diff options
author | Daniel P. Berrange <berrange@redhat.com> | 2017-12-04 16:39:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel P. Berrange <berrange@redhat.com> | 2017-12-04 16:39:45 +0000 |
commit | 55c4b04243447652202293898b803f709478e251 (patch) | |
tree | 282d98281284b20057b50c96de63fb7656a1af20 /po/ca.po | |
parent | 726db14cdbe3c6543d441a18595e5da15ba97b82 (diff) |
Refresh po files from zanata
Signed-off-by: Daniel P. Berrange <berrange@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 397 |
1 files changed, 227 insertions, 170 deletions
@@ -6,12 +6,13 @@ # Robert Antoni Buj i Gelonch, 2014 # Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015. #zanata # Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016. #zanata +# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-24 13:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-04 05:31-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2017-12-04 16:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-15 03:08-0400\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/" "language/ca/)\n" @@ -54,19 +55,43 @@ msgstr "Accediu a escriptoris remots" msgid "Virt-Viewer connection file" msgstr "Fitxer de connexió Virt-Viewer" -#: ../src/remote-viewer.c:139 +#: ../src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:160 +msgid "Failed to fetch CD names" +msgstr "No s'han pogut capturar els noms dels CD" + +#: ../src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:212 +msgid "<b>Loading...</b>" +msgstr "<b>S'està carregant...</b>" + +#: ../src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:285 +msgid "Refresh" +msgstr "Refresca" + +#: ../src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:286 +msgid "Close" +msgstr "Tanca" + +#: ../src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:306 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Error sense especificar" + +#: ../src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:328 +msgid "Failed to change CD" +msgstr "Ha fallat el canvi de DE" + +#: ../src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:380 +msgid "Change CD" +msgstr "Canvia de CD" + +#: ../src/remote-viewer.c:118 msgid "Set window title" msgstr "Estableix el títol de la finestra" -#: ../src/remote-viewer.c:142 -msgid "Open connection using Spice controller communication" -msgstr "Obre la connexió mitjançant la comunicació del controlador Spice" - -#: ../src/remote-viewer.c:150 +#: ../src/remote-viewer.c:125 msgid "Remote viewer client" msgstr "Client del visualitzador remot" -#: ../src/remote-viewer.c:175 +#: ../src/remote-viewer.c:150 #, c-format msgid "" "\n" @@ -76,86 +101,71 @@ msgstr "" "\n" "Error: no es poden gestionar múltiples URI\n" -#: ../src/remote-viewer.c:187 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Error: extra arguments given while using Spice controller\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Error: s'han proporcionat arguments extres mentre s'estava utilitzant el " -"controlador Spice\n" - -#: ../src/remote-viewer.c:209 ../src/virt-viewer.c:152 +#: ../src/remote-viewer.c:164 ../src/virt-viewer.c:202 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n" msgstr "" "Executeu '%s --help' per visualitzar el llistat complet d'opcions " "disponibles per a la línia d'ordres\n" -#: ../src/remote-viewer.c:282 ../src/remote-viewer.c:1183 -msgid "Failed to initiate connection" -msgstr "Ha fallat la inicialització de la connexió" - -#: ../src/remote-viewer.c:297 -msgid "Display disabled by controller" -msgstr "La pantalla està desactivada pel controlador" - -#: ../src/remote-viewer.c:593 -#, c-format -msgid "Controller connection failed: %s" -msgstr "La connexió amb el controlador ha fallat: %s" - -#: ../src/remote-viewer.c:848 +#: ../src/remote-viewer.c:435 msgid "failed to parse ovirt uri" -msgstr "Ha fallat l'anàlisi de la uri d'ovirt" +msgstr "Ha fallat l'anàlisi de l'uri d'ovirt" -#: ../src/remote-viewer.c:868 ../src/virt-viewer.c:1014 +#: ../src/remote-viewer.c:455 ../src/virt-viewer.c:1101 msgid "Authentication was cancelled" msgstr "S'ha cancel·lat l'autenticació" -#: ../src/remote-viewer.c:893 +#: ../src/remote-viewer.c:480 #, c-format msgid "oVirt VM %s is not running" msgstr "La MV oVirt %s no s'està executant" -#: ../src/remote-viewer.c:907 +#: ../src/remote-viewer.c:494 #, c-format msgid "oVirt VM %s has no display" msgstr "La MV oVirt %s no té cap pantalla" -#: ../src/remote-viewer.c:933 +#: ../src/remote-viewer.c:520 #, c-format msgid "oVirt VM %s has no host information" msgstr "La MV d'oVirt %s no té cap informació de l'amfitrió" -#: ../src/remote-viewer.c:944 +#: ../src/remote-viewer.c:531 #, c-format msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %d" msgstr "La MV oVirt %s té un tipus desconegut de pantalla: %d" -#: ../src/remote-viewer.c:1115 -msgid "Setting up Spice session..." -msgstr "S'està preparant la sessió Spice..." +#: ../src/remote-viewer.c:713 +msgid "Failed to initiate connection" +msgstr "Ha fallat la inicialització de la connexió" -#: ../src/remote-viewer.c:1123 +#: ../src/remote-viewer.c:742 msgid "No connection was chosen" msgstr "No s'ha seleccionat cap connexió" -#: ../src/remote-viewer.c:1141 +#: ../src/remote-viewer.c:759 +msgid "Failed to read stdin: " +msgstr "" + +#: ../src/remote-viewer.c:776 #, c-format msgid "Invalid file %s: " msgstr "Fitxer no vàlid %s:" -#: ../src/remote-viewer.c:1149 +#: ../src/remote-viewer.c:786 msgid "Cannot determine the connection type from URI" -msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de connexió des de la URI" +msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de connexió a partir de l'URI" -#: ../src/remote-viewer.c:1155 +#: ../src/remote-viewer.c:792 msgid "Couldn't open oVirt session: " msgstr "No s'ha pogut obrir la sessió d'oVirt:" +#: ../src/remote-viewer.c:815 +#, c-format +msgid "Unable to connect: %s" +msgstr "No es pot connectar: %s" + #. #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 @@ -180,8 +190,9 @@ msgid "Recent connections" msgstr "Connexions recents" #: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:5 -#: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:2 ../src/virt-viewer-window.c:922 +#: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:2 ../src/virt-viewer-window.c:979 #: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:2 +#: ../src/resources/ui/virt-viewer-file-transfer-dialog.ui.h:1 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" @@ -190,6 +201,23 @@ msgstr "_Cancel·la" msgid "C_onnect" msgstr "C_onnecta" +#: ../src/resources/ui/remote-viewer-iso-list.ui.h:1 +msgid "Loading..." +msgstr "S'està carregant..." + +#: ../src/resources/ui/remote-viewer-iso-list.ui.h:2 +msgid "Select ISO" +msgstr "Selecciona l'ISO" + +#: ../src/resources/ui/remote-viewer-iso-list.ui.h:3 +msgid "Selected" +msgstr "Seleccionat" + +#: ../src/resources/ui/remote-viewer-iso-list.ui.h:4 +#: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:4 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + #: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:1 msgid "About Virt-Viewer" msgstr "Quant a Virt-Viewer" @@ -257,17 +285,17 @@ msgstr "No m'ho tornis a preguntar" #: ../src/virt-viewer-app.c:655 #, c-format msgid "Address is too long for unix socket_path: %s" -msgstr "" +msgstr "L'adreça és massa llarga per al socket_path UNIX: %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:665 #, c-format msgid "Creating unix socket failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat la creació del sòcol UNIX: %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:671 #, c-format msgid "Connecting to unix socket failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat la connexió al sòcol UNIX: %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:955 #, c-format @@ -279,114 +307,119 @@ msgstr "A l'espera de la pantalla %d..." msgid "Unsupported graphic type '%s'" msgstr "Tipus no admès de gràfics «%s»" -#: ../src/virt-viewer-app.c:1145 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1146 msgid "Connect to ssh failed." msgstr "La connexió per ssh ha fallat." -#: ../src/virt-viewer-app.c:1147 -msgid "Can't connect to channel, SSH only supported." -msgstr "No s'ha pogut connectar al canal, únicament és compatible amb SSH." +#: ../src/virt-viewer-app.c:1161 +#, c-format +msgid "Can't connect to channel: %s" +msgstr "No es pot connectar al canal: %s" + +#: ../src/virt-viewer-app.c:1163 +msgid "only SSH or unix socket connection supported." +msgstr "Només s'admeten connexions SSH o sòcol UNIX." -#: ../src/virt-viewer-app.c:1159 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1176 msgid "Connect to channel unsupported." msgstr "La connexió al canal no és compatible." -#: ../src/virt-viewer-app.c:1221 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1238 msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach" msgstr "La pantalla únicament pot adjuntar-se a través de libvirt amb --attach" -#: ../src/virt-viewer-app.c:1244 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1263 msgid "Connecting to graphic server" msgstr "S'està connectant al servidor gràfic" -#: ../src/virt-viewer-app.c:1343 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1362 msgid "Guest domain has shutdown" msgstr "S'ha apagat el domini del convidat" -#: ../src/virt-viewer-app.c:1404 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1423 msgid "Connected to graphic server" msgstr "S'ha connectat al servidor gràfic" -#: ../src/virt-viewer-app.c:1431 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1452 #, c-format msgid "Unable to connect to the graphic server %s" msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor gràfic %s" -#: ../src/virt-viewer-app.c:1457 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1478 #, c-format msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n" msgstr "No s'ha pogut autenticar amb el servidor d'escriptori remot a %s: %s\n" -#: ../src/virt-viewer-app.c:1471 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1492 #, c-format msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s" msgstr "No s'ha pogut autentificar amb el servidor d'escriptori remot: %s" -#: ../src/virt-viewer-app.c:1479 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1500 #, c-format msgid "USB redirection error: %s" msgstr "S'ha produït un error en la redirecció USB: %s" -#: ../src/virt-viewer-app.c:1813 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1834 #, c-format msgid "Zoom level must be within %d-%d\n" msgstr "El nivell del zoom ha d'estar dins de l'interval %d-%d\n" -#: ../src/virt-viewer-app.c:1866 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1887 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" -#: ../src/virt-viewer-app.c:1876 +#: ../src/virt-viewer-app.c:1897 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s versió %s" -#: ../src/virt-viewer-app.c:2300 +#: ../src/virt-viewer-app.c:2321 #, c-format msgid "Display _%d" msgstr "Monitor _%d" -#: ../src/virt-viewer-app.c:2556 +#: ../src/virt-viewer-app.c:2577 #, c-format msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s" msgstr "Argument no vàlid de kiosk-quit: %s" -#: ../src/virt-viewer-app.c:2567 +#: ../src/virt-viewer-app.c:2588 msgid "Display version information" msgstr "Mostra informació de la versió" -#: ../src/virt-viewer-app.c:2569 +#: ../src/virt-viewer-app.c:2590 msgid "Zoom level of window, in percentage" msgstr "Nivell de zoom de la finestra, en percentatge" -#: ../src/virt-viewer-app.c:2571 +#: ../src/virt-viewer-app.c:2592 msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)" msgstr "" "Obre en mode de pantalla completa (ajusta la resolució del convidat per " "adaptar-se al client)" -#: ../src/virt-viewer-app.c:2573 +#: ../src/virt-viewer-app.c:2594 msgid "Customise hotkeys" msgstr "Personalitza les dreceres de teclat" -#: ../src/virt-viewer-app.c:2575 +#: ../src/virt-viewer-app.c:2596 msgid "Enable kiosk mode" msgstr "Activa el mode quiosc" -#: ../src/virt-viewer-app.c:2577 +#: ../src/virt-viewer-app.c:2598 msgid "Quit on given condition in kiosk mode" msgstr "Surt del mode quiosc en una condició donada" -#: ../src/virt-viewer-app.c:2577 +#: ../src/virt-viewer-app.c:2598 msgid "<never|on-disconnect>" msgstr "<never|on-disconnect>" -#: ../src/virt-viewer-app.c:2579 +#: ../src/virt-viewer-app.c:2600 msgid "Display verbose information" msgstr "Mostra informació detallada" -#: ../src/virt-viewer-app.c:2581 +#: ../src/virt-viewer-app.c:2602 msgid "Display debugging information" msgstr "Mostra informació de depuració" @@ -425,7 +458,7 @@ msgstr "D'ac_ord" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:4 #: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:5 -#: ../src/resources/ui/virt-viewer-file-transfer-dialog.ui.h:1 +#: ../src/resources/ui/virt-viewer-file-transfer-dialog.ui.h:2 msgid "label" msgstr "etiqueta" @@ -445,141 +478,156 @@ msgstr "Mostra la contrasenya" msgid "VNC does not provide GUID" msgstr "VNC no proporciona GUID" -#: ../src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:122 +#: ../src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:128 msgid "File Transfers" msgstr "Transferències de fitxers" -#: ../src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:145 +#: ../src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:154 +msgid "Transferring 1 file..." +msgstr "S'està transferint 1 fitxer..." + +#: ../src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:156 #, c-format -msgid "Transferring %d file..." -msgid_plural "Transferring %d files..." -msgstr[0] "" +msgid "Transferring %d file of %d..." +msgid_plural "Transferring %d files of %d..." +msgstr[0] "S'està transferint %d fitxer de %d..." +msgstr[1] "S'estan transferint %d fitxers de %d..." -#: ../src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:203 +#: ../src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:228 #, c-format msgid "An error caused the following file transfers to fail:%s" msgstr "" +"Un error ha provocat la fallida de la transferència dels següents fitxers: %s" #: ../src/virt-viewer-main.c:38 msgid "Virt Viewer" msgstr "Virt Viewer" -#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:705 +#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:704 msgid "Invalid password" msgstr "La contrasenya no és vàlida" #. Create the widgets -#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:797 +#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:802 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "Seleccioneu els dispositius USB per a la redirecció" -#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:799 +#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:804 #: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:2 msgid "_Close" msgstr "Tan_ca" -#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:156 +#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:162 #, c-format msgid "Unsupported authentication type %d" msgstr "El tipus d'autenticació no és compatible %d" #: ../src/virt-viewer-vm-connection.c:64 -msgid "No virtual machine found" -msgstr "No s'han trobat màquines virtuals" +msgid "No running virtual machine found" +msgstr "" #: ../src/virt-viewer-vm-connection.c:93 msgid "No virtual machine was chosen" msgstr "No s'ha triat cap màquina virtual" -#: ../src/virt-viewer-window.c:538 +#: ../src/virt-viewer-window.c:544 msgid "Ctrl+Alt+_Del" msgstr "Ctrl+Alt+_ Supr" -#: ../src/virt-viewer-window.c:539 +#: ../src/virt-viewer-window.c:545 msgid "Ctrl+Alt+_Backspace" msgstr "Ctrl+Alt+_Retrocés" -#: ../src/virt-viewer-window.c:541 +#: ../src/virt-viewer-window.c:547 msgid "Ctrl+Alt+F_1" msgstr "Ctrl+Alt+F_1" -#: ../src/virt-viewer-window.c:542 +#: ../src/virt-viewer-window.c:548 msgid "Ctrl+Alt+F_2" msgstr "Ctrl+Alt+F_2" -#: ../src/virt-viewer-window.c:543 +#: ../src/virt-viewer-window.c:549 msgid "Ctrl+Alt+F_3" msgstr "Ctrl+Alt+F_3" -#: ../src/virt-viewer-window.c:544 +#: ../src/virt-viewer-window.c:550 msgid "Ctrl+Alt+F_4" msgstr "Ctrl+Alt+F_4" -#: ../src/virt-viewer-window.c:545 +#: ../src/virt-viewer-window.c:551 msgid "Ctrl+Alt+F_5" msgstr "Ctrl+Alt+F_5" -#: ../src/virt-viewer-window.c:546 +#: ../src/virt-viewer-window.c:552 msgid "Ctrl+Alt+F_6" msgstr "Ctrl+Alt+F_6" -#: ../src/virt-viewer-window.c:547 +#: ../src/virt-viewer-window.c:553 msgid "Ctrl+Alt+F_7" msgstr "Ctrl+Alt+F_7" -#: ../src/virt-viewer-window.c:548 +#: ../src/virt-viewer-window.c:554 msgid "Ctrl+Alt+F_8" msgstr "Ctrl+Alt+F_8" -#: ../src/virt-viewer-window.c:549 +#: ../src/virt-viewer-window.c:555 msgid "Ctrl+Alt+F_9" msgstr "Ctrl+Alt+F_9" -#: ../src/virt-viewer-window.c:550 +#: ../src/virt-viewer-window.c:556 msgid "Ctrl+Alt+F1_0" msgstr "Ctrl+Alt+F1_0" -#: ../src/virt-viewer-window.c:551 +#: ../src/virt-viewer-window.c:557 msgid "Ctrl+Alt+F11" msgstr "Ctrl+Alt+F11" -#: ../src/virt-viewer-window.c:552 +#: ../src/virt-viewer-window.c:558 msgid "Ctrl+Alt+F12" msgstr "Ctrl+Alt+F12" -#: ../src/virt-viewer-window.c:923 +#: ../src/virt-viewer-window.c:953 +#, c-format +msgid "Unable to determine image format for file '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/virt-viewer-window.c:980 msgid "_Save" msgstr "De_sa" -#: ../src/virt-viewer-window.c:931 -msgid "Screenshot" -msgstr "Captura de pantalla" +#: ../src/virt-viewer-window.c:988 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "" -#: ../src/virt-viewer-window.c:1000 ../src/virt-viewer-window.c:1002 +#: ../src/virt-viewer-window.c:1062 ../src/virt-viewer-window.c:1064 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../src/virt-viewer-window.c:1075 +#: ../src/virt-viewer-window.c:1152 +msgid "Unable to connnect to oVirt" +msgstr "No es pot connectar a oVirt" + +#: ../src/virt-viewer-window.c:1175 msgid "Disconnect" msgstr "Desconnecta" -#: ../src/virt-viewer-window.c:1083 ../src/virt-viewer-window.c:1084 +#: ../src/virt-viewer-window.c:1183 ../src/virt-viewer-window.c:1184 msgid "USB device selection" msgstr "Selecció del dispositiu USB" -#: ../src/virt-viewer-window.c:1093 +#: ../src/virt-viewer-window.c:1193 msgid "Send key combination" msgstr "Envia una combinació de tecles" -#: ../src/virt-viewer-window.c:1103 ../src/virt-viewer-window.c:1104 +#: ../src/virt-viewer-window.c:1203 ../src/virt-viewer-window.c:1204 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Deixa la pantalla completa" -#: ../src/virt-viewer-window.c:1179 +#: ../src/virt-viewer-window.c:1279 msgid "Ctrl+Alt" msgstr "Ctrl+Alt" -#: ../src/virt-viewer-window.c:1182 +#: ../src/virt-viewer-window.c:1282 #, c-format msgid "(Press %s to release pointer)" msgstr "(Premeu %s per alliberar el punter)" @@ -588,17 +636,17 @@ msgstr "(Premeu %s per alliberar el punter)" #. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> - <appname>" #. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer" #. -#: ../src/virt-viewer-window.c:1193 +#: ../src/virt-viewer-window.c:1293 #, c-format msgid "%s%s%s - %s" msgstr "%s%s%s - %s" #. translators: <space> -#: ../src/virt-viewer-window.c:1197 +#: ../src/virt-viewer-window.c:1297 msgid " " msgstr " " -#: ../src/virt-viewer-file.c:843 +#: ../src/virt-viewer-file.c:862 #, c-format msgid "" "At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for " @@ -607,118 +655,131 @@ msgstr "" "Com a mínim %s versió %s es requereix per a configurar aquesta connexió, " "vegeu %s per a més detalls" -#: ../src/virt-viewer-file.c:851 +#: ../src/virt-viewer-file.c:870 #, c-format msgid "At least %s version %s is required to setup this connection" msgstr "Com a mínim es necessita %s versió %s per preparar aquesta connexió" -#: ../src/virt-viewer.c:90 +#: ../src/virt-viewer.c:133 msgid "Direct connection with no automatic tunnels" msgstr "Connexió directa sense túnels automàtics" -#: ../src/virt-viewer.c:92 +#: ../src/virt-viewer.c:135 msgid "Attach to the local display using libvirt" msgstr "Adjunta a la pantalla local mitjançant libvirt" -#: ../src/virt-viewer.c:94 +#: ../src/virt-viewer.c:137 msgid "Connect to hypervisor" msgstr "Connecta a l'hipervisor" -#: ../src/virt-viewer.c:96 +#: ../src/virt-viewer.c:139 msgid "Wait for domain to start" msgstr "Espera el domini per iniciar" -#: ../src/virt-viewer.c:98 +#: ../src/virt-viewer.c:141 msgid "Reconnect to domain upon restart" msgstr "Torna a connectar al domini en reiniciar" -#: ../src/virt-viewer.c:105 +#: ../src/virt-viewer.c:143 +msgid "Select the virtual machine only by its name" +msgstr "Selecciona la màquina virtual només pel seu nom" + +#: ../src/virt-viewer.c:145 +msgid "Select the virtual machine only by its id" +msgstr "Selecciona la màquina virtual només pel seu id." + +#: ../src/virt-viewer.c:147 +msgid "Select the virtual machine only by its uuid" +msgstr "Selecciona la màquina virtual només pel seu uuid" + +#: ../src/virt-viewer.c:154 msgid "Virtual machine graphical console" msgstr "Consola gràfica de la màquina virtual" -#: ../src/virt-viewer.c:124 +#: ../src/virt-viewer.c:173 #, c-format msgid "" "\n" -"Usage: %s [OPTIONS] [DOMAIN-NAME|ID|UUID]\n" +"Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Ús: %s [OPCIONS] [NOM-DOMINI|ID|UUID]\n" +"Ús: %s [OPCIONS] [ID|UUID|NOM-DOMINI]\n" +"\n" -#: ../src/virt-viewer.c:136 +#: ../src/virt-viewer.c:185 #, c-format msgid "" "\n" -"No DOMAIN-NAME|ID|UUID was specified for '--wait'\n" +"No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Cap NOM-DOMINI|ID|UUID es va especificar per a '--wait'\n" +"No s'ha especificat cap ID|UUID|NOM-DOMINI per a «%s»\n" "\n" -#: ../src/virt-viewer.c:250 +#: ../src/virt-viewer.c:300 msgid "Waiting for guest domain to re-start" msgstr "A l'espera del domini del convidat per tornar a iniciar" -#: ../src/virt-viewer.c:496 +#: ../src/virt-viewer.c:554 #, c-format msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s" msgstr "No es pot determinar el tipus de gràfics per al convidat %s" -#: ../src/virt-viewer.c:535 +#: ../src/virt-viewer.c:603 #, c-format msgid "Cannot determine the host for the guest %s" msgstr "No s'ha pogut determinar l'amfitrió per al convidat %s" -#: ../src/virt-viewer.c:563 +#: ../src/virt-viewer.c:631 #, c-format msgid "Guest '%s' is not reachable" msgstr "El convidat «%s» no és accessible" -#: ../src/virt-viewer.c:787 +#: ../src/virt-viewer.c:860 #, c-format msgid "Virtual machine %s is not running" msgstr "La màquina virtual %s no s'està executant" -#: ../src/virt-viewer.c:810 +#: ../src/virt-viewer.c:884 msgid "Waiting for libvirt to start" msgstr "A l'espera de libvirt per iniciar" -#: ../src/virt-viewer.c:814 +#: ../src/virt-viewer.c:888 msgid "Finding guest domain" msgstr "S'està cercant el domini del convidat" -#: ../src/virt-viewer.c:818 +#: ../src/virt-viewer.c:892 msgid "Waiting for guest domain to be created" msgstr "A l'espera de la creació del domini del convidat" -#: ../src/virt-viewer.c:840 +#: ../src/virt-viewer.c:918 msgid "Checking guest domain status" msgstr "S'està comprovant l'estat del domini del convidat" -#: ../src/virt-viewer.c:843 +#: ../src/virt-viewer.c:921 msgid "Cannot get guest state" msgstr "No es pot obtenir l'estat del convidat" -#: ../src/virt-viewer.c:849 +#: ../src/virt-viewer.c:927 msgid "Waiting for guest domain to start" msgstr "A l'espera del domini del convidat a iniciar" -#: ../src/virt-viewer.c:953 +#: ../src/virt-viewer.c:1040 #, c-format msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s." msgstr "No s'ha pogut connectar a libvirt amb l'URI: %s." -#: ../src/virt-viewer.c:954 +#: ../src/virt-viewer.c:1041 msgid "[none]" msgstr "[cap]" -#: ../src/virt-viewer.c:961 +#: ../src/virt-viewer.c:1048 msgid "Authentication failed." msgstr "L'autentificació ha fallat." -#: ../src/virt-viewer.c:1021 +#: ../src/virt-viewer.c:1108 msgid "Failed to connect: " msgstr "Ha fallat la connexió: " @@ -750,65 +811,65 @@ msgid "Smartcard removal" msgstr "Extracció d'una targeta intel·ligent" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:6 +msgid "_Change CD" +msgstr "_Canvia CD" + +#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:7 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferències" -#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:7 +#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:8 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" -#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:8 +#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:9 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:9 +#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:10 msgid "_Full screen" msgstr "Panta_lla completa" -#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:10 +#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:11 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:11 +#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:12 msgid "Zoom _In" msgstr "_Augmenta el zoom" -#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:12 +#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:13 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Disminueix el zoom" -#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:13 +#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:14 msgid "_Normal Size" msgstr "_Mida normal" -#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:14 +#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:15 msgid "_Displays" msgstr "_Monitors" -#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:15 +#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:16 msgid "Release cursor" msgstr "Allibera el cursor" -#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:16 +#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:17 msgid "_Send key" msgstr "Envia _tecles" -#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:17 +#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:18 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:18 +#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:19 msgid "_Guest Details" msgstr "_Detalls del convidat" -#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:19 +#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:20 msgid "_About" msgstr "_Quant a" -#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:20 -msgid "_Change CD" -msgstr "_Canvia CD" - #: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:1 msgid "Guest Details" msgstr "Detalls del convidat" @@ -825,10 +886,6 @@ msgstr "GUID:" msgid "Choose a virtual machine" msgstr "Trieu una màquina virtual" -#: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:4 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - #: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:5 msgid "Available virtual machines" msgstr "Màquines virtuals disponibles" |