diff options
Diffstat (limited to 'mixer/docs/ru/ru.po')
-rw-r--r-- | mixer/docs/ru/ru.po | 461 |
1 files changed, 461 insertions, 0 deletions
diff --git a/mixer/docs/ru/ru.po b/mixer/docs/ru/ru.po new file mode 100644 index 000000000..bcb28945e --- /dev/null +++ b/mixer/docs/ru/ru.po @@ -0,0 +1,461 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mixer trunk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-27 13:54+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-27 12:59+0300\n" +"Last-Translator: Timur Salikhov <Tima-S@yandex.ru>\n" +"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/mixer_applet2.xml:189(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/volumecontrol_applet.png'; " +"md5=2a85eebe559a213499300ab0d07b8d10" +msgstr "" +"@@image: 'figures/volumecontrol_applet.png'; " +"md5=2a85eebe559a213499300ab0d07b8d10" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:24(title) +msgid "Volume Control Manual" +msgstr "Руководство по регулятору громкости" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:26(para) +msgid "" +"Volume Control enables you to control the sound volume on your system and " +"provides visual feedback on the current volume level." +msgstr "" +"Регулятор громкости позволяет контролировать уровень громкости звука на " +"вашей системе и обеспечивает визуальное отображение текущего уровня." + +#: ../C/mixer_applet2.xml:31(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:32(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:33(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:34(holder) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:37(year) ../C/mixer_applet2.xml:160(date) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:38(holder) +msgid "Dan Mueth" +msgstr "Dan Mueth" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:50(publishername) ../C/mixer_applet2.xml:68(orgname) +#: ../C/mixer_applet2.xml:92(para) ../C/mixer_applet2.xml:101(para) +#: ../C/mixer_applet2.xml:110(para) ../C/mixer_applet2.xml:119(para) +#: ../C/mixer_applet2.xml:128(para) ../C/mixer_applet2.xml:137(para) +#: ../C/mixer_applet2.xml:146(para) ../C/mixer_applet2.xml:155(para) +#: ../C/mixer_applet2.xml:164(para) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Проект документации GNOME" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:58(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "Angela" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:59(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "Boyle" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:61(email) +msgid "aboyle@aboyle.com" +msgstr "aboyle@aboyle.com" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:65(firstname) +msgid "Dan" +msgstr "Dan" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:66(surname) +msgid "Mueth" +msgstr "Mueth" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:69(email) +msgid "d-mueth@uchicago.edu" +msgstr "d-mueth@uchicago.edu" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:88(revnumber) +msgid "Volume Control Applet Manual V2.8" +msgstr "Руководство версии 2.8 по апплету регулятору громкости" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:91(para) +msgid "Angela Boyle" +msgstr "Angela Boyle" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:96(revnumber) +msgid "Volume Control Applet Manual V2.6" +msgstr "Руководство версии 2.6 по апплету регулятору громкости" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:97(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Февраль 2004" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:99(para) ../C/mixer_applet2.xml:108(para) +#: ../C/mixer_applet2.xml:117(para) ../C/mixer_applet2.xml:126(para) +#: ../C/mixer_applet2.xml:135(para) ../C/mixer_applet2.xml:144(para) +#: ../C/mixer_applet2.xml:153(para) +msgid "Sun GNOME Documentation Team" +msgstr "Команда документирования GNOME компании Sun" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:105(revnumber) +msgid "Volume Control Applet Manual V2.5" +msgstr "Руководство версии 2.5 по апплету регулятору громкости" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:106(date) +msgid "September 2003" +msgstr "Сентябрь 2003" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:114(revnumber) +msgid "Volume Control Applet Manual V2.4" +msgstr "Руководство версии 2.4 по апплету регулятору громкости" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:115(date) +msgid "August 2003" +msgstr "Август 2003" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:123(revnumber) +msgid "Volume Control Applet Manual V2.3" +msgstr "Руководство версии 2.3 по апплету регулятору громкости" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:124(date) +msgid "March 2003" +msgstr "Март 2003" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:132(revnumber) +msgid "Volume Control Applet Manual V2.2" +msgstr "Руководство версии 2.2 по апплету регулятору громкости" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:133(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Январь 2003" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:141(revnumber) +msgid "Volume Control Applet Manual V2.1" +msgstr "Руководство версии 2.1 по апплету регулятору громкости" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:142(date) +msgid "August 2002" +msgstr "Август 2002" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:150(revnumber) +msgid "Volume Control Applet Manual V2.0" +msgstr "Руководство версии 2.0 по апплету регулятору громкости" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:151(date) +msgid "April 2002" +msgstr "Апрель 2002" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:159(revnumber) +msgid "Mixer Applet" +msgstr "Апплет микшер" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:162(para) +msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>" +msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:168(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.8 of Volume Control." +msgstr "Данное руководство описывает версию регулятора громкости 2.8" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:171(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Обратная связь" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:172(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Volume Control applet or " +"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback" +"\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение по усовершенствованию " +"апплета регулятора громкости или данного руководства, посмотрите <ulink url=" +"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." + +#: ../C/mixer_applet2.xml:177(primary) +msgid "Volume Control" +msgstr "Управление громкостью" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:183(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Введение" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:186(title) +msgid "Volume Control Applet" +msgstr "Апплет регулятор громкости" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:192(phrase) +msgid "Shows Volume Control applet. Contains image of a speaker." +msgstr "Отображение апплета регулятора громкости, изображение динамика" + +#. ==== End of Figure ======================================= +#: ../C/mixer_applet2.xml:198(para) +msgid "" +"The <application>Volume Control</application> applet enables you to control " +"the sound volume on your system. The applet icon changes depending on the " +"volume level that you select. For example, if you select a low volume level, " +"the icon displays one sound wave emanating from the speaker in the applet " +"icon. As you increase the volume, the icon changes to display more sound " +"waves." +msgstr "" +"Апплет <application>Регулятор громкости</application> позволяет " +"контролировать уровень громкости звука на вашей системе. Значок апплета " +"меняется в зависимости от выбранного уровня громкости. Например, если выбран " +"низкий уровень, на пиктограмме отобразится одна волна, исходящая из " +"динамика. При повышении уровня, количество волн увеличится." + +#: ../C/mixer_applet2.xml:201(title) +msgid "To Add Volume Control to a Panel" +msgstr "Добавление регулятора громкости на панель" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:202(para) +msgid "" +"To add <application>Volume Control</application> to a panel, right-click on " +"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select " +"<application>Volume Control</application> in the <application>Add to the " +"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "" +"Чтобы добавить <application>Регулятор громкости</application> на панель, " +"нужно щёлкнуть правой клавишей мыши на панели и выбрать пункт меню " +"<guimenuitem>Добавить на панель</guimenuitem>. Затем, в диалоге " +"<guimenuitem>Добавить на панель</guimenuitem>, необходимо выделить апплет " +"<application>Регулятор громкости</application> и нажать кнопку " +"<guibutton>Добавить</guibutton>." + +#: ../C/mixer_applet2.xml:211(title) +msgid "Using Volume Control" +msgstr "Использование регулятора громкости" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:214(title) +msgid "To Adjust the Volume" +msgstr "Регулирование уровня громкости" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:215(para) +msgid "" +"Click on the applet to display a slider control. To increase the volume, " +"move the slider upwards. To decrease the volume, move the slider downwards." +msgstr "" +"Нажмите на апплет, чтобы отобразить управляющий ползунок. Для повышения " +"уровня громкости переместите ползунок вверх. Для понижения переместите вниз." + +#: ../C/mixer_applet2.xml:219(title) +msgid "To Switch the Volume Off" +msgstr "Выключение звука" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:220(para) +msgid "" +"To switch the volume off, right-click on the applet, then choose " +"<guimenuitem>Mute</guimenuitem>." +msgstr "" +"Для выключения звука, щелкните правой клавишей мыши на апплете и выберите " +"<guimenuitem>Приглушить</guimenuitem>." + +#: ../C/mixer_applet2.xml:224(title) +msgid "To Access Additional Features" +msgstr "Дополнительные возможности" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:225(para) +msgid "" +"To access additional functionality for working with volume, right-click on " +"the applet, then choose <guimenuitem>Open Volume Control</guimenuitem>. A " +"volume control application starts, which enables you to control the volume " +"and balance levels for audio playback and recording." +msgstr "" +"Для доступа к дополнительным возможностям, щёлкните правой клавишей мыши на " +"апплете и выберите <guimenuitem>Открыть регулятор громкости</guimenuitem>. " +"Запустится приложение регулятор громкости, которое позволит вам " +"контролировать громкость и баланс как воспроизведения, так и записи." + +#: ../C/mixer_applet2.xml:231(title) +msgid "Customizing Volume Control" +msgstr "Настройка регулятора громкости" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:232(para) +msgid "" +"To configure <application>Volume Control</application>, right-click on the " +"applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>." +msgstr "" +"Для настройки <application>регулятора громкости</application>, щелкните " +"привой клавишей мыши на апплете. Затем, выберите пункт меню " +"<guimenuitem>Параметры</guimenuitem>." + +#: ../C/mixer_applet2.xml:234(para) +msgid "" +"<application>Volume Control</application> populates the <guilabel>Volume " +"Control Preferences</guilabel> dialog dynamically, based on the " +"functionality supported by your sound card." +msgstr "" +"Диалог <guilabel>Параметры регулятора громкости</guilabel> формируется " +"динамически, исходя из функциональности вашей звуковой карты." + +#: ../C/mixer_applet2.xml:241(guilabel) +msgid "Audio Channels" +msgstr "Аудио-каналы" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:243(para) +msgid "Select the audio output channel that you want to control:" +msgstr "Выберите канал аудио-вывода для управления им:" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:245(guilabel) +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:246(guilabel) +msgid "PCM" +msgstr "PCM" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:247(guilabel) +msgid "Speaker" +msgstr "Speaker" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:248(guilabel) +msgid "Line-in" +msgstr "Line-in" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:249(guilabel) +msgid "Microphone" +msgstr "Microphone" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:250(guilabel) +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:251(guilabel) +msgid "Record" +msgstr "Record" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:252(guilabel) +msgid "Line-1" +msgstr "Line-1" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:253(guilabel) +msgid "Line-2" +msgstr "Line-2" + +#: ../C/mixer_applet2.xml:259(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Volume Control " +"Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Нажмите кнопку <guibutton>Закрыть</guibutton>, для закрытия окна диалога." + +#: ../C/legal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Следующим разрешается копировать и/или модифицировать этот документ при " +"условии соблюдения GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или " +"любой более поздней опубликованной ассоциацией свободного программного " +"обеспечения версией без неизменяемых частей, без текстов на обложках. Вы " +"можете найти копию лицензии по этой <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl" +"\">ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом с этим " +"документом." + +#: ../C/legal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Этот документ является частью документации GNOME распространяемой под " +"лицензией GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно от " +"общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как " +"написано в части 6 лицензии." + +#: ../C/legal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Некоторые имена и марки используются компаниями для различения их продуктов " +"и услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в документации " +"и члены проекта документирования GNOME знают об этом. Имена выделяются " +"заглавными буквами или начальной заглавной буквой." + +#: ../C/legal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ \"КАК ЕСТЬ\", БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ПРИДУМАННЫХ ИЛИ " +"УНАСЛЕДОВАННЫХ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИЙ ТОГО ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ " +"МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ТОЛЬКО ДЛЯ " +"СПЕЦИАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕ ЗАКЛЮЧАЮЩЕГО В СЕБЕ РИСКИ КАЧЕСТВА, " +"АККУРАТНОСТИ ИЛИ СООТВЕТСТВИЯ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА " +"ВАШИМ ТРЕБОВАНИЯМ. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ " +"НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) ДОЛЖНЫ САМИ ПРИЛОЖИТЬ " +"УСИЛИЯ К ЕГО ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЮ. ЭТО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ " +"СОСТАВЛЯЕТ СУЩЕСТВЕННУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. ДОКУМЕНТ НЕ ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ " +"БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И" + +#: ../C/legal.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ " +"СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ ИЛИ ПОМОЩНИКИ НЕ НЕСУТ " +"ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЕ, КОСВЕННОЕ, СПЕЦИАЛЬНОЕ, СЛУЧАЙНОЕ ИЛИ " +"ПРЕДНАМЕРЕННОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ ПОТЕРЮ " +"ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ НЕПРАВИЛЬНОЕ " +"ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ, ВМЕСТЕ ИЛИ ПО-ОТДЕЛЬНОСТИ. НИКАКИЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ И ПОТЕРИ НЕ " +"МОГУТ БЫТЬ ВОЗЛОЖЕНЫ НА АВТОРА ДОКУМЕНТА ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННОЙ ВЕРСИИ " +"ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА ПРОИНФОРМИРОВАНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ " +"ПОВРЕЖДЕНИЙ." + +#: ../C/legal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПОД " +"ЛИЦЕНЗИЕЙ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО " +"<placeholder-1/>" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: ../C/legal.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Салихов Тимур <Tima-S@yandex.ru>, 2007" + |