diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 248 |
1 files changed, 170 insertions, 78 deletions
@@ -5,27 +5,30 @@ # Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internuatas.org>, 2003-2004, 2008-2010. # Pau Rul.lan Ferragut <paurullan@bulma.net> 2005-2007. # Ivà Burgos <debian.public@gmail.com>, 2007. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-02 17:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:01+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>\n" "Language-Team: catalan <xfce-i18n@xfce.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Catalan\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Country: Spain\n" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1 -msgid "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" -msgstr "Afegir un nou llençador al panell basant-se en la informació d'aquest fitxer d'escriptori" +msgid "" +"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" +msgstr "" +"Afegir un nou llençador al panell basant-se en la informació d'aquest fitxer " +"d'escriptori" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 msgid "Create Launcher on the panel" @@ -46,8 +49,12 @@ msgid "_Read Online" msgstr "_Llegeix-lo en línia" #: ../common/panel-utils.c:156 -msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your panel version." -msgstr "Podeu llegir el manual d'usuari en línia. Però pot ser que el manual sigui d'una altre versió del quadre." +msgid "" +"You can read the user manual online. This manual may however not exactly " +"match your panel version." +msgstr "" +"Podeu llegir el manual d'usuari en línia. Però pot ser que el manual sigui " +"d'una altre versió del quadre." #: ../common/panel-utils.c:158 msgid "The user manual is not installed on your computer" @@ -134,66 +141,71 @@ msgid "Print version information and exit" msgstr "Mostra informació sobre la versió i surt" #. parse context options -#: ../panel/main.c:196 +#: ../panel/main.c:240 msgid "[ARGUMENTS...]" msgstr "[ARGUMENTS...]" -#: ../panel/main.c:203 +#: ../panel/main.c:247 #, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." msgstr "Escriu \"%s --help\" per a obtenir ajuda." -#: ../panel/main.c:222 +#: ../panel/main.c:266 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "L’equip de desenvolupament d’Xfce. Tots els drets reservats." -#: ../panel/main.c:223 +#: ../panel/main.c:267 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Envieu els errors a <%s>." -#: ../panel/main.c:274 +#: ../panel/main.c:318 msgid "There is already a running instance" msgstr "Ja hi ha una altra instància executant-se" #. spawn ourselfs again -#: ../panel/main.c:323 +#: ../panel/main.c:367 msgid "Restarting..." msgstr "Reiniciant…" -#: ../panel/main.c:338 +#: ../panel/main.c:382 msgid "Failed to show the preferences dialog" msgstr "No s'ha pogut mostrar el diàleg de preferències" -#: ../panel/main.c:340 +#: ../panel/main.c:384 msgid "Failed to show the add new items dialog" msgstr "No s'ha pogut mostrar el diàleg per afegir elements" -#: ../panel/main.c:342 +#: ../panel/main.c:386 msgid "Failed to save the panel configuration" msgstr "No s'ha pogut desar la configuració del quadre" -#: ../panel/main.c:344 +#: ../panel/main.c:388 msgid "Failed to add a plugin to the panel" msgstr "No s'ha pogut afegir un connector al quadre" -#: ../panel/main.c:346 +#: ../panel/main.c:390 msgid "Failed to restart the panel" msgstr "No s'ha pogut reiniciar el quadre" -#: ../panel/main.c:348 +#: ../panel/main.c:392 msgid "Failed to quit the panel" msgstr "No s'ha pogut sortir del quadre" -#: ../panel/main.c:350 +#: ../panel/main.c:394 msgid "Failed to send D-Bus message" msgstr "No s'ha pogut enviar un missatge a través de D-BUS" -#: ../panel/main.c:361 -msgid "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login." -msgstr "Voleu iniciar el quadre? Si és el cas, assegureu-vos que deseu la sessió quan sortiu per tal que el panell s'inciï automàticament el proper cop que inicieu la sessió." +#: ../panel/main.c:405 +msgid "" +"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on " +"logout, so the panel is automatically started the next time you login." +msgstr "" +"Voleu iniciar el quadre? Si és el cas, assegureu-vos que deseu la sessió " +"quan sortiu per tal que el panell s'inciï automàticament el proper cop que " +"inicieu la sessió." -#: ../panel/main.c:364 ../panel/main.c:378 +#: ../panel/main.c:408 ../panel/main.c:422 #, c-format msgid "No running instance of %s was found" msgstr "No s'ha trobat una instància en marxa de %s" @@ -203,8 +215,12 @@ msgid "Failed to launch the migration application" msgstr "No s'ha pogut iniciar l'aplicació de migració" #: ../panel/panel-application.c:1446 ../plugins/actions/actions.c:413 -msgid "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X server." -msgstr "Heu iniciat X sense un gestor de sessions. Premeu Sortir per a sortir del servidor X." +msgid "" +"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X " +"server." +msgstr "" +"Heu iniciat X sense un gestor de sessions. Premeu Sortir per a sortir del " +"servidor X." #: ../panel/panel-application.c:1447 ../plugins/actions/actions.c:414 msgid "Are you sure you want to quit the panel?" @@ -216,13 +232,18 @@ msgid "Failed to execute command \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut llançar la comanda «%s»" #: ../panel/panel-dbus-client.c:209 -msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." -msgstr "La sintaxis d'esdeveniments per al connector és invàlida. Useu PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." +msgid "" +"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." +msgstr "" +"La sintaxis d'esdeveniments per al connector és invàlida. Useu PLUGIN-NAME:" +"NAME[:TYPE:VALUE]." #: ../panel/panel-dbus-client.c:242 #, c-format -msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." -msgstr "Tipus invàlid \"%s\". Els tipus vàlids són: bool, double, int, string i uint." +msgid "" +"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." +msgstr "" +"Tipus invàlid \"%s\". Els tipus vàlids són: bool, double, int, string i uint." #: ../panel/panel-dialogs.c:76 msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment" @@ -252,8 +273,12 @@ msgid "Panel %d" msgstr "Quadre %d" #: ../panel/panel-dialogs.c:183 -msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user" -msgstr "El quadre està executant-se en mode Kiosk; no esteu permesos de canviar la configuració del quadre." +msgid "" +"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make " +"changes to the panel configuration as a regular user" +msgstr "" +"El quadre està executant-se en mode Kiosk; no esteu permesos de canviar la " +"configuració del quadre." #: ../panel/panel-dialogs.c:185 msgid "Modifying the panel is not allowed" @@ -279,12 +304,20 @@ msgstr "Introduïu la frase a cercar aquí" #: ../panel/panel-plugin-external.c:420 #, c-format msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?" -msgstr "El connector del quadre \"%s\" ha finalitzat inesperadament. Voleu reiniciar-lo?" +msgstr "" +"El connector del quadre \"%s\" ha finalitzat inesperadament. Voleu reiniciar-" +"lo?" #: ../panel/panel-plugin-external.c:422 #, c-format -msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel." -msgstr "El connector s'ha reiniciat més d'un cop en els darrers %d segons. Si premeu «Executar» el quadre intentarà reiniciar el connector sinó serà eliminat permanentment del panell." +msgid "" +"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " +"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be " +"permanently removed from the panel." +msgstr "" +"El connector s'ha reiniciat més d'un cop en els darrers %d segons. Si premeu " +"«Executar» el quadre intentarà reiniciar el connector sinó serà eliminat " +"permanentment del panell." #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:453 msgid "Automatic" @@ -304,7 +337,8 @@ msgstr "Monitor %d" #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:828 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed" -msgstr "El quadre i la configuració dels connectors seran eliminats permanentment." +msgstr "" +"El quadre i la configuració dels connectors seran eliminats permanentment." #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:829 #, c-format @@ -349,8 +383,12 @@ msgid "Add new item to this panel" msgstr "Afegeix un element a aquest quadre" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "Valor alfa per al quadre de fons, essent 0 completament transparent i 100 completament opac." +msgid "" +"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " +"fully opaque." +msgstr "" +"Valor alfa per al quadre de fons, essent 0 completament transparent i 100 " +"completament opac." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5 msgid "Appeara_nce" @@ -399,8 +437,7 @@ msgstr "Ele_ments" msgid "L_ength (%):" msgstr "_Longitud (%):" -#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user -#. can define the length and size of the panel +#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18 msgid "Measurements" msgstr "Mides" @@ -444,20 +481,33 @@ msgid "Select A Background Image" msgstr "Seleccioneu una imatge per al fons" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 -msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space." -msgstr "Seleccioneu aquesta opció per augmentar automàticament la longitud del quadre quan els connectors necessitin més espai." +msgid "" +"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " +"plugins request more space." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per augmentar automàticament la longitud del " +"quadre quan els connectors necessitin més espai." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." -msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a estendre el quadre a múltiples monitors" +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a estendre el quadre a múltiples monitors" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 -msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." -msgstr "Seleccioneu aquesta opció per bloquejar la posició del quadre i ocultar els tiradors." +msgid "" +"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per bloquejar la posició del quadre i ocultar els " +"tiradors." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32 -msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a ocultar el quadre quan el punter no està sobre el quadre. Aquesta funcionalitat només és operativa quan el quadre és a un extrem de la pantalla." +msgid "" +"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " +"only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a ocultar el quadre quan el punter no està " +"sobre el quadre. Aquesta funcionalitat només és operativa quan el quadre és " +"a un extrem de la pantalla." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 msgid "Show about information of the currently selected item" @@ -472,12 +522,20 @@ msgid "Span mo_nitors" msgstr "Expandeix els mo_nitors" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 -msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "Transparència quan el punter és sobre el quadre, essent 0 completament transparent i 100 completament opac." +msgid "" +"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully " +"transparent and 100 fully opaque." +msgstr "" +"Transparència quan el punter és sobre el quadre, essent 0 completament " +"transparent i 100 completament opac." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 -msgid "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "Transparència quan el punter no és sobre el quadre, essent 0 completament transparent i 100 completament opac." +msgid "" +"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " +"fully transparent and 100 fully opaque." +msgstr "" +"Transparència quan el punter no és sobre el quadre, essent 0 completament " +"transparent i 100 completament opac." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 msgid "Vertical" @@ -547,8 +605,12 @@ msgid "Welcome to the first start of the panel" msgstr "Benvinguts a la primera arrancada del quadre" #: ../migrate/main.c:80 -msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration." -msgstr "Degut a que el quadre està emprant un nou sistema per desar la configuració, aquest ha de carregar una configuració inicial predeterminada." +msgid "" +"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to " +"load a fresh initial configuration." +msgstr "" +"Degut a que el quadre està emprant un nou sistema per desar la configuració, " +"aquest ha de carregar una configuració inicial predeterminada." #: ../migrate/main.c:83 msgid "Choose below which setup you want for the first startup." @@ -678,8 +740,12 @@ msgid "Select A Menu File" msgstr "Selecciona un fitxer de menú" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" -msgstr "Seleccioneu aquesta opció mer veure els noms genèrics d'aplicacions al menú (e.g.: «Gestor de fitxers» en lloc de «Thunar»)." +msgid "" +"Select this option to show the generic application name in the menu, for " +"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció mer veure els noms genèrics d'aplicacions al menú " +"(e.g.: «Gestor de fitxers» en lloc de «Thunar»)." #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 msgid "Show application d_escription in tooltip" @@ -809,8 +875,7 @@ msgstr "Mostra _segons" msgid "F_ormat:" msgstr "F_ormat:" -#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 -#. or parts of the day. +#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day. #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11 msgid "F_uzziness:" msgstr "D_ifús:" @@ -846,8 +911,15 @@ msgstr "Mostra _graella" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 #, no-c-format -msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information." -msgstr "El format descriu les parts de la data i hora a inserir en el nom de fitxer. Per exemple, %Y serà substituït per l'any, %m pel mes i %d pel dia. Consulteu la documentació de la utilitat de data per més informació." +msgid "" +"The format describes the date and time parts to insert into the file name. " +"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " +"with the day. See the documentation of the date utility for additional " +"information." +msgstr "" +"El format descriu les parts de la data i hora a inserir en el nom de fitxer. " +"Per exemple, %Y serà substituït per l'any, %m pel mes i %d pel dia. " +"Consulteu la documentació de la utilitat de data per més informació." #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21 msgid "True _binary clock" @@ -1135,8 +1207,14 @@ msgid "Show a directory tree in a menu" msgstr "Mostra un arbre de directoris al menú" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 -msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." -msgstr "Introduïu una llista de patrons que s'empraran per determinar quins fitxers es mostren als directoris. Si especifiqueu més d'un patró la llista d'elements ha d'estar separada amb punts i comes (e.g.: «*.txt;*.doc»)." +msgid "" +"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are " +"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " +"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." +msgstr "" +"Introduïu una llista de patrons que s'empraran per determinar quins fitxers " +"es mostren als directoris. Si especifiqueu més d'un patró la llista " +"d'elements ha d'estar separada amb punts i comes (e.g.: «*.txt;*.doc»)." #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 @@ -1227,8 +1305,12 @@ msgid "North" msgstr "Nord" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 -msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items." -msgstr "Selecciona aquesta opció per a desactivar els rètols emergents que apareixen als botons del quadre o als elements del menú." +msgid "" +"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button " +"or menu items." +msgstr "" +"Selecciona aquesta opció per a desactivar els rètols emergents que apareixen " +"als botons del quadre o als elements del menú." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." @@ -1281,8 +1363,12 @@ msgid "Number of _rows:" msgstr "Nombre de _files:" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4 -msgid "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible windows" -msgstr "Mostra una vista en miniatura de l'entorn de treball amb rectangles per a les finestres visibles" +msgid "" +"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible " +"windows" +msgstr "" +"Mostra una vista en miniatura de l'entorn de treball amb rectangles per a " +"les finestres visibles" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 msgid "Show mi_niature view" @@ -1346,20 +1432,24 @@ msgstr "Oculta totes les finestres i mostra l'escriptori" msgid "Show Desktop" msgstr "Mostra l'escriptori" -#: ../plugins/systray/systray.c:381 +#: ../plugins/systray/systray.c:382 msgid "Unable to start the notification area" msgstr "No s'ha pogut iniciar l'àrea de notificacions" #. create fake error and show it -#: ../plugins/systray/systray.c:831 -msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused." -msgstr "Sembla que una altra aplicació o connector ha pres la funcionalitat de l'àrea de notificació. Aquesta àrea romandrà inutilitzada." +#: ../plugins/systray/systray.c:850 +msgid "" +"Most likely another widget took over the function of a notification area. " +"This area will be unused." +msgstr "" +"Sembla que una altra aplicació o connector ha pres la funcionalitat de " +"l'àrea de notificació. Aquesta àrea romandrà inutilitzada." -#: ../plugins/systray/systray.c:833 +#: ../plugins/systray/systray.c:852 msgid "The notification area lost selection" msgstr "L'àrea de notificació " -#: ../plugins/systray/systray.c:986 +#: ../plugins/systray/systray.c:1005 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" msgstr "Voleu suprimir la llista d'aplicacions conegudes?" @@ -1380,7 +1470,7 @@ msgstr "Espai de notificació" msgid "_Maximum icon size (px):" msgstr "Tamany _màxim de la icona (px):" -#: ../plugins/systray/systray-manager.c:403 +#: ../plugins/systray/systray-manager.c:406 #, c-format msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d" msgstr "No s’ha pogut controlar el gestor de selecció per la pantalla %d" @@ -1466,23 +1556,23 @@ msgstr "A_grupament de finestres:" msgid "Window title" msgstr "Títol de la finestra" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2997 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3012 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Mi_nimitzar-ho tot" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3006 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3021 msgid "Un_minimize All" msgstr "De_sminimitzar-ho tot" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3012 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3027 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Ma_ximitzar-ho tot" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3021 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3036 msgid "_Unmaximize All" msgstr "Des_maximitzar-ho tot" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3031 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3046 msgid "_Close All" msgstr "_Tancar-ho tot" @@ -1554,7 +1644,9 @@ msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "Canvia entre les finestres obertes emprant un menú" #~ msgid "Failed to remove the desktop file from the config directory" -#~ msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer d'escriptori des del directori de configuració" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut eliminar el fitxer d'escriptori des del directori de " +#~ "configuració" #~ msgid "_Number of rows:" #~ msgstr "_Nombre de files:" |