summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAaron Bockover <aaron@aaronbock.net>2005-11-14 22:37:41 +0000
committerAaron Bockover <abock@src.gnome.org>2005-11-14 22:37:41 +0000
commit8ab5bfd1973b27cf3276ca5fd87ce8692e190a19 (patch)
tree403634119ce9b16c471db37827b88033854e941a /po/nb.po
parentb7a8ac07a1a400bdfd4d68daaea3b438fcd0a384 (diff)
Updated Norwegian Bokmål translation by Øivind Hoel
2005-11-14 Aaron Bockover <aaron@aaronbock.net> * nb.po: Updated Norwegian Bokmål translation by Øivind Hoel
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po650
1 files changed, 346 insertions, 304 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 236f3d292..23d3def61 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -4,12 +4,11 @@
# Øivind Hoel <oivind.hoel@gmail.com>, 2005.
#
#
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: banshee\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-31 17:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-14 14:54+0100\n"
"Last-Translator: Øivind Hoel <oivind.hoel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Translators <oivind.hoel@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: ../data/banshee.desktop.in.in.h:1
#: ../data/glade/player.glade.h:6
-#: ../src/PlayerInterface.cs:1340
+#: ../src/PlayerInterface.cs:1471
msgid "Banshee Music Player"
msgstr "Banshee Musikkavspiller"
@@ -45,7 +44,7 @@ msgstr "Filnavnmønster"
#: ../data/banshee.schemas.in.h:5
#, no-c-format
msgid "Format for creating filenames/directories for ripped tracks, imported music, etc. Format is relative to the Banshee music directory... do not form an absolute path! Tokens: %artist%, %album%, %title%, %track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (No prefixed zero), %track_count_nz% (No prefixed zero)."
-msgstr ""
+msgstr "Format for oppretting av filnavn/mapper for rippede spor, importert musikk, osv. Formatet er relativt til Banshees musikkmappe... ikke skriv inn en absolutt sti! Variabler: %artist%, %album%, %title%, %track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (ingen null-prefiks), %track_count_nz% (ingen null-prefiks)."
#: ../data/banshee.schemas.in.h:6
msgid "Height of the main interface window."
@@ -64,82 +63,90 @@ msgid "Name of media playback engine."
msgstr "Avspillingskjernens navn"
#: ../data/banshee.schemas.in.h:10
+msgid "Only display the notification area (tray) icon if true"
+msgstr ""
+
+#: ../data/banshee.schemas.in.h:11
msgid "Pixel position of Main Player Window on the X Axis"
msgstr "Pikselposisjon for hovedvinduet på X-aksen"
-#: ../data/banshee.schemas.in.h:11
+#: ../data/banshee.schemas.in.h:12
msgid "Pixel position of Main Player Window on the Y Axis"
msgstr "Pikselposisjon for hovedvinduet på Y-aksen"
-#: ../data/banshee.schemas.in.h:12
+#: ../data/banshee.schemas.in.h:13
msgid "Player Engine Name"
msgstr "Navn på avspillingskjerne"
-#: ../data/banshee.schemas.in.h:13
+#: ../data/banshee.schemas.in.h:14
+msgid "Show Notification Area Icon"
+msgstr "Vis varslingsområde-ikon"
+
+#: ../data/banshee.schemas.in.h:15
msgid "Source View Width"
msgstr "Kildevisningsbredde"
-#: ../data/banshee.schemas.in.h:14
+#: ../data/banshee.schemas.in.h:16
msgid "Volume Output Level"
msgstr "Volumnivå"
-#: ../data/banshee.schemas.in.h:15
+#: ../data/banshee.schemas.in.h:17
msgid "Volume of playback relative to mixer output (except on Helix, which sets volume directly on PCM"
msgstr "Avspillingsvolum relativt til mikser-volumet (unntatt på Helix, som setter volumet direkte via PCM)"
-#: ../data/banshee.schemas.in.h:16
+#: ../data/banshee.schemas.in.h:18
msgid "Width of Album Column."
msgstr "Bredde for albumkolonnen."
-#: ../data/banshee.schemas.in.h:17
+#: ../data/banshee.schemas.in.h:19
msgid "Width of Artist Column."
msgstr "Bredde for artistkolonnen."
-#: ../data/banshee.schemas.in.h:18
+#: ../data/banshee.schemas.in.h:20
msgid "Width of Last Played Column."
-msgstr "Bredde for sist avspilt-kolonnen."
+msgstr "Bredde for sist spilt-kolonnen."
-#: ../data/banshee.schemas.in.h:19
+#: ../data/banshee.schemas.in.h:21
msgid "Width of Plays Column."
-msgstr "Bredde for avspillingskolonnen."
+msgstr "Bredde for antall avspillinger-kolonnen."
-#: ../data/banshee.schemas.in.h:20
+#: ../data/banshee.schemas.in.h:22
msgid "Width of Rating Column."
-msgstr "Bredde for Poengkolonnen."
+msgstr "Bredde for poengkolonnen."
-#: ../data/banshee.schemas.in.h:21
+#: ../data/banshee.schemas.in.h:23
msgid "Width of Source View Comlumn."
msgstr "Bredde for kildevisningskolonnen."
-#: ../data/banshee.schemas.in.h:22
+#: ../data/banshee.schemas.in.h:24
msgid "Width of Time Column."
msgstr "Bredde for tidskolonnen."
-#: ../data/banshee.schemas.in.h:23
+#: ../data/banshee.schemas.in.h:25
msgid "Width of Title Column."
msgstr "Bredde for tittelkolonnen."
-#: ../data/banshee.schemas.in.h:24
+#: ../data/banshee.schemas.in.h:26
msgid "Width of Track Column."
msgstr "Bredde for sporkolonnen."
-#: ../data/banshee.schemas.in.h:25
+#: ../data/banshee.schemas.in.h:27
msgid "Width of the main interface window."
msgstr "Bredde for hovedvinduet."
-#: ../data/banshee.schemas.in.h:26
+#: ../data/banshee.schemas.in.h:28
msgid "Window Height"
msgstr "Vindushøyde"
-#: ../data/banshee.schemas.in.h:27
+#: ../data/banshee.schemas.in.h:29
msgid "Window Position X"
msgstr "Vidusposisjon X"
-#: ../data/banshee.schemas.in.h:28
+#: ../data/banshee.schemas.in.h:30
msgid "Window Position Y"
msgstr "Vindusposisjon Y"
-#: ../data/banshee.schemas.in.h:29
+#: ../data/banshee.schemas.in.h:31
msgid "Window Width"
msgstr "Vindubredde"
@@ -185,60 +192,59 @@ msgstr "Legg til i spilleliste"
#: ../data/glade/player.glade.h:5
#: ../libbanshee/cd-rip.c:227
-#: ../src/NotificationAreaIcon.cs:61
+#: ../src/NotificationAreaIcon.cs:62
msgid "Banshee"
msgstr "Banshee"
-#. Other
#: ../data/glade/player.glade.h:7
-#: ../src/StockIcons.cs:76
-msgid "Burn CD"
-msgstr "Brenn CD"
-
-#: ../data/glade/player.glade.h:8
msgid "Columns..."
msgstr "Kolonner..."
-#: ../data/glade/player.glade.h:9
+#: ../data/glade/player.glade.h:8
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: ../data/glade/player.glade.h:10
+#: ../data/glade/player.glade.h:9
msgid "Delete Playlist"
msgstr "Slett spilleliste"
-#: ../data/glade/player.glade.h:11
+#: ../data/glade/player.glade.h:10
msgid "Delete Song(s) from Drive"
msgstr "Slett sang(er) fra harddisk"
-#: ../data/glade/player.glade.h:12
+#: ../data/glade/player.glade.h:11
msgid "Delete from Drive"
msgstr "Slett fra harddisk"
-#: ../data/glade/player.glade.h:13
+#: ../data/glade/player.glade.h:12
msgid "Duplicate"
msgstr "Opprett kopi"
-#: ../data/glade/player.glade.h:14
+#: ../data/glade/player.glade.h:13
#: ../src/StockIcons.cs:60
msgid "Eject"
msgstr "Løs ut"
-#: ../data/glade/player.glade.h:15
+#: ../data/glade/player.glade.h:14
+#: ../src/StockIcons.cs:77
msgid "Import CD"
msgstr "Importér CD"
-#: ../data/glade/player.glade.h:16
+#: ../data/glade/player.glade.h:15
msgid "Import Files..."
msgstr "Importér Filer..."
-#: ../data/glade/player.glade.h:17
+#: ../data/glade/player.glade.h:16
msgid "Import Folder..."
msgstr "Importér Mappe"
+#: ../data/glade/player.glade.h:17
+msgid "Logged Events..."
+msgstr ""
+
#: ../data/glade/player.glade.h:18
-#: ../src/Library.cs:588
-#: ../src/PlayerInterface.cs:1890
+#: ../src/Library.cs:600
+#: ../src/PlayerInterface.cs:2037
#: ../src/SourceView.cs:69
msgid "New Playlist"
msgstr "Ny Spilleliste"
@@ -269,7 +275,7 @@ msgid "Rename"
msgstr "Gi nytt navn"
#: ../data/glade/player.glade.h:25
-#: ../src/PlayerInterface.cs:1661
+#: ../src/PlayerInterface.cs:1804
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Gi nytt navn til spilleliste"
@@ -290,7 +296,7 @@ msgid "Toggle Full Screen Mode"
msgstr "Veksle mellom Fullskjermmodus"
#: ../data/glade/player.glade.h:30
-#: ../src/PlayerInterface.cs:319
+#: ../src/PlayerInterface.cs:332
msgid "Update iPod"
msgstr "Oppdatér iPod"
@@ -298,11 +304,17 @@ msgstr "Oppdatér iPod"
msgid "Version Information"
msgstr "Versjonsinformasjon"
+#. Other
#: ../data/glade/player.glade.h:32
+#: ../src/StockIcons.cs:76
+msgid "Write CD"
+msgstr "Skriv CD"
+
+#: ../data/glade/player.glade.h:33
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../data/glade/player.glade.h:33
+#: ../data/glade/player.glade.h:34
msgid "_Music"
msgstr "_Musikk"
@@ -319,7 +331,6 @@ msgid "<b>CD Burning</b>"
msgstr "<b>CD-brenning</b>"
#: ../data/glade/preferences.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>CD Ripping</b>"
msgstr "<b>CD-Ripping</b>"
@@ -353,71 +364,66 @@ msgid "Audio CD"
msgstr "Lyd-CD"
#: ../data/glade/preferences.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Burnproof"
-msgstr "Burnproof"
+msgstr "Sikker brenning (unngå tømming av mellomlager)"
#: ../data/glade/preferences.glade.h:13
-msgid "Change"
-msgstr "Endre"
-
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:14
msgid "Copy files to Banshee Music Folder when importing to Library"
-msgstr "Kopiér filer til Banshees Musikkmappe under importering til Biblioteket"
+msgstr "Kopiér filer til denne mappen under importering til Biblioteket"
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:15
+#: ../data/glade/preferences.glade.h:14
msgid "Data CD"
msgstr "Data-CD"
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:16
+#: ../data/glade/preferences.glade.h:15
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:17
+#: ../data/glade/preferences.glade.h:16
msgid "Disk At Once"
-msgstr "Brenn hele platen under ett (Disk At Once)"
+msgstr "Disk At Once"
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:18
+#: ../data/glade/preferences.glade.h:17
msgid "Disk Drive:"
msgstr "Stasjon:"
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:19
+#: ../data/glade/preferences.glade.h:18
msgid "Disk Format:"
msgstr "Plateformat:"
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:20
+#: ../data/glade/preferences.glade.h:19
msgid "Eject When Finished"
msgstr "Løs ut når ferdig"
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:21
+#: ../data/glade/preferences.glade.h:20
msgid "Encoding Profile:"
msgstr "Innkodingsprofil:"
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:22
+#: ../data/glade/preferences.glade.h:21
msgid "Engine:"
-msgstr "Kjerne:"
+msgstr "Valgt kjerne:"
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:23
+#: ../data/glade/preferences.glade.h:22
msgid "MP3 CD"
msgstr "MP3-CD"
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:24
+#: ../data/glade/preferences.glade.h:23
msgid "Overburn"
msgstr "Overbrenning"
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:25
+#: ../data/glade/preferences.glade.h:24
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:26
+#: ../data/glade/preferences.glade.h:25
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:27
+#: ../data/glade/preferences.glade.h:26
msgid "Simulate Write"
msgstr "Simulér skriving"
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:28
+#: ../data/glade/preferences.glade.h:27
msgid "Write Speed:"
msgstr "Skrivehastighet:"
@@ -470,32 +476,26 @@ msgid "_Title"
msgstr "_Tittel"
#: ../libbanshee/cd-rip.c:85
-#, fuzzy
msgid "Could not create pipeline"
msgstr "Kunne ikke opprette pipeline"
#: ../libbanshee/cd-rip.c:94
-#, fuzzy
msgid "Could not initialize cdparanoia"
msgstr "Kunne ikke starte cdparanoia"
#: ../libbanshee/cd-rip.c:107
-#, fuzzy
msgid "Could not create encoder pipeline"
msgstr "Kunne ikke opprette innkodingspipeline"
#: ../libbanshee/cd-rip.c:113
-#, fuzzy
msgid "Could not create GNOME VFS File Sink"
msgstr "Kunne ikke opprette GNOME-VFS fil-sink"
#: ../libbanshee/cd-rip.c:128
-#, fuzzy
msgid "Could not link pipeline elements"
-msgstr "Kunne ikke linke pipeline-elementer"
+msgstr "Kunne ikke koble pipeline-elementer"
#: ../libbanshee/cd-rip.c:241
-#, fuzzy
msgid "Encoding element does not support tagging!"
msgstr "Innkodingselementet støtter ikke tagging!"
@@ -511,28 +511,28 @@ msgstr "Kunne ikke finne posisjon for sporets begynnelse"
msgid "Could not get track position"
msgstr "Kunne ikke finne posisjon i spor"
-#: ../libbanshee/gst-encode.c:111
+#: ../libbanshee/gst-encode.c:118
msgid "Could not create 'gnomevfssrc' element"
msgstr ""
-#: ../libbanshee/gst-encode.c:117
+#: ../libbanshee/gst-encode.c:124
msgid "Could not create 'spider' element"
msgstr ""
-#: ../libbanshee/gst-encode.c:124
+#: ../libbanshee/gst-encode.c:131
#, c-format
msgid "Could not create encoding pipeline: %s"
msgstr ""
-#: ../libbanshee/gst-encode.c:130
+#: ../libbanshee/gst-encode.c:137
msgid "Could not create 'filesink' element"
msgstr ""
-#: ../libbanshee/gst-encode.c:209
+#: ../libbanshee/gst-encode.c:219
msgid "No decoder could be found for source format."
msgstr "Fant ingen passende innkodingsmekanisme for kildeformatet."
-#: ../libbanshee/gst-encode.c:214
+#: ../libbanshee/gst-encode.c:224
msgid "Could not stat encoded file"
msgstr "Finner ikke innkodet fil"
@@ -545,8 +545,8 @@ msgid "GStreamer Engine"
msgstr "GStreamer-kjerne"
#: ../mediaengines/gst/GstPlayerEngine.cs:340
-msgid "GStreamer is a multimedia framework for playing and xmanipulating media. Any GStreamer plugin that is available will work through this engine."
-msgstr "GStreamer er et multimediarammeverk for avspilling og manipulering av media. Alle tilgjengelige GStreamer-tillegg vil virke gjennom denne kjernen."
+msgid "GStreamer is a multimedia framework for playing and manipulating media. Any GStreamer plugin that is available will work through this engine."
+msgstr "GStreamer er et multimediarammeverk for avspilling og manipulering av media. Alle tilgjengelige GStreamer-tillegg vil fungere gjennom denne kjernen."
#: ../mediaengines/helix/HelixPlayer.cs:79
msgid "Helix Framework Engine (hxclientkit)"
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr ""
#: ../mediaengines/helix/HelixPlayer.cs:87
msgid "The Helix Engine provides multimedia control through the Helix Multimedia Framework, sponsored by RealNetworks. The engine can play any file that RealPlayer can. Install RealPlayer for best results."
-msgstr ""
+msgstr "Helix-kjernen, sponset av RealNetworks, kan spille alle filer som er støttet av RealPlayer. Installér RealPlayer for best resultat."
#: ../mediaengines/vlc/VlcPlayerEngine.cs:77
msgid "VLC"
@@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "VLC"
#: ../mediaengines/vlc/VlcPlayerEngine.cs:85
msgid "VLC is a highly portable multimedia player for various audio and video formats (MP3, AAC, OGG, FLAC, WMA, etc.) See http://videolan.org/vlc/"
-msgstr "VLC er en plattformuavhengig multimediavspiller for forskjellige lyd og videoformat (MP3, AAC, OGG, FLAC, WMA, osv) Se http://videolan.org/vlc/"
+msgstr "VLC er en plattformuavhengig multimedieavspiller for forskjellige lyd- og videoformat (MP3, AAC, OGG, FLAC, WMA, osv) Se http://videolan.org/vlc/"
#: ../plugincore/TrackInfo.cs:158
#: ../src/AudioCdCore.cs:150
@@ -577,11 +577,23 @@ msgstr "Ukjent Album"
msgid "Unknown Title"
msgstr "Ukjent Tittel"
-#: ../src/ActiveUserEvent.cs:71
+#: ../src/AboutBox.cs:120
+msgid ""
+"Copyright 2005 Novell, Inc.\n"
+"Copyright 2005 Aaron Bockover"
+msgstr ""
+"Opphavsrett 2005 Novell, Inc.\n"
+"Opphavsrett 2005 Aaron Bockover"
+
+#: ../src/AboutBox.cs:122
+msgid "Music Management and Playback for Gnome."
+msgstr "Musikkbehandling og Avspilling for Gnome."
+
+#: ../src/ActiveUserEvent.cs:72
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Avbryt Handling"
-#: ../src/ActiveUserEvent.cs:73
+#: ../src/ActiveUserEvent.cs:74
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to cancel the '{0}' operation?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avbryte følgende handling: {0}?"
@@ -595,122 +607,91 @@ msgstr "Ukjent Album"
msgid "Track {0}"
msgstr "Spor {0}"
-#: ../src/AudioCdCore.cs:323
-#, fuzzy
+#: ../src/AudioCdCore.cs:333
msgid "Could not initialize HAL for CD Detection"
-msgstr "Kunne ikke starte HAL for å finne CD-stasjoner"
+msgstr "Kunne ikke starte HAL for å finne CD-stasjoner/CDer"
+
+#. work around mcs #76642
+#: ../src/AudioCdCore.cs:366
+msgid "Could not Read Audio CD"
+msgstr "Kunne ikke lese lyd-CD"
#: ../src/BurnCore.cs:89
-msgid "Could Not Burn CD"
+msgid "Could Not Write CD"
msgstr "Kunne ikke brenne plate"
#: ../src/BurnCore.cs:90
msgid "No suitable wave encoder could be found to convert selected songs to CD audio format."
msgstr "Fant ingen passende wave-koder for å konvertere valgte sanger til lyd-CD-format."
-#: ../src/BurnCore.cs:147
-msgid "Banshee CD Burner"
-msgstr "Banshee CD-brenner"
+#: ../src/BurnCore.cs:151
+msgid "Writing CD"
+msgstr "Skriver til platen..."
-#: ../src/BurnCore.cs:177
-msgid "Burning CD..."
-msgstr "Skriver til plate..."
-
-#: ../src/BurnCore.cs:240
-#: ../src/BurnCore.cs:243
-msgid "Cancel CD Burn?"
-msgstr "Avbryt skriving til plate?"
-
-#: ../src/BurnCore.cs:241
-msgid "Are you sure you want to cancel the CD Burn?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil avbryte skrivingen til platen?"
-
-#: ../src/BurnCore.cs:326
-msgid "Initializing Burner..."
-msgstr "Starter Brenner..."
-
-#: ../src/BurnCore.cs:377
+#: ../src/BurnCore.cs:183
msgid "The inserted media is not large enough to hold your selected music."
msgstr "Platen i stasjonen har ikke stor nok kapasitet til å holde på musikken du har valgt."
-#: ../src/BurnCore.cs:379
+#: ../src/BurnCore.cs:185
#, csharp-format
msgid "{0} more minute is needed on the media."
msgid_plural "{0} more minutes are needed on the media."
msgstr[0] "{0} minutt ekstra trengs på platen."
msgstr[1] "{0} flere minutter trengs på platen."
-#: ../src/BurnCore.cs:386
-#: ../src/BurnCore.cs:389
-msgid "Not Enough Space"
-msgstr "Ikke nok plass"
+#: ../src/BurnCore.cs:189
+msgid "Not Enough Space on Disc"
+msgstr "Ikke nok plass på platen"
-#: ../src/BurnCore.cs:429
-msgid "No CD Burners Available"
-msgstr "Ingen CD-brennere tilgjengelig"
+#: ../src/BurnCore.cs:220
+msgid "No CD writers were found on your system."
+msgstr "Ingen CD-brennere ble funnet."
-#: ../src/BurnCore.cs:471
-#: ../src/BurnCore.cs:485
+#: ../src/BurnCore.cs:260
msgid "Error Burning CD"
msgstr "Feil under skriving til plate"
-#: ../src/BurnCore.cs:474
+#: ../src/BurnCore.cs:264
msgid "An unknown error occurred when attempting to write the CD"
msgstr "En ukjent feil oppstod under skriving til platen"
-#: ../src/BurnCore.cs:500
-#: ../src/BurnCore.cs:506
-msgid "Data Loss Warning"
-msgstr "Advarsel om datatap"
+#: ../src/BurnCore.cs:270
+msgid "CD Writing Complete"
+msgstr "Skriving til CD fullført"
-#: ../src/BurnCore.cs:502
-msgid ""
-"Attempting to burn this collection may result in data loss. The selected collection may not fit on the media.\n"
-"\n"
-"Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"Forsøk på å skrive denne samlingen til platen kan resultere i datatap. Samlingen ser ikke ut til å passe på denne platen.\n"
-"\n"
-"Vil du fortsette?"
+#: ../src/BurnCore.cs:271
+msgid "The selected audio was successfully written to the CD."
+msgstr "Valgte lydsamling ble skrevet til platen."
+
+#: ../src/BurnCore.cs:275
+msgid "Error Writing CD"
+msgstr "Feil under skriving til plate"
-#: ../src/BurnCore.cs:531
+#: ../src/BurnCore.cs:298
msgid "Preparing to write..."
msgstr "Forbereder skriving..."
-#: ../src/BurnCore.cs:535
+#: ../src/BurnCore.cs:302
msgid "Writing disk..."
msgstr "Skriver til plate..."
-#: ../src/BurnCore.cs:539
+#: ../src/BurnCore.cs:306
msgid "Fixating disk..."
msgstr "Fikserer plate..."
-#: ../src/BurnCore.cs:567
-msgid "Waiting for media..."
-msgstr "Venterpå media..."
+#: ../src/BurnCore.cs:323
+msgid "Waiting for Media"
+msgstr "Venter på media"
-#: ../src/BurnCore.cs:577
-#: ../src/BurnCore.cs:580
+#: ../src/BurnCore.cs:327
+#: ../src/BurnCore.cs:330
msgid "Insert Blank CD"
msgstr "Sett inn tom CD"
-#: ../src/BurnCore.cs:578
-msgid "Please insert a blank CD disk for the burn process."
+#: ../src/BurnCore.cs:328
+msgid "Please insert a blank CD disk for the write process."
msgstr "Vennligst sett inn en tom CD til skriving."
-#: ../src/BurnCore.cs:610
-msgid "Error Burning Disk"
-msgstr "Feil under skriving til plate"
-
-#: ../src/BurnCore.cs:632
-#: ../src/BurnCore.cs:635
-msgid "CD Burning Complete"
-msgstr "CD-brenning fullført"
-
-#: ../src/BurnCore.cs:633
-msgid "The selected audio was successfully written to the CD."
-msgstr "Valgte lydsamling ble skrevet til platen."
-
#: ../src/Dialogs.cs:80
msgid "Cannot Rename Playlist"
msgstr "Kan ikke endre navn på spillelisten"
@@ -719,6 +700,14 @@ msgstr "Kan ikke endre navn på spillelisten"
msgid "A playlist with this name already exists. Please choose another name."
msgstr "En spilleliste med dette navnet eksisterer allerede. Vennligst velg et annet navn."
+#: ../src/Dialogs.cs:90
+msgid "An Error Occurred"
+msgstr "En feil oppstod"
+
+#: ../src/Dialogs.cs:97
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
#: ../src/ExceptionDialog.cs:24
msgid "Banshee Encountered a Fatal Error"
msgstr "Fatal feil i Banshee"
@@ -731,20 +720,20 @@ msgstr "Dette kan være på grunn av en feil i programmeringen. Vennligst hjelp
msgid "An unhandled exception was thrown: "
msgstr ""
-#: ../src/FileEncodeTransaction.cs:61
+#: ../src/FileEncodeTransaction.cs:67
msgid "File Encoder"
msgstr "Filkonverterer"
-#: ../src/FileEncodeTransaction.cs:69
+#: ../src/FileEncodeTransaction.cs:70
msgid "Initializing Encoder..."
msgstr "Starter konverterer..."
-#: ../src/FileEncodeTransaction.cs:93
+#: ../src/FileEncodeTransaction.cs:101
#, csharp-format
msgid "Encoding {0} - {1} ..."
msgstr "Konverterer {0} - {1}..."
-#: ../src/FileEncodeTransaction.cs:97
+#: ../src/FileEncodeTransaction.cs:105
msgid "Encoding files..."
msgstr "Konverterer filer..."
@@ -757,20 +746,20 @@ msgstr "Kunne ikke opprette koverterer"
msgid "Could not encode file: {0}"
msgstr "Kunne ikke konvertere denne filen: {0}"
-#: ../src/IpodCore.cs:191
+#: ../src/IpodCore.cs:189
msgid "Syncing iPod"
msgstr "Synkronisérer iPod"
#. Translators: position in song. eg, "0:37 of 3:48"
-#: ../src/IpodCore.cs:463
-#: ../src/Library.cs:483
-#: ../src/PlayerInterface.cs:804
+#: ../src/IpodCore.cs:484
+#: ../src/Library.cs:495
+#: ../src/PlayerInterface.cs:909
#, csharp-format
msgid "{0} of {1}"
msgstr "{0} av {1}"
-#: ../src/IpodCore.cs:472
-#: ../src/Library.cs:494
+#: ../src/IpodCore.cs:493
+#: ../src/Library.cs:506
#, csharp-format
msgid "({0} Remaining)"
msgstr "({0} Gjenstår)"
@@ -806,7 +795,7 @@ msgstr "Kapasitet"
#: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:134
msgid "Volume Usage"
-msgstr "Bruk av kapasitet"
+msgstr "Brukt kapasitet"
#: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:141
msgid "Mount Point"
@@ -814,7 +803,7 @@ msgstr "Monteringspunkt"
#: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:142
msgid "Device Node"
-msgstr ""
+msgstr "Maskinnode"
#: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:143
msgid "Write Support"
@@ -830,7 +819,7 @@ msgstr "Nei"
#: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:145
msgid "Volume UUID"
-msgstr ""
+msgstr "Volum-UUID"
#: ../src/IpodPropertiesWindow.cs:146
msgid "Serial Number"
@@ -848,17 +837,17 @@ msgstr "Databaseversjon"
msgid "Advanced Details"
msgstr "Avanserte detaljer"
-#: ../src/Library.cs:259
+#: ../src/Library.cs:271
msgid "Library"
msgstr "Bibliotek"
-#: ../src/Library.cs:473
+#: ../src/Library.cs:485
#: ../src/Utilities.cs:123
#, csharp-format
msgid "{0} GB"
msgstr "{0} GB"
-#: ../src/Library.cs:475
+#: ../src/Library.cs:487
#: ../src/Utilities.cs:125
#, csharp-format
msgid "{0} MB"
@@ -888,116 +877,155 @@ msgid_plural "Really Cancel Operations?"
msgstr[0] "Virkelig avbryte handlingen?"
msgstr[1] "Virkelig avbryte handlingene?"
-#: ../src/LibraryTransactions.cs:96
-#, csharp-format
-msgid "{0} threw an unhandled exception: ending transaction safely: {1} ({2})"
+#: ../src/LibraryTransactions.cs:95
+#, fuzzy
+msgid "Unhandled Exception, ending IO Transaction safely"
msgstr "{0} opplevde en uhåndtert feil. Avbryter handlingen på sikkert vis. {1} ({2})"
-#: ../src/LibraryTransactions.cs:216
-#: ../src/LibraryTransactions.cs:573
+#: ../src/LibraryTransactions.cs:212
+#: ../src/LibraryTransactions.cs:587
msgid "Library Track Loader"
-msgstr ""
+msgstr "Lasting av spor i bibliotek"
-#: ../src/LibraryTransactions.cs:238
-#: ../src/LibraryTransactions.cs:592
-#: ../src/LibraryTransactions.cs:701
+#: ../src/LibraryTransactions.cs:241
+#: ../src/LibraryTransactions.cs:606
+#: ../src/LibraryTransactions.cs:715
msgid "Processing"
msgstr "Behandler"
-#: ../src/LibraryTransactions.cs:258
+#: ../src/LibraryTransactions.cs:268
msgid "Preloading Files"
msgstr "Forhåndslaster filer"
-#: ../src/LibraryTransactions.cs:308
-#: ../src/LibraryTransactions.cs:457
-#: ../src/LibraryTransactions.cs:599
-#: ../src/LibraryTransactions.cs:723
+#: ../src/LibraryTransactions.cs:322
+#: ../src/LibraryTransactions.cs:471
+#: ../src/LibraryTransactions.cs:613
+#: ../src/LibraryTransactions.cs:740
#, csharp-format
msgid "Loading {0} - {1} ..."
msgstr "Laster {0} - {1} ..."
-#: ../src/LibraryTransactions.cs:376
+#: ../src/LibraryTransactions.cs:390
msgid "Playlist Save"
-msgstr ""
+msgstr "Lagring av spilleliste"
-#: ../src/LibraryTransactions.cs:390
+#: ../src/LibraryTransactions.cs:404
msgid "Flushing old entries"
msgstr "Fjerner gamle spor"
-#: ../src/LibraryTransactions.cs:404
+#: ../src/LibraryTransactions.cs:418
msgid "Saving new entries"
msgstr "Lagrer nye spor"
-#: ../src/LibraryTransactions.cs:433
+#: ../src/LibraryTransactions.cs:447
msgid "Library Load"
-msgstr ""
+msgstr "Lasting av bibliotek"
-#: ../src/LibraryTransactions.cs:444
+#: ../src/LibraryTransactions.cs:458
msgid "Preloading Library"
msgstr "Forhåndslaster bibliotek"
-#: ../src/LibraryTransactions.cs:486
+#: ../src/LibraryTransactions.cs:500
msgid "Library Track Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Fjerning av spor fra bibliotek"
-#: ../src/LibraryTransactions.cs:492
-#: ../src/LibraryTransactions.cs:536
+#: ../src/LibraryTransactions.cs:506
+#: ../src/LibraryTransactions.cs:550
msgid "Removing Tracks"
msgstr "Fjerner spor"
-#: ../src/LibraryTransactions.cs:505
-#: ../src/LibraryTransactions.cs:551
+#: ../src/LibraryTransactions.cs:519
+#: ../src/LibraryTransactions.cs:565
#, csharp-format
msgid "Removing {0} - {1}"
msgstr "Fjerner {0} - {1}"
-#: ../src/LibraryTransactions.cs:511
+#: ../src/LibraryTransactions.cs:525
msgid "Purging Removed Tracks from Library..."
msgstr "Fjerner slettede spor fra biblioteket..."
-#: ../src/LibraryTransactions.cs:525
-#, fuzzy
+#: ../src/LibraryTransactions.cs:539
msgid "Playlist Track Remove"
msgstr "Fjerning av spor fra spilleliste"
-#: ../src/LibraryTransactions.cs:558
+#: ../src/LibraryTransactions.cs:572
msgid "Purging Removed Tracks from Playlist..."
msgstr "Fjerner slettede spor fra spilleliste..."
-#: ../src/LibraryTransactions.cs:620
+#: ../src/LibraryTransactions.cs:634
msgid "Could not load track from library"
msgstr "Kunne ikke laste spor fra biblioteket"
-#: ../src/LibraryTransactions.cs:683
+#: ../src/LibraryTransactions.cs:697
msgid "Playlist Track Loader"
+msgstr "Lasting av spor i spilleliste"
+
+#: ../src/LogCoreViewer.cs:50
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Loggvisning"
+
+#: ../src/LogCoreViewer.cs:86
+msgid "Time Stamp"
+msgstr "Datostempel"
+
+#: ../src/LogCoreViewer.cs:105
+msgid "Message"
+msgstr "Melding"
+
+#: ../src/LogCoreViewer.cs:117
+msgid "Show:"
+msgstr "Vis:"
+
+#: ../src/LogCoreViewer.cs:134
+msgid "All Log Entries"
msgstr ""
-#: ../src/NotificationAreaIcon.cs:104
+#: ../src/LogCoreViewer.cs:135
+msgid "Only Error Messages"
+msgstr "Bare feilmeldinger"
+
+#: ../src/LogCoreViewer.cs:136
+msgid "Only Warning Messages"
+msgstr "Bare varselmeldinger"
+
+#: ../src/LogCoreViewer.cs:137
+msgid "Only Information Messages"
+msgstr "Bare informasjonsmeldinger"
+
+#: ../src/LogCoreViewer.cs:138
+msgid "Only Debug Messages"
+msgstr "Bare avlusingsmeldinger"
+
+#: ../src/LogCoreViewer.cs:153
+msgid "Entry Details:"
+msgstr "Detaljer:"
+
+#: ../src/NotificationAreaIcon.cs:113
msgid "Play / Pause"
msgstr "Spill / Pause"
-#: ../src/NotificationAreaIcon.cs:109
+#: ../src/NotificationAreaIcon.cs:118
#: ../src/StockIcons.cs:55
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. Playback Control Icons
-#: ../src/NotificationAreaIcon.cs:115
+#: ../src/NotificationAreaIcon.cs:124
#: ../src/StockIcons.cs:54
msgid "Next"
msgstr "Neste"
-#: ../src/NotificationAreaIcon.cs:122
+#: ../src/NotificationAreaIcon.cs:131
#: ../src/StockIcons.cs:58
msgid "Shuffle"
msgstr "Tilfeldig"
-#: ../src/NotificationAreaIcon.cs:127
+#: ../src/NotificationAreaIcon.cs:136
#: ../src/StockIcons.cs:59
msgid "Repeat"
msgstr "Gjentagelse"
-#: ../src/NotificationAreaIcon.cs:134
+#: ../src/NotificationAreaIcon.cs:143
msgid "Quit Banshee"
msgstr "Avslutt Banshee"
@@ -1038,116 +1066,117 @@ msgstr ""
#: ../src/PipelineProfile.cs:215
msgid "Cannot set internal bitrate. Must copy profile and set Bitrate on copy (new PipelineProfile(profile))"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke sette intern bitrate. Må kopiere profil og sette bitrate ved kopiering (new PipelineProfile(profile))"
#: ../src/PipelineProfile.cs:370
msgid "at"
-msgstr ""
+msgstr "ved"
#: ../src/PipelineProfile.cs:412
msgid "No iPod-compatible encoders available"
msgstr "Ingen iPod-kompatible innkodere tilgjengelig"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:263
+#: ../src/PlayerInterface.cs:274
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
#. gxml["IpodContainer"].Visible = false;
#. Misc
-#: ../src/PlayerInterface.cs:343
-#: ../src/PlayerInterface.cs:2194
+#: ../src/PlayerInterface.cs:356
+#: ../src/PlayerInterface.cs:2355
#: ../src/TrackInfoHeader.cs:136
msgid "Idle"
msgstr "Inaktiv"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:351
+#: ../src/PlayerInterface.cs:364
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:353
-#: ../src/PlayerInterface.cs:1751
+#: ../src/PlayerInterface.cs:366
+#: ../src/PlayerInterface.cs:1898
msgid "Song Name"
-msgstr "Sangens navn"
+msgstr "Sangtittel"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:354
-#: ../src/PlayerInterface.cs:1749
+#: ../src/PlayerInterface.cs:367
+#: ../src/PlayerInterface.cs:1896
msgid "Artist Name"
-msgstr "Artistens navn"
+msgstr "Artistnavn"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:355
-#: ../src/PlayerInterface.cs:1753
+#: ../src/PlayerInterface.cs:368
+#: ../src/PlayerInterface.cs:1900
msgid "Album Title"
msgstr "Albumtittel"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:365
+#: ../src/PlayerInterface.cs:378
msgid "Create New Playlist"
msgstr "Lag Ny Spilleliste"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:366
+#: ../src/PlayerInterface.cs:379
msgid "Toggle Shuffle Playback Mode"
msgstr "Veksle tilfeldig avspilling"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:367
+#: ../src/PlayerInterface.cs:380
msgid "Toggle Repeat Playback Mode"
msgstr "Veksle gjentagelsesavspilling"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:368
+#: ../src/PlayerInterface.cs:381
msgid "View Selected Song Information"
-msgstr "Vis informasjon for valgte sang"
+msgstr "Vis informasjon om valgt(e) sang(er)"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:369
-msgid "Burn Selection to CD"
-msgstr "Brenn utvalg til CD"
+#: ../src/PlayerInterface.cs:382
+msgid "Write Selection to CD"
+msgstr "Skriv valgte spor til CD"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:370
-msgid "Rip CD into Library"
+#: ../src/PlayerInterface.cs:383
+msgid "Import CD into Library"
msgstr "Legg CD inn i Biblioteket"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:371
+#: ../src/PlayerInterface.cs:384
msgid "Play Previous Song"
msgstr "Spill forrige sang"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:372
+#: ../src/PlayerInterface.cs:385
msgid "Play/Pause Current Song"
msgstr "Spill / Pause nåværende sang"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:373
+#: ../src/PlayerInterface.cs:386
msgid "Play Next Song"
msgstr "Spill neste sang"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:374
+#: ../src/PlayerInterface.cs:387
msgid "Current Position in Song"
msgstr "Nåværende posisjon i sang"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:375
+#: ../src/PlayerInterface.cs:388
msgid "Adjust Volume"
msgstr "Still volum"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:376
+#: ../src/PlayerInterface.cs:389
msgid "iPod Disk Usage"
msgstr "iPod-diskbruk"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:377
+#: ../src/PlayerInterface.cs:390
msgid "Eject iPod"
msgstr "Koble fra iPod"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:378
+#: ../src/PlayerInterface.cs:391
+#: ../src/PlayerInterface.cs:392
msgid "Synchronize Music Library to iPod"
msgstr "Synkronisér musikkbiblioteket til iPod"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:379
+#: ../src/PlayerInterface.cs:393
msgid "View iPod Properties"
msgstr "Vis egenskaper for iPod"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:404
+#: ../src/PlayerInterface.cs:424
msgid "Notification Area Icon could not be installed"
msgstr "Varslingsområde-ikon kunne ikke installeres"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:441
+#: ../src/PlayerInterface.cs:462
msgid "Import Music"
msgstr "Importér Musikk"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:442
+#: ../src/PlayerInterface.cs:463
msgid ""
"Your music library is empty. You may import new music into your library now, or choose to do so later.\n"
"\n"
@@ -1157,33 +1186,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Automatisk importering eller importering av en stor mappe kan ta lang tid, så vær tålmodig."
-#: ../src/PlayerInterface.cs:446
+#: ../src/PlayerInterface.cs:467
msgid "Import Folder"
msgstr "Importér Mappe"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:448
+#: ../src/PlayerInterface.cs:469
msgid "Automatic Import"
msgstr "Automatisk Importering"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:890
+#: ../src/PlayerInterface.cs:587
+#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "Posisjon:"
+
+#: ../src/PlayerInterface.cs:995
msgid "Import Folder to Library"
msgstr "Importér Mappe til Biblioteket"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:947
+#: ../src/PlayerInterface.cs:1052
msgid "Import Files to Library"
msgstr "Importér Filer til Biblioteket"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:1038
+#: ../src/PlayerInterface.cs:1161
#, csharp-format
msgid "<b>{0}'s Music Library</b>"
msgstr "<b>{0}s Musikkbibliotek</b>"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:1207
-#: ../src/PlayerInterface.cs:1237
+#: ../src/PlayerInterface.cs:1337
+#: ../src/PlayerInterface.cs:1367
msgid "Synchronize iPod"
msgstr "Synkronisér iPod"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:1208
+#: ../src/PlayerInterface.cs:1338
msgid ""
"You have made changes to your iPod. Please choose a method for updating the contents of your iPod.\n"
"\n"
@@ -1199,97 +1233,100 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Advarsel:</b>Handlingene vil endre eller slette eksisterende iPod-innhold og kan føre til inkompatibilitet med iTunes!"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:1213
-#: ../src/PlayerInterface.cs:1241
+#: ../src/PlayerInterface.cs:1343
+#: ../src/PlayerInterface.cs:1371
msgid "Synchronize Library"
msgstr "Synkronisér Bibliotek"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:1214
+#: ../src/PlayerInterface.cs:1344
msgid "Save Manual Changes"
msgstr "Lagre Manuelle Endringer"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:1238
+#: ../src/PlayerInterface.cs:1368
msgid "Are you sure you want to synchronize your iPod with your Banshee library? This will <b>erase</b> the contents of your iPod and then copy the contents of your Banshee library."
msgstr "Er du sikker på at du vil synkronisere iPoden din med Banshee-biblioteket? Dette vil <b>slette</b> innholdet på iPoden for så å kopiere over innholdet i Banshee-biblioteket."
-#: ../src/PlayerInterface.cs:1328
+#: ../src/PlayerInterface.cs:1458
#, csharp-format
msgid "{0} day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "{0} dag"
msgstr[1] "{0} dager"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:1345
+#: ../src/PlayerInterface.cs:1476
msgid "Your Library is Empty - Consider Importing Music"
msgstr "Biblioteket er tomt - På tide å importere litt musikk?"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:1349
+#: ../src/PlayerInterface.cs:1480
msgid "This Playlist is Empty - Consider Adding Music"
msgstr "Denne spillelisten er tom - På tide å legge til litt musikk?"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:1354
-#, fuzzy, csharp-format
+#: ../src/PlayerInterface.cs:1484
+#, csharp-format
msgid "{0} Item"
msgid_plural "{0} Items"
msgstr[0] "{0} spor"
msgstr[1] "{0} spor"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:1358
+#: ../src/PlayerInterface.cs:1486
#, csharp-format
msgid "{0} Total Play Time"
msgstr "Total spilletid: {0}"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:1426
+#: ../src/PlayerInterface.cs:1569
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to remove the selected song from your library <i><b>and</b></i> your drive? This action will permanently delete the file."
msgid_plural "Are you sure you want to remove the selected <b>({0})</b> songs from your library <i><b>and</b></i> your drive? This action will permanently delete the files."
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil fjerne valgte sang fra biblioteket <i><b>i tillegg</b></i> til fra harddisken? Denne handlingen vil slette filen permanent."
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil fjerne de {0} valgte sangene fra biblioteket <i><b>i tillegg</b></i> til fra harddisken? Denne handlingen vil slette filene permanent."
-#: ../src/PlayerInterface.cs:1433
+#: ../src/PlayerInterface.cs:1576
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to remove the selected song from your library?"
msgid_plural "Are you sure you want to remove the selected <b>({0})</b> songs from your library?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Er du sikker på at du vil fjerne valgte sang fra biblioteket?"
+msgstr[1] "Er du sikker på at du vil fjerne de <b>{0}</b> valgte sangene fra biblioteket?"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:1442
+#: ../src/PlayerInterface.cs:1585
msgid "Remove Selected Songs from Library"
msgstr "Fjern valgte sanger fra Biblioteket"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:1662
+#: ../src/PlayerInterface.cs:1805
msgid "Enter new playlist name"
-msgstr "Skriv inn navn på ny spilleliste"
+msgstr "Skriv inn nytt navn på spilleliste"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:1666
+#: ../src/PlayerInterface.cs:1810
msgid "Rename iPod"
msgstr "Endre iPodens navn"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:1667
+#: ../src/PlayerInterface.cs:1811
msgid "Enter new name for your iPod"
msgstr "Skriv inn nytt navn for iPoden"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:1914
-#, fuzzy
+#: ../src/PlayerInterface.cs:2061
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:2137
+#: ../src/PlayerInterface.cs:2298
msgid "Invalid Selection"
msgstr "Ugyldig valg"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:2138
+#: ../src/PlayerInterface.cs:2299
msgid "You must select at least one track to import."
msgstr "Du må velge minst ett spor til importering."
-#: ../src/PlayerInterface.cs:2162
+#: ../src/PlayerInterface.cs:2323
msgid "Could Not Eject"
msgstr "Kunne ikke løse ut / koble fra"
-#: ../src/PlayerInterface.cs:2199
+#: ../src/PlayerInterface.cs:2360
msgid "Banshee - Idle"
msgstr "Banshee - Inaktiv"
+#: ../src/PlayerInterface.cs:2413
+msgid "Synchronizing your iPod, Please Wait..."
+msgstr "Synkroniserer iPod, vennligst vent..."
+
#: ../src/PlaylistColumns.cs:80
msgid "Invalid column width"
msgstr "Ugyldig kolonnebredde"
@@ -1339,50 +1376,48 @@ msgstr "Avspillinger"
#: ../src/PlaylistView.cs:102
msgid "Last Played"
-msgstr "Sist avspilt"
+msgstr "Sist spilt"
#: ../src/PlaylistView.cs:417
-#, fuzzy
msgid "N/A"
msgstr "-"
-#: ../src/Preferences.cs:168
-msgid "Select Banshee Library Location"
+#: ../src/Preferences.cs:96
+msgid "Select Library Location"
msgstr "Velg mappe for Banshees musikkbibliotek"
-#: ../src/Preferences.cs:269
+#: ../src/Preferences.cs:262
msgid "Unavailable"
msgstr "Utilgjengelig"
-#: ../src/Preferences.cs:275
+#: ../src/Preferences.cs:268
msgid "Loading Drive List..."
msgstr "Laster liste over stasjoner"
-#: ../src/Preferences.cs:298
+#: ../src/Preferences.cs:291
msgid "No CD Burners Detected"
msgstr "Ingen CD-brennere ble funnet"
-#: ../src/Preferences.cs:396
+#: ../src/Preferences.cs:389
msgid "Fastest Possible"
msgstr "Høyest mulig"
#. Translators: this represents a CD write speed, eg "32x"
-#: ../src/Preferences.cs:400
+#: ../src/Preferences.cs:393
#, csharp-format
msgid "{0}x"
msgstr "{0}x"
-#: ../src/Preferences.cs:551
+#: ../src/Preferences.cs:544
#, csharp-format
msgid "You have changed the Banshee Playback Engine. This change will not take affect until the next time Banshee is run. Please restart Banshee to use the new <b><i>{0}</i></b> Engine"
msgstr "Du har skiftet avspillingskjerne. Denne endringen vil ikke tre i kraft før Banshee har blitt startet på nytt. Vennligst start Banshee på nytt for å bruke den nye <b><i>{0}</i></b>-kjernen"
-#: ../src/Preferences.cs:559
+#: ../src/Preferences.cs:552
msgid "Banshee Restart Required"
msgstr "Omstart av Banshee er nødvendig"
#: ../src/RipTransaction.cs:66
-#, fuzzy
msgid "Could not create CD Ripper"
msgstr "Kunne ikke opprette CD-ripper"
@@ -1395,7 +1430,7 @@ msgstr ""
msgid "Initializing CD Drive"
msgstr "Starter CD-spilleren"
-#: ../src/RipTransaction.cs:220
+#: ../src/RipTransaction.cs:219
#, csharp-format
msgid "Ripping {0} of {1} : {2} - {3}"
msgstr "Legger inn {0} av {1} : {2} - {3}"
@@ -1443,11 +1478,6 @@ msgstr "Skru ned volum"
msgid "Volume Increase"
msgstr "Skru opp volum"
-#: ../src/StockIcons.cs:77
-#, fuzzy
-msgid "Rip CD"
-msgstr "Legg inn CD"
-
#: ../src/TrackInfoHeader.cs:134
msgid "Banshee Player"
msgstr "Banshee-spiller"
@@ -1498,3 +1528,15 @@ msgstr "Redigerer sporinformasjon"
msgid "File: {0}"
msgstr "Fil: {0}"
+#: ../src/VersionInformationDialog.cs:59
+msgid "Assembly Version Information"
+msgstr "Assembly-versjonsinformasjon"
+
+#: ../src/VersionInformationDialog.cs:65
+msgid "Assembly Name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/VersionInformationDialog.cs:67
+msgid "Version"
+msgstr "Versjon"
+