summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po248
1 files changed, 170 insertions, 78 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 4c266584..41d8c229 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -5,27 +5,30 @@
# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internuatas.org>, 2003-2004, 2008-2010.
# Pau Rul.lan Ferragut <paurullan@bulma.net> 2005-2007.
# Ivà Burgos <debian.public@gmail.com>, 2007.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-02 17:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>\n"
"Language-Team: catalan <xfce-i18n@xfce.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Country: Spain\n"
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
-msgid "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
-msgstr "Afegir un nou llençador al panell basant-se en la informació d'aquest fitxer d'escriptori"
+msgid ""
+"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
+msgstr ""
+"Afegir un nou llençador al panell basant-se en la informació d'aquest fitxer "
+"d'escriptori"
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
msgid "Create Launcher on the panel"
@@ -46,8 +49,12 @@ msgid "_Read Online"
msgstr "_Llegeix-lo en línia"
#: ../common/panel-utils.c:156
-msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your panel version."
-msgstr "Podeu llegir el manual d'usuari en línia. Però pot ser que el manual sigui d'una altre versió del quadre."
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your panel version."
+msgstr ""
+"Podeu llegir el manual d'usuari en línia. Però pot ser que el manual sigui "
+"d'una altre versió del quadre."
#: ../common/panel-utils.c:158
msgid "The user manual is not installed on your computer"
@@ -134,66 +141,71 @@ msgid "Print version information and exit"
msgstr "Mostra informació sobre la versió i surt"
#. parse context options
-#: ../panel/main.c:196
+#: ../panel/main.c:240
msgid "[ARGUMENTS...]"
msgstr "[ARGUMENTS...]"
-#: ../panel/main.c:203
+#: ../panel/main.c:247
#, c-format
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
msgstr "Escriu \"%s --help\" per a obtenir ajuda."
-#: ../panel/main.c:222
+#: ../panel/main.c:266
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "L’equip de desenvolupament d’Xfce. Tots els drets reservats."
-#: ../panel/main.c:223
+#: ../panel/main.c:267
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Envieu els errors a <%s>."
-#: ../panel/main.c:274
+#: ../panel/main.c:318
msgid "There is already a running instance"
msgstr "Ja hi ha una altra instància executant-se"
#. spawn ourselfs again
-#: ../panel/main.c:323
+#: ../panel/main.c:367
msgid "Restarting..."
msgstr "Reiniciant…"
-#: ../panel/main.c:338
+#: ../panel/main.c:382
msgid "Failed to show the preferences dialog"
msgstr "No s'ha pogut mostrar el diàleg de preferències"
-#: ../panel/main.c:340
+#: ../panel/main.c:384
msgid "Failed to show the add new items dialog"
msgstr "No s'ha pogut mostrar el diàleg per afegir elements"
-#: ../panel/main.c:342
+#: ../panel/main.c:386
msgid "Failed to save the panel configuration"
msgstr "No s'ha pogut desar la configuració del quadre"
-#: ../panel/main.c:344
+#: ../panel/main.c:388
msgid "Failed to add a plugin to the panel"
msgstr "No s'ha pogut afegir un connector al quadre"
-#: ../panel/main.c:346
+#: ../panel/main.c:390
msgid "Failed to restart the panel"
msgstr "No s'ha pogut reiniciar el quadre"
-#: ../panel/main.c:348
+#: ../panel/main.c:392
msgid "Failed to quit the panel"
msgstr "No s'ha pogut sortir del quadre"
-#: ../panel/main.c:350
+#: ../panel/main.c:394
msgid "Failed to send D-Bus message"
msgstr "No s'ha pogut enviar un missatge a través de D-BUS"
-#: ../panel/main.c:361
-msgid "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr "Voleu iniciar el quadre? Si és el cas, assegureu-vos que deseu la sessió quan sortiu per tal que el panell s'inciï automàticament el proper cop que inicieu la sessió."
+#: ../panel/main.c:405
+msgid ""
+"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
+"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
+msgstr ""
+"Voleu iniciar el quadre? Si és el cas, assegureu-vos que deseu la sessió "
+"quan sortiu per tal que el panell s'inciï automàticament el proper cop que "
+"inicieu la sessió."
-#: ../panel/main.c:364 ../panel/main.c:378
+#: ../panel/main.c:408 ../panel/main.c:422
#, c-format
msgid "No running instance of %s was found"
msgstr "No s'ha trobat una instància en marxa de %s"
@@ -203,8 +215,12 @@ msgid "Failed to launch the migration application"
msgstr "No s'ha pogut iniciar l'aplicació de migració"
#: ../panel/panel-application.c:1446 ../plugins/actions/actions.c:413
-msgid "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X server."
-msgstr "Heu iniciat X sense un gestor de sessions. Premeu Sortir per a sortir del servidor X."
+msgid ""
+"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
+"server."
+msgstr ""
+"Heu iniciat X sense un gestor de sessions. Premeu Sortir per a sortir del "
+"servidor X."
#: ../panel/panel-application.c:1447 ../plugins/actions/actions.c:414
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
@@ -216,13 +232,18 @@ msgid "Failed to execute command \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut llançar la comanda «%s»"
#: ../panel/panel-dbus-client.c:209
-msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr "La sintaxis d'esdeveniments per al connector és invàlida. Useu PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
+msgid ""
+"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
+msgstr ""
+"La sintaxis d'esdeveniments per al connector és invàlida. Useu PLUGIN-NAME:"
+"NAME[:TYPE:VALUE]."
#: ../panel/panel-dbus-client.c:242
#, c-format
-msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
-msgstr "Tipus invàlid \"%s\". Els tipus vàlids són: bool, double, int, string i uint."
+msgid ""
+"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
+msgstr ""
+"Tipus invàlid \"%s\". Els tipus vàlids són: bool, double, int, string i uint."
#: ../panel/panel-dialogs.c:76
msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
@@ -252,8 +273,12 @@ msgid "Panel %d"
msgstr "Quadre %d"
#: ../panel/panel-dialogs.c:183
-msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr "El quadre està executant-se en mode Kiosk; no esteu permesos de canviar la configuració del quadre."
+msgid ""
+"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
+"changes to the panel configuration as a regular user"
+msgstr ""
+"El quadre està executant-se en mode Kiosk; no esteu permesos de canviar la "
+"configuració del quadre."
#: ../panel/panel-dialogs.c:185
msgid "Modifying the panel is not allowed"
@@ -279,12 +304,20 @@ msgstr "Introduïu la frase a cercar aquí"
#: ../panel/panel-plugin-external.c:420
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr "El connector del quadre \"%s\" ha finalitzat inesperadament. Voleu reiniciar-lo?"
+msgstr ""
+"El connector del quadre \"%s\" ha finalitzat inesperadament. Voleu reiniciar-"
+"lo?"
#: ../panel/panel-plugin-external.c:422
#, c-format
-msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel."
-msgstr "El connector s'ha reiniciat més d'un cop en els darrers %d segons. Si premeu «Executar» el quadre intentarà reiniciar el connector sinó serà eliminat permanentment del panell."
+msgid ""
+"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
+"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
+"permanently removed from the panel."
+msgstr ""
+"El connector s'ha reiniciat més d'un cop en els darrers %d segons. Si premeu "
+"«Executar» el quadre intentarà reiniciar el connector sinó serà eliminat "
+"permanentment del panell."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:453
msgid "Automatic"
@@ -304,7 +337,8 @@ msgstr "Monitor %d"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:828
msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
-msgstr "El quadre i la configuració dels connectors seran eliminats permanentment."
+msgstr ""
+"El quadre i la configuració dels connectors seran eliminats permanentment."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:829
#, c-format
@@ -349,8 +383,12 @@ msgid "Add new item to this panel"
msgstr "Afegeix un element a aquest quadre"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Valor alfa per al quadre de fons, essent 0 completament transparent i 100 completament opac."
+msgid ""
+"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
+"fully opaque."
+msgstr ""
+"Valor alfa per al quadre de fons, essent 0 completament transparent i 100 "
+"completament opac."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
msgid "Appeara_nce"
@@ -399,8 +437,7 @@ msgstr "Ele_ments"
msgid "L_ength (%):"
msgstr "_Longitud (%):"
-#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
-#. can define the length and size of the panel
+#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
msgid "Measurements"
msgstr "Mides"
@@ -444,20 +481,33 @@ msgid "Select A Background Image"
msgstr "Seleccioneu una imatge per al fons"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
-msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space."
-msgstr "Seleccioneu aquesta opció per augmentar automàticament la longitud del quadre quan els connectors necessitin més espai."
+msgid ""
+"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
+"plugins request more space."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per augmentar automàticament la longitud del "
+"quadre quan els connectors necessitin més espai."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
-msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a estendre el quadre a múltiples monitors"
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per a estendre el quadre a múltiples monitors"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
-msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr "Seleccioneu aquesta opció per bloquejar la posició del quadre i ocultar els tiradors."
+msgid ""
+"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per bloquejar la posició del quadre i ocultar els "
+"tiradors."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
-msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a ocultar el quadre quan el punter no està sobre el quadre. Aquesta funcionalitat només és operativa quan el quadre és a un extrem de la pantalla."
+msgid ""
+"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
+"only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per a ocultar el quadre quan el punter no està "
+"sobre el quadre. Aquesta funcionalitat només és operativa quan el quadre és "
+"a un extrem de la pantalla."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
msgid "Show about information of the currently selected item"
@@ -472,12 +522,20 @@ msgid "Span mo_nitors"
msgstr "Expandeix els mo_nitors"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
-msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Transparència quan el punter és sobre el quadre, essent 0 completament transparent i 100 completament opac."
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
+"transparent and 100 fully opaque."
+msgstr ""
+"Transparència quan el punter és sobre el quadre, essent 0 completament "
+"transparent i 100 completament opac."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
-msgid "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Transparència quan el punter no és sobre el quadre, essent 0 completament transparent i 100 completament opac."
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
+"fully transparent and 100 fully opaque."
+msgstr ""
+"Transparència quan el punter no és sobre el quadre, essent 0 completament "
+"transparent i 100 completament opac."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
msgid "Vertical"
@@ -547,8 +605,12 @@ msgid "Welcome to the first start of the panel"
msgstr "Benvinguts a la primera arrancada del quadre"
#: ../migrate/main.c:80
-msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration."
-msgstr "Degut a que el quadre està emprant un nou sistema per desar la configuració, aquest ha de carregar una configuració inicial predeterminada."
+msgid ""
+"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
+"load a fresh initial configuration."
+msgstr ""
+"Degut a que el quadre està emprant un nou sistema per desar la configuració, "
+"aquest ha de carregar una configuració inicial predeterminada."
#: ../migrate/main.c:83
msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
@@ -678,8 +740,12 @@ msgid "Select A Menu File"
msgstr "Selecciona un fitxer de menú"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr "Seleccioneu aquesta opció mer veure els noms genèrics d'aplicacions al menú (e.g.: «Gestor de fitxers» en lloc de «Thunar»)."
+msgid ""
+"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
+"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció mer veure els noms genèrics d'aplicacions al menú "
+"(e.g.: «Gestor de fitxers» en lloc de «Thunar»)."
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
msgid "Show application d_escription in tooltip"
@@ -809,8 +875,7 @@ msgstr "Mostra _segons"
msgid "F_ormat:"
msgstr "F_ormat:"
-#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
-#. or parts of the day.
+#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day.
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
msgid "F_uzziness:"
msgstr "D_ifús:"
@@ -846,8 +911,15 @@ msgstr "Mostra _graella"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
#, no-c-format
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
-msgstr "El format descriu les parts de la data i hora a inserir en el nom de fitxer. Per exemple, %Y serà substituït per l'any, %m pel mes i %d pel dia. Consulteu la documentació de la utilitat de data per més informació."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"El format descriu les parts de la data i hora a inserir en el nom de fitxer. "
+"Per exemple, %Y serà substituït per l'any, %m pel mes i %d pel dia. "
+"Consulteu la documentació de la utilitat de data per més informació."
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
msgid "True _binary clock"
@@ -1135,8 +1207,14 @@ msgid "Show a directory tree in a menu"
msgstr "Mostra un arbre de directoris al menú"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Introduïu una llista de patrons que s'empraran per determinar quins fitxers es mostren als directoris. Si especifiqueu més d'un patró la llista d'elements ha d'estar separada amb punts i comes (e.g.: «*.txt;*.doc»)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
+"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
+"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr ""
+"Introduïu una llista de patrons que s'empraran per determinar quins fitxers "
+"es mostren als directoris. Si especifiqueu més d'un patró la llista "
+"d'elements ha d'estar separada amb punts i comes (e.g.: «*.txt;*.doc»)."
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
@@ -1227,8 +1305,12 @@ msgid "North"
msgstr "Nord"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
-msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items."
-msgstr "Selecciona aquesta opció per a desactivar els rètols emergents que apareixen als botons del quadre o als elements del menú."
+msgid ""
+"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
+"or menu items."
+msgstr ""
+"Selecciona aquesta opció per a desactivar els rètols emergents que apareixen "
+"als botons del quadre o als elements del menú."
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
@@ -1281,8 +1363,12 @@ msgid "Number of _rows:"
msgstr "Nombre de _files:"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
-msgid "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible windows"
-msgstr "Mostra una vista en miniatura de l'entorn de treball amb rectangles per a les finestres visibles"
+msgid ""
+"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
+"windows"
+msgstr ""
+"Mostra una vista en miniatura de l'entorn de treball amb rectangles per a "
+"les finestres visibles"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
msgid "Show mi_niature view"
@@ -1346,20 +1432,24 @@ msgstr "Oculta totes les finestres i mostra l'escriptori"
msgid "Show Desktop"
msgstr "Mostra l'escriptori"
-#: ../plugins/systray/systray.c:381
+#: ../plugins/systray/systray.c:382
msgid "Unable to start the notification area"
msgstr "No s'ha pogut iniciar l'àrea de notificacions"
#. create fake error and show it
-#: ../plugins/systray/systray.c:831
-msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused."
-msgstr "Sembla que una altra aplicació o connector ha pres la funcionalitat de l'àrea de notificació. Aquesta àrea romandrà inutilitzada."
+#: ../plugins/systray/systray.c:850
+msgid ""
+"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
+"This area will be unused."
+msgstr ""
+"Sembla que una altra aplicació o connector ha pres la funcionalitat de "
+"l'àrea de notificació. Aquesta àrea romandrà inutilitzada."
-#: ../plugins/systray/systray.c:833
+#: ../plugins/systray/systray.c:852
msgid "The notification area lost selection"
msgstr "L'àrea de notificació "
-#: ../plugins/systray/systray.c:986
+#: ../plugins/systray/systray.c:1005
msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
msgstr "Voleu suprimir la llista d'aplicacions conegudes?"
@@ -1380,7 +1470,7 @@ msgstr "Espai de notificació"
msgid "_Maximum icon size (px):"
msgstr "Tamany _màxim de la icona (px):"
-#: ../plugins/systray/systray-manager.c:403
+#: ../plugins/systray/systray-manager.c:406
#, c-format
msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
msgstr "No s’ha pogut controlar el gestor de selecció per la pantalla %d"
@@ -1466,23 +1556,23 @@ msgstr "A_grupament de finestres:"
msgid "Window title"
msgstr "Títol de la finestra"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2997
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3012
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "Mi_nimitzar-ho tot"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3006
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3021
msgid "Un_minimize All"
msgstr "De_sminimitzar-ho tot"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3012
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3027
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "Ma_ximitzar-ho tot"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3021
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3036
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "Des_maximitzar-ho tot"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3031
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3046
msgid "_Close All"
msgstr "_Tancar-ho tot"
@@ -1554,7 +1644,9 @@ msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Canvia entre les finestres obertes emprant un menú"
#~ msgid "Failed to remove the desktop file from the config directory"
-#~ msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer d'escriptori des del directori de configuració"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut eliminar el fitxer d'escriptori des del directori de "
+#~ "configuració"
#~ msgid "_Number of rows:"
#~ msgstr "_Nombre de files:"