summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po397
1 files changed, 227 insertions, 170 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 28d12dc..e3b907e 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,12 +6,13 @@
# Robert Antoni Buj i Gelonch, 2014
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015. #zanata
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
+# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-24 13:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-04 05:31-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-04 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-15 03:08-0400\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
"language/ca/)\n"
@@ -54,19 +55,43 @@ msgstr "Accediu a escriptoris remots"
msgid "Virt-Viewer connection file"
msgstr "Fitxer de connexió Virt-Viewer"
-#: ../src/remote-viewer.c:139
+#: ../src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:160
+msgid "Failed to fetch CD names"
+msgstr "No s'han pogut capturar els noms dels CD"
+
+#: ../src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:212
+msgid "<b>Loading...</b>"
+msgstr "<b>S'està carregant...</b>"
+
+#: ../src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:285
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refresca"
+
+#: ../src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:286
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
+
+#: ../src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:306
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Error sense especificar"
+
+#: ../src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:328
+msgid "Failed to change CD"
+msgstr "Ha fallat el canvi de DE"
+
+#: ../src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:380
+msgid "Change CD"
+msgstr "Canvia de CD"
+
+#: ../src/remote-viewer.c:118
msgid "Set window title"
msgstr "Estableix el títol de la finestra"
-#: ../src/remote-viewer.c:142
-msgid "Open connection using Spice controller communication"
-msgstr "Obre la connexió mitjançant la comunicació del controlador Spice"
-
-#: ../src/remote-viewer.c:150
+#: ../src/remote-viewer.c:125
msgid "Remote viewer client"
msgstr "Client del visualitzador remot"
-#: ../src/remote-viewer.c:175
+#: ../src/remote-viewer.c:150
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -76,86 +101,71 @@ msgstr ""
"\n"
"Error: no es poden gestionar múltiples URI\n"
-#: ../src/remote-viewer.c:187
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error: extra arguments given while using Spice controller\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Error: s'han proporcionat arguments extres mentre s'estava utilitzant el "
-"controlador Spice\n"
-
-#: ../src/remote-viewer.c:209 ../src/virt-viewer.c:152
+#: ../src/remote-viewer.c:164 ../src/virt-viewer.c:202
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr ""
"Executeu '%s --help' per visualitzar el llistat complet d'opcions "
"disponibles per a la línia d'ordres\n"
-#: ../src/remote-viewer.c:282 ../src/remote-viewer.c:1183
-msgid "Failed to initiate connection"
-msgstr "Ha fallat la inicialització de la connexió"
-
-#: ../src/remote-viewer.c:297
-msgid "Display disabled by controller"
-msgstr "La pantalla està desactivada pel controlador"
-
-#: ../src/remote-viewer.c:593
-#, c-format
-msgid "Controller connection failed: %s"
-msgstr "La connexió amb el controlador ha fallat: %s"
-
-#: ../src/remote-viewer.c:848
+#: ../src/remote-viewer.c:435
msgid "failed to parse ovirt uri"
-msgstr "Ha fallat l'anàlisi de la uri d'ovirt"
+msgstr "Ha fallat l'anàlisi de l'uri d'ovirt"
-#: ../src/remote-viewer.c:868 ../src/virt-viewer.c:1014
+#: ../src/remote-viewer.c:455 ../src/virt-viewer.c:1101
msgid "Authentication was cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat l'autenticació"
-#: ../src/remote-viewer.c:893
+#: ../src/remote-viewer.c:480
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr "La MV oVirt %s no s'està executant"
-#: ../src/remote-viewer.c:907
+#: ../src/remote-viewer.c:494
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no display"
msgstr "La MV oVirt %s no té cap pantalla"
-#: ../src/remote-viewer.c:933
+#: ../src/remote-viewer.c:520
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr "La MV d'oVirt %s no té cap informació de l'amfitrió"
-#: ../src/remote-viewer.c:944
+#: ../src/remote-viewer.c:531
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %d"
msgstr "La MV oVirt %s té un tipus desconegut de pantalla: %d"
-#: ../src/remote-viewer.c:1115
-msgid "Setting up Spice session..."
-msgstr "S'està preparant la sessió Spice..."
+#: ../src/remote-viewer.c:713
+msgid "Failed to initiate connection"
+msgstr "Ha fallat la inicialització de la connexió"
-#: ../src/remote-viewer.c:1123
+#: ../src/remote-viewer.c:742
msgid "No connection was chosen"
msgstr "No s'ha seleccionat cap connexió"
-#: ../src/remote-viewer.c:1141
+#: ../src/remote-viewer.c:759
+msgid "Failed to read stdin: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/remote-viewer.c:776
#, c-format
msgid "Invalid file %s: "
msgstr "Fitxer no vàlid %s:"
-#: ../src/remote-viewer.c:1149
+#: ../src/remote-viewer.c:786
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
-msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de connexió des de la URI"
+msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de connexió a partir de l'URI"
-#: ../src/remote-viewer.c:1155
+#: ../src/remote-viewer.c:792
msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr "No s'ha pogut obrir la sessió d'oVirt:"
+#: ../src/remote-viewer.c:815
+#, c-format
+msgid "Unable to connect: %s"
+msgstr "No es pot connectar: %s"
+
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
@@ -180,8 +190,9 @@ msgid "Recent connections"
msgstr "Connexions recents"
#: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:5
-#: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:2 ../src/virt-viewer-window.c:922
+#: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:2 ../src/virt-viewer-window.c:979
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:2
+#: ../src/resources/ui/virt-viewer-file-transfer-dialog.ui.h:1
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
@@ -190,6 +201,23 @@ msgstr "_Cancel·la"
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onnecta"
+#: ../src/resources/ui/remote-viewer-iso-list.ui.h:1
+msgid "Loading..."
+msgstr "S'està carregant..."
+
+#: ../src/resources/ui/remote-viewer-iso-list.ui.h:2
+msgid "Select ISO"
+msgstr "Selecciona l'ISO"
+
+#: ../src/resources/ui/remote-viewer-iso-list.ui.h:3
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionat"
+
+#: ../src/resources/ui/remote-viewer-iso-list.ui.h:4
+#: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:4
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:1
msgid "About Virt-Viewer"
msgstr "Quant a Virt-Viewer"
@@ -257,17 +285,17 @@ msgstr "No m'ho tornis a preguntar"
#: ../src/virt-viewer-app.c:655
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "L'adreça és massa llarga per al socket_path UNIX: %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:665
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat la creació del sòcol UNIX: %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:671
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat la connexió al sòcol UNIX: %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:955
#, c-format
@@ -279,114 +307,119 @@ msgstr "A l'espera de la pantalla %d..."
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr "Tipus no admès de gràfics «%s»"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1145
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1146
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "La connexió per ssh ha fallat."
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1147
-msgid "Can't connect to channel, SSH only supported."
-msgstr "No s'ha pogut connectar al canal, únicament és compatible amb SSH."
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1161
+#, c-format
+msgid "Can't connect to channel: %s"
+msgstr "No es pot connectar al canal: %s"
+
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1163
+msgid "only SSH or unix socket connection supported."
+msgstr "Només s'admeten connexions SSH o sòcol UNIX."
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1159
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1176
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "La connexió al canal no és compatible."
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1221
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1238
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr "La pantalla únicament pot adjuntar-se a través de libvirt amb --attach"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1244
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1263
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "S'està connectant al servidor gràfic"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1343
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1362
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "S'ha apagat el domini del convidat"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1404
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1423
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "S'ha connectat al servidor gràfic"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1431
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1452
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor gràfic %s"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1457
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1478
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut autenticar amb el servidor d'escriptori remot a %s: %s\n"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1471
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1492
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "No s'ha pogut autentificar amb el servidor d'escriptori remot: %s"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1479
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1500
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "S'ha produït un error en la redirecció USB: %s"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1813
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1834
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr "El nivell del zoom ha d'estar dins de l'interval %d-%d\n"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1866
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1887
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:1876
+#: ../src/virt-viewer-app.c:1897
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s versió %s"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2300
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2321
#, c-format
msgid "Display _%d"
msgstr "Monitor _%d"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2556
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2577
#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr "Argument no vàlid de kiosk-quit: %s"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2567
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2588
msgid "Display version information"
msgstr "Mostra informació de la versió"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2569
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2590
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "Nivell de zoom de la finestra, en percentatge"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2571
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2592
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr ""
"Obre en mode de pantalla completa (ajusta la resolució del convidat per "
"adaptar-se al client)"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2573
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2594
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "Personalitza les dreceres de teclat"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2575
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2596
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr "Activa el mode quiosc"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2577
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2598
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "Surt del mode quiosc en una condició donada"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2577
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2598
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr "<never|on-disconnect>"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2579
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2600
msgid "Display verbose information"
msgstr "Mostra informació detallada"
-#: ../src/virt-viewer-app.c:2581
+#: ../src/virt-viewer-app.c:2602
msgid "Display debugging information"
msgstr "Mostra informació de depuració"
@@ -425,7 +458,7 @@ msgstr "D'ac_ord"
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:4
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:5
-#: ../src/resources/ui/virt-viewer-file-transfer-dialog.ui.h:1
+#: ../src/resources/ui/virt-viewer-file-transfer-dialog.ui.h:2
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
@@ -445,141 +478,156 @@ msgstr "Mostra la contrasenya"
msgid "VNC does not provide GUID"
msgstr "VNC no proporciona GUID"
-#: ../src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:122
+#: ../src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:128
msgid "File Transfers"
msgstr "Transferències de fitxers"
-#: ../src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:145
+#: ../src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:154
+msgid "Transferring 1 file..."
+msgstr "S'està transferint 1 fitxer..."
+
+#: ../src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:156
#, c-format
-msgid "Transferring %d file..."
-msgid_plural "Transferring %d files..."
-msgstr[0] ""
+msgid "Transferring %d file of %d..."
+msgid_plural "Transferring %d files of %d..."
+msgstr[0] "S'està transferint %d fitxer de %d..."
+msgstr[1] "S'estan transferint %d fitxers de %d..."
-#: ../src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:203
+#: ../src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:228
#, c-format
msgid "An error caused the following file transfers to fail:%s"
msgstr ""
+"Un error ha provocat la fallida de la transferència dels següents fitxers: %s"
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
msgid "Virt Viewer"
msgstr "Virt Viewer"
-#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:705
+#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:704
msgid "Invalid password"
msgstr "La contrasenya no és vàlida"
#. Create the widgets
-#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:797
+#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:802
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Seleccioneu els dispositius USB per a la redirecció"
-#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:799
+#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:804
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "Tan_ca"
-#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:156
+#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:162
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr "El tipus d'autenticació no és compatible %d"
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.c:64
-msgid "No virtual machine found"
-msgstr "No s'han trobat màquines virtuals"
+msgid "No running virtual machine found"
+msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.c:93
msgid "No virtual machine was chosen"
msgstr "No s'ha triat cap màquina virtual"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:538
+#: ../src/virt-viewer-window.c:544
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_ Supr"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:539
+#: ../src/virt-viewer-window.c:545
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Retrocés"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:541
+#: ../src/virt-viewer-window.c:547
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:542
+#: ../src/virt-viewer-window.c:548
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:543
+#: ../src/virt-viewer-window.c:549
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:544
+#: ../src/virt-viewer-window.c:550
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:545
+#: ../src/virt-viewer-window.c:551
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:546
+#: ../src/virt-viewer-window.c:552
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:547
+#: ../src/virt-viewer-window.c:553
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:548
+#: ../src/virt-viewer-window.c:554
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:549
+#: ../src/virt-viewer-window.c:555
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:550
+#: ../src/virt-viewer-window.c:556
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:551
+#: ../src/virt-viewer-window.c:557
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:552
+#: ../src/virt-viewer-window.c:558
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:923
+#: ../src/virt-viewer-window.c:953
+#, c-format
+msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virt-viewer-window.c:980
msgid "_Save"
msgstr "De_sa"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:931
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Captura de pantalla"
+#: ../src/virt-viewer-window.c:988
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr ""
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1000 ../src/virt-viewer-window.c:1002
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1062 ../src/virt-viewer-window.c:1064
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1075
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1152
+msgid "Unable to connnect to oVirt"
+msgstr "No es pot connectar a oVirt"
+
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1175
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnecta"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1083 ../src/virt-viewer-window.c:1084
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1183 ../src/virt-viewer-window.c:1184
msgid "USB device selection"
msgstr "Selecció del dispositiu USB"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1093
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1193
msgid "Send key combination"
msgstr "Envia una combinació de tecles"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1103 ../src/virt-viewer-window.c:1104
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1203 ../src/virt-viewer-window.c:1204
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Deixa la pantalla completa"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1179
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1279
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1182
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1282
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(Premeu %s per alliberar el punter)"
@@ -588,17 +636,17 @@ msgstr "(Premeu %s per alliberar el punter)"
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1193
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1293
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
#. translators: <space>
-#: ../src/virt-viewer-window.c:1197
+#: ../src/virt-viewer-window.c:1297
msgid " "
msgstr " "
-#: ../src/virt-viewer-file.c:843
+#: ../src/virt-viewer-file.c:862
#, c-format
msgid ""
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
@@ -607,118 +655,131 @@ msgstr ""
"Com a mínim %s versió %s es requereix per a configurar aquesta connexió, "
"vegeu %s per a més detalls"
-#: ../src/virt-viewer-file.c:851
+#: ../src/virt-viewer-file.c:870
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "Com a mínim es necessita %s versió %s per preparar aquesta connexió"
-#: ../src/virt-viewer.c:90
+#: ../src/virt-viewer.c:133
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "Connexió directa sense túnels automàtics"
-#: ../src/virt-viewer.c:92
+#: ../src/virt-viewer.c:135
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "Adjunta a la pantalla local mitjançant libvirt"
-#: ../src/virt-viewer.c:94
+#: ../src/virt-viewer.c:137
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "Connecta a l'hipervisor"
-#: ../src/virt-viewer.c:96
+#: ../src/virt-viewer.c:139
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "Espera el domini per iniciar"
-#: ../src/virt-viewer.c:98
+#: ../src/virt-viewer.c:141
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "Torna a connectar al domini en reiniciar"
-#: ../src/virt-viewer.c:105
+#: ../src/virt-viewer.c:143
+msgid "Select the virtual machine only by its name"
+msgstr "Selecciona la màquina virtual només pel seu nom"
+
+#: ../src/virt-viewer.c:145
+msgid "Select the virtual machine only by its id"
+msgstr "Selecciona la màquina virtual només pel seu id."
+
+#: ../src/virt-viewer.c:147
+msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
+msgstr "Selecciona la màquina virtual només pel seu uuid"
+
+#: ../src/virt-viewer.c:154
msgid "Virtual machine graphical console"
msgstr "Consola gràfica de la màquina virtual"
-#: ../src/virt-viewer.c:124
+#: ../src/virt-viewer.c:173
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Usage: %s [OPTIONS] [DOMAIN-NAME|ID|UUID]\n"
+"Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ús: %s [OPCIONS] [NOM-DOMINI|ID|UUID]\n"
+"Ús: %s [OPCIONS] [ID|UUID|NOM-DOMINI]\n"
+"\n"
-#: ../src/virt-viewer.c:136
+#: ../src/virt-viewer.c:185
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"No DOMAIN-NAME|ID|UUID was specified for '--wait'\n"
+"No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Cap NOM-DOMINI|ID|UUID es va especificar per a '--wait'\n"
+"No s'ha especificat cap ID|UUID|NOM-DOMINI per a «%s»\n"
"\n"
-#: ../src/virt-viewer.c:250
+#: ../src/virt-viewer.c:300
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "A l'espera del domini del convidat per tornar a iniciar"
-#: ../src/virt-viewer.c:496
+#: ../src/virt-viewer.c:554
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "No es pot determinar el tipus de gràfics per al convidat %s"
-#: ../src/virt-viewer.c:535
+#: ../src/virt-viewer.c:603
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "No s'ha pogut determinar l'amfitrió per al convidat %s"
-#: ../src/virt-viewer.c:563
+#: ../src/virt-viewer.c:631
#, c-format
msgid "Guest '%s' is not reachable"
msgstr "El convidat «%s» no és accessible"
-#: ../src/virt-viewer.c:787
+#: ../src/virt-viewer.c:860
#, c-format
msgid "Virtual machine %s is not running"
msgstr "La màquina virtual %s no s'està executant"
-#: ../src/virt-viewer.c:810
+#: ../src/virt-viewer.c:884
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "A l'espera de libvirt per iniciar"
-#: ../src/virt-viewer.c:814
+#: ../src/virt-viewer.c:888
msgid "Finding guest domain"
msgstr "S'està cercant el domini del convidat"
-#: ../src/virt-viewer.c:818
+#: ../src/virt-viewer.c:892
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "A l'espera de la creació del domini del convidat"
-#: ../src/virt-viewer.c:840
+#: ../src/virt-viewer.c:918
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "S'està comprovant l'estat del domini del convidat"
-#: ../src/virt-viewer.c:843
+#: ../src/virt-viewer.c:921
msgid "Cannot get guest state"
msgstr "No es pot obtenir l'estat del convidat"
-#: ../src/virt-viewer.c:849
+#: ../src/virt-viewer.c:927
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "A l'espera del domini del convidat a iniciar"
-#: ../src/virt-viewer.c:953
+#: ../src/virt-viewer.c:1040
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
msgstr "No s'ha pogut connectar a libvirt amb l'URI: %s."
-#: ../src/virt-viewer.c:954
+#: ../src/virt-viewer.c:1041
msgid "[none]"
msgstr "[cap]"
-#: ../src/virt-viewer.c:961
+#: ../src/virt-viewer.c:1048
msgid "Authentication failed."
msgstr "L'autentificació ha fallat."
-#: ../src/virt-viewer.c:1021
+#: ../src/virt-viewer.c:1108
msgid "Failed to connect: "
msgstr "Ha fallat la connexió: "
@@ -750,65 +811,65 @@ msgid "Smartcard removal"
msgstr "Extracció d'una targeta intel·ligent"
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:6
+msgid "_Change CD"
+msgstr "_Canvia CD"
+
+#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:7
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
-#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:7
+#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:8
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"
-#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:8
+#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:9
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:9
+#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:10
msgid "_Full screen"
msgstr "Panta_lla completa"
-#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:10
+#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:11
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:11
+#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:12
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Augmenta el zoom"
-#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:12
+#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:13
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Disminueix el zoom"
-#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:13
+#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:14
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Mida normal"
-#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:14
+#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:15
msgid "_Displays"
msgstr "_Monitors"
-#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:15
+#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:16
msgid "Release cursor"
msgstr "Allibera el cursor"
-#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:16
+#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:17
msgid "_Send key"
msgstr "Envia _tecles"
-#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:17
+#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:18
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:18
+#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:19
msgid "_Guest Details"
msgstr "_Detalls del convidat"
-#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:19
+#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:20
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:20
-msgid "_Change CD"
-msgstr "_Canvia CD"
-
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:1
msgid "Guest Details"
msgstr "Detalls del convidat"
@@ -825,10 +886,6 @@ msgstr "GUID:"
msgid "Choose a virtual machine"
msgstr "Trieu una màquina virtual"
-#: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:4
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:5
msgid "Available virtual machines"
msgstr "Màquines virtuals disponibles"