summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mixer/docs/ru/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'mixer/docs/ru/ru.po')
-rw-r--r--mixer/docs/ru/ru.po461
1 files changed, 461 insertions, 0 deletions
diff --git a/mixer/docs/ru/ru.po b/mixer/docs/ru/ru.po
new file mode 100644
index 000000000..bcb28945e
--- /dev/null
+++ b/mixer/docs/ru/ru.po
@@ -0,0 +1,461 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mixer trunk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-27 13:54+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-27 12:59+0300\n"
+"Last-Translator: Timur Salikhov <Tima-S@yandex.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/mixer_applet2.xml:189(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/volumecontrol_applet.png'; "
+"md5=2a85eebe559a213499300ab0d07b8d10"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/volumecontrol_applet.png'; "
+"md5=2a85eebe559a213499300ab0d07b8d10"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:24(title)
+msgid "Volume Control Manual"
+msgstr "Руководство по регулятору громкости"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:26(para)
+msgid ""
+"Volume Control enables you to control the sound volume on your system and "
+"provides visual feedback on the current volume level."
+msgstr ""
+"Регулятор громкости позволяет контролировать уровень громкости звука на "
+"вашей системе и обеспечивает визуальное отображение текущего уровня."
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:31(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:32(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:33(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:34(holder)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:37(year) ../C/mixer_applet2.xml:160(date)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:38(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "Dan Mueth"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:50(publishername) ../C/mixer_applet2.xml:68(orgname)
+#: ../C/mixer_applet2.xml:92(para) ../C/mixer_applet2.xml:101(para)
+#: ../C/mixer_applet2.xml:110(para) ../C/mixer_applet2.xml:119(para)
+#: ../C/mixer_applet2.xml:128(para) ../C/mixer_applet2.xml:137(para)
+#: ../C/mixer_applet2.xml:146(para) ../C/mixer_applet2.xml:155(para)
+#: ../C/mixer_applet2.xml:164(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Проект документации GNOME"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:58(firstname)
+msgid "Angela"
+msgstr "Angela"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:59(surname)
+msgid "Boyle"
+msgstr "Boyle"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:61(email)
+msgid "aboyle@aboyle.com"
+msgstr "aboyle@aboyle.com"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:65(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Dan"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:66(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Mueth"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:69(email)
+msgid "d-mueth@uchicago.edu"
+msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:88(revnumber)
+msgid "Volume Control Applet Manual V2.8"
+msgstr "Руководство версии 2.8 по апплету регулятору громкости"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:91(para)
+msgid "Angela Boyle"
+msgstr "Angela Boyle"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:96(revnumber)
+msgid "Volume Control Applet Manual V2.6"
+msgstr "Руководство версии 2.6 по апплету регулятору громкости"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:97(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Февраль 2004"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:99(para) ../C/mixer_applet2.xml:108(para)
+#: ../C/mixer_applet2.xml:117(para) ../C/mixer_applet2.xml:126(para)
+#: ../C/mixer_applet2.xml:135(para) ../C/mixer_applet2.xml:144(para)
+#: ../C/mixer_applet2.xml:153(para)
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr "Команда документирования GNOME компании Sun"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:105(revnumber)
+msgid "Volume Control Applet Manual V2.5"
+msgstr "Руководство версии 2.5 по апплету регулятору громкости"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:106(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "Сентябрь 2003"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:114(revnumber)
+msgid "Volume Control Applet Manual V2.4"
+msgstr "Руководство версии 2.4 по апплету регулятору громкости"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:115(date)
+msgid "August 2003"
+msgstr "Август 2003"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:123(revnumber)
+msgid "Volume Control Applet Manual V2.3"
+msgstr "Руководство версии 2.3 по апплету регулятору громкости"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:124(date)
+msgid "March 2003"
+msgstr "Март 2003"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:132(revnumber)
+msgid "Volume Control Applet Manual V2.2"
+msgstr "Руководство версии 2.2 по апплету регулятору громкости"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:133(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Январь 2003"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:141(revnumber)
+msgid "Volume Control Applet Manual V2.1"
+msgstr "Руководство версии 2.1 по апплету регулятору громкости"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:142(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "Август 2002"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:150(revnumber)
+msgid "Volume Control Applet Manual V2.0"
+msgstr "Руководство версии 2.0 по апплету регулятору громкости"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:151(date)
+msgid "April 2002"
+msgstr "Апрель 2002"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:159(revnumber)
+msgid "Mixer Applet"
+msgstr "Апплет микшер"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:162(para)
+msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:168(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.8 of Volume Control."
+msgstr "Данное руководство описывает версию регулятора громкости 2.8"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:171(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Обратная связь"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:172(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Volume Control applet or "
+"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback"
+"\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение по усовершенствованию "
+"апплета регулятора громкости или данного руководства, посмотрите <ulink url="
+"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:177(primary)
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Управление громкостью"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:183(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Введение"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:186(title)
+msgid "Volume Control Applet"
+msgstr "Апплет регулятор громкости"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:192(phrase)
+msgid "Shows Volume Control applet. Contains image of a speaker."
+msgstr "Отображение апплета регулятора громкости, изображение динамика"
+
+#. ==== End of Figure =======================================
+#: ../C/mixer_applet2.xml:198(para)
+msgid ""
+"The <application>Volume Control</application> applet enables you to control "
+"the sound volume on your system. The applet icon changes depending on the "
+"volume level that you select. For example, if you select a low volume level, "
+"the icon displays one sound wave emanating from the speaker in the applet "
+"icon. As you increase the volume, the icon changes to display more sound "
+"waves."
+msgstr ""
+"Апплет <application>Регулятор громкости</application> позволяет "
+"контролировать уровень громкости звука на вашей системе. Значок апплета "
+"меняется в зависимости от выбранного уровня громкости. Например, если выбран "
+"низкий уровень, на пиктограмме отобразится одна волна, исходящая из "
+"динамика. При повышении уровня, количество волн увеличится."
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:201(title)
+msgid "To Add Volume Control to a Panel"
+msgstr "Добавление регулятора громкости на панель"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:202(para)
+msgid ""
+"To add <application>Volume Control</application> to a panel, right-click on "
+"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
+"<application>Volume Control</application> in the <application>Add to the "
+"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Чтобы добавить <application>Регулятор громкости</application> на панель, "
+"нужно щёлкнуть правой клавишей мыши на панели и выбрать пункт меню "
+"<guimenuitem>Добавить на панель</guimenuitem>. Затем, в диалоге "
+"<guimenuitem>Добавить на панель</guimenuitem>, необходимо выделить апплет "
+"<application>Регулятор громкости</application> и нажать кнопку "
+"<guibutton>Добавить</guibutton>."
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:211(title)
+msgid "Using Volume Control"
+msgstr "Использование регулятора громкости"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:214(title)
+msgid "To Adjust the Volume"
+msgstr "Регулирование уровня громкости"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:215(para)
+msgid ""
+"Click on the applet to display a slider control. To increase the volume, "
+"move the slider upwards. To decrease the volume, move the slider downwards."
+msgstr ""
+"Нажмите на апплет, чтобы отобразить управляющий ползунок. Для повышения "
+"уровня громкости переместите ползунок вверх. Для понижения переместите вниз."
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:219(title)
+msgid "To Switch the Volume Off"
+msgstr "Выключение звука"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:220(para)
+msgid ""
+"To switch the volume off, right-click on the applet, then choose "
+"<guimenuitem>Mute</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Для выключения звука, щелкните правой клавишей мыши на апплете и выберите "
+"<guimenuitem>Приглушить</guimenuitem>."
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:224(title)
+msgid "To Access Additional Features"
+msgstr "Дополнительные возможности"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:225(para)
+msgid ""
+"To access additional functionality for working with volume, right-click on "
+"the applet, then choose <guimenuitem>Open Volume Control</guimenuitem>. A "
+"volume control application starts, which enables you to control the volume "
+"and balance levels for audio playback and recording."
+msgstr ""
+"Для доступа к дополнительным возможностям, щёлкните правой клавишей мыши на "
+"апплете и выберите <guimenuitem>Открыть регулятор громкости</guimenuitem>. "
+"Запустится приложение регулятор громкости, которое позволит вам "
+"контролировать громкость и баланс как воспроизведения, так и записи."
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:231(title)
+msgid "Customizing Volume Control"
+msgstr "Настройка регулятора громкости"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:232(para)
+msgid ""
+"To configure <application>Volume Control</application>, right-click on the "
+"applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Для настройки <application>регулятора громкости</application>, щелкните "
+"привой клавишей мыши на апплете. Затем, выберите пункт меню "
+"<guimenuitem>Параметры</guimenuitem>."
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:234(para)
+msgid ""
+"<application>Volume Control</application> populates the <guilabel>Volume "
+"Control Preferences</guilabel> dialog dynamically, based on the "
+"functionality supported by your sound card."
+msgstr ""
+"Диалог <guilabel>Параметры регулятора громкости</guilabel> формируется "
+"динамически, исходя из функциональности вашей звуковой карты."
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:241(guilabel)
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Аудио-каналы"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:243(para)
+msgid "Select the audio output channel that you want to control:"
+msgstr "Выберите канал аудио-вывода для управления им:"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:245(guilabel)
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:246(guilabel)
+msgid "PCM"
+msgstr "PCM"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:247(guilabel)
+msgid "Speaker"
+msgstr "Speaker"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:248(guilabel)
+msgid "Line-in"
+msgstr "Line-in"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:249(guilabel)
+msgid "Microphone"
+msgstr "Microphone"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:250(guilabel)
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:251(guilabel)
+msgid "Record"
+msgstr "Record"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:252(guilabel)
+msgid "Line-1"
+msgstr "Line-1"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:253(guilabel)
+msgid "Line-2"
+msgstr "Line-2"
+
+#: ../C/mixer_applet2.xml:259(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Volume Control "
+"Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Нажмите кнопку <guibutton>Закрыть</guibutton>, для закрытия окна диалога."
+
+#: ../C/legal.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Следующим разрешается копировать и/или модифицировать этот документ при "
+"условии соблюдения GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или "
+"любой более поздней опубликованной ассоциацией свободного программного "
+"обеспечения версией без неизменяемых частей, без текстов на обложках. Вы "
+"можете найти копию лицензии по этой <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+"\">ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом с этим "
+"документом."
+
+#: ../C/legal.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Этот документ является частью документации GNOME распространяемой под "
+"лицензией GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно от "
+"общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как "
+"написано в части 6 лицензии."
+
+#: ../C/legal.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Некоторые имена и марки используются компаниями для различения их продуктов "
+"и услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в документации "
+"и члены проекта документирования GNOME знают об этом. Имена выделяются "
+"заглавными буквами или начальной заглавной буквой."
+
+#: ../C/legal.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ \"КАК ЕСТЬ\", БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ПРИДУМАННЫХ ИЛИ "
+"УНАСЛЕДОВАННЫХ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИЙ ТОГО ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ "
+"МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ТОЛЬКО ДЛЯ "
+"СПЕЦИАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕ ЗАКЛЮЧАЮЩЕГО В СЕБЕ РИСКИ КАЧЕСТВА, "
+"АККУРАТНОСТИ ИЛИ СООТВЕТСТВИЯ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА "
+"ВАШИМ ТРЕБОВАНИЯМ. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ "
+"НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) ДОЛЖНЫ САМИ ПРИЛОЖИТЬ "
+"УСИЛИЯ К ЕГО ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЮ. ЭТО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ "
+"СОСТАВЛЯЕТ СУЩЕСТВЕННУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. ДОКУМЕНТ НЕ ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ "
+"БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И"
+
+#: ../C/legal.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ "
+"СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ ИЛИ ПОМОЩНИКИ НЕ НЕСУТ "
+"ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЕ, КОСВЕННОЕ, СПЕЦИАЛЬНОЕ, СЛУЧАЙНОЕ ИЛИ "
+"ПРЕДНАМЕРЕННОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ ПОТЕРЮ "
+"ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ НЕПРАВИЛЬНОЕ "
+"ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ, ВМЕСТЕ ИЛИ ПО-ОТДЕЛЬНОСТИ. НИКАКИЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ И ПОТЕРИ НЕ "
+"МОГУТ БЫТЬ ВОЗЛОЖЕНЫ НА АВТОРА ДОКУМЕНТА ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННОЙ ВЕРСИИ "
+"ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА ПРОИНФОРМИРОВАНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ "
+"ПОВРЕЖДЕНИЙ."
+
+#: ../C/legal.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПОД "
+"ЛИЦЕНЗИЕЙ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО "
+"<placeholder-1/>"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: ../C/legal.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Салихов Тимур <Tima-S@yandex.ru>, 2007"
+