1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
|
# Chinese (Hong Kong) translation of totem.
# Copyright (C) 2003, 04, 05, 06, 07 Free Software Foundation, Inc.
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003.
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-07.
# Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>,2008.
# H45 <jimah45abmw@hotmail.com>, 2008.
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2009, 2010.
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem 2.91.93\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-30 21:37+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-30 21:38+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "離開全螢幕"
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102
msgid "Time:"
msgstr "時間:"
#: ../data/playlist.ui.h:1
msgid "Add..."
msgstr "加入…"
#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "複製位置到剪貼薄"
#: ../data/playlist.ui.h:3
msgid "Move Down"
msgstr "下移"
#: ../data/playlist.ui.h:4
msgid "Move Up"
msgstr "上移"
#: ../data/playlist.ui.h:5
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: ../data/playlist.ui.h:6
msgid "Remove file from playlist"
msgstr "從播放清單中移除檔案"
#: ../data/playlist.ui.h:7
msgid "Save Playlist..."
msgstr "儲存播放清單…"
#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "選擇要做為字幕的檔案"
#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
msgid "_Copy Location"
msgstr "複製位置(_C)"
#: ../data/playlist.ui.h:10
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"
#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "選擇文字字幕(_S)…"
#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
msgid "0 Channels"
msgstr "0 頻道"
#. Sample rate
#: ../data/properties.ui.h:2
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
msgid "0 Hz"
msgstr "0 赫茲"
#: ../data/properties.ui.h:3
msgid "0 frames per second"
msgstr "每秒 0 格"
#: ../data/properties.ui.h:4
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"
#. 0 seconds
#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
msgid "0 seconds"
msgstr "0 秒"
#: ../data/properties.ui.h:6
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"
#: ../data/properties.ui.h:7
msgid "Album:"
msgstr "專輯:"
#: ../data/properties.ui.h:8
msgid "Artist:"
msgstr "演出者:"
#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
#: ../src/totem-properties-view.c:89
msgid "Audio"
msgstr "音效"
#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:10
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../data/properties.ui.h:11
msgid "Bitrate:"
msgstr "位元率:"
#: ../data/properties.ui.h:12
msgid "Channels:"
msgstr "聲道:"
#: ../data/properties.ui.h:13
msgid "Codec:"
msgstr "編碼:"
#: ../data/properties.ui.h:14
msgid "Comment:"
msgstr "註解:"
#: ../data/properties.ui.h:15
msgid "Dimensions:"
msgstr "尺寸:"
#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Duration:"
msgstr "時間長度:"
#: ../data/properties.ui.h:17
msgid "Framerate:"
msgstr "幀率:"
#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41
msgid "General"
msgstr "一般"
#: ../data/properties.ui.h:19
msgid "Sample rate:"
msgstr "取樣率:"
#: ../data/properties.ui.h:20
msgid "Title:"
msgstr "標題:"
#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.ui.h:21
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
#: ../src/totem-properties-view.c:85
msgid "Video"
msgstr "影片"
#. Video Codec
#: ../data/properties.ui.h:23
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../data/properties.ui.h:24
msgid "Year:"
msgstr "年份:"
#: ../data/video-list.ui.h:1
msgid "Add the video to the playlist"
msgstr "將影片加入至播放清單"
#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "加入至播放清單(_A)"
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
#: ../src/totem-object.c:1666
msgid "Movie Player"
msgstr "影片播放器"
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
msgid "Play movies and songs"
msgstr "播放影片及音樂"
#: ../data/totem.ui.h:1
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
#: ../data/totem.ui.h:2
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
msgstr "112 Kbps 雙 ISDN/DSL"
#: ../data/totem.ui.h:3
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "14.4 Kbps 數據機"
#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9(寬螢幕)"
#: ../data/totem.ui.h:5
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "19.2 Kbps 數據機"
#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
#: ../data/totem.ui.h:7
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
msgstr "256 Kbps DSL/Cable"
#: ../data/totem.ui.h:8
msgid "28.8 Kbps Modem"
msgstr "28.8 Kbps 數據機"
#: ../data/totem.ui.h:9
msgid "33.6 Kbps Modem"
msgstr "33.6 Kbps 數據機"
#: ../data/totem.ui.h:10
msgid "34.4 Kbps Modem"
msgstr "34.4 Kbps 數據機"
#: ../data/totem.ui.h:11
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
msgstr "384 Kbps DSL/Cable"
#: ../data/totem.ui.h:12
msgid "4-channel"
msgstr "4-聲道"
#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1-聲道"
#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3(電視)"
#: ../data/totem.ui.h:15
msgid "5.0-channel"
msgstr "5.0-聲道"
#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "5.1-channel"
msgstr "5.1--聲道"
#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
msgstr "512 Kbps DSL/Cable"
#: ../data/totem.ui.h:18
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
msgstr "56 Kbps 數據機/ISDN"
#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "AC3 Passthrough"
#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "A_udio Menu"
msgstr "音效選單(_U)"
#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "About this application"
msgstr "關於此程式"
#: ../data/totem.ui.h:22
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "自動"
#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "Audio Output"
msgstr "音效輸出"
#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Clear the playlist"
msgstr "清除播放清單"
#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "反差(_N):"
#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Color Balance"
msgstr "色彩平衡"
#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Configure plugins to extend the application"
msgstr "設定用來擴充此應用程式的外掛程式"
#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Configure the application"
msgstr "設定應用程式"
#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Connection _speed:"
msgstr "連線速度(_S):"
#: ../data/totem.ui.h:31
msgid "Decrease volume"
msgstr "減少音量"
#: ../data/totem.ui.h:32
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "停用交錯式影片的去交錯(_D)"
#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "Disable screensaver when playing "
msgstr "播放音樂時停用螢幕保護程式"
#. Tab label in the Preferences dialogue
#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "Display"
msgstr "顯示"
#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Eject the current disc"
msgstr "退出目前的光碟"
#: ../data/totem.ui.h:37
msgid "External Chapters"
msgstr "外部章節"
#. Audio visualization dimensions
#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Extra Large"
msgstr "特大"
#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "調整視窗大小至影片大小"
#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "前往 DVD 選單"
#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "前往角度選單"
#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "前往音效選單"
#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "前往章節選單"
#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "Go to the title menu"
msgstr "前往標題選單"
#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Help contents"
msgstr "求助內容"
#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Increase volume"
msgstr "增加音量"
#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "Intranet/LAN"
#. Audio visualization dimensions
#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "Large"
msgstr "大"
#: ../data/totem.ui.h:52
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
msgstr "載入影片後讀取章節檔案(_C)"
#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Networking"
msgstr "網絡"
#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "下一章或下一齣影片"
#. Audio visualization dimensions
#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Normal"
msgstr "一般"
#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Open _Location..."
msgstr "開啟位置(_L)…"
#: ../data/totem.ui.h:59
msgid "Open a file"
msgstr "開啟檔案"
#: ../data/totem.ui.h:60
msgid "Open a non-local file"
msgstr "開啟不是在本機的檔案"
#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Play / P_ause"
msgstr "播放/暫停(_A)"
#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "播放或暫停播放影片"
#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Playback"
msgstr "播放"
#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "Plugins..."
msgstr "外掛程式…"
#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "Prefere_nces"
msgstr "偏好設定(_N)"
#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "上一章或上一齣影片"
#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Quit the program"
msgstr "結束程式"
#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "重置為預設值(_D)"
#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "Resize _1:1"
msgstr "原始大小 _1:1"
#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "Resize _2:1"
msgstr "兩倍大小 _2:1"
#: ../data/totem.ui.h:71
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "將畫面放大為原始大小的兩倍"
#: ../data/totem.ui.h:72
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "將畫面縮小為原始大小的一半"
#: ../data/totem.ui.h:73
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "將畫面還原為原始大小"
#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "S_idebar"
msgstr "側面窗格(_I)"
#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "S_ubtitles"
msgstr "字幕(_U)"
#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Sat_uration:"
msgstr "飽和度(_U):"
#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "切換是否循環播放影片"
#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "切換是否以隨機的次序播放影片"
# anamorphic has discriminating meaning in chinese. -- Abel
#: ../data/totem.ui.h:80
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "設置為 16:9 (寬螢幕)長寬比"
#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "設置為 2.11:1 (DVB) 長寬比"
#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "設置為 4:3(電視)長寬比"
#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "自動切換長寬比"
#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "設置為 1:1 長寬比"
#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "Show _Controls"
msgstr "顯示控制介面(_C)"
#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "播放音樂時顯示視覺效果(_V)"
#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "Show controls"
msgstr "顯示控制介面"
#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "顯示或隱藏側面窗格"
#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "隨機播放模式(_L)"
#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "往後(_B)"
#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "Skip _Forward"
msgstr "往前(_F)"
#: ../data/totem.ui.h:92
msgid "Skip backwards"
msgstr "往後"
#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "Skip forward"
msgstr "往前"
#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "Square"
msgstr "正方形"
#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "從上次位置開始播放檔案"
#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6012
msgid "Stereo"
msgstr "立體聲"
#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "Switch An_gles"
msgstr "切換角度(_G)"
#: ../data/totem.ui.h:98
msgid "Switch camera angles"
msgstr "切換攝影機角度"
#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "切換至全螢幕"
#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "Text Subtitles"
msgstr "字幕文字"
#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "Time seek bar"
msgstr "時間搜尋列"
#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Totem 偏好設定"
#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "Video or Audio"
msgstr "視像或音訊"
#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "View the properties of the current stream"
msgstr "檢視目前串流的屬性"
#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "Visual Effects"
msgstr "視覺效果"
#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "Visualization _size:"
msgstr "播放視覺效果的視窗大小(_S):"
#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "Volume _Down"
msgstr "調低音量(_D)"
#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "Volume _Up"
msgstr "調高音量(_U)"
#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "Zoom In"
msgstr "拉近"
#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "Zoom Out"
msgstr "拉遠"
#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "Zoom Reset"
msgstr "縮放重設"
#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "Zoom in"
msgstr "拉近"
#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "Zoom out"
msgstr "拉遠"
#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "Zoom reset"
msgstr "縮放重設"
#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Angle Menu"
msgstr "角度選單(_A)"
#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "長寬比(_A)"
#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Audio output type:"
msgstr "音效輸出類型(_A):"
#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Brightness:"
msgstr "亮度(_B):"
#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "章節選單(_C)"
#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "消除播放清單(_C)"
#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"
#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD 選單"
#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Eject"
msgstr "退出(_E)"
#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Encoding:"
msgstr "編碼(_E):"
#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_Font:"
msgstr "字型(_F):"
#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Go"
msgstr "前往(_G)"
#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Hue:"
msgstr "色調(_H):"
#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Languages"
msgstr "語言(_L)"
#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "載入影片後讀取字幕檔案(_L)"
# Following German team's practice (_Movie -> _File), since totem can play
# audio as well -- Abel
#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Movie"
msgstr "檔案(_F)"
#: ../data/totem.ui.h:137
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "下一章/下一齣影片(_N)"
#: ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Open..."
msgstr "開啟(_O)…"
#: ../data/totem.ui.h:139
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "上一章/上一齣影片(_P)"
#: ../data/totem.ui.h:140
msgid "_Properties"
msgstr "屬性(_P)"
#: ../data/totem.ui.h:141
msgid "_Quit"
msgstr "結束(_Q)"
#: ../data/totem.ui.h:142
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "循環播放(_R)"
#: ../data/totem.ui.h:143
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "一半大小 1:2(_R)"
#: ../data/totem.ui.h:144
msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
msgstr "載入新影片後自動調整視窗大小(_R)"
#: ../data/totem.ui.h:146
msgid "_Sound"
msgstr "音效(_S)"
#: ../data/totem.ui.h:147
msgid "_Title Menu"
msgstr "標題選單(_T)"
#: ../data/totem.ui.h:148
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "視覺效果類型(_T):"
#: ../data/totem.ui.h:149
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
msgstr "目前使用中外掛程式名單(已載入並在執行)。"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Active plugins list"
msgstr "使用中外掛程式清單"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
msgstr "允許螢幕保護程式在播放音樂時作用"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
"monitor-powered speakers."
msgstr "允許螢幕保護程式在播放音樂時作用。如果你使用螢幕內附的喇叭則停用它。"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)."
msgstr "在顯示串流前網絡串流資料緩衝的大小(秒)。"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
"the network."
msgstr "大約的網絡連線速度,用來選擇透過網絡傳輸的媒體品質。"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "「開啟…」對話視窗的預設位置"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
"directory."
msgstr "「開啟...」對話視窗的預設位置。預設是目前的資料夾。"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "\"擷取畫面快照\" 對話視窗的預設位置"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
"Pictures directory."
msgstr "「擷取螢幕截圖」對話視窗的預設位置。預設是圖片資料夾。"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "字幕的編碼字符集。"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Name of the visual effects plugin"
msgstr "視覺效果外掛程式的名稱"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "網絡緩衝區界限"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Network connection speed"
msgstr "連線連線速度"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr "描繪字幕的 Pango 字型描述。"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Quality setting for the audio visualization."
msgstr "音效視覺化的品質設定值。"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Repeat mode"
msgstr "循環播放"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "當載入檔案時自動調整視窗大小"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "當不是播放影片時顯示視覺效果"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "當播放音樂時顯示視覺效果。"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Shuffle mode"
msgstr "隨機次序播放"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "字幕編碼"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Subtitle font"
msgstr "字幕字型"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "The brightness of the video"
msgstr "影片畫面的亮度"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "The contrast of the video"
msgstr "影片畫面的反差度"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "The hue of the video"
msgstr "影片畫面的亮度"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "The saturation of the video"
msgstr "影片畫面的飽和度"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "音效輸出方式"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Visualization quality setting"
msgstr "視覺效果品質設定值"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
msgstr "載入影片時是否自動讀取外部章節檔"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "載入影片時是否自動讀取字幕檔"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr "是否停用交錯式影片的去交錯"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "是否停用捷徑鍵"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "是否在使用者的家目錄裏停用該外掛程式"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "應否顯示播放引擎的偵錯訊息"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
"closing them"
msgstr "是否在暫停或關閉播放的音樂/影片時記住它們的位置"
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "請輸入你要開啟檔案的位置(_A):"
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案"
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "無法辨識的桌面檔案版本「%s」"
#: ../src/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "準備啟動 %s"
#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "應用程式不接受以命令列開啟文件"
#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "無法辨識的啟動選項:%d"
#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "不能傳送文件 URI 至「Type=Link」桌面項目"
#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "不是可以啟動的項目"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "檔案格式(_F):%s"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
msgid "All Files"
msgstr "所有檔案"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
msgid "All Supported Files"
msgstr "所有支援的檔案"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
msgid "By Extension"
msgstr "根據延伸檔名"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
msgid "File Format"
msgstr "檔案格式"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
msgid "Extension(s)"
msgstr "延伸功能"
#. Translators: the parameter is a filename
#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr "此程式無法找出你要用於「%s」的檔案格式。請確定該檔案使用已知的延伸檔名或手動從下列清單中選擇檔案格式。"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
msgid "File format not recognized"
msgstr "無法辨識檔案格式"
#: ../src/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "停用到作業階段管理程式的連線"
#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "指定含有已儲存組態的檔案"
#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "檔案"
#: ../src/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "指定作業階段管理 ID"
#: ../src/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "作業階段管理選項:"
#: ../src/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "顯示作業階段管理選項"
#. Dimensions
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
#, c-format
msgid "%d frame per second"
msgid_plural "%d frames per second"
msgstr[0] "每秒 %d 格"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../src/totem-audio-preview.c:82
msgid "Audio Preview"
msgstr "音樂試聽"
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
msgid "Unknown video"
msgstr "不明的影片"
#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
msgid "_Play Now"
msgstr "立即播放(_P)"
#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: ../src/totem-fullscreen.c:619
msgid "No File"
msgstr "沒有檔案"
#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "無法載入‘%s’界面。%s"
#: ../src/totem-interface.c:180
msgid "The file does not exist."
msgstr "該檔案不存在。"
#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "請檢查 Totem 是否已正確安裝。"
#: ../src/totem-interface.c:346
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr "Totem 為自由軟件;你可根據據自由軟件基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論你根據據的是本授權的第二版或(你自行選擇的)任一日後發行的版本。"
#: ../src/totem-interface.c:350
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr "Totem 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。"
#: ../src/totem-interface.c:354
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr "你應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟件基金會:59 Temple Place Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#: ../src/totem-interface.c:357
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
msgstr "Totem 例外允許使用專屬的 GStreamer 外掛程式。"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: ../src/totem-menu.c:192
msgid "None"
msgstr "無"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: ../src/totem-menu.c:197
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "自動"
#. Translators:
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
#. * an ISO file
#: ../src/totem-menu.c:767
#, c-format
msgid "Play Image '%s'"
msgstr "播放映像檔「%s」"
#: ../src/totem-menu.c:770 ../src/totem-menu.c:853
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "裝置%d"
#: ../src/totem-menu.c:850
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "播放碟片‘%s’"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
#: ../src/totem-menu.c:1201
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "使用 %s 的影片播放器"
#: ../src/totem-menu.c:1205
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "版權所有 © 2002-2009 Bastien Nocera"
#: ../src/totem-menu.c:1210 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
"community@linuxhall.org\n"
"\n"
"H45 <jimah45abmw@hotmail.com>, 2008.\n"
"Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>,2008.\n"
"Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-07\n"
"Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003"
#: ../src/totem-menu.c:1214
msgid "Totem Website"
msgstr "Totem 網站"
#: ../src/totem-menu.c:1248
msgid "Configure Plugins"
msgstr "設定外掛程式"
#. Translators: %s is the totem version number
#: ../src/totem-object.c:473
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
msgid "Playing"
msgstr "播放"
#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "暫停"
#: ../src/totem-object.c:1053 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
msgid "Paused"
msgstr "已暫停"
#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/totem-object.c:1055 ../src/totem-object.c:1065
#: ../src/totem-options.c:51
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
msgid "Play"
msgstr "播放"
#: ../src/totem-object.c:1060 ../src/totem-object.c:1658
#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
msgid "Stopped"
msgstr "已停止"
#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1168
#: ../src/totem-object.c:1798 ../src/totem-object.c:1962
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem 無法播放‘%s’。"
#: ../src/totem-object.c:1245
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr "即使適當的外掛程式已經存在,Totem 仍然無法播放這個媒體 (%s)。"
#: ../src/totem-object.c:1246
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr "你可能要檢查一下光碟是否已在光碟機內,和是否已經設置好。"
#: ../src/totem-object.c:1254
msgid "More information about media plugins"
msgstr "更多關於多媒體外掛的資訊"
#: ../src/totem-object.c:1255
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr "請安裝適當的外掛程式,然後重新啟動 Totem,方可播放這個媒體。"
#: ../src/totem-object.c:1257
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
msgstr "因為沒有適當的外掛程式來讀取音碟,Totem 無法播放這個媒體 (%s)。"
#: ../src/totem-object.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr "因為沒有適當的外掛程式,Totem 無法播放這個媒體 (%s)。"
#: ../src/totem-object.c:1262
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr "因為沒有支援該媒體類型,Totem 無法播放這個媒體 (%s)。"
#: ../src/totem-object.c:1263
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "請插入另一個光碟片以播放。"
#: ../src/totem-object.c:1299
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem 無法播放此碟片。"
#: ../src/totem-object.c:1300 ../src/totem-object.c:4280
msgid "No reason."
msgstr "沒有原因。"
#: ../src/totem-object.c:1314
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem 不支援播放音樂 CD"
#: ../src/totem-object.c:1315
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr "請改用音樂播放程式或 CD 擷取程式來播放這張 CD"
#: ../src/totem-object.c:1804
msgid "No error message"
msgstr "沒有錯誤訊息"
#: ../src/totem-object.c:2197
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem 無法顯示求助內容。"
#: ../src/totem-object.c:2535 ../src/totem-object.c:2537
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
msgid "An error occurred"
msgstr "發生錯誤"
#: ../src/totem-object.c:4114 ../src/totem-object.c:4116
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "上一章/上一齣影片"
#: ../src/totem-object.c:4123 ../src/totem-object.c:4125
msgid "Play / Pause"
msgstr "播放/暫停"
#: ../src/totem-object.c:4133 ../src/totem-object.c:4135
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "下一章/下一齣影片"
#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
#: ../src/totem-object.c:4147 ../src/totem-object.c:4149
msgid "Fullscreen"
msgstr "全螢幕"
#: ../src/totem-object.c:4280
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem 無法啟動"
#: ../src/totem-open-location.c:182
msgid "Open Location..."
msgstr "開啟位置…"
#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Enable debug"
msgstr "啟用除錯"
#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Play/Pause"
msgstr "播放/暫停"
#: ../src/totem-options.c:53
msgid "Next"
msgstr "下一個"
#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Previous"
msgstr "上一個"
#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Seek Forwards"
msgstr "往前"
#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Seek Backwards"
msgstr "往後"
#: ../src/totem-options.c:57
msgid "Volume Up"
msgstr "調高音量"
#: ../src/totem-options.c:58
msgid "Volume Down"
msgstr "調低音量"
#: ../src/totem-options.c:59
msgid "Mute sound"
msgstr "靜音"
#: ../src/totem-options.c:60
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "切換全螢幕模式"
#: ../src/totem-options.c:61
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "顯示/隱藏影片控制介面"
#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Quit"
msgstr "結束"
#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/totem-options.c:63
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99
msgid "Enqueue"
msgstr "加入隊列"
#: ../src/totem-options.c:64
msgid "Replace"
msgstr "取代"
#: ../src/totem-options.c:65
msgid "Seek"
msgstr "搜尋"
#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading
#: ../src/totem-options.c:67
msgid "Playlist index"
msgstr "播放清單索引"
#: ../src/totem-options.c:69
msgid "Movies to play"
msgstr "要播放的影片"
#: ../src/totem-options.c:117
msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "不能同時加入佇列和取代"
#. By extension entry
#: ../src/totem-playlist.c:161
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "MP3 ShoutCast 播放清單"
#: ../src/totem-playlist.c:162
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "MP3 音樂 (串流)"
#: ../src/totem-playlist.c:163
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "MP3 音樂(串流式,DOS 格式)"
#: ../src/totem-playlist.c:164
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "XML 共享式播放清單"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
#: ../src/totem-playlist.c:363
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "影片 %d"
#: ../src/totem-playlist.c:462
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "無法儲存播放清單"
#: ../src/totem-playlist.c:1037
msgid "Save Playlist"
msgstr "儲存播放清單"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
#: ../src/totem-playlist.c:1049 ../src/totem-sidebar.c:140
msgid "Playlist"
msgstr "播放清單"
#: ../src/totem-playlist.c:1869
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "無法解析播放清單「%s」。它可能已經損壞。"
#: ../src/totem-playlist.c:1870
msgid "Playlist error"
msgstr "播放清單錯誤"
#: ../src/totem-preferences.c:295
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
#: ../src/totem-preferences.c:451
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "選取字幕字型"
#. FIXME this should be setting an error?
#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
#: ../src/totem-properties-view.c:91
msgid "Audio/Video"
msgstr "音效/視像"
#: ../src/totem-statusbar.c:110
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
#: ../src/totem-statusbar.c:133
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (串流方式)"
#. Elapsed / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "前往 %s / %s"
#: ../src/totem-statusbar.c:239
msgid "Buffering"
msgstr "正在建立緩衝區"
#. eg: 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:250
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
#: ../src/totem-statusbar.c:325
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s,%s"
#. eg: Buffering, 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:330
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s,%d %%"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
msgstr "目前的地區設定"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯語"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
msgid "Armenian"
msgstr "亞美尼亞語"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
msgid "Baltic"
msgstr "波羅的海語系"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
msgid "Celtic"
msgstr "塞爾特語系"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
msgid "Central European"
msgstr "中歐語系"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "簡體中文"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "繁體中文"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
msgid "Croatian"
msgstr "克羅地亞語"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
msgid "Cyrillic"
msgstr "斯拉夫語系"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "斯拉夫語系/俄語"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "斯拉夫語系/烏克蘭語"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
msgid "Georgian"
msgstr "格魯吉亞語"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
msgid "Greek"
msgstr "希臘語"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
msgid "Gujarati"
msgstr "古吉拉特語"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
msgid "Gurmukhi"
msgstr "果魯穆其語"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯來語"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "希伯來語(左至右)"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
msgid "Hindi"
msgstr "北印度語"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
msgid "Icelandic"
msgstr "冰島語"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
msgid "Japanese"
msgstr "日語"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
msgid "Korean"
msgstr "韓語"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
msgid "Nordic"
msgstr "北歐語系"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
msgid "Persian"
msgstr "波斯語"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
msgid "Romanian"
msgstr "羅馬尼亞語"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
msgid "South European"
msgstr "南歐語系"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
msgid "Thai"
msgstr "泰語"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其語"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
msgid "Unicode"
msgstr "萬國碼"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
msgid "Western"
msgstr "西歐語系"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南語"
#: ../src/totem-video-list.c:329
msgid "No video URI"
msgstr "沒有影片 URI"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687
msgid "Filename"
msgstr "檔案名稱"
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689
msgid "Resolution"
msgstr "解像度"
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692
msgid "Duration"
msgstr "持續時間"
#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
msgid "All files"
msgstr "所有檔案"
#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
msgid "Supported files"
msgstr "支援的檔案"
#: ../src/totem-uri.c:519
msgid "Audio files"
msgstr "音效檔案"
#: ../src/totem-uri.c:527
msgid "Video files"
msgstr "視像檔案"
#: ../src/totem-uri.c:537
msgid "Subtitle files"
msgstr "字幕檔案"
#: ../src/totem-uri.c:589
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "選擇文字字幕"
#: ../src/totem-uri.c:652
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "選取影片或播放清單"
#. Options parsing
#: ../src/totem.c:201
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- 播放影片及音樂"
#: ../src/totem.c:212
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。\n"
#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem 影片播放器"
#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "無法起動 thread-safe libraries。"
#: ../src/totem.c:255
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "請先確認安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1850
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP 伺服器要求的密碼 "
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3128
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "音樂音軌 #%d"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3160
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "字幕 #%d"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "找不到所要求的音效輸出。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
msgid "Location not found."
msgstr "找不到位置。"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3578
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "無法開啟位置,可能你沒有開啟該檔案的權限。"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3589
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr "其它的應用程式正在使用視像輸出。請關閉其它的視像輸出,或是在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3595
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
"using a sound server."
msgstr "其它的應用程式正在使用音效輸出。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。或者你要考慮一下使用音效伺服器。"
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3613
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3619
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "播放此影片需要外掛程式 %s,但其並沒有安裝。"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3620
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"播放此影片需要安裝以下解碼器:\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3645
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr "無法透過網絡播放此檔案。先下載到磁碟後再試。。"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3717
msgid "Media file could not be played."
msgstr "媒體檔無法播放。"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
msgid "Surround"
msgstr "環繞"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6010
msgid "Mono"
msgstr "單聲道"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6357
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "已安裝的 GStreamer 版本太舊。"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6364
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "媒體包含不支援的視像串流。"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6847
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr "無法建立 GStreamer 播放對像。請檢查 GStreamer 的安裝是否正確。"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6958
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7093
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "無法開啟視像輸出。可能它不存在。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6970
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr "無法找到視像輸出。你可能需要安裝附加的 GStreamer 外掛程式,或在多媒體系統選取程式中選擇其它的視像輸出。"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7005
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "無法開啟音效輸出。你沒有足夠的權限開啟音效裝置,或是音效伺服器沒有執行。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7025
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr "無法找到音效輸出。你可能需要安裝附加的 GStreamer 外掛程式,或在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/backend/video-utils.c:100
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: ../src/backend/video-utils.c:138
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 時"
#: ../src/backend/video-utils.c:140
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 分"
#: ../src/backend/video-utils.c:143
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 秒"
#. hour:minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:149
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:152
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:155
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
msgid "Bemused"
msgstr "Bemused"
#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2
msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
msgstr "透過 Bemused 客戶端使用手機來控制 Totem"
#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171
#, c-format
msgid "Untitled %d"
msgstr "未命名的 %d"
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597
msgid "Totem Bemused Server"
msgstr "Totem Bemused 伺服器"
#. FIXME version
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
msgstr "Totem Bemused 伺服器 1.0 版"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
msgid "_Create Video Disc..."
msgstr "建立影片光碟(_C)…"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
msgstr "以目前開啟的影片建立影片 DVD 或 (S)VCD"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
msgid "Copy Vide_o DVD..."
msgstr "複製影片 DVD[_O]…"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
msgid "Copy the currently playing video DVD"
msgstr "複製目前播放的影片 DVD"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
msgid "Copy (S)VCD..."
msgstr "複製 (S)VCD…"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
msgstr "複製目前播放的 (S)VCD"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "該影片光碟無法被重製。"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "該影片無法被錄製。"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
msgid "Unable to write a project."
msgstr "無法寫入為專案。"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
msgstr "錄製 (S)VCD 或影片 DVD"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "影片光碟燒錄程式"
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
msgid "Chapters"
msgstr "章節"
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
msgid "Support chapter markers in movies."
msgstr "支援影片的章節標記。"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
msgid "Name for new chapter:"
msgstr "新章節的名稱:"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
msgid "Add Chapter..."
msgstr "加入章節…"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
msgid "Add New Chapters"
msgstr "加入新的章節"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
msgid "Create a new chapter list for the movie"
msgstr "建立影片的新章節清單"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
msgid "Go to Chapter"
msgstr "前往章節"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
msgid "Go to the chapter in the movie"
msgstr "前往影片中的章節"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
msgid "Load Chapters..."
msgstr "載入章節…"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
msgid "Load chapters from an external CMML file"
msgstr "從外部的 CMML 檔案載入章節"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
msgid "No chapter data"
msgstr "沒有章節資料"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
msgid "Remove Chapter"
msgstr "移除章節"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
msgid "Remove the chapter from the list"
msgstr "從清單中移除章節"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
msgid "Save Changes"
msgstr "儲存更改"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
msgid "_Go to Chapter"
msgstr "前往章節(_G)"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
msgid "_Remove Chapter"
msgstr "移除章節(_R)"
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
#, c-format
msgid ""
"<b>Title: </b>%s\n"
"<b>Start time: </b>%s"
msgstr ""
"<b>片名:</b>%s\n"
"<b>開始時刻:</b>%s"
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
msgid "Error while reading file with chapters"
msgstr "讀取有章節的檔案時發生錯誤"
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
msgid "Chapter with the same time already exists"
msgstr "相同名稱的章節已經存在"
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
msgid "Try another name or remove an existing chapter."
msgstr "嘗試另一個名稱或移除現有的章節。"
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
msgid "Error while writing file with chapters"
msgstr "寫入有章節的檔案時發生錯誤"
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
msgid "Error occurred while saving chapters"
msgstr "當儲存章節時發生錯誤"
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
msgid ""
"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
msgstr "請檢查你是否有寫入包含影片的資料夾的權限。"
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
msgid "Open Chapter File"
msgstr "開啟章節檔案"
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
msgid "Chapter Screenshot"
msgstr "章節螢幕截圖"
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
msgid "Chapter Title"
msgstr "章節標題"
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
msgid "Save changes to chapter list before closing?"
msgstr "在關閉前將更改儲存到章節清單?"
#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
msgid "Close without Saving"
msgstr "關閉但不儲存"
#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
msgstr "如果你不儲存,所有對章節清單做的更改都會消失。"
#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
msgid "Failed to parse CMML file"
msgstr "無法解析 CMML 檔案"
#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:117
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
msgstr "Coherence DLNA/UPnP 客戶端"
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
msgstr "由 Coherence 製作以 Totem 為基礎的 DLNA/UPnP 客戶端"
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
msgid "D-Bus Service"
msgstr "D-Bus 服務"
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
msgid ""
"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
"subsystem."
msgstr "將目前播放影片的通知傳送到 D-Bus 子系統的外掛程式。"
#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
msgstr "即時通訊狀態"
#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr "當電影播放時設定你的即時通訊狀態為離開"
#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
msgstr "Gromit 註解"
#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "在螢幕上做註記的簡報加強程式"
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "找不到 Gromit 的二進位檔。"
#. Add the interface to Totem's sidebar
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:42
msgid "BBC iPlayer"
msgstr "BBC iPlayer"
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
msgstr "從 BBC iPlayer 服務最新 7 天的串流 BBC 節目。"
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67
msgid "Error listing channel categories"
msgstr "列出頻道分類時發生錯誤"
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67
msgid ""
"There was an unknown error getting the list of television channels available "
"on BBC iPlayer."
msgstr "從 BBC iPlayer 取得可用的電視頻道清單時發生不明的錯誤。"
#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:75
msgid "Loading…"
msgstr "載入中…"
#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120
msgid "Error getting programme feed"
msgstr "取得節目表餵送時發生錯誤"
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120
msgid ""
"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
"category combination."
msgstr "取得這個頻道和分類組合的節目清單時發生錯誤。"
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
msgid "<no reason given>"
msgstr "<沒有指定原因>"
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300
#, python-format
msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
msgstr "節目表無法使用 (\"%s\")"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
msgid "By artist"
msgstr "根據演出者"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
msgid "By tag"
msgstr "根據標籤"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
msgid "Jamendo Album Page"
msgstr "Jamendo 專輯頁面"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
msgid "Latest Releases"
msgstr "最新推出"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
msgid "Number of albums to _retrieve:"
msgstr "要接收的專輯數量(_R):"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
msgid "Popular"
msgstr "熱門的"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "偏好的音樂格式(_F):"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
msgid "Search Results"
msgstr "搜尋結果"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
msgstr "在網頁瀏覽器中開啟 Jamend_o 專輯頁面"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:128
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
msgid ""
"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
msgstr "聆聽 Jamendo 上許許多多以創用 CC 授權的音樂。"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr "你需要安裝 Python simplejson 模組。"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
#, python-format
msgid "Artist: %s"
msgstr "演出者:%s"
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:267
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:269
#, python-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
#, python-format
msgid "Genre: %s"
msgstr "樂曲分類:%s"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
#, python-format
msgid "Released on: %s"
msgstr "推出時間:%s"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "授權條款:%s"
#. track title
#. Translators: this is the title of a track in Python format
#. (first argument is the track number, second is the track title)
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:290
#, python-format
msgid "%02d. %s"
msgstr "%02d. %s"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
#, python-format
msgid "Album: %s"
msgstr "專輯:%s"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:299
#, python-format
msgid "Duration: %s"
msgstr "持續時間:%s"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:356
msgid "Fetching albums, please wait…"
msgstr "正在取回專輯,請稍候…"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:411
#, python-format
msgid ""
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
"%s."
msgstr ""
"無法連線至 Jamendo 伺服器。\n"
"%s。"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:413
#, python-format
msgid "The Jamendo server returned code %s."
msgstr "Jamendo 伺服器傳回代碼 %s。"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:417
msgid "An error occurred while fetching albums."
msgstr "當取回專輯時發生錯誤。"
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times longer than an hour
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:619
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times shorter than an hour
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:622
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
#. Compared to:
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:672
msgid "en"
msgstr "en"
#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Audio format to download from Jamendo"
msgstr "要從 Jamendo 下載的音樂格式"
#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Number of results per page"
msgstr "每一頁的結果數"
#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
msgid ""
"The number of Jamendo search results to display in each page of results."
msgstr "在每頁結果要顯示的 Jamendo 搜尋結果數量。"
#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
msgstr "從 Jamendo 下載音軌時偏好的音樂格式。"
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "紅外線遙控器"
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "支援紅外線遙控器"
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "無法初始化 lirc。"
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "無法讀取 lirc 的設定。"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "下載影片字幕"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
msgid "Language"
msgstr "語言"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "字幕語言(_L):"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "播放時加字幕(_P)"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
msgstr "尋找目前播放影片的字幕。"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "字幕下載程式"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
msgid "Brasilian Portuguese"
msgstr "巴西萄葡牙語"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "無法連接 OpenSubtitles 網站"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
msgid "No results found"
msgstr "沒有結果"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:375
msgid "Subtitles"
msgstr "字幕"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:381
msgid "Format"
msgstr "格式"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:386
msgid "Rating"
msgstr "評價"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "下載影片字幕(_D)…"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:428
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "從 OpenSubtitles 下載影片字幕"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:487
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "正在搜尋字幕…"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:545
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "正在下載字幕…"
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Subtitle language"
msgstr "字幕語言"
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The language to search for subtitles for movies in."
msgstr "要搜尋影片字幕語言。"
#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "永遠在最上層"
#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "播放電影時將主視窗維持在最上層"
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
msgid "Properties"
msgstr "屬性"
#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
#, no-c-format
msgid ""
"A format string used to build the network service name used when publishing "
"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • "
"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the "
"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case "
"• %U: the user's real name • %%: the percent sign"
msgstr "用來建立透過網絡發布播放清單時使用的網絡服務名稱的格式字串。可以使用下列格式佔位符:• %a:由 g_get_application_name() 傳回的程式名稱• %h:電腦的大寫主機名稱• %u:使用者的大寫登入名稱 • %U:使用者的真實姓名 • %%:百分比符號"
#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Format for network service name"
msgstr "網絡服務名稱的格式"
#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Publisher protocol to use"
msgstr "要使用的發布通訊協定"
#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
msgstr "當透過互聯網發布播放清單時要使用的傳輸格式。"
#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
msgid "Neighbors"
msgstr "鄰居"
#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
msgid "Publish Playlist"
msgstr "發布播放清單"
#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
msgid "Share the current playlist via HTTP"
msgstr "透過 HTTP 分享目前的播放清單"
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
msgid "Service _Name:"
msgstr "服務名稱(_N):"
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
#, no-c-format
msgid ""
"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
msgstr ""
"在網絡上發布此播放清單服器所使用的名稱。\n"
"所有的字串 <b>%u</b> 會以你的名字取代,\n"
"而 <b>%h</b> 會以你電腦的主機名稱取代。"
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
msgstr "使用加密的傳輸通訊協定[HTTPS](_E)"
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
msgstr "對 Totem 未授權遠端存取除錯用來保護 rpdb2 伺服器的密碼。如果此項為空白,就會使用預設密碼 'totem'"
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "rpdb2 password"
msgstr "rpdb2 密碼"
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
msgid "Save a Copy..."
msgstr "儲存副本…"
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
msgid "Save a copy of the movie"
msgstr "儲存影片的副本"
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
msgid "Save a Copy"
msgstr "儲存副本"
# Following German team's practice (_Movie -> _File), since totem can play
# audio as well -- Abel
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
msgid "Movie"
msgstr "Movie"
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
msgid "Movie stream"
msgstr "影片串流"
#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
msgid "Playing a movie"
msgstr "播放影片"
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
msgid "Calculate the number of screenshots"
msgstr "計算畫面快照的數量"
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
msgid "Number of screenshots:"
msgstr "畫面快照的數量:"
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
msgid "Screenshot width (in pixels):"
msgstr "畫面快照闊度(以像素計):"
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
msgid "Save in _folder:"
msgstr "儲存於資料夾(_F):"
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
msgid "Select a folder"
msgstr "選擇一個資料夾"
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
msgid "_Name:"
msgstr "名稱(_N):"
#. Write the screenshot to the temporary file
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
msgid "Save Gallery"
msgstr "儲存藝廊"
#. Translators: The first argument is the movie title. The second
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "藝廊-%s-%d.jpg"
#. Set up the window
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
msgid "Creating Gallery..."
msgstr "正在建立藝廊…"
#. Set the progress label
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
#, c-format
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "將藝廊儲存為「%s」"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "儲存畫面快照時出現錯誤。"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
msgid "Save Screenshot"
msgstr "儲存畫面快照"
#. Create the screenshot widget
#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
#, c-format
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "畫面截圖-%s-%d.png"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "Totem 無法為該影片擷取畫面快照。"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "預設這是不會發生的,請報告錯誤。"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "拍攝畫面快照(_S)…"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
msgid "Take a screenshot"
msgstr "擷取畫面快照"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
msgstr "建立畫面快照藝廊(_G)…"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
msgid "Create a gallery of screenshots"
msgstr "建立畫面快照的藝廊"
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "秒"
#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "7"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
msgid "Skip To"
msgstr "跳至"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
msgid "_Skip To..."
msgstr "跳至(_S)…"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "跳往指定時間"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "_Skip to:"
msgstr "跳至(_S):"
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
msgid "Could not connect to Tracker"
msgstr "無法連接到追蹤器"
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
msgid "No results"
msgstr "沒有結果"
#. Translators:
#. * This is used to show which items are listed in the
#. * list view, for example:
#. *
#. * Showing 10-20 of 128 matches
#. *
#. * This is similar to what web searches use, eg.
#. * Google on the top-right of their search results
#. * page show:
#. *
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
#. *
#.
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
#, c-format
msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
msgstr[0] "顯示 %3$i 項符合中的第 %1$i - %2$i 項"
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
msgid "Page"
msgstr "頁"
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1
msgid "Local Search"
msgstr "本地端搜尋"
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
msgstr "將視窗圖示設為播放電影的縮圖"
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
msgid "Thumbnail"
msgstr "縮圖"
#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
msgid "Search for local videos using Tracker"
msgstr "使用追蹤器搜尋本地端影片"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
msgstr "讓你觀看 YouTube 影片的外掛程式。"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2
msgid "YouTube Browser"
msgstr "YouTube 瀏覽器"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
msgid "Related Videos"
msgstr "相關影片"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
msgid "Videos"
msgstr "影片"
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "在網頁瀏覽器中開啟(_O)"
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "在你的網頁瀏覽器中開啟此視像"
#. Add the sidebar page
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279
msgid "Cancelling query…"
msgstr "正在取消查詢…"
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
#. * if we're receiving a protocol error).
#. Spew out the error message as provided
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429
msgid "Error Searching for Videos"
msgstr "搜尋影片時發生錯誤"
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
msgid ""
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
"running the latest version of libgdata."
msgstr "無法了解伺服器傳來的回應。請檢查你是否執行最新版的 libgdata。"
#. Update the UI
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
msgid "Fetching search results…"
msgstr "正在取得搜尋結果…"
#. Update the UI
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
msgid "Fetching related videos…"
msgstr "正在取得相關影片…"
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
msgstr "在網頁瀏覽器中開啟影片時發生錯誤"
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
msgid "Fetching more videos…"
msgstr "正在取得更多影片…"
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
msgid "Video Format Not Supported"
msgstr "不支援的影片格式"
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
msgid ""
"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
"like to open it in your web browser instead?"
msgstr "這個影片不屬於任何 Totem 支援的格式。是否要改用網頁瀏覽器來開啟它?"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
msgid "No URI to play"
msgstr "沒有要播放的 URI"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "以「%s」開啟(_O)"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Totem 瀏覽器外掛程式使用 %s"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totem 瀏覽器外掛程式"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "沒有播放清單或清單空白"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "影片瀏覽器外掛程式"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "請檢查安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
msgid "Interactive Python console."
msgstr "互動式 Python 主控臺。"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
msgid "Python Console"
msgstr "Python 主控臺"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
msgid "Python Console Menu"
msgstr "Python 主控臺選單"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
msgid "_Python Console"
msgstr "_Python 主控臺"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
msgid "Show Totem's Python console"
msgstr "顯示 Totem 的 Python 主控臺"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
msgid "Python Debugger"
msgstr "Python 除錯器"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:96
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
msgstr "啟用使用 rpdb2 的遠端 Python 除錯"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
#, python-format
msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
msgstr ""
"你可以透過「totem_object」存取 Totem 物件:\\n"
"%s"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Totem Python 主控臺"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
"default password ('totem')."
msgstr "在你按下確定後,Totem 會等待你以 winpdb 或 rpdb2 連線。如果你尚未在 GConf 中設定除錯器密碼,它會使用預設的密碼('totem')。"
#~ msgid "Enable visual effects?"
#~ msgstr "啟用視覺效果?"
#~ msgid ""
#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
#~ msgstr ""
#~ "似乎您是在遠端執行 Totem。\n"
#~ "您是否確定要啟用視覺效果?"
#~ msgid "Error loading Galago plugin"
#~ msgstr "載入 Galago 外掛程式發生錯誤"
#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
#~ msgstr "無法連接 Galago 服務程式"
#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
#~ msgstr "無法取得 %s 的名稱與縮圖:%s"
#~ msgid "File Error"
#~ msgstr "檔案錯誤"
#~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
#~ msgstr "不要連線至已經在執行的實體"
#~ msgid "Could not open link"
#~ msgstr "無法開啟連結"
#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
#~ msgstr "Totem 無法起動設置引擊。"
#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
#~ msgstr "請檢查 GNOME 是否已正確安裝。"
|