1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
|
# Czech translation of gweather help.
# Copyright (C) 2009 the author(s) of gnome-applets.
# This file is distributed under the same license as the gweather help.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets gnome-2-26\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-15 09:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-22 00:41+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gweather.xml:243(None)
msgid "@@image: 'figures/gweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac"
msgstr "@@image: 'figures/gweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gweather.xml:294(None)
msgid "@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84"
msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gweather.xml:300(None)
msgid "@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74"
msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gweather.xml:311(None)
msgid "@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1"
msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gweather.xml:317(None)
msgid "@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be"
msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gweather.xml:328(None)
msgid "@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f"
msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gweather.xml:339(None)
msgid "@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4"
msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gweather.xml:350(None)
msgid "@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c"
msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gweather.xml:361(None)
msgid "@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7"
msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gweather.xml:372(None)
msgid "@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d"
msgstr "@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gweather.xml:407(None)
msgid "@@image: 'figures/gweather-menu-prefs.png'; md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2"
msgstr "@@image: 'figures/gweather-menu-prefs.png'; md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gweather.xml:423(None)
msgid "@@image: 'figures/gweather-prefs-locations.png'; md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81"
msgstr "@@image: 'figures/gweather-prefs-locations.png'; md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gweather.xml:504(None)
msgid "@@image: 'figures/gweather-prefs-general.png'; md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99"
msgstr "@@image: 'figures/gweather-prefs-general.png'; md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gweather.xml:561(None)
msgid "@@image: 'figures/gweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7"
msgstr "@@image: 'figures/gweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7"
#: C/gweather.xml:21(title)
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Návod ke Zprávám o počasí"
#: C/gweather.xml:23(para)
msgid "The Weather Report Applet downloads weather information for a given location from the internet and displays the temperature and a symbol representing the current weather conditions in the panel. When clicked on, more information is given, such as the forecast, the time of sunrise and sunset, wind direction, pressure, and more. All units are customizable."
msgstr "Applet Zprávy o počasí stahuje informace o počasí pro zadané místo z internetu a zobrazuje teplotu a symbol současných povětrnostních podmínek na panelu. Když na ně kliknete, získáte více informací, jako je předpověď, čas východu a západu slunce, směr větru, tlak atd. Všechny jednotky si můžete přizpůsobit."
#: C/gweather.xml:31(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
#: C/gweather.xml:32(holder)
#: C/gweather.xml:139(para)
#: C/gweather.xml:146(para)
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"
#: C/gweather.xml:35(year)
#: C/gweather.xml:41(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
#: C/gweather.xml:36(holder)
#: C/gweather.xml:153(para)
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"
#: C/gweather.xml:39(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"
#: C/gweather.xml:40(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
#: C/gweather.xml:42(holder)
#: C/gweather.xml:92(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
#: C/gweather.xml:45(year)
#: C/gweather.xml:50(year)
msgid "1999"
msgstr "1999"
#: C/gweather.xml:46(year)
#: C/gweather.xml:51(year)
#: C/gweather.xml:199(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"
#: C/gweather.xml:47(holder)
msgid "Spiros Papadimitriou"
msgstr "Spiros Papadimitriou"
#: C/gweather.xml:52(holder)
msgid "Dan Mueth"
msgstr "Dan Mueth"
#: C/gweather.xml:67(publishername)
#: C/gweather.xml:102(orgname)
#: C/gweather.xml:113(orgname)
#: C/gweather.xml:154(para)
#: C/gweather.xml:162(para)
#: C/gweather.xml:170(para)
#: C/gweather.xml:178(para)
#: C/gweather.xml:186(para)
#: C/gweather.xml:194(para)
#: C/gweather.xml:209(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
#: C/gweather.xml:2(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr "Je uděleno oprávnění ke kopírování, distribuci a/nebo úpravám tohoto dokumentu pod podmínkami GNU Free Documentation License (GFDL), verze 1.1 nebo v pozdějším znění vydaném Free Software Foundation bez neměnných částí a bez textu předního a zadního přebalu. Kopii GFDL naleznete pod tímto <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">odkazem</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS šířeném spolu s tímto návodem."
#: C/gweather.xml:12(para)
msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
msgstr "Tento návod je součástí kolekce návodů GNOME šířených pod GFDL. Pokud chcete tento manuál šířit oddělené od kolekce, musíte jej doplnit o kopii licence tak, jak je uvedeno v bodu 6 licence."
#: C/gweather.xml:19(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr "Mnoho názvů používaných firmami k označení jejich produktů a služeb je prohlášeno za obchodní značku. Pokud se některé z těchto názvů objeví v dokumentaci GNOME a členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi, že se jedná o obchodní značku, jsou tyto názvy uvedeny velkými písmeny nebo s prvním velkým písmenem."
#: C/gweather.xml:35(para)
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr "DOKUMENT JE POSKYTOVÁN „TAK JAK JE“, BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY, VÝSLOVNÉ NEBO PŘEDPOKLÁDANÉ, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZÁRUKY NA TENTO DOKUMENT A Z NĚJ ODVOZENÉ VERZE DOKUMENTŮ, ŽE JE BEZ VAD VZHLEDEM K OBCHODOVATELNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÉ ÚČELY NEBO NEPORUŠENOSTI. VEŠKERÁ RIZIKA PLYNOUCÍ Z KVALITY, SPRÁVNOSTI A PROVEDENÍ TOHOTO DOKUMENTU A Z NĚJ ODVOZENÝCH VERZÍ DOKUMENTŮ LEŽÍ POUZE NA VÁS. POKUD SE V DOKUMENTU NEBO V UPRAVENÉ VERZI PROJEVÍ V JAKÉMKOLIV OHLEDU VADA, POTOM VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR, AUTOR NEBO KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PONESETE NÁKLADY NA NUTNOU ÚDRŽBU, OPRAVY NEBO KOREKCE. TOTO USTANOVENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE STĚŽEJNÍ ČÁST TÉTO LICENCE. NENÍ DOVOLENO POUŽÍVAT TENTO DOKUMENT NEBO UPRAVENÉ VERZE TOHOTO DOKUMENTU BEZ ODSOUHLASENÍ TĚCHTO PODMÍNEK. A DÁLE"
#: C/gweather.xml:55(para)
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr "ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN (VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
#: C/gweather.xml:28(para)
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr "DOKUMENT A JEHO ODVOZENÉ VERZE JSOU POSKYTOVANÉ ZA PODMÍNEK GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S DODATEČNÝM VYROZUMĚNÍM ŽE: <placeholder-1/>"
#: C/gweather.xml:76(firstname)
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"
#: C/gweather.xml:76(surname)
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"
#: C/gweather.xml:78(orgname)
msgid "GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
#: C/gweather.xml:79(email)
msgid "davyd@madeley.id.au"
msgstr "davyd@madeley.id.au"
#: C/gweather.xml:83(firstname)
msgid "Angela"
msgstr "Angela"
#: C/gweather.xml:84(surname)
msgid "Boyle"
msgstr "Boyle"
#: C/gweather.xml:88(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
#: C/gweather.xml:89(surname)
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr "Dokumentační tým GNOME"
#: C/gweather.xml:98(firstname)
msgid "Spiros"
msgstr "Spiros"
#: C/gweather.xml:99(surname)
msgid "Papadimitriou"
msgstr "Papadimitriou"
#: C/gweather.xml:103(email)
msgid "spapadim+@cs.cmu.edu"
msgstr "spapadim+@cs.cmu.edu"
#: C/gweather.xml:109(firstname)
msgid "Dan"
msgstr "Dan"
#: C/gweather.xml:110(surname)
msgid "Mueth"
msgstr "Mueth"
#: C/gweather.xml:114(email)
msgid "d-mueth@uchicago.edu"
msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
#: C/gweather.xml:136(revnumber)
msgid "Version 2.12"
msgstr "Verze 2.12"
#: C/gweather.xml:137(date)
#: C/gweather.xml:144(date)
msgid "March 2005"
msgstr "Březen 2005"
#: C/gweather.xml:143(revnumber)
msgid "Version 2.10"
msgstr "Verze 2.10"
#: C/gweather.xml:150(revnumber)
msgid "Version 2.8"
msgstr "Verze 2.8"
#: C/gweather.xml:151(date)
msgid "September 2004"
msgstr "Září 2004"
#: C/gweather.xml:158(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.4"
msgstr "Návod V2.4 k appletu Zprávy o počasí"
#: C/gweather.xml:159(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Únor 2004"
#: C/gweather.xml:161(para)
#: C/gweather.xml:169(para)
#: C/gweather.xml:177(para)
#: C/gweather.xml:185(para)
#: C/gweather.xml:193(para)
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr "Dokumentační tým Sun GNOME"
#: C/gweather.xml:166(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.3"
msgstr "Návod V2.3 k appletu Zprávy o počasí"
#: C/gweather.xml:167(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Leden 2003"
#: C/gweather.xml:174(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.2"
msgstr "Návod V2.2 k appletu Zprávy o počasí"
#: C/gweather.xml:175(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Srpen 2002"
#: C/gweather.xml:182(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.1"
msgstr "Návod V2.1 k appletu Zprávy o počasí"
#: C/gweather.xml:183(date)
msgid "July 2002"
msgstr "Červenec 2002"
#: C/gweather.xml:190(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.0"
msgstr "Návod V2.0 k appletu Zprávy o počasí"
#: C/gweather.xml:191(date)
msgid "March 2002"
msgstr "Březen 2002"
#: C/gweather.xml:198(revnumber)
msgid "GNOME Weather Applet"
msgstr "Apple pro GNOME Počasí"
#: C/gweather.xml:201(para)
msgid "Spiros Papadimitriou <email>spapadim+@cs.cmu.edu</email>"
msgstr "Spiros Papadimitriou <email>spapadim+@cs.cmu.edu</email>"
#: C/gweather.xml:205(para)
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
#: C/gweather.xml:216(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of Weather Report."
msgstr "Tento návod popisuje Zprávy o počasí verze 2.12"
#: C/gweather.xml:221(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Zpětná vazba"
#: C/gweather.xml:222(para)
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Weather Report applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgstr "K nahlášení chyby nebo podání návrhu týkajícího se appletu <application>Zprávy o počasí</application> nebo tohoto návodu použijte postup uvedený na <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">stránce Zpětná vazba GNOME</ulink>."
#: C/gweather.xml:230(primary)
#: C/gweather.xml:239(title)
msgid "Weather Report"
msgstr "Zprávy o počasí"
#: C/gweather.xml:235(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"
#: C/gweather.xml:246(phrase)
msgid "Shows Weather Report. Contains a weather icon and current temperature"
msgstr "Zobrazuje zprávu o počasí. Obsahuje ikonu stavu počasí a současnou teplotu."
#. ==== End of Figure =======================================
#: C/gweather.xml:253(para)
msgid "The <application>Weather Report</application> downloads weather information from the U.S National Weather Service (NWS) servers, including the Interactive Weather Information Network (IWIN) and other weather services. You can use <application>Weather Report</application> to display current weather information and weather forecasts on your computer."
msgstr "Applet <application>Zprávy o počasí</application> stahuje informace o počasí ze serveru U.S National Weather Service (NWS) včetně Interactive Weather Information Network (IWIN) a dalších služeb týkajících se počasí. <application>Zprávy o počasí</application> můžete využít k zobrazování informací o současném počasí a předpovědi počasí na svém počítači."
#: C/gweather.xml:257(para)
msgid "If your computer is located behind a firewall, you must use a proxy server to access the weather servers. To configure the GNOME Desktop to use a proxy server, use your preference tools to specify the network proxy server for Internet connections."
msgstr "V případě, že se váš počítač nachází za firewallem, musíte pro přístup k serverům použít proxy server. K nastavení pracovního prostředí GNOME, aby používalo proxy server, použijte nástroje nastavení, pomocí kterých nastavíte síťový proxy server pro Internetové připojení."
#: C/gweather.xml:261(para)
msgid "<application>Weather Report</application> displays the following information for the default location, or a location that you specify:"
msgstr "<application>Zprávy o počasí</application> zobrazují následující informace pro výchozí místo nebo místo, který jste určili."
#: C/gweather.xml:266(para)
msgid "A weather icon that represents the general weather conditions. See <xref linkend=\"gweather-introduction-icons\"/>."
msgstr "Ikona stavu počasí představuje všeobecný stav počasí. Viz <xref linkend=\"gweather-introduction-icons\"/>."
#: C/gweather.xml:272(para)
msgid "The current temperature."
msgstr "Současná teplota."
#: C/gweather.xml:279(title)
msgid "Weather Icons on Panel"
msgstr "Ikony stavu počasí na panelu"
#: C/gweather.xml:286(para)
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: C/gweather.xml:287(para)
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: C/gweather.xml:296(phrase)
msgid "Stock Sunny"
msgstr "Jasno"
#: C/gweather.xml:302(phrase)
msgid "Stock Night"
msgstr "Noc"
#: C/gweather.xml:304(para)
msgid "It is clear and fine."
msgstr "Venku je jasno a příjemně."
#: C/gweather.xml:313(phrase)
msgid "Stock Few Clouds"
msgstr "Malá oblačnost"
#: C/gweather.xml:319(phrase)
msgid "Stock Night Few Clouds"
msgstr "Noční malá oblačnost"
#: C/gweather.xml:321(para)
msgid "It is partly cloudy."
msgstr "Venku je polojasno."
#: C/gweather.xml:330(phrase)
msgid "Stock Cloudy"
msgstr "Oblačno"
#: C/gweather.xml:332(para)
msgid "It is cloudy."
msgstr "Venku je zamračeno."
#: C/gweather.xml:341(phrase)
msgid "Stock Fog"
msgstr "Mlha"
#: C/gweather.xml:343(para)
msgid "It is foggy or overcast."
msgstr "Venku je mlha nebo zataženo."
#: C/gweather.xml:352(phrase)
msgid "Stock Rain"
msgstr "Venku prší."
#: C/gweather.xml:354(para)
msgid "It is rainy or wet."
msgstr "Venku je deštivo nebo mokro."
#: C/gweather.xml:363(phrase)
msgid "Stock Snow"
msgstr "Sněžení"
#: C/gweather.xml:365(para)
msgid "It is snowing."
msgstr "Venku sněží."
#: C/gweather.xml:374(phrase)
msgid "Stock Storm"
msgstr "Bouřka"
#: C/gweather.xml:376(para)
msgid "It is stormy."
msgstr "Venku je bouřka."
#: C/gweather.xml:386(title)
msgid "To Add Weather Report to a Panel"
msgstr "Přidání Zpráv o počasí na panel"
#: C/gweather.xml:387(para)
msgid "To add <application>Weather Report</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>Weather Report</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "<application>Zprávy o počasí</application> přidáte na panel tak, že na něj kliknete pravým tlačítkem v zvolíte <guimenuitem>Přidat na panel</guimenuitem>. V dialogu <application>Přidat na panel</application> vyberte <application>Zprávy o počasí</application> a klikněte na <guibutton>OK</guibutton>."
#: C/gweather.xml:398(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Volby"
#: C/gweather.xml:403(title)
msgid "Weather Report menu"
msgstr "Nabídka Zpráv o počasí"
#: C/gweather.xml:410(phrase)
msgid "Context menu"
msgstr "Kontextová nabídka"
#: C/gweather.xml:399(para)
msgid "The preferences dialog is accessed by right-clicking on the Weather Report in the panel. <placeholder-1/>"
msgstr "Dialog voleb je přístupný přes kliknutí pravým tlačítkem na Zprávy o počasí v panelu. <placeholder-1/>"
#: C/gweather.xml:417(title)
msgid "Changing to Particular Location"
msgstr "Změna na konkrétní místo"
#: C/gweather.xml:419(title)
#: C/gweather.xml:426(phrase)
msgid "Location Preferences"
msgstr "Nastavení místa"
#: C/gweather.xml:431(para)
msgid "When you add the <application>Weather Report</application> to a panel for the first time, the application displays the weather for Pittsburg, Pennsylvania by default. To display the weather for a different location, perform the following steps:"
msgstr "Když poprvé přidáte <application>Zprávy o počasí</application> na panel, tak zobrazují standardně počasí v Pittsburgu v Pennsylvánii. Aby zobrazovali počasí v jiném místě, postupujte podle následujících kroků:"
#: C/gweather.xml:437(para)
msgid "Right-click on the application."
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na appletu."
#: C/gweather.xml:442(para)
msgid "Choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> from the application popup menu. The application displays the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog."
msgstr "Ve vyskakovací nabídce appletu vyberte <guimenuitem>Volby</guimenuitem>. Zobrazí se dialog <guilabel>Volby zpráv o počasí</guilabel>."
#: C/gweather.xml:448(para)
msgid "Select the <guilabel>Location</guilabel> tab. The <guilabel>Location</guilabel> tabbed section contains a list of geographical regions, subregions, and specific locations."
msgstr "Přejděte na kartu <guilabel>Poloha</guilabel>. Karta <guilabel>Poloha</guilabel> obsahuje seznam zeměpisných regionů, podregionů a konkrétních míst."
#: C/gweather.xml:453(para)
msgid "Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region."
msgstr "Klikněte na šipku u regionu, aby se zobrazily podregiony v tomto regionu."
#: C/gweather.xml:458(para)
msgid "Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the subregion."
msgstr "Klikněte na šipku u podregionu, aby se zobrazily konkrétní místa v tomto podregionu."
#: C/gweather.xml:463(para)
msgid "Click on a location. While the application retrieves the weather information for the new location, the tooltip \"Updating\" is displayed when you point to the icon."
msgstr "Klikněte na požadované místo. Dokud applet nezíská informace o počasí v novém místě, bude po najetí ukazatelem na ikonu zobrazovat údaj „Aktualizace“."
#: C/gweather.xml:470(para)
#: C/gweather.xml:494(para)
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog."
msgstr "Kliknutím na <guibutton>Zavřít</guibutton> dialog <guilabel>Volby zpráv o počasí</guilabel> zavřete."
#: C/gweather.xml:475(para)
msgid "You can already try searching by entering the name of your city into the <guilabel>Find</guilabel> field. Be aware that for cities close together, or for cities with no airport you may have to pick a nearby city in the region."
msgstr "Můžete také zkusit vyhledat vaše město zadáním jeho názvu do pole <guilabel>Hledat</guilabel>. Uvědomte si že města, která leží blízko jiného velkého města nebo nemají letiště, v seznamu nebudou a budete muset zvolit nejbližší město v regionu."
#: C/gweather.xml:483(title)
msgid "Updating Weather Information"
msgstr "Aktualizace informací o počasí"
#: C/gweather.xml:484(para)
msgid "To update the weather information that the Weather Report displays in the panel, right-click on the icon, then choose <guimenuitem>Update</guimenuitem>."
msgstr "Pokud potřebujete ihned aktualizovat informace, které Zprávy o počasí zobrazují na panelu, klikněte pravým tlačítkem a zvolte <guimenuitem>Aktualizovat</guimenuitem>."
#: C/gweather.xml:488(para)
msgid "To automatically update the weather information at regular intervals, perform the following steps:"
msgstr "Aby se informace o počasí aktualizovali automaticky v pravidelných intervalech, proveďte následující kroky:"
#: C/gweather.xml:490(para)
msgid "Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr "Kliknutím pravým tlačítkem na appletu jděte do nabídky a vyberte <guimenuitem>Volby</guimenuitem>."
#: C/gweather.xml:491(para)
msgid "In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under the <guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Automatically update every ... minutes</guilabel> option."
msgstr "V dialogu <guilabel>Volby zpráv o počasí</guilabel> na kartě <guilabel>Obecné</guilabel> zvolte <guilabel>Automaticky aktualizovat každých ... minut</guilabel>."
#: C/gweather.xml:492(para)
msgid "Use the spin box to specify the interval at which the Weather Report retrieves updated information from the weather server. The default is to check every thirty minutes."
msgstr "V číselném poli zadejte interval, ve kterém má applet Zprávy o počasí získávat aktualizované informace ze serverů. Výchozí hodnota je každých třicet minut."
#: C/gweather.xml:498(title)
msgid "Changing Units"
msgstr "Změna jednotek"
#: C/gweather.xml:500(title)
#: C/gweather.xml:507(phrase)
msgid "General Preferences"
msgstr "Všeobecné volby"
#: C/gweather.xml:512(para)
msgid "Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under the <guilabel>General</guilabel> tab, select the units of measurement you want to use."
msgstr "Kliknutím pravým tlačítkem jděte do nabídky a vyberte <guimenuitem>Volby</guimenuitem>. V dialogu <guilabel>Volby Zpráv o počasí</guilabel> na kartě <guilabel>Obecné</guilabel> zvolte měrné jednotky, které vám vyhovují."
#: C/gweather.xml:519(para)
msgid "A number of different measurements are available, including metric, imperial, SI and others. The choice <guilabel>Default</guilabel> will use what we think is the default for your region, based off your chosen locale."
msgstr "K dispozici je množství různých měrných soustav včetně metrické, angloamerické, SI a dalších. Pokud zvolíte <guilabel>Výchozí</guilabel>, použije se výchozí pro váš region podle vašeho nastavení národního prostředí."
#: C/gweather.xml:531(title)
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: C/gweather.xml:533(para)
msgid "To view detailed weather information, right-click on the Weather Report, then choose <guimenuitem>Details</guimenuitem>. The Weather Report displays the <guilabel>Details</guilabel> dialog. The <guilabel>Details</guilabel> dialog contains the following default tabbed sections:"
msgstr "Pokud se chcete podívat na podrobné informace o počasí, tak klikněte pravým tlačítkem na applet Zprávy o počasí a zvolte <guimenuitem>Podrobnosti</guimenuitem>. Zprávy o počasí zobrazí dialog <guilabel>Podrobnosti</guilabel>. Ten obsahuje následující standardní karty:"
#: C/gweather.xml:540(guilabel)
#: C/gweather.xml:555(title)
msgid "Current Conditions"
msgstr "Aktuální podmínky"
#: C/gweather.xml:545(guilabel)
#: C/gweather.xml:726(title)
msgid "Forecast"
msgstr "Předpověď počasí"
#: C/gweather.xml:550(guilabel)
msgid "Radar Map (optional)"
msgstr "Radarová mapa (volitelně)"
#: C/gweather.xml:557(title)
msgid "Weather Report Details"
msgstr "Podrobné zprávy o počasí"
#: C/gweather.xml:564(phrase)
msgid "Weather Report details"
msgstr "Podrobné zprávy o počasí"
#: C/gweather.xml:569(para)
msgid "The <guilabel>Current Conditions</guilabel> tabbed section displays the following information:"
msgstr "Na kartě <guilabel>Aktuální podmínky</guilabel> jsou zobrazené následující informace:"
#: C/gweather.xml:579(para)
msgid "City"
msgstr "Město"
#: C/gweather.xml:584(para)
msgid "Location to which the current weather conditions apply."
msgstr "Místo, ke kterému se aktuální zprávy o počasí vztahují."
#: C/gweather.xml:591(para)
msgid "Last update"
msgstr "Poslední aktualizace"
#: C/gweather.xml:596(para)
msgid "Time at which the weather conditions were last updated on the weather server."
msgstr "Čas, kdy byly naposledy ze serveru aktualizované údaje o počasí."
#: C/gweather.xml:603(para)
msgid "Conditions"
msgstr "Podmínky"
#: C/gweather.xml:608(para)
msgid "General weather conditions."
msgstr "Obecný stav počasí."
#: C/gweather.xml:615(para)
msgid "Sky"
msgstr "Obloha"
#: C/gweather.xml:620(para)
msgid "General sky conditions."
msgstr "Obecné podmínky na obloze."
#: C/gweather.xml:627(para)
msgid "Temperature"
msgstr "Teplota"
#: C/gweather.xml:632(para)
msgid "Current temperature."
msgstr "Současná teplota."
#: C/gweather.xml:639(para)
msgid "Dew point"
msgstr "Rosný bod"
#: C/gweather.xml:644(para)
msgid "Temperature at which dew forms."
msgstr "Teplota, při které se začíná srážet voda."
#: C/gweather.xml:651(para)
msgid "Humidity"
msgstr "Relativní vlhkost"
#: C/gweather.xml:656(para)
msgid "Percentage of moisture in the atmosphere."
msgstr "Procentní zastoupení vlhkosti v atmosféře."
#: C/gweather.xml:663(para)
msgid "Wind"
msgstr "Vítr"
#: C/gweather.xml:668(para)
msgid "Direction and speed of the wind."
msgstr "Směr a rychlost větru."
#: C/gweather.xml:675(para)
msgid "Pressure"
msgstr "Tlak"
#: C/gweather.xml:680(para)
msgid "Atmospheric pressure."
msgstr "Atmosférický tlak."
#: C/gweather.xml:687(para)
msgid "Visibility"
msgstr "Viditelnost"
#: C/gweather.xml:692(para)
msgid "Range of vision as determined by the light and atmosphere conditions."
msgstr "Vzdálenost, na kterou vidíte, je daná světelnými a atmosférickými podmínkami."
#: C/gweather.xml:699(para)
msgid "Sunrise"
msgstr "Východ slunce"
#: C/gweather.xml:702(para)
msgid "The calculated sunrise time for your location"
msgstr "Vypočítaný čas východu slunce ve vašem místě."
#: C/gweather.xml:707(para)
msgid "Sunset"
msgstr "Západ slunce"
#: C/gweather.xml:710(para)
msgid "The calculated sunset time for your location"
msgstr "Vypočítaný čas západu slunce ve vašem místě."
#: C/gweather.xml:717(para)
msgid "Sunrise and sunset times are calculated locally from latitude and longitude information stored on your computer. Some conditions, such as refraction of light through the air, are hard to model. Resultantly, the calculated values for sunrise and sunset may be off by up to 10 minutes."
msgstr "Čas východu a západu slunce se vypočítává lokálně z informací o zeměpisné šířce a délce uložených ve vašem počítači. Některé podmínky, jako je lom světla v atmosféře, model stěžují. Ve výsledku se může vypočítaná hodnota východu a západu lišit až o 10 minut."
#: C/gweather.xml:727(para)
msgid "The <guilabel>Forecast</guilabel> tabbed section displays a forecast for the location for the immediate future, usually the next five days."
msgstr "Na kartě <guilabel>Předpověď</guilabel> se zobrazuje předpověď počasí na nejbližší dobu, obvykle příštích pět dní."
#: C/gweather.xml:731(para)
msgid "Forecasts are only available for some locations in the U.S.A, Australia and the United Kingdom."
msgstr "Předpověď počasí je dostupná pouze v některých lokalitách v U.S.A., Austrálii a Spojeném království."
#: C/gweather.xml:738(title)
msgid "Radar Map"
msgstr "Radarová mapa"
#: C/gweather.xml:739(para)
msgid "By default, the <guilabel>Radar Map</guilabel> tabbed section is not displayed in the <guilabel>Forecast</guilabel> dialog. <application>Weather Report</application> downloads the radar maps from www.weather.com. If the radar map is not available from www.weather.com, Weather Report displays a question mark. To go to the www.weather.com web site, click on the <guibutton>Visit Weather.com</guibutton> button."
msgstr "Ve výchozím stavu není karta <guilabel>Radarová mapa</guilabel> v dialogu <guilabel>Podrobnosti</guilabel> zobrazená. <application>Zprávy o počasí</application> stahují radarové mapy z www.weather.com. Pokud není radarová mapa na www.weather.com dostupná, zobrazí se otazník. Na web www.weather.com přejdete kliknutím na tlačítko <guibutton>Navštívit weather.com</guibutton>."
#: C/gweather.xml:748(para)
msgid "Go to the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog by selecting <guilabel>Preferences</guilabel> in the right-click menu."
msgstr "Jděte na dialog <guilabel>Volby zpráv o počasí</guilabel> pomocí <guilabel>Volby</guilabel> v nabídce vyvolané kliknutím pravým tlačítkem."
#: C/gweather.xml:749(para)
msgid "In the <guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Enable radar map</guilabel> option."
msgstr "Na kartě <guilabel>Obecné</guilabel> vyberte <guilabel>Povolit radarovou mapu</guilabel>."
#: C/gweather.xml:750(para)
msgid "By default, <application>Weather Report</application> downloads the radar maps from www.weather.com. Select the <guilabel>Use custom address for radar map</guilabel> option to display radar maps from an alternative Internet address. You must type the address in the <guilabel>Address</guilabel> text box."
msgstr "Standardně stahují <application>Zprávy o počasí</application> radarové mapy z www.weather.com. Pokud chcete zobrazovat radarové mapy z jiných alternativních Internetových adres, zvolte <guilabel>Použít vlastní adresu pro radarovou mapu</guilabel>. Adresu musíte zadat do textového pole <guilabel>Adresa</guilabel>."
#: C/gweather.xml:746(para)
msgid "To enable the radar map, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr "Pokud chcete povolit radarovou mapu, proveďte následující kroky: <placeholder-1/>"
#: C/gweather.xml:753(para)
msgid "Most locations do not define a default radar map, especially outside of the U.S.A. Many locations will require you to specify a custom URL, if you wish to have a radar map."
msgstr "Většina míst nemá nastavenou výchozí radarovou mapu, zvláště mimo U.S.A. Tato místa vyžadují zadat vlastní URL, pokud chcete, aby vám radarová mapa fungovala."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/gweather.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009."
|