, AAC, OGG, FLAC, WMA, etc.) See http://videolan.org/vlc/"
msgstr "VLC er en plattformuavhengig multimediavspiller for forskjellige lyd og videoformat (MP3, AAC, OGG, FLAC, WMA, osv) Se http://videolan.org/vlc/"

#: ../plugincore/TrackInfo.cs:158
#: ../src/AudioCdCore.cs:150
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Ukjent Artist"

#: ../plugincore/TrackInfo.cs:163
msgid "Unknown Album"
msgstr "Ukjent Album"

#: ../plugincore/TrackInfo.cs:168
msgid "Unknown Title"
msgstr "Ukjent Tittel"

#: ../src/ActiveUserEvent.cs:71
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Avbryt Handling"

#: ../src/ActiveUserEvent.cs:73
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to cancel the '{0}' operation?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avbryte følgende handling: {0}?"

#: ../src/AudioCdCore.cs:151
msgid "Unkown Album"
msgstr "Ukjent Album"

#: ../src/AudioCdCore.cs:152
#, csharp-format
msgid "Track {0}"
msgstr "Spor {0}"

#: ../src/AudioCdCore.cs:323
#, fuzzy
msgid "Could not initialize HAL for CD Detection"
msgstr "Kunne ikke starte HAL for å finne CD-stasjoner"

#: ../src/BurnCore.cs:89
msgid "Could Not Burn CD"
msgstr "Kunne ikke brenne plate"

#: ../src/BurnCore.cs:90
msgid "No suitable wave encoder could be found to convert selected songs to CD audio format."
msgstr "Fant ingen passende wave-koder for å konvertere valgte sanger til lyd-CD-format."

#: ../src/BurnCore.cs:147
msgid "Banshee CD Burner"
msgstr "Banshee CD-brenner"

#: ../src/BurnCore.cs:177
msgid "Burning CD..."
msgstr "Skriver til plate..."

#: ../src/BurnCore.cs:240
#: ../src/BurnCore.cs:243
msgid "Cancel CD Burn?"
msgstr "Avbryt skriving til plate?"

#: ../src/BurnCore.cs:241
msgid "Are you sure you want to cancel the CD Burn?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avbryte skrivingen til platen?"

#: ../src/BurnCore.cs:326
msgid "Initializing Burner..."
msgstr "Starter Brenner..."

#: ../src/BurnCore.cs:377
msgid "The inserted media is not large enough to hold your selected music."
msgstr "Platen i stasjonen har ikke stor nok kapasitet til å holde på musikken du har valgt."

#: ../src/BurnCore.cs:379
#, csharp-format
msgid "{0} more minute is needed on the media."
msgid_plural "{0} more minutes are needed on the media."
msgstr[0] "{0} minutt ekstra trengs på platen."
msgstr[1] "{0} flere minutter trengs på platen."

#: ../src/BurnCore.cs:386
#: ../src/BurnCore.cs:389
msgid "Not Enough Space"
msgstr "Ikke nok plass"

#: ../src/BurnCore.cs:429
msgid "No CD Burners Available"
msgstr "Ingen CD-brennere tilgjengelig"

#: ../src/BurnCore.cs:471
#: ../src/BurnCore.cs:485
msgid "Error Burning CD"
msgstr "Feil under skriving til plate"

#: ../src/BurnCore.cs:474
msgid "An unknown error occurred when attempting to write the CD"
msgstr "En ukjent feil oppstod under skriving til platen"

#: ../src/BurnCore.cs:500
#: ../src/BurnCore.cs:506
msgid "Data Loss Warning"
msgstr "Advarsel om datatap"

#: ../src/BurnCore.cs:502
msgid ""
"Attempting to burn this collection may result in data loss. The selected collection may not fit on the media.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Forsøk på å skrive denne samlingen til platen kan resultere i datatap. Samlingen ser ikke ut til å passe på denne platen.\n"
"\n"
"Vil du fortsette?"

#: ../src/BurnCore.cs:531
msgid "Preparing to write..."
msgstr "Forbereder skriving..."

#: ../src/BurnCore.cs:535
msgid "Writing disk..."
msgstr "Skriver til plate..."

#: ../src/BurnCore.cs:539
msgid "Fixating disk..."
msgstr "Fikserer plate..."

#: ../src/BurnCore.cs:567
msgid "Waiting for media..."
msgstr "Venterpå media..."

#: ../src/BurnCore.cs:577
#: ../src/BurnCore.cs:580
msgid "Insert Blank CD"
msgstr "Sett inn tom CD"

#: ../src/BurnCore.cs:578
msgid "Please insert a blank CD disk for the burn process."
msgstr "Vennligst sett inn en tom CD til skriving."

#: ../src/BurnCore.cs:610
msgid "Error Burning Disk"
msgstr "Feil under skriving til plate"

#: ../src/BurnCore.cs:632
#: ../src/BurnCore.cs:635
msgid "CD Burning Complete"
msgstr "CD-brenning fullført"

#: ../src/BurnCore.cs:633
msgid "The selected audio was successfully written to the CD."
msgstr "Valgte lydsamling ble skrevet til platen."

#: ../src/Dialogs.cs:80
msgid "Cannot Rename Playlist"
msgstr "Kan ikke endre navn på spillelisten"

#: ../src/Dialogs.cs:81
msgid "A playlist with this name already exists. Please choose another name."
msgstr "En spilleliste med dette navnet eksisterer allerede. Vennligst velg et annet navn."

#: ../src/ExceptionDialog.cs:24
msgid "Banshee Encountered a Fatal Error"
msgstr "Fatal feil i Banshee"

#: ../src/ExceptionDialog.cs:52
msgid "This may be due to a programming error. Please help us make Banshee better by reporting this error. Thank you in advance!"
msgstr "Dette kan være på grunn av en feil i programmeringen. Vennligst hjelp oss med å gjøre Banshee bedre ved å rapportere denne feilen. På forhånd takk!"

#: ../src/ExceptionDialog.cs:99
msgid "An unhandled exception was thrown: "
msgstr ""

#: ../src/FileEncodeTransaction.cs:61
msgid "File Encoder"
msgstr "Filkonverterer"

#: ../src/FileEncodeTransaction.cs:69
msgid "Initializing Encoder..."
msgstr "Starter konverterer..."

#: ../src/FileEncodeTransaction.cs:93
#, csharp-format
msgid "Encoding {0} - {1} ..."
msgstr "Konverterer {0} - {1}..."

#: ../src/FileEncodeTransaction.cs:97
msgid "Encoding files..."
msgstr "Konverterer filer..."

#: ../src/GstFileEncoder.cs:67
msgid "Could not create encoder"
msgstr "Kunne ikke opprette koverterer"

#: ../src/GstFileEncoder.cs:87
#, csharp-format
msgid "Could not encode file: {0}"
msgstr "Kunne ikke konvertere denne filen: {0}"

#: ../src/IpodCore.cs:191
msgid "Syncing iPod"
msgstr "Synkronisérer iPod"

#. Translators: position in song. eg, "0:37 of 3:48"
#: ../src/IpodCore.cs:463
#: ../src/Library.cs:483
#: ../src/PlayerInterface.cs:804
#, csharp-format
msgid "{0} of {1}"
msgstr "{0} av {1}"

#: ../src/IpodCore.cs:472
#: ../src/Library.cs:494
#, csharp-format
msgid "({0} Remaining)"
msgstr "({0} Gjenstår)"

#. Translators: {0} is the name assigned to an iPod by its owner
#: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:98
#, csharp-format
msgid "{0} Properties"
msgstr "Egenskaper for {0}"

#: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:115
#: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:123
msgid "iPod Name"
msgstr "iPod-navn"

#: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:116
#: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:124
msgid "Your Name"
msgstr "Ditt navn"

#: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:117
#: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:125
msgid "Computer Name"
msgstr "Datamaskinnavn"

#: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:130
msgid "Model"
msgstr "Modell"

#: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:133
msgid "Capacity"
msgstr "Kapasitet"

#: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:134
msgid "Volume Usage"
msgstr "Bruk av kapasitet"

#: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:141
msgid "Mount Point"
msgstr "Monteringspunkt"

#: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:142
msgid "Device Node"
msgstr ""

#: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:143
msgid "Write Support"
msgstr "Støtte for skriving"

#: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:144
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:144
msgid "No"
msgstr "Nei"

#: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:145
msgid "Volume UUID"
msgstr ""

#: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:146
msgid "Serial Number"
msgstr "Serienummer"

#: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:147
msgid "Firmware Version"
msgstr "Firmware-versjon"

#: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:148
msgid "Database Version"
msgstr "Databaseversjon"

#: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:150
msgid "Advanced Details"
msgstr "Avanserte detaljer"

#: ../src/Library.cs:259
msgid "Library"
msgstr "Bibliotek"

#: ../src/Library.cs:473
#: ../src/Utilities.cs:123
#, csharp-format
msgid "{0} GB"
msgstr "{0} GB"

#: ../src/Library.cs:475
#: ../src/Utilities.cs:125
#, csharp-format
msgid "{0} MB"
msgstr "{0} MB"

#: ../src/LibraryTransactionStatus.cs:165
msgid "Working"
msgstr "Arbeider"

#: ../src/LibraryTransactionStatus.cs:203
msgid ""
"There are multiple operations executing. You may either cancel the current operation or all operations.\n"
"\n"
msgstr ""
"Flere handlinger utføres. Du kan enten avbryte nåværende handlig eller alle handlinger.\n"
"\n"

#: ../src/LibraryTransactionStatus.cs:207
msgid "Are you sure you want to cancel this operation?"
msgid_plural "Are you sure you want to cancel these operations?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil avbryte denne handlingen?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil avbryte disse handlingene?"

#: ../src/LibraryTransactionStatus.cs:213
msgid "Really Cancel Operation?"
msgid_plural "Really Cancel Operations?"
msgstr[0] "Virkelig avbryte handlingen?"
msgstr[1] "Virkelig avbryte handlingene?"

#: ../src/LibraryTransactions.cs:96
#, csharp-format
msgid "{0} threw an unhandled exception: ending transaction safely: {1} ({2})"
msgstr "{0} opplevde en uhåndtert feil. Avbryter handlingen på sikkert vis. {1} ({2})"

#: ../src/LibraryTransactions.cs:216
#: ../src/LibraryTransactions.cs:573
msgid "Library Track Loader"
msgstr ""

#: ../src/LibraryTransactions.cs:238
#: ../src/LibraryTransactions.cs:592
#: ../src/LibraryTransactions.cs:701
msgid "Processing"
msgstr "Behandler"

#: ../src/LibraryTransactions.cs:258
msgid "Preloading Files"
msgstr "Forhåndslaster filer"

#: ../src/LibraryTransactions.cs:308
#: ../src/LibraryTransactions.cs:457
#: ../src/LibraryTransactions.cs:599
#: ../src/LibraryTransactions.cs:723
#, csharp-format
msgid "Loading {0} - {1} ..."
msgstr "Laster {0} - {1} ..."

#: ../src/LibraryTransactions.cs:376
msgid "Playlist Save"
msgstr ""

#: ../src/LibraryTransactions.cs:390
msgid "Flushing old entries"
msgstr "Fjerner gamle spor"

#: ../src/LibraryTransactions.cs:404
msgid "Saving new entries"
msgstr "Lagrer nye spor"

#: ../src/LibraryTransactions.cs:433
msgid "Library Load"
msgstr ""

#: ../src/LibraryTransactions.cs:444
msgid "Preloading Library"
msgstr "Forhåndslaster bibliotek"

#: ../src/LibraryTransactions.cs:486
msgid "Library Track Remove"
msgstr ""

#: ../src/LibraryTransactions.cs:492
#: ../src/LibraryTransactions.cs:536
msgid "Removing Tracks"
msgstr "Fjerner spor"

#: ../src/LibraryTransactions.cs:505
#: ../src/LibraryTransactions.cs:551
#, csharp-format
msgid "Removing {0} - {1}"
msgstr "Fjerner {0} - {1}"

#: ../src/LibraryTransactions.cs:511
msgid "Purging Removed Tracks from Library..."
msgstr "Fjerner slettede spor fra biblioteket..."

#: ../src/LibraryTransactions.cs:525
#, fuzzy
msgid "Playlist Track Remove"
msgstr "Fjerning av spor fra spilleliste"

#: ../src/LibraryTransactions.cs:558
msgid "Purging Removed Tracks from Playlist..."
msgstr "Fjerner slettede spor fra spilleliste..."

#: ../src/LibraryTransactions.cs:620
msgid "Could not load track from library"
msgstr "Kunne ikke laste spor fra biblioteket"

#: ../src/LibraryTransactions.cs:683
msgid "Playlist Track Loader"
msgstr ""

#: ../src/NotificationAreaIcon.cs:104
msgid "Play / Pause"
msgstr "Spill / Pause"

#: ../src/NotificationAreaIcon.cs:109
#: ../src/StockIcons.cs:55
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"

#. Playback Control Icons
#: ../src/NotificationAreaIcon.cs:115
#: ../src/StockIcons.cs:54
msgid "Next"
msgstr "Neste"

#: ../src/NotificationAreaIcon.cs:122
#: ../src/StockIcons.cs:58
msgid "Shuffle"
msgstr "Tilfeldig"

#: ../src/NotificationAreaIcon.cs:127
#: ../src/StockIcons.cs:59
msgid "Repeat"
msgstr "Gjentagelse"

#: ../src/NotificationAreaIcon.cs:134
msgid "Quit Banshee"
msgstr "Avslutt Banshee"

#: ../src/PipelineProfile.cs:105
msgid "Pipeline profile is empty."
msgstr ""

#: ../src/PipelineProfile.cs:111
msgid "Pipeline profile does not have the correct number of components (7)"
msgstr ""

#: ../src/PipelineProfile.cs:121
msgid "Pipeline profile does not have a lookup key"
msgstr ""

#: ../src/PipelineProfile.cs:125
msgid "Pipeline profile does not have a display name"
msgstr ""

#: ../src/PipelineProfile.cs:130
#, csharp-format
msgid "Pipeline profile '{0}' does not have a file extension"
msgstr ""

#: ../src/PipelineProfile.cs:136
#, csharp-format
msgid "Pipeline profile '{0}' does not have a GStreamer element"
msgstr ""

#: ../src/PipelineProfile.cs:167
#, csharp-format
msgid "Pipeline profile '{0}' will be unavailable: GStreamer pipeline '{1}' could not be run"
msgstr ""

#: ../src/PipelineProfile.cs:195
msgid "Cannot use internal bitrate. Use BuildPipeline(bitrate) instead."
msgstr ""

#: ../src/PipelineProfile.cs:215
msgid "Cannot set internal bitrate. Must copy profile and set Bitrate on copy (new PipelineProfile(profile))"
msgstr ""

#: ../src/PipelineProfile.cs:370
msgid "at"
msgstr ""

#: ../src/PipelineProfile.cs:412
msgid "No iPod-compatible encoders available"
msgstr "Ingen iPod-kompatible innkodere tilgjengelig"

#: ../src/PlayerInterface.cs:263
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."

#. gxml["IpodContainer"].Visible = false;
#. Misc
#: ../src/PlayerInterface.cs:343
#: ../src/PlayerInterface.cs:2194
#: ../src/TrackInfoHeader.cs:136
msgid "Idle"
msgstr "Inaktiv"

#: ../src/PlayerInterface.cs:351
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: ../src/PlayerInterface.cs:353
#: ../src/PlayerInterface.cs:1751
msgid "Song Name"
msgstr "Sangens navn"

#: ../src/PlayerInterface.cs:354
#: ../src/PlayerInterface.cs:1749
msgid "Artist Name"
msgstr "Artistens navn"

#: ../src/PlayerInterface.cs:355
#: ../src/PlayerInterface.cs:1753
msgid "Album Title"
msgstr "Albumtittel"

#: ../src/PlayerInterface.cs:365
msgid "Create New Playlist"
msgstr "Lag Ny Spilleliste"

#: ../src/PlayerInterface.cs:366
msgid "Toggle Shuffle Playback Mode"
msgstr "Veksle tilfeldig avspilling"

#: ../src/PlayerInterface.cs:367
msgid "Toggle Repeat Playback Mode"
msgstr "Veksle gjentagelsesavspilling"

#: ../src/PlayerInterface.cs:368
msgid "View Selected Song Information"
msgstr "Vis informasjon for valgte sang"

#: ../src/PlayerInterface.cs:369
msgid "Burn Selection to CD"
msgstr "Brenn utvalg til CD"

#: ../src/PlayerInterface.cs:370
msgid "Rip CD into Library"
msgstr "Legg CD inn i Biblioteket"

#: ../src/PlayerInterface.cs:371
msgid "Play Previous Song"
msgstr "Spill forrige sang"

#: ../src/PlayerInterface.cs:372
msgid "Play/Pause Current Song"
msgstr "Spill / Pause nåværende sang"

#: ../src/PlayerInterface.cs:373
msgid "Play Next Song"
msgstr "Spill neste sang"

#: ../src/PlayerInterface.cs:374
msgid "Current Position in Song"
msgstr "Nåværende posisjon i sang"

#: ../src/PlayerInterface.cs:375
msgid "Adjust Volume"
msgstr "Still volum"

#: ../src/PlayerInterface.cs:376
msgid "iPod Disk Usage"
msgstr "iPod-diskbruk"

#: ../src/PlayerInterface.cs:377
msgid "Eject iPod"
msgstr "Koble fra iPod"

#: ../src/PlayerInterface.cs:378
msgid "Synchronize Music Library to iPod"
msgstr "Synkronisér musikkbiblioteket til iPod"

#: ../src/PlayerInterface.cs:379
msgid "View iPod Properties"
msgstr "Vis egenskaper for iPod"

#: ../src/PlayerInterface.cs:404
msgid "Notification Area Icon could not be installed"
msgstr "Varslingsområde-ikon kunne ikke installeres"

#: ../src/PlayerInterface.cs:441
msgid "Import Music"
msgstr "Importér Musikk"

#: ../src/PlayerInterface.cs:442
msgid ""
"Your music library is empty. You may import new music into your library now, or choose to do so later.\n"
"\n"
"Automatic import or importing a large folder may take a long time, so please be patient."
msgstr ""
"Musikkbiblioteket er tomt. Du kan importere ny musikk til biblioteket nå, eller gjøre dette senere.\n"
"\n"
"Automatisk importering eller importering av en stor mappe kan ta lang tid, så vær tålmodig."

#: ../src/PlayerInterface.cs:446
msgid "Import Folder"
msgstr "Importér Mappe"

#: ../src/PlayerInterface.cs:448
msgid "Automatic Import"
msgstr "Automatisk Importering"

#: ../src/PlayerInterface.cs:890
msgid "Import Folder to Library"
msgstr "Importér Mappe til Biblioteket"

#: ../src/PlayerInterface.cs:947
msgid "Import Files to Library"
msgstr "Importér Filer til Biblioteket"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1038
#, csharp-format
msgid "<b>{0}'s Music Library</b>"
msgstr "<b>{0}s Musikkbibliotek</b>"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1207
#: ../src/PlayerInterface.cs:1237
msgid "Synchronize iPod"
msgstr "Synkronisér iPod"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1208
msgid ""
"You have made changes to your iPod. Please choose a method for updating the contents of your iPod.\n"
"\n"
"<i>Synchronize Library</i>: synchronize Banshee library to iPod\n"
"<i>Save Manual Changes</i>: save only the manual changes you made\n"
"\n"
"<b>Warning:</b> Actions will alter or erase existing iPod contents and may cause incompatability with iTunes!"
msgstr ""
"Du har gjort endringer i din iPod. Vennligst velg en metode for å oppdatere innholdet i iPoden.\n"
"\n"
"<i>Synkronisér Bibliotek</i>: synkronisér Banshee-biblioteket til iPod\n"
"<i>Lagre Manuelle Endringer</i>: bare lagre de manuelle endringene du har utført\n"
"\n"
"<b>Advarsel:</b>Handlingene vil endre eller slette eksisterende iPod-innhold og kan føre til inkompatibilitet med iTunes!"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1213
#: ../src/PlayerInterface.cs:1241
msgid "Synchronize Library"
msgstr "Synkronisér Bibliotek"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1214
msgid "Save Manual Changes"
msgstr "Lagre Manuelle Endringer"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1238
msgid "Are you sure you want to synchronize your iPod with your Banshee library? This will <b>erase</b> the contents of your iPod and then copy the contents of your Banshee library."
msgstr "Er du sikker på at du vil synkronisere iPoden din med Banshee-biblioteket? Dette vil <b>slette</b> innholdet på iPoden for så å kopiere over innholdet i Banshee-biblioteket."

#: ../src/PlayerInterface.cs:1328
#, csharp-format
msgid "{0} day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "{0} dag"
msgstr[1] "{0} dager"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1345
msgid "Your Library is Empty - Consider Importing Music"
msgstr "Biblioteket er tomt - På tide å importere litt musikk?"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1349
msgid "This Playlist is Empty - Consider Adding Music"
msgstr "Denne spillelisten er tom - På tide å legge til litt musikk?"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1354
#, fuzzy, csharp-format
msgid "{0} Item"
msgid_plural "{0} Items"
msgstr[0] "{0} spor"
msgstr[1] "{0} spor"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1358
#, csharp-format
msgid "{0} Total Play Time"
msgstr "Total spilletid: {0}"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1426
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to remove the selected song from your library <i><b>and</b></i> your drive? This action will permanently delete the file."
msgid_plural "Are you sure you want to remove the selected <b>({0})</b> songs from your library <i><b>and</b></i> your drive? This action will permanently delete the files."
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil fjerne valgte sang fra biblioteket <i><b>i tillegg</b></i> til fra harddisken? Denne handlingen vil slette filen permanent."
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil fjerne de {0} valgte sangene fra biblioteket <i><b>i tillegg</b></i> til fra harddisken? Denne handlingen vil slette filene permanent."

#: ../src/PlayerInterface.cs:1433
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to remove the selected song from your library?"
msgid_plural "Are you sure you want to remove the selected <b>({0})</b> songs from your library?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/PlayerInterface.cs:1442
msgid "Remove Selected Songs from Library"
msgstr "Fjern valgte sanger fra Biblioteket"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1662
msgid "Enter new playlist name"
msgstr "Skriv inn navn på ny spilleliste"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1666
msgid "Rename iPod"
msgstr "Endre iPodens navn"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1667
msgid "Enter new name for your iPod"
msgstr "Skriv inn nytt navn for iPoden"

#: ../src/PlayerInterface.cs:1914
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"

#: ../src/PlayerInterface.cs:2137
msgid "Invalid Selection"
msgstr "Ugyldig valg"

#: ../src/PlayerInterface.cs:2138
msgid "You must select at least one track to import."
msgstr "Du må velge minst ett spor til importering."

#: ../src/PlayerInterface.cs:2162
msgid "Could Not Eject"
msgstr "Kunne ikke løse ut / koble fra"

#: ../src/PlayerInterface.cs:2199
msgid "Banshee - Idle"
msgstr "Banshee - Inaktiv"

#: ../src/PlaylistColumns.cs:80
msgid "Invalid column width"
msgstr "Ugyldig kolonnebredde"

#: ../src/PlaylistColumns.cs:117
msgid "Choose Columns"
msgstr "Velg kolonner"

#: ../src/PlaylistColumns.cs:131
msgid "Visible Playlist Columns"
msgstr "Synlige spillelistekolonner"

#: ../src/PlaylistRowRenderer.cs:185
#, csharp-format
msgid "{0} Play"
msgid_plural "{0} Plays"
msgstr[0] "{0} Avspilling"
msgstr[1] "{0} Avspillinger"

#: ../src/PlaylistView.cs:80
msgid "Track"
msgstr "Spor"

#. Now Playing Images
#: ../src/PlaylistView.cs:83
#: ../src/StockIcons.cs:71
msgid "Artist"
msgstr "Artist"

#: ../src/PlaylistView.cs:86
#: ../src/StockIcons.cs:73
msgid "Title"
msgstr "Tittel"

#: ../src/PlaylistView.cs:89
#: ../src/StockIcons.cs:72
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: ../src/PlaylistView.cs:92
msgid "Time"
msgstr "Tid"

#: ../src/PlaylistView.cs:98
msgid "Plays"
msgstr "Avspillinger"

#: ../src/PlaylistView.cs:102
msgid "Last Played"
msgstr "Sist avspilt"

#: ../src/PlaylistView.cs:417
#, fuzzy
msgid "N/A"
msgstr "-"

#: ../src/Preferences.cs:168
msgid "Select Banshee Library Location"
msgstr "Velg mappe for Banshees musikkbibliotek"

#: ../src/Preferences.cs:269
msgid "Unavailable"
msgstr "Utilgjengelig"

#: ../src/Preferences.cs:275
msgid "Loading Drive List..."
msgstr "Laster liste over stasjoner"

#: ../src/Preferences.cs:298
msgid "No CD Burners Detected"
msgstr "Ingen CD-brennere ble funnet"

#: ../src/Preferences.cs:396
msgid "Fastest Possible"
msgstr "Høyest mulig"

#. Translators: this represents a CD write speed, eg "32x"
#: ../src/Preferences.cs:400
#, csharp-format
msgid "{0}x"
msgstr "{0}x"

#: ../src/Preferences.cs:551
#, csharp-format
msgid "You have changed the Banshee Playback Engine. This change will not take affect until the next time Banshee is run. Please restart Banshee to use the new <b><i>{0}</i></b> Engine"
msgstr "Du har skiftet avspillingskjerne. Denne endringen vil ikke tre i kraft før Banshee har blitt startet på nytt. Vennligst start Banshee på nytt for å bruke den nye <b><i>{0}</i></b>-kjernen"

#: ../src/Preferences.cs:559
msgid "Banshee Restart Required"
msgstr "Omstart av Banshee er nødvendig"

#: ../src/RipTransaction.cs:66
#, fuzzy
msgid "Could not create CD Ripper"
msgstr "Kunne ikke opprette CD-ripper"

#: ../src/RipTransaction.cs:175
#, csharp-format
msgid "The device node '{0}' differs from the device node already set for previously queued tracks ({1})"
msgstr ""

#: ../src/RipTransaction.cs:193
msgid "Initializing CD Drive"
msgstr "Starter CD-spilleren"

#: ../src/RipTransaction.cs:220
#, csharp-format
msgid "Ripping {0} of {1} : {2} - {3}"
msgstr "Legger inn {0} av {1} : {2} - {3}"

#: ../src/SearchEntry.cs:161
#: ../src/SearchEntry.cs:266
#, csharp-format
msgid "Searching: {0}"
msgstr "Søker: {0}"

#: ../src/SourceView.cs:142
msgid "Source"
msgstr "Kilde"

#: ../src/StockIcons.cs:56
msgid "Play"
msgstr "Spill"

#: ../src/StockIcons.cs:57
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#. Volume Button Icons
#: ../src/StockIcons.cs:63
msgid "Volume Maximum"
msgstr "Maks volum"

#: ../src/StockIcons.cs:64
msgid "Volume Medium"
msgstr "Medium volum"

#: ../src/StockIcons.cs:65
msgid "Volume Miniumum"
msgstr "Minimalt volum"

#: ../src/StockIcons.cs:66
msgid "Volume Mute"
msgstr "Demp lyd"

#: ../src/StockIcons.cs:67
msgid "Volume Decrease"
msgstr "Skru ned volum"

#: ../src/StockIcons.cs:68
msgid "Volume Increase"
msgstr "Skru opp volum"

#: ../src/StockIcons.cs:77
#, fuzzy
msgid "Rip CD"
msgstr "Legg inn CD"

#: ../src/TrackInfoHeader.cs:134
msgid "Banshee Player"
msgstr "Banshee-spiller"

#: ../src/TrackProperties.cs:156
msgid "Set all Track Numbers to this value"
msgstr "Sett alle spornummer slik"

#: ../src/TrackProperties.cs:159
msgid "Automatically Set All Track Numbers"
msgstr "Sett alle spornummer automatisk"

#: ../src/TrackProperties.cs:162
msgid "Set all Track Counts to this value"
msgstr "Sett alle sporantall slik"

#: ../src/TrackProperties.cs:165
msgid "Set all Artists to this value"
msgstr "Sett alle artister slik"

#: ../src/TrackProperties.cs:167
msgid "Set all Albums to this value"
msgstr "Sett alle album slik"

#: ../src/TrackProperties.cs:169
msgid "Set all Titles to this value"
msgstr "Sett alle titler slik"

#: ../src/TrackProperties.cs:204
msgid "Never Played"
msgstr "Aldri spilt"

#: ../src/TrackProperties.cs:208
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"

#: ../src/TrackProperties.cs:214
#, csharp-format
msgid "Editing Track Properties ({0} of {1})"
msgstr "Redigerer sporinformasjon ({0} av {1})"

#: ../src/TrackProperties.cs:218
msgid "Editing Track Properties"
msgstr "Redigerer sporinformasjon"

#: ../src/TrackProperties.cs:223
#, csharp-format
msgid "File: {0}"
msgstr "Fil: {0}"