summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gweather
diff options
context:
space:
mode:
authorPetr Kovar <pknbe@volny.cz>2009-06-28 23:14:11 +0200
committerPetr Kovar <pknbe@volny.cz>2009-06-28 23:14:11 +0200
commit70a123d125979ba85072fe31259749a92e1b654d (patch)
treeebb157eaa82466119bdd294a040bf7f12c33a175 /gweather
parentc1fe05d7568f925ee5390580c24aa586b9d150b9 (diff)
Added & fixed Czech help translation for various applets by Marek Cernocky
Added Czech help translation for cpufreq and stickynotes. Fixed Czech help translation for gweather. Reviewed by: Lucas Lommer and Petr Kovar.
Diffstat (limited to 'gweather')
-rw-r--r--gweather/docs/cs/cs.po641
1 files changed, 473 insertions, 168 deletions
diff --git a/gweather/docs/cs/cs.po b/gweather/docs/cs/cs.po
index 5f1453c85..710ee90f2 100644
--- a/gweather/docs/cs/cs.po
+++ b/gweather/docs/cs/cs.po
@@ -2,129 +2,186 @@
# Copyright (C) 2009 the author(s) of gnome-applets.
# This file is distributed under the same license as the gweather help.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009.
+# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets gnome-2-26\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-15 09:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-22 00:41+0200\n"
-"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-21 22:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-24 20:37+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gweather.xml:243(None)
-msgid "@@image: 'figures/gweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac"
-msgstr "@@image: 'figures/gweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gweather.xml:294(None)
-msgid "@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84"
-msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; "
+"md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; "
+"md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gweather.xml:300(None)
-msgid "@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74"
-msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; "
+"md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; "
+"md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gweather.xml:311(None)
-msgid "@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1"
-msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; "
+"md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; "
+"md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gweather.xml:317(None)
-msgid "@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be"
-msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; "
+"md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; "
+"md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gweather.xml:328(None)
-msgid "@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f"
-msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; "
+"md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; "
+"md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gweather.xml:339(None)
-msgid "@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4"
-msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; "
+"md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; "
+"md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gweather.xml:350(None)
-msgid "@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c"
-msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; "
+"md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; "
+"md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gweather.xml:361(None)
-msgid "@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7"
-msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; "
+"md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; "
+"md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gweather.xml:372(None)
-msgid "@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d"
-msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; "
+"md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; "
+"md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gweather.xml:407(None)
-msgid "@@image: 'figures/gweather-menu-prefs.png'; md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2"
-msgstr "@@image: 'figures/gweather-menu-prefs.png'; md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gweather-menu-prefs.png'; "
+"md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gweather-menu-prefs.png'; "
+"md5=bab879e1ca623ffa982bd296c3fcfa95"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gweather.xml:423(None)
-msgid "@@image: 'figures/gweather-prefs-locations.png'; md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81"
-msgstr "@@image: 'figures/gweather-prefs-locations.png'; md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gweather-prefs-locations.png'; "
+"md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gweather-prefs-locations.png'; "
+"md5=1337609e32480fb7abd16dc91942d169"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gweather.xml:504(None)
-msgid "@@image: 'figures/gweather-prefs-general.png'; md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99"
-msgstr "@@image: 'figures/gweather-prefs-general.png'; md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gweather-prefs-general.png'; "
+"md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gweather-prefs-general.png'; "
+"md5=1b756fb2725968402b8cf4b605743e71"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gweather.xml:561(None)
-msgid "@@image: 'figures/gweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7"
-msgstr "@@image: 'figures/gweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gweather-details.png'; md5=1574b65aa1e09c55b0fd5cdd69d7eb8f"
#: C/gweather.xml:21(title)
msgid "Weather Report Manual"
-msgstr "Návod ke Zprávám o počasí"
+msgstr "Příručka ke Zprávám o počasí"
#: C/gweather.xml:23(para)
-msgid "The Weather Report Applet downloads weather information for a given location from the internet and displays the temperature and a symbol representing the current weather conditions in the panel. When clicked on, more information is given, such as the forecast, the time of sunrise and sunset, wind direction, pressure, and more. All units are customizable."
-msgstr "Applet Zprávy o počasí stahuje informace o počasí pro zadané místo z internetu a zobrazuje teplotu a symbol současných povětrnostních podmínek na panelu. Když na ně kliknete, získáte více informací, jako je předpověď, čas východu a západu slunce, směr větru, tlak atd. Všechny jednotky si můžete přizpůsobit."
+msgid ""
+"The Weather Report Applet downloads weather information for a given location "
+"from the internet and displays the temperature and a symbol representing the "
+"current weather conditions in the panel. When clicked on, more information "
+"is given, such as the forecast, the time of sunrise and sunset, wind "
+"direction, pressure, and more. All units are customizable."
+msgstr ""
+"Applet Zprávy o počasí stahuje informace o počasí pro zadané místo z "
+"internetu a zobrazuje teplotu a symbol současných povětrnostních podmínek na "
+"panelu. Když na ně kliknete, získáte více informací, jako je předpověď, čas "
+"východu a západu slunce, směr větru, tlak atd. Všechny jednotky si můžete "
+"přizpůsobit."
#: C/gweather.xml:31(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: C/gweather.xml:32(holder)
-#: C/gweather.xml:139(para)
-#: C/gweather.xml:146(para)
+#: C/gweather.xml:32(holder) C/gweather.xml:139(para) C/gweather.xml:146(para)
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"
-#: C/gweather.xml:35(year)
-#: C/gweather.xml:41(year)
+#: C/gweather.xml:35(year) C/gweather.xml:41(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
-#: C/gweather.xml:36(holder)
-#: C/gweather.xml:153(para)
+#: C/gweather.xml:36(holder) C/gweather.xml:153(para)
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"
@@ -136,19 +193,15 @@ msgstr "2002"
msgid "2003"
msgstr "2003"
-#: C/gweather.xml:42(holder)
-#: C/gweather.xml:92(orgname)
+#: C/gweather.xml:42(holder) C/gweather.xml:92(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
-#: C/gweather.xml:45(year)
-#: C/gweather.xml:50(year)
+#: C/gweather.xml:45(year) C/gweather.xml:50(year)
msgid "1999"
msgstr "1999"
-#: C/gweather.xml:46(year)
-#: C/gweather.xml:51(year)
-#: C/gweather.xml:199(date)
+#: C/gweather.xml:46(year) C/gweather.xml:51(year) C/gweather.xml:199(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -160,42 +213,111 @@ msgstr "Spiros Papadimitriou"
msgid "Dan Mueth"
msgstr "Dan Mueth"
-#: C/gweather.xml:67(publishername)
-#: C/gweather.xml:102(orgname)
-#: C/gweather.xml:113(orgname)
-#: C/gweather.xml:154(para)
-#: C/gweather.xml:162(para)
-#: C/gweather.xml:170(para)
-#: C/gweather.xml:178(para)
-#: C/gweather.xml:186(para)
-#: C/gweather.xml:194(para)
-#: C/gweather.xml:209(para)
+#: C/gweather.xml:67(publishername) C/gweather.xml:102(orgname)
+#: C/gweather.xml:113(orgname) C/gweather.xml:154(para)
+#: C/gweather.xml:162(para) C/gweather.xml:170(para) C/gweather.xml:178(para)
+#: C/gweather.xml:186(para) C/gweather.xml:194(para) C/gweather.xml:209(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
#: C/gweather.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Je uděleno oprávnění ke kopírování, distribuci a/nebo úpravám tohoto dokumentu pod podmínkami GNU Free Documentation License (GFDL), verze 1.1 nebo v pozdějším znění vydaném Free Software Foundation bez neměnných částí a bez textu předního a zadního přebalu. Kopii GFDL naleznete pod tímto <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">odkazem</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS šířeném spolu s tímto návodem."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
+"Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané "
+"nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních "
+"desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu "
+"jménem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">GNU Free Documentation "
+"License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
#: C/gweather.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Tento návod je součástí kolekce návodů GNOME šířených pod GFDL. Pokud chcete tento manuál šířit oddělené od kolekce, musíte jej doplnit o kopii licence tak, jak je uvedeno v bodu 6 licence."
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Tato příručka je součástí kolekce příruček GNOME, distribuovaných pod "
+"licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, "
+"musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."
#: C/gweather.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Mnoho názvů používaných firmami k označení jejich produktů a služeb je prohlášeno za obchodní značku. Pokud se některé z těchto názvů objeví v dokumentaci GNOME a členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi, že se jedná o obchodní značku, jsou tyto názvy uvedeny velkými písmeny nebo s prvním velkým písmenem."
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
+"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
+"členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se "
+"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s "
+"velkým písmenem na začátku."
#: C/gweather.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "DOKUMENT JE POSKYTOVÁN „TAK JAK JE“, BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY, VÝSLOVNÉ NEBO PŘEDPOKLÁDANÉ, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZÁRUKY NA TENTO DOKUMENT A Z NĚJ ODVOZENÉ VERZE DOKUMENTŮ, ŽE JE BEZ VAD VZHLEDEM K OBCHODOVATELNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÉ ÚČELY NEBO NEPORUŠENOSTI. VEŠKERÁ RIZIKA PLYNOUCÍ Z KVALITY, SPRÁVNOSTI A PROVEDENÍ TOHOTO DOKUMENTU A Z NĚJ ODVOZENÝCH VERZÍ DOKUMENTŮ LEŽÍ POUZE NA VÁS. POKUD SE V DOKUMENTU NEBO V UPRAVENÉ VERZI PROJEVÍ V JAKÉMKOLIV OHLEDU VADA, POTOM VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR, AUTOR NEBO KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PONESETE NÁKLADY NA NUTNOU ÚDRŽBU, OPRAVY NEBO KOREKCE. TOTO USTANOVENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE STĚŽEJNÍ ČÁST TÉTO LICENCE. NENÍ DOVOLENO POUŽÍVAT TENTO DOKUMENT NEBO UPRAVENÉ VERZE TOHOTO DOKUMENTU BEZ ODSOUHLASENÍ TĚCHTO PODMÍNEK. A DÁLE"
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, "
+"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
+"VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO "
+"NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, "
+"NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO "
+"JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO "
+"JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY "
+"ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO "
+"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI "
+"ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
#: C/gweather.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN (VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN "
+"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, "
+"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
+"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN "
+"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ "
+"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY "
+"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO "
+"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE "
+"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
+"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
#: C/gweather.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "DOKUMENT A JEHO ODVOZENÉ VERZE JSOU POSKYTOVANÉ ZA PODMÍNEK GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S DODATEČNÝM VYROZUMĚNÍM ŽE: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
+"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"
#: C/gweather.xml:76(firstname)
msgid "Davyd"
@@ -257,8 +379,7 @@ msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
msgid "Version 2.12"
msgstr "Verze 2.12"
-#: C/gweather.xml:137(date)
-#: C/gweather.xml:144(date)
+#: C/gweather.xml:137(date) C/gweather.xml:144(date)
msgid "March 2005"
msgstr "Březen 2005"
@@ -276,23 +397,20 @@ msgstr "Září 2004"
#: C/gweather.xml:158(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.4"
-msgstr "Návod V2.4 k appletu Zprávy o počasí"
+msgstr "Příručka V2.4 k appletu Zprávy o počasí"
#: C/gweather.xml:159(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Únor 2004"
-#: C/gweather.xml:161(para)
-#: C/gweather.xml:169(para)
-#: C/gweather.xml:177(para)
-#: C/gweather.xml:185(para)
-#: C/gweather.xml:193(para)
+#: C/gweather.xml:161(para) C/gweather.xml:169(para) C/gweather.xml:177(para)
+#: C/gweather.xml:185(para) C/gweather.xml:193(para)
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr "Dokumentační tým Sun GNOME"
#: C/gweather.xml:166(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.3"
-msgstr "Návod V2.3 k appletu Zprávy o počasí"
+msgstr "Příručka V2.3 k appletu Zprávy o počasí"
#: C/gweather.xml:167(date)
msgid "January 2003"
@@ -300,7 +418,7 @@ msgstr "Leden 2003"
#: C/gweather.xml:174(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.2"
-msgstr "Návod V2.2 k appletu Zprávy o počasí"
+msgstr "Příručka V2.2 k appletu Zprávy o počasí"
#: C/gweather.xml:175(date)
msgid "August 2002"
@@ -308,7 +426,7 @@ msgstr "Srpen 2002"
#: C/gweather.xml:182(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.1"
-msgstr "Návod V2.1 k appletu Zprávy o počasí"
+msgstr "Příručka V2.1 k appletu Zprávy o počasí"
#: C/gweather.xml:183(date)
msgid "July 2002"
@@ -316,7 +434,7 @@ msgstr "Červenec 2002"
#: C/gweather.xml:190(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.0"
-msgstr "Návod V2.0 k appletu Zprávy o počasí"
+msgstr "Příručka V2.0 k appletu Zprávy o počasí"
#: C/gweather.xml:191(date)
msgid "March 2002"
@@ -336,18 +454,24 @@ msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
#: C/gweather.xml:216(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of Weather Report."
-msgstr "Tento návod popisuje Zprávy o počasí verze 2.12"
+msgstr "Tato příručka popisuje Zprávy o počasí verze 2.12"
#: C/gweather.xml:221(title)
msgid "Feedback"
-msgstr "Zpětná vazba"
+msgstr "Ohlasy"
#: C/gweather.xml:222(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Weather Report applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr "K nahlášení chyby nebo podání návrhu týkajícího se appletu <application>Zprávy o počasí</application> nebo tohoto návodu použijte postup uvedený na <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">stránce Zpětná vazba GNOME</ulink>."
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Weather Report applet or "
+"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback"
+"\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k appletu "
+"Zprávy o počasí nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce "
+"<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy na GNOME</"
+"ulink>."
-#: C/gweather.xml:230(primary)
-#: C/gweather.xml:239(title)
+#: C/gweather.xml:230(primary) C/gweather.xml:239(title)
msgid "Weather Report"
msgstr "Zprávy o počasí"
@@ -357,24 +481,51 @@ msgstr "Úvod"
#: C/gweather.xml:246(phrase)
msgid "Shows Weather Report. Contains a weather icon and current temperature"
-msgstr "Zobrazuje zprávu o počasí. Obsahuje ikonu stavu počasí a současnou teplotu."
+msgstr ""
+"Zobrazuje zprávu o počasí. Obsahuje ikonu stavu počasí a současnou teplotu."
#. ==== End of Figure =======================================
#: C/gweather.xml:253(para)
-msgid "The <application>Weather Report</application> downloads weather information from the U.S National Weather Service (NWS) servers, including the Interactive Weather Information Network (IWIN) and other weather services. You can use <application>Weather Report</application> to display current weather information and weather forecasts on your computer."
-msgstr "Applet <application>Zprávy o počasí</application> stahuje informace o počasí ze serveru U.S National Weather Service (NWS) včetně Interactive Weather Information Network (IWIN) a dalších služeb týkajících se počasí. <application>Zprávy o počasí</application> můžete využít k zobrazování informací o současném počasí a předpovědi počasí na svém počítači."
+msgid ""
+"The <application>Weather Report</application> downloads weather information "
+"from the U.S National Weather Service (NWS) servers, including the "
+"Interactive Weather Information Network (IWIN) and other weather services. "
+"You can use <application>Weather Report</application> to display current "
+"weather information and weather forecasts on your computer."
+msgstr ""
+"Applet <application>Zprávy o počasí</application> stahuje informace o počasí "
+"ze serveru U.S National Weather Service (NWS) včetně Interactive Weather "
+"Information Network (IWIN) a dalších služeb týkajících se počasí. "
+"<application>Zprávy o počasí</application> můžete využít k zobrazování "
+"informací o současném počasí a předpovědi počasí na svém počítači."
#: C/gweather.xml:257(para)
-msgid "If your computer is located behind a firewall, you must use a proxy server to access the weather servers. To configure the GNOME Desktop to use a proxy server, use your preference tools to specify the network proxy server for Internet connections."
-msgstr "V případě, že se váš počítač nachází za firewallem, musíte pro přístup k serverům použít proxy server. K nastavení pracovního prostředí GNOME, aby používalo proxy server, použijte nástroje nastavení, pomocí kterých nastavíte síťový proxy server pro Internetové připojení."
+msgid ""
+"If your computer is located behind a firewall, you must use a proxy server "
+"to access the weather servers. To configure the GNOME Desktop to use a proxy "
+"server, use your preference tools to specify the network proxy server for "
+"Internet connections."
+msgstr ""
+"V případě, že se váš počítač nachází za firewallem, musíte pro přístup k "
+"serverům použít proxy server. K nastavení pracovního prostředí GNOME, aby "
+"používalo proxy server, použijte nástroje nastavení, pomocí kterých "
+"nastavíte síťový proxy server pro Internetové připojení."
#: C/gweather.xml:261(para)
-msgid "<application>Weather Report</application> displays the following information for the default location, or a location that you specify:"
-msgstr "<application>Zprávy o počasí</application> zobrazují následující informace pro výchozí místo nebo místo, který jste určili."
+msgid ""
+"<application>Weather Report</application> displays the following information "
+"for the default location, or a location that you specify:"
+msgstr ""
+"<application>Zprávy o počasí</application> zobrazují následující informace "
+"pro výchozí místo nebo místo, který jste určili."
#: C/gweather.xml:266(para)
-msgid "A weather icon that represents the general weather conditions. See <xref linkend=\"gweather-introduction-icons\"/>."
-msgstr "Ikona stavu počasí představuje všeobecný stav počasí. Viz <xref linkend=\"gweather-introduction-icons\"/>."
+msgid ""
+"A weather icon that represents the general weather conditions. See <xref "
+"linkend=\"gweather-introduction-icons\"/>."
+msgstr ""
+"Ikona stavu počasí představuje všeobecný stav počasí. Viz <xref linkend="
+"\"gweather-introduction-icons\"/>."
#: C/gweather.xml:272(para)
msgid "The current temperature."
@@ -461,8 +612,17 @@ msgid "To Add Weather Report to a Panel"
msgstr "Přidání Zpráv o počasí na panel"
#: C/gweather.xml:387(para)
-msgid "To add <application>Weather Report</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>Weather Report</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "<application>Zprávy o počasí</application> přidáte na panel tak, že na něj kliknete pravým tlačítkem v zvolíte <guimenuitem>Přidat na panel</guimenuitem>. V dialogu <application>Přidat na panel</application> vyberte <application>Zprávy o počasí</application> a klikněte na <guibutton>OK</guibutton>."
+msgid ""
+"To add <application>Weather Report</application> to a panel, right-click on "
+"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
+"<application>Weather Report</application> in the <application>Add to the "
+"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"<application>Zprávy o počasí</application> přidáte na panel tak, že na něj "
+"kliknete pravým tlačítkem v zvolíte <guimenuitem>Přidat na panel</"
+"guimenuitem>. V dialogu <application>Přidat na panel</application> vyberte "
+"<application>Zprávy o počasí</application> a klikněte na <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
#: C/gweather.xml:398(title)
msgid "Preferences"
@@ -477,111 +637,196 @@ msgid "Context menu"
msgstr "Kontextová nabídka"
#: C/gweather.xml:399(para)
-msgid "The preferences dialog is accessed by right-clicking on the Weather Report in the panel. <placeholder-1/>"
-msgstr "Dialog voleb je přístupný přes kliknutí pravým tlačítkem na Zprávy o počasí v panelu. <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"The preferences dialog is accessed by right-clicking on the Weather Report "
+"in the panel. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Dialog voleb je přístupný přes kliknutí pravým tlačítkem na Zprávy o počasí "
+"v panelu. <placeholder-1/>"
#: C/gweather.xml:417(title)
msgid "Changing to Particular Location"
msgstr "Změna na konkrétní místo"
-#: C/gweather.xml:419(title)
-#: C/gweather.xml:426(phrase)
+#: C/gweather.xml:419(title) C/gweather.xml:426(phrase)
msgid "Location Preferences"
msgstr "Nastavení místa"
#: C/gweather.xml:431(para)
-msgid "When you add the <application>Weather Report</application> to a panel for the first time, the application displays the weather for Pittsburg, Pennsylvania by default. To display the weather for a different location, perform the following steps:"
-msgstr "Když poprvé přidáte <application>Zprávy o počasí</application> na panel, tak zobrazují standardně počasí v Pittsburgu v Pennsylvánii. Aby zobrazovali počasí v jiném místě, postupujte podle následujících kroků:"
+msgid ""
+"When you add the <application>Weather Report</application> to a panel for "
+"the first time, the application displays the weather for Pittsburg, "
+"Pennsylvania by default. To display the weather for a different location, "
+"perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Když poprvé přidáte <application>Zprávy o počasí</application> na panel, tak "
+"zobrazují standardně počasí v Pittsburgu v Pennsylvánii. Aby zobrazovali "
+"počasí v jiném místě, postupujte podle následujících kroků:"
#: C/gweather.xml:437(para)
msgid "Right-click on the application."
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na appletu."
#: C/gweather.xml:442(para)
-msgid "Choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> from the application popup menu. The application displays the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "Ve vyskakovací nabídce appletu vyberte <guimenuitem>Volby</guimenuitem>. Zobrazí se dialog <guilabel>Volby zpráv o počasí</guilabel>."
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> from the application popup "
+"menu. The application displays the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Ve vyskakovací nabídce appletu vyberte <guimenuitem>Volby</guimenuitem>. "
+"Zobrazí se dialog <guilabel>Volby zpráv o počasí</guilabel>."
#: C/gweather.xml:448(para)
-msgid "Select the <guilabel>Location</guilabel> tab. The <guilabel>Location</guilabel> tabbed section contains a list of geographical regions, subregions, and specific locations."
-msgstr "Přejděte na kartu <guilabel>Poloha</guilabel>. Karta <guilabel>Poloha</guilabel> obsahuje seznam zeměpisných regionů, podregionů a konkrétních míst."
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Location</guilabel> tab. The <guilabel>Location</"
+"guilabel> tabbed section contains a list of geographical regions, "
+"subregions, and specific locations."
+msgstr ""
+"Přejděte na kartu <guilabel>Poloha</guilabel>. Karta <guilabel>Poloha</"
+"guilabel> obsahuje seznam zeměpisných regionů, podregionů a konkrétních míst."
#: C/gweather.xml:453(para)
-msgid "Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region."
-msgstr "Klikněte na šipku u regionu, aby se zobrazily podregiony v tomto regionu."
+msgid ""
+"Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region."
+msgstr ""
+"Klikněte na šipku u regionu, aby se zobrazily podregiony v tomto regionu."
#: C/gweather.xml:458(para)
-msgid "Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the subregion."
-msgstr "Klikněte na šipku u podregionu, aby se zobrazily konkrétní místa v tomto podregionu."
+msgid ""
+"Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the "
+"subregion."
+msgstr ""
+"Klikněte na šipku u podregionu, aby se zobrazily konkrétní místa v tomto "
+"podregionu."
#: C/gweather.xml:463(para)
-msgid "Click on a location. While the application retrieves the weather information for the new location, the tooltip \"Updating\" is displayed when you point to the icon."
-msgstr "Klikněte na požadované místo. Dokud applet nezíská informace o počasí v novém místě, bude po najetí ukazatelem na ikonu zobrazovat údaj „Aktualizace“."
+msgid ""
+"Click on a location. While the application retrieves the weather information "
+"for the new location, the tooltip \"Updating\" is displayed when you point "
+"to the icon."
+msgstr ""
+"Klikněte na požadované místo. Dokud applet nezíská informace o počasí v "
+"novém místě, bude po najetí ukazatelem na ikonu zobrazovat údaj "
+"„Aktualizace“."
-#: C/gweather.xml:470(para)
-#: C/gweather.xml:494(para)
-msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "Kliknutím na <guibutton>Zavřít</guibutton> dialog <guilabel>Volby zpráv o počasí</guilabel> zavřete."
+#: C/gweather.xml:470(para) C/gweather.xml:494(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Weather "
+"Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Kliknutím na <guibutton>Zavřít</guibutton> dialog <guilabel>Volby zpráv o "
+"počasí</guilabel> zavřete."
#: C/gweather.xml:475(para)
-msgid "You can already try searching by entering the name of your city into the <guilabel>Find</guilabel> field. Be aware that for cities close together, or for cities with no airport you may have to pick a nearby city in the region."
-msgstr "Můžete také zkusit vyhledat vaše město zadáním jeho názvu do pole <guilabel>Hledat</guilabel>. Uvědomte si že města, která leží blízko jiného velkého města nebo nemají letiště, v seznamu nebudou a budete muset zvolit nejbližší město v regionu."
+msgid ""
+"You can already try searching by entering the name of your city into the "
+"<guilabel>Find</guilabel> field. Be aware that for cities close together, or "
+"for cities with no airport you may have to pick a nearby city in the region."
+msgstr ""
+"Můžete také zkusit vyhledat vaše město zadáním jeho názvu do pole "
+"<guilabel>Hledat</guilabel>. Uvědomte si že města, která leží blízko jiného "
+"velkého města nebo nemají letiště, v seznamu nebudou a budete muset zvolit "
+"nejbližší město v regionu."
#: C/gweather.xml:483(title)
msgid "Updating Weather Information"
msgstr "Aktualizace informací o počasí"
#: C/gweather.xml:484(para)
-msgid "To update the weather information that the Weather Report displays in the panel, right-click on the icon, then choose <guimenuitem>Update</guimenuitem>."
-msgstr "Pokud potřebujete ihned aktualizovat informace, které Zprávy o počasí zobrazují na panelu, klikněte pravým tlačítkem a zvolte <guimenuitem>Aktualizovat</guimenuitem>."
+msgid ""
+"To update the weather information that the Weather Report displays in the "
+"panel, right-click on the icon, then choose <guimenuitem>Update</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Pokud potřebujete ihned aktualizovat informace, které Zprávy o počasí "
+"zobrazují na panelu, klikněte pravým tlačítkem a zvolte "
+"<guimenuitem>Aktualizovat</guimenuitem>."
#: C/gweather.xml:488(para)
-msgid "To automatically update the weather information at regular intervals, perform the following steps:"
-msgstr "Aby se informace o počasí aktualizovali automaticky v pravidelných intervalech, proveďte následující kroky:"
+msgid ""
+"To automatically update the weather information at regular intervals, "
+"perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Aby se informace o počasí aktualizovali automaticky v pravidelných "
+"intervalech, proveďte následující kroky:"
#: C/gweather.xml:490(para)
-msgid "Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
-msgstr "Kliknutím pravým tlačítkem na appletu jděte do nabídky a vyberte <guimenuitem>Volby</guimenuitem>."
+msgid ""
+"Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Kliknutím pravým tlačítkem na appletu jděte do nabídky a vyberte "
+"<guimenuitem>Volby</guimenuitem>."
#: C/gweather.xml:491(para)
-msgid "In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under the <guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Automatically update every ... minutes</guilabel> option."
-msgstr "V dialogu <guilabel>Volby zpráv o počasí</guilabel> na kartě <guilabel>Obecné</guilabel> zvolte <guilabel>Automaticky aktualizovat každých ... minut</guilabel>."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under the "
+"<guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Automatically update "
+"every ... minutes</guilabel> option."
+msgstr ""
+"V dialogu <guilabel>Volby zpráv o počasí</guilabel> na kartě "
+"<guilabel>Obecné</guilabel> zvolte <guilabel>Automaticky aktualizovat "
+"každých ... minut</guilabel>."
#: C/gweather.xml:492(para)
-msgid "Use the spin box to specify the interval at which the Weather Report retrieves updated information from the weather server. The default is to check every thirty minutes."
-msgstr "V číselném poli zadejte interval, ve kterém má applet Zprávy o počasí získávat aktualizované informace ze serverů. Výchozí hodnota je každých třicet minut."
+msgid ""
+"Use the spin box to specify the interval at which the Weather Report "
+"retrieves updated information from the weather server. The default is to "
+"check every thirty minutes."
+msgstr ""
+"V číselném poli zadejte interval, ve kterém má applet Zprávy o počasí "
+"získávat aktualizované informace ze serverů. Výchozí hodnota je každých "
+"třicet minut."
#: C/gweather.xml:498(title)
msgid "Changing Units"
msgstr "Změna jednotek"
-#: C/gweather.xml:500(title)
-#: C/gweather.xml:507(phrase)
+#: C/gweather.xml:500(title) C/gweather.xml:507(phrase)
msgid "General Preferences"
msgstr "Všeobecné volby"
#: C/gweather.xml:512(para)
-msgid "Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under the <guilabel>General</guilabel> tab, select the units of measurement you want to use."
-msgstr "Kliknutím pravým tlačítkem jděte do nabídky a vyberte <guimenuitem>Volby</guimenuitem>. V dialogu <guilabel>Volby Zpráv o počasí</guilabel> na kartě <guilabel>Obecné</guilabel> zvolte měrné jednotky, které vám vyhovují."
+msgid ""
+"Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem>. In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under "
+"the <guilabel>General</guilabel> tab, select the units of measurement you "
+"want to use."
+msgstr ""
+"Kliknutím pravým tlačítkem jděte do nabídky a vyberte <guimenuitem>Volby</"
+"guimenuitem>. V dialogu <guilabel>Volby Zpráv o počasí</guilabel> na kartě "
+"<guilabel>Obecné</guilabel> zvolte měrné jednotky, které vám vyhovují."
#: C/gweather.xml:519(para)
-msgid "A number of different measurements are available, including metric, imperial, SI and others. The choice <guilabel>Default</guilabel> will use what we think is the default for your region, based off your chosen locale."
-msgstr "K dispozici je množství různých měrných soustav včetně metrické, angloamerické, SI a dalších. Pokud zvolíte <guilabel>Výchozí</guilabel>, použije se výchozí pro váš region podle vašeho nastavení národního prostředí."
+msgid ""
+"A number of different measurements are available, including metric, "
+"imperial, SI and others. The choice <guilabel>Default</guilabel> will use "
+"what we think is the default for your region, based off your chosen locale."
+msgstr ""
+"K dispozici je množství různých měrných soustav včetně metrické, "
+"angloamerické, SI a dalších. Pokud zvolíte <guilabel>Výchozí</guilabel>, "
+"použije se výchozí pro váš region podle vašeho nastavení národního prostředí."
#: C/gweather.xml:531(title)
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: C/gweather.xml:533(para)
-msgid "To view detailed weather information, right-click on the Weather Report, then choose <guimenuitem>Details</guimenuitem>. The Weather Report displays the <guilabel>Details</guilabel> dialog. The <guilabel>Details</guilabel> dialog contains the following default tabbed sections:"
-msgstr "Pokud se chcete podívat na podrobné informace o počasí, tak klikněte pravým tlačítkem na applet Zprávy o počasí a zvolte <guimenuitem>Podrobnosti</guimenuitem>. Zprávy o počasí zobrazí dialog <guilabel>Podrobnosti</guilabel>. Ten obsahuje následující standardní karty:"
+msgid ""
+"To view detailed weather information, right-click on the Weather Report, "
+"then choose <guimenuitem>Details</guimenuitem>. The Weather Report displays "
+"the <guilabel>Details</guilabel> dialog. The <guilabel>Details</guilabel> "
+"dialog contains the following default tabbed sections:"
+msgstr ""
+"Pokud se chcete podívat na podrobné informace o počasí, tak klikněte pravým "
+"tlačítkem na applet Zprávy o počasí a zvolte <guimenuitem>Podrobnosti</"
+"guimenuitem>. Zprávy o počasí zobrazí dialog <guilabel>Podrobnosti</"
+"guilabel>. Ten obsahuje následující standardní karty:"
-#: C/gweather.xml:540(guilabel)
-#: C/gweather.xml:555(title)
+#: C/gweather.xml:540(guilabel) C/gweather.xml:555(title)
msgid "Current Conditions"
msgstr "Aktuální podmínky"
-#: C/gweather.xml:545(guilabel)
-#: C/gweather.xml:726(title)
+#: C/gweather.xml:545(guilabel) C/gweather.xml:726(title)
msgid "Forecast"
msgstr "Předpověď počasí"
@@ -598,8 +843,12 @@ msgid "Weather Report details"
msgstr "Podrobné zprávy o počasí"
#: C/gweather.xml:569(para)
-msgid "The <guilabel>Current Conditions</guilabel> tabbed section displays the following information:"
-msgstr "Na kartě <guilabel>Aktuální podmínky</guilabel> jsou zobrazené následující informace:"
+msgid ""
+"The <guilabel>Current Conditions</guilabel> tabbed section displays the "
+"following information:"
+msgstr ""
+"Na kartě <guilabel>Aktuální podmínky</guilabel> jsou zobrazené následující "
+"informace:"
#: C/gweather.xml:579(para)
msgid "City"
@@ -614,7 +863,8 @@ msgid "Last update"
msgstr "Poslední aktualizace"
#: C/gweather.xml:596(para)
-msgid "Time at which the weather conditions were last updated on the weather server."
+msgid ""
+"Time at which the weather conditions were last updated on the weather server."
msgstr "Čas, kdy byly naposledy ze serveru aktualizované údaje o počasí."
#: C/gweather.xml:603(para)
@@ -679,7 +929,8 @@ msgstr "Viditelnost"
#: C/gweather.xml:692(para)
msgid "Range of vision as determined by the light and atmosphere conditions."
-msgstr "Vzdálenost, na kterou vidíte, je daná světelnými a atmosférickými podmínkami."
+msgstr ""
+"Vzdálenost, na kterou vidíte, je daná světelnými a atmosférickými podmínkami."
#: C/gweather.xml:699(para)
msgid "Sunrise"
@@ -698,47 +949,101 @@ msgid "The calculated sunset time for your location"
msgstr "Vypočítaný čas západu slunce ve vašem místě."
#: C/gweather.xml:717(para)
-msgid "Sunrise and sunset times are calculated locally from latitude and longitude information stored on your computer. Some conditions, such as refraction of light through the air, are hard to model. Resultantly, the calculated values for sunrise and sunset may be off by up to 10 minutes."
-msgstr "Čas východu a západu slunce se vypočítává lokálně z informací o zeměpisné šířce a délce uložených ve vašem počítači. Některé podmínky, jako je lom světla v atmosféře, model stěžují. Ve výsledku se může vypočítaná hodnota východu a západu lišit až o 10 minut."
+msgid ""
+"Sunrise and sunset times are calculated locally from latitude and longitude "
+"information stored on your computer. Some conditions, such as refraction of "
+"light through the air, are hard to model. Resultantly, the calculated values "
+"for sunrise and sunset may be off by up to 10 minutes."
+msgstr ""
+"Čas východu a západu slunce se vypočítává lokálně z informací o zeměpisné "
+"šířce a délce uložených ve vašem počítači. Některé podmínky, jako je lom "
+"světla v atmosféře, model stěžují. Ve výsledku se může vypočítaná hodnota "
+"východu a západu lišit až o 10 minut."
#: C/gweather.xml:727(para)
-msgid "The <guilabel>Forecast</guilabel> tabbed section displays a forecast for the location for the immediate future, usually the next five days."
-msgstr "Na kartě <guilabel>Předpověď</guilabel> se zobrazuje předpověď počasí na nejbližší dobu, obvykle příštích pět dní."
+msgid ""
+"The <guilabel>Forecast</guilabel> tabbed section displays a forecast for the "
+"location for the immediate future, usually the next five days."
+msgstr ""
+"Na kartě <guilabel>Předpověď</guilabel> se zobrazuje předpověď počasí na "
+"nejbližší dobu, obvykle příštích pět dní."
#: C/gweather.xml:731(para)
-msgid "Forecasts are only available for some locations in the U.S.A, Australia and the United Kingdom."
-msgstr "Předpověď počasí je dostupná pouze v některých lokalitách v U.S.A., Austrálii a Spojeném království."
+msgid ""
+"Forecasts are only available for some locations in the U.S.A, Australia and "
+"the United Kingdom."
+msgstr ""
+"Předpověď počasí je dostupná pouze v některých lokalitách v U.S.A., "
+"Austrálii a Spojeném království."
#: C/gweather.xml:738(title)
msgid "Radar Map"
msgstr "Radarová mapa"
#: C/gweather.xml:739(para)
-msgid "By default, the <guilabel>Radar Map</guilabel> tabbed section is not displayed in the <guilabel>Forecast</guilabel> dialog. <application>Weather Report</application> downloads the radar maps from www.weather.com. If the radar map is not available from www.weather.com, Weather Report displays a question mark. To go to the www.weather.com web site, click on the <guibutton>Visit Weather.com</guibutton> button."
-msgstr "Ve výchozím stavu není karta <guilabel>Radarová mapa</guilabel> v dialogu <guilabel>Podrobnosti</guilabel> zobrazená. <application>Zprávy o počasí</application> stahují radarové mapy z www.weather.com. Pokud není radarová mapa na www.weather.com dostupná, zobrazí se otazník. Na web www.weather.com přejdete kliknutím na tlačítko <guibutton>Navštívit weather.com</guibutton>."
+msgid ""
+"By default, the <guilabel>Radar Map</guilabel> tabbed section is not "
+"displayed in the <guilabel>Forecast</guilabel> dialog. <application>Weather "
+"Report</application> downloads the radar maps from www.weather.com. If the "
+"radar map is not available from www.weather.com, Weather Report displays a "
+"question mark. To go to the www.weather.com web site, click on the "
+"<guibutton>Visit Weather.com</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Ve výchozím stavu není karta <guilabel>Radarová mapa</guilabel> v dialogu "
+"<guilabel>Podrobnosti</guilabel> zobrazená. <application>Zprávy o počasí</"
+"application> stahují radarové mapy z www.weather.com. Pokud není radarová "
+"mapa na www.weather.com dostupná, zobrazí se otazník. Na web www.weather.com "
+"přejdete kliknutím na tlačítko <guibutton>Navštívit weather.com</guibutton>."
#: C/gweather.xml:748(para)
-msgid "Go to the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog by selecting <guilabel>Preferences</guilabel> in the right-click menu."
-msgstr "Jděte na dialog <guilabel>Volby zpráv o počasí</guilabel> pomocí <guilabel>Volby</guilabel> v nabídce vyvolané kliknutím pravým tlačítkem."
+msgid ""
+"Go to the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog by selecting "
+"<guilabel>Preferences</guilabel> in the right-click menu."
+msgstr ""
+"Jděte na dialog <guilabel>Volby zpráv o počasí</guilabel> pomocí "
+"<guilabel>Volby</guilabel> v nabídce vyvolané kliknutím pravým tlačítkem."
#: C/gweather.xml:749(para)
-msgid "In the <guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Enable radar map</guilabel> option."
-msgstr "Na kartě <guilabel>Obecné</guilabel> vyberte <guilabel>Povolit radarovou mapu</guilabel>."
+msgid ""
+"In the <guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Enable radar "
+"map</guilabel> option."
+msgstr ""
+"Na kartě <guilabel>Obecné</guilabel> vyberte <guilabel>Povolit radarovou "
+"mapu</guilabel>."
#: C/gweather.xml:750(para)
-msgid "By default, <application>Weather Report</application> downloads the radar maps from www.weather.com. Select the <guilabel>Use custom address for radar map</guilabel> option to display radar maps from an alternative Internet address. You must type the address in the <guilabel>Address</guilabel> text box."
-msgstr "Standardně stahují <application>Zprávy o počasí</application> radarové mapy z www.weather.com. Pokud chcete zobrazovat radarové mapy z jiných alternativních Internetových adres, zvolte <guilabel>Použít vlastní adresu pro radarovou mapu</guilabel>. Adresu musíte zadat do textového pole <guilabel>Adresa</guilabel>."
+msgid ""
+"By default, <application>Weather Report</application> downloads the radar "
+"maps from www.weather.com. Select the <guilabel>Use custom address for radar "
+"map</guilabel> option to display radar maps from an alternative Internet "
+"address. You must type the address in the <guilabel>Address</guilabel> text "
+"box."
+msgstr ""
+"Standardně stahují <application>Zprávy o počasí</application> radarové mapy "
+"z www.weather.com. Pokud chcete zobrazovat radarové mapy z jiných "
+"alternativních Internetových adres, zvolte <guilabel>Použít vlastní adresu "
+"pro radarovou mapu</guilabel>. Adresu musíte zadat do textového pole "
+"<guilabel>Adresa</guilabel>."
#: C/gweather.xml:746(para)
msgid "To enable the radar map, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "Pokud chcete povolit radarovou mapu, proveďte následující kroky: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Pokud chcete povolit radarovou mapu, proveďte následující kroky: "
+"<placeholder-1/>"
#: C/gweather.xml:753(para)
-msgid "Most locations do not define a default radar map, especially outside of the U.S.A. Many locations will require you to specify a custom URL, if you wish to have a radar map."
-msgstr "Většina míst nemá nastavenou výchozí radarovou mapu, zvláště mimo U.S.A. Tato místa vyžadují zadat vlastní URL, pokud chcete, aby vám radarová mapa fungovala."
+msgid ""
+"Most locations do not define a default radar map, especially outside of the "
+"U.S.A. Many locations will require you to specify a custom URL, if you wish "
+"to have a radar map."
+msgstr ""
+"Většina míst nemá nastavenou výchozí radarovou mapu, zvláště mimo U.S.A. "
+"Tato místa vyžadují zadat vlastní URL, pokud chcete, aby vám radarová mapa "
+"fungovala."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/gweather.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009."
-
+msgstr ""
+"Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009.\n"
+"Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2009."