summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/he.po
blob: 33897a6d13ff0c577c5c08467acffa57d9536fc8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
# translation of totem.HEAD.he.po to Hebrew
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2003.
# Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-13 23:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Hebrew\n"

#: ../data/fullscreen.ui.h:1
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "יציאה ממסך מלא"

#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102
msgid "Time:"
msgstr "זמן:"

#: ../data/playlist.ui.h:1
msgid "Add..."
msgstr "הוספה..."

#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "העתקת המיקום ללוח הגזירים"

#: ../data/playlist.ui.h:3
msgid "Move Down"
msgstr "הזזה למטה"

#: ../data/playlist.ui.h:4
msgid "Move Up"
msgstr "הזזה למעלה"

#: ../data/playlist.ui.h:5
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"

#: ../data/playlist.ui.h:6
msgid "Remove file from playlist"
msgstr "הסרת קובץ מרשימת השמע"

#: ../data/playlist.ui.h:7
msgid "Save Playlist..."
msgstr "שמירה ברשימת ההשמעה..."

#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "בחירת קובץ כתוביות"

#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
msgid "_Copy Location"
msgstr "ה_עתקת מיקום"

#: ../data/playlist.ui.h:10
msgid "_Remove"
msgstr "ה_סרה"

#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "בחירת _כתוביות..."

#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
msgid "0 Channels"
msgstr "0 ערוצים"

#. Sample rate
#: ../data/properties.ui.h:2
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
msgid "0 Hz"
msgstr "0 הרץ"

#: ../data/properties.ui.h:3
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 שקופיות לשנייה"

#: ../data/properties.ui.h:4
msgid "0 kbps"
msgstr "0 ק״ב לשנייה"

#. 0 seconds
#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
msgid "0 seconds"
msgstr "0 שניות"

#: ../data/properties.ui.h:6
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"

#: ../data/properties.ui.h:7
msgid "Album:"
msgstr "אלבום:"

#: ../data/properties.ui.h:8
msgid "Artist:"
msgstr "אמן:"

#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
#: ../src/totem-properties-view.c:89
msgid "Audio"
msgstr "שמע"

#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:10
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "לא זמין"

#: ../data/properties.ui.h:11
msgid "Bitrate:"
msgstr "קצב סיביות:"

#: ../data/properties.ui.h:12
msgid "Channels:"
msgstr "ערוצים:"

#: ../data/properties.ui.h:13
msgid "Codec:"
msgstr "מקודד:"

#: ../data/properties.ui.h:14
msgid "Comment:"
msgstr "הערה:"

#: ../data/properties.ui.h:15
msgid "Dimensions:"
msgstr "ממדים:"

#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Duration:"
msgstr "משך:"

#: ../data/properties.ui.h:17
msgid "Framerate:"
msgstr "קצב שקופיות:"

#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41
msgid "General"
msgstr "כללי"

#: ../data/properties.ui.h:19
msgid "Sample rate:"
msgstr "קצב דגימה:"

#: ../data/properties.ui.h:20
msgid "Title:"
msgstr "כותרת:"

#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.ui.h:21
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"

#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
#: ../src/totem-properties-view.c:85
msgid "Video"
msgstr "וידאו"

#. Video Codec
#: ../data/properties.ui.h:23
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "לא זמין"

#: ../data/properties.ui.h:24
msgid "Year:"
msgstr "שנה:"

#: ../data/video-list.ui.h:1
msgid "Add the video to the playlist"
msgstr "הוספת הווידאו לרשימת ההשמעה"

#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "ה_וספה לרשימת השמעה"

#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
#: ../src/totem-object.c:1666
msgid "Movie Player"
msgstr "נגן סרטים"

#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
msgid "Play movies and songs"
msgstr "מנגן סרטים ושירים"

#: ../data/totem.ui.h:1
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
msgstr "1.5 מסל\"ש T1/אינטראנט/LAN"

#: ../data/totem.ui.h:2
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
msgstr "112 קסל\"ש ISDN כפול/DSL"

#: ../data/totem.ui.h:3
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "14.4 קסל\"ש מודם"

#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (מסך רחב)"

#: ../data/totem.ui.h:5
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "19.2 קסל\"ש מודם"

#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "‏2.11:1 (DVB)"

#: ../data/totem.ui.h:7
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
msgstr "256 קסל\"ש DSL/כבלים"

#: ../data/totem.ui.h:8
msgid "28.8 Kbps Modem"
msgstr "28.8 קסל\"ש מודם"

#: ../data/totem.ui.h:9
msgid "33.6 Kbps Modem"
msgstr "33.6 קסל\"ש מודם"

#: ../data/totem.ui.h:10
msgid "34.4 Kbps Modem"
msgstr "34.4 קסל\"ש מודם"

#: ../data/totem.ui.h:11
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
msgstr "384 קסל\"ש DSL/כבלים"

#: ../data/totem.ui.h:12
msgid "4-channel"
msgstr "4 ערוצים"

#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1 ערוצים"

#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (טלוויזיה)"

#: ../data/totem.ui.h:15
msgid "5.0-channel"
msgstr "5.0 ערוצים"

#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "5.1-channel"
msgstr "5.1 ערוצים"

#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
msgstr "512 קסל\"ש DSL/כבלים"

#: ../data/totem.ui.h:18
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
msgstr "56 קסל\"ש מודם/ISDN"

#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "מעבר AC3"

#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "A_udio Menu"
msgstr "תפריט _שמע"

#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "About this application"
msgstr "על אודות יישום זה"

#: ../data/totem.ui.h:22
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "אוטומטי"

#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "Audio Output"
msgstr "‏פלט שמע"

#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Clear the playlist"
msgstr "פינוי רשימת ההשמעה"

#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "ני_גודיות:"

#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Color Balance"
msgstr "‏איזון צבע"

#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Configure plugins to extend the application"
msgstr "הגדרת תוספים להרחבת היישום"

#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Configure the application"
msgstr "עריכת הגדרות היישום"

#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_מהירות חיבור:"

#: ../data/totem.ui.h:31
msgid "Decrease volume"
msgstr "הפחתת עצמת השמע"

#: ../data/totem.ui.h:32
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "ביטול פעולת ה־deinterlace על סרטונים שהם interlaced"

#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "Disable screensaver when playing "
msgstr "ביטול שומר המסך בעת נגינה"

#. Tab label in the Preferences dialogue
#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "Display"
msgstr "תצוגה"

#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Eject the current disc"
msgstr "שליפת הדיסק הנוכחי"

#: ../data/totem.ui.h:37
msgid "External Chapters"
msgstr "פרקים חיצוניים"

#. Audio visualization dimensions
#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Extra Large"
msgstr "גדול במיוחד"

#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "התאמת החלון לסרט"

#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "מעבר אל תפריט ה־DVD"

#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "מעבר אל תפריט הזוויות"

#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "מעבר אל תפריט השמע"

#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "מעבר אל תפריט הפרקים"

#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "Go to the title menu"
msgstr "מעבר אל תפריט הכותרת"

#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Help contents"
msgstr "תוכן העזרה"

#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Increase volume"
msgstr "הגברת עוצמת קול"

#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "אינטראנט/LAN"

#. Audio visualization dimensions
#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "Large"
msgstr "גדול"

#: ../data/totem.ui.h:52
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
msgstr "_טעינת קובצי פרקים אוטומטית עם טעינת הסרט"

#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Networking"
msgstr "‏רשת"

#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "הפרק או הסרט הבא"

#. Audio visualization dimensions
#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Normal"
msgstr "רגיל"

#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Open _Location..."
msgstr "פתיחת _מיקום..."

#: ../data/totem.ui.h:59
msgid "Open a file"
msgstr "פתיחת קובץ"

#: ../data/totem.ui.h:60
msgid "Open a non-local file"
msgstr "פתיחת קובץ לא מקומי"

#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Play / P_ause"
msgstr "נגינה / _השהיה"

#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "נגינה או השהיה של הסרט"

#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Playback"
msgstr "ניגון"

#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "Plugins..."
msgstr "תוספים..."

#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "Prefere_nces"
msgstr "ה_עדפות"

#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "הפרק או הסרט הקודמים"

#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Quit the program"
msgstr "יציאה מהתכנית"

#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "_איפוס לברירות המחדל"

#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "Resize _1:1"
msgstr "שינוי לגודל _1:1"

#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "Resize _2:1"
msgstr "שינוי לגודל _2:1"

#: ../data/totem.ui.h:71
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "שינוי לכפול מגודל הווידאו"

#: ../data/totem.ui.h:72
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "שינוי לחצי מגודל הווידאו"

#: ../data/totem.ui.h:73
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "שינוי לגודל הווידאו המקורי"

#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "S_idebar"
msgstr "_סרגל צד"

#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_כתוביות"

#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Sat_uration:"
msgstr "_רוויה:"

#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "הגדרת מצב החזרה"

#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "הגדרת מצב הערבוב"

#: ../data/totem.ui.h:80
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "הגדרת יחס ממדים 16:9 (מסך רחב)"

#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "הגדרת יחס ממדים 2.11:1 (DVB)"

#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "הגדרת יחס ממדים 4:3 (טלוויזיה)"

#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "הגדרת יחס ממדים אוטומטית"

#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "הגדרת יחס ממדים ריבועי"

#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "Show _Controls"
msgstr "הצגת _פקדים"

#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "הצגת אפקטים _חזותיים כאשר קובץ שמע מתנגן"

#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "Show controls"
msgstr "הצגת פקדים"

#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הצד"

#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "מצב ע_רבוב"

#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "דילוג _אחורה"

#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "Skip _Forward"
msgstr "דילוג _קדימה"

#: ../data/totem.ui.h:92
msgid "Skip backwards"
msgstr "דילוג אחורה"

#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "Skip forward"
msgstr "דילוג קדימה"

#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "Square"
msgstr "ריבוע"

#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "התחלת נגינת קבצים מהמיקום האחרון"

#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6003
msgid "Stereo"
msgstr "סטריאו"

#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "Switch An_gles"
msgstr "ה_חלפת זוויות"

#: ../data/totem.ui.h:98
msgid "Switch camera angles"
msgstr "החלפת זוויות המצלמה"

#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "מעבר למסך מלא"

#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "Text Subtitles"
msgstr "‏‏כתוביות"

#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "Time seek bar"
msgstr "סרגל הזמן"

#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "Totem Preferences"
msgstr "העדפות Totem"

#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "Video or Audio"
msgstr "וידאו או שמע"

#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "View the properties of the current stream"
msgstr "צפייה במאפייני השידור הזורם הנוכחי"

#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "Visual Effects"
msgstr "אפקטים חזותיים"

#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "Visualization _size:"
msgstr "_גודל המחזה:"

#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "Volume _Down"
msgstr "ה_נמכת העצמה"

#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "Volume _Up"
msgstr "ה_גברת העצמה"

#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "Zoom In"
msgstr "התקרבות"

#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "Zoom Out"
msgstr "התרחקות"

#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "Zoom Reset"
msgstr "איפוס התקריב"

#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "Zoom in"
msgstr "התקרבות"

#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "Zoom out"
msgstr "התרחקות"

#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "Zoom reset"
msgstr "איפוס התקריב"

#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_About"
msgstr "על _אודות"

#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Angle Menu"
msgstr "תפריט _זווית"

#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "יחס _ממדים"

#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Audio output type:"
msgstr "סוג פלט _שמע:"

#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Brightness:"
msgstr "_בהירות:"

#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "תפריט _פרקים"

#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_פינוי רשימת ההשמעה"

#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Contents"
msgstr "_תוכן"

#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_DVD Menu"
msgstr "תפריט _DVD"

#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Edit"
msgstr "ע_ריכה"

#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Eject"
msgstr "_שליפה"

#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Encoding:"
msgstr "_קידוד:"

#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_Font:"
msgstr "_גופן:"

#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_מסך מלא"

#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Go"
msgstr "מ_עבר"

#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Help"
msgstr "ע_זרה"

#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Hue:"
msgstr "_גוון:"

#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Languages"
msgstr "_שפות"

#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "_טעינת קובצי כתוביות אוטומטית עם טעינת הסרט"

#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Movie"
msgstr "_סרט"

#: ../data/totem.ui.h:137
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "הפרק/סרט ה_בא"

#: ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Open..."
msgstr "_פתיחה..."

#: ../data/totem.ui.h:139
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "הפרק/סרט ה_קודם"

#: ../data/totem.ui.h:140
msgid "_Properties"
msgstr "מ_אפיינים"

#: ../data/totem.ui.h:141
msgid "_Quit"
msgstr "_יציאה"

#: ../data/totem.ui.h:142
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "מצב _חזרה"

#: ../data/totem.ui.h:143
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_שינוי לגודל 1:2"

#: ../data/totem.ui.h:144
msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
msgstr "_שינוי גודל החלון באופן אוטומטי בעת טעינת סרט חדש"

#: ../data/totem.ui.h:146
msgid "_Sound"
msgstr "_צליל"

#: ../data/totem.ui.h:147
msgid "_Title Menu"
msgstr "תפריט _כותרת"

#: ../data/totem.ui.h:148
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "_סוג המחזה:"

#: ../data/totem.ui.h:149
msgid "_View"
msgstr "_תצוגה"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
msgstr ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Active plugins list"
msgstr "Active plugins list"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
msgstr "Allow the screensaver to activate when playing audio"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
"monitor-powered speakers."
msgstr ""
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
"monitor-powered speakers."

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)."
msgstr ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)."

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
"the network."
msgstr ""
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
"the network."

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "Default location for the \"Open...\" dialogs"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
"directory."
msgstr ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
"directory."

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
"Pictures directory."
msgstr ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
"Pictures directory."

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "Encoding character set for subtitle."

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Name of the visual effects plugin"
msgstr "Name of the visual effects plugin"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Network buffering threshold"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Network connection speed"
msgstr "Network connection speed"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr "Pango font description for subtitle rendering."

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Quality setting for the audio visualization."
msgstr "Quality setting for the audio visualization."

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Repeat mode"
msgstr "Repeat mode"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Resize the canvas automatically on file load"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Show visual effects when no video is displayed"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Show visual effects when playing an audio only file."

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Shuffle mode"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Subtitle encoding"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Subtitle font"
msgstr "Subtitle font"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "The brightness of the video"
msgstr "The brightness of the video"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "The contrast of the video"
msgstr "The contrast of the video"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "The hue of the video"
msgstr "The hue of the video"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "The saturation of the video"
msgstr "The saturation of the video"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Type of audio output to use"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Visualization quality setting"
msgstr "Visualisation quality setting"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
msgstr "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "Whether to disable the keyboard shortcuts"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "Whether to disable the plugins in the user's home directory"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Whether to enable debug for the playback engine"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
"closing them"
msgstr ""
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
"closing them"

#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "נא להזין את _מיקום הקובץ שברצונך לפתוח:"

#: ../src/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "הקובץ אינו קובץ desktop. תקין"

#: ../src/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "גרסת קובץ ה־desktop. ‏'%s' אינה מוכרת"

#: ../src/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s מופעל"

#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "היישום לא מקבל מסמכים משורת הפקודה"

#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "אפשרות שיגור לא מוכרת: %d"

#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "לא ניתן להעביר כתובות מסמך לרשומת 'Type=Link'"

#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "הפריט לא ניתן לשיגור"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "_מבנה הקובץ: %s"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
msgid "All Files"
msgstr "כל הקבצים"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
msgid "All Supported Files"
msgstr "כל הקבצים הנתמכים"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
msgid "By Extension"
msgstr "לפי סיומת"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
msgid "File Format"
msgstr "תצורת קובץ"

#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
msgid "Extension(s)"
msgstr "סיומת"

#. Translators: the parameter is a filename
#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
"התכנה לא הצליחה למצוא את מבנה הקובץ בו נעשה שימוש עבור `%s'. יש לוודא את "
"השימוש בסיומות קבצים מוכרים עבור קובץ זה או לחלופין לבחור ידנית במבנה הקובץ "
"מהרשימה שלהלן."

#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
msgid "File format not recognized"
msgstr "File format not recognized"

#: ../src/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Disable connection to session manager"

#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Specify file containing saved configuration"

#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "FILE"

#: ../src/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specify session management ID"

#: ../src/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../src/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Session management options:"

#: ../src/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Show session management options"

#: ../src/totem-audio-preview.c:82
msgid "Audio Preview"
msgstr "השמעה מקדימה"

#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
msgid "Unknown video"
msgstr "וידאו לא ידוע"

#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
msgid "_Play Now"
msgstr "_נגינה כעת"

#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"

#: ../src/totem-fullscreen.c:617
msgid "No File"
msgstr "אין קובץ"

#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "לא ניתן לטעון את המנשק '%s'.‏ %s"

#: ../src/totem-interface.c:180
msgid "The file does not exist."
msgstr "הקובץ אינו קיים."

#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "נא לוודא ש־Totem מותקן כראוי."

#: ../src/totem-interface.c:346
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."

#: ../src/totem-interface.c:350
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."

#: ../src/totem-interface.c:354
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"

#: ../src/totem-interface.c:357
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
msgstr ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."

#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: ../src/totem-menu.c:192
msgid "None"
msgstr "ללא"

#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: ../src/totem-menu.c:197
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "אוטומטי"

#. Translators:
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
#. * an ISO file
#: ../src/totem-menu.c:739
#, c-format
msgid "Play Image '%s'"
msgstr "נגינת התמונה '%s'"

#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:824
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "התקן%d"

#: ../src/totem-menu.c:821
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "נגינת הדיסק '%s'"

#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
#: ../src/totem-menu.c:1172
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "נגן הסרטים משתמש ב־%s"

#: ../src/totem-menu.c:1176
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "כל הזכויות שמורות © 2002-2009 Bastien Nocera"

#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"גיל אשר <dolfin@rpg.org.il>\n"
"יובל פלדל <yuvalfl@gmail.com>\n"
"יאיר הרשקוביץ <yairhr@gmail.com>\n"
"ראובן גונן <linxspider@yahoo.com>\n"
"מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
"ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
"\n"
"פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
"‏http://gnome-il.berlios.de"

#: ../src/totem-menu.c:1185
msgid "Totem Website"
msgstr "אתר הבית של Totem"

#: ../src/totem-menu.c:1220
msgid "Configure Plugins"
msgstr "הגדרות תוספים"

#. Translators: %s is the totem version number
#: ../src/totem-object.c:473
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"

#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
msgid "Playing"
msgstr "בנגינה"

#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "השהיה"

#: ../src/totem-object.c:1053 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
msgid "Paused"
msgstr "מושהה"

#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/totem-object.c:1055 ../src/totem-object.c:1065
#: ../src/totem-options.c:51
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
msgid "Play"
msgstr "נגינה"

#: ../src/totem-object.c:1060 ../src/totem-object.c:1658
#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
msgid "Stopped"
msgstr "בעצירה"

#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1168
#: ../src/totem-object.c:1796 ../src/totem-object.c:1959
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem אינו יכול לנגן את '%s'."

#: ../src/totem-object.c:1245
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr "Totem לא יכול לנגן מדיה זו (%s) למרות שקיים תוסף לטיפול בו."

#: ../src/totem-object.c:1246
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr "כדאי לבדוק את שהדיסק נמצא בכונן ושהוא מוגדר כראוי."

#: ../src/totem-object.c:1254
msgid "More information about media plugins"
msgstr "מידע נוסף על תוספי מדיה"

#: ../src/totem-object.c:1255
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr ""
"נא להתקין את התוספים הדרושים ולהפעיל מחדש את Totem כדי שניתן יהיה לנגן מדיה "
"זו."

#: ../src/totem-object.c:1257
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
msgstr ""
"‏Totem אינו יכול לנגן סוג מדיה זה (%s) מכיוון שאין לך את התוספים המתאימים "
"לקריאה מהדיסק."

#: ../src/totem-object.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr ""
"Totem אינו יכול לנגן סוג מדיה זה (%s) מכיוון שאין לך את התוספים המתאימים "
"בכדי לטפל בו."

#: ../src/totem-object.c:1262
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr "‏Totem אינו יכול לנגן סוג מדיה זה (%s) מכיוון שהוא לא נתמך"

#: ../src/totem-object.c:1263
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "נא להכניס דיסק אחר לניגון."

#: ../src/totem-object.c:1299
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "‏Totem לא הצליח לנגן את דיסק זה."

#: ../src/totem-object.c:1300 ../src/totem-object.c:4273
msgid "No reason."
msgstr "אין סיבה."

#: ../src/totem-object.c:1314
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "‏Totem לא תומך בהשמעת תקליטורי CD"

#: ../src/totem-object.c:1315
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr "אפשר להשתמש בנגן מוזיקה או מחלץ CD כדי לנגן CD זה"

#: ../src/totem-object.c:1802
msgid "No error message"
msgstr "אין הודעת שגיאה"

#: ../src/totem-object.c:2194
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem אינו יכול להציג את תוכן העזרה."

#: ../src/totem-object.c:2532 ../src/totem-object.c:2534
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469
msgid "An error occurred"
msgstr "ארעה שגיאה"

#: ../src/totem-object.c:4107 ../src/totem-object.c:4109
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "הפרק/סרט הקודם"

#: ../src/totem-object.c:4116 ../src/totem-object.c:4118
msgid "Play / Pause"
msgstr "נגינה / השהיה"

#: ../src/totem-object.c:4126 ../src/totem-object.c:4128
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "הפרק/סרט הבא"

#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
#: ../src/totem-object.c:4140 ../src/totem-object.c:4142
msgid "Fullscreen"
msgstr "מסך מלא"

#: ../src/totem-object.c:4273
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem לא יכול לעלות."

#: ../src/totem-open-location.c:179
msgid "Open Location..."
msgstr "פתיחת מיקום..."

#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Enable debug"
msgstr "Enable debug"

#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Play/Pause"
msgstr "Play/Pause"

#: ../src/totem-options.c:53
msgid "Next"
msgstr "Next"

#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Previous"
msgstr "Previous"

#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Seek Forwards"

#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Seek Backwards"

#: ../src/totem-options.c:57
msgid "Volume Up"
msgstr "הגברת עצמה"

#: ../src/totem-options.c:58
msgid "Volume Down"
msgstr "הנמכת עצמה"

#: ../src/totem-options.c:59
msgid "Mute sound"
msgstr "השתקה"

#: ../src/totem-options.c:60
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Toggle Fullscreen"

#: ../src/totem-options.c:61
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "Show/Hide Controls"

#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Quit"
msgstr "Quit"

#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/totem-options.c:63
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99
msgid "Enqueue"
msgstr "Enqueue"

#: ../src/totem-options.c:64
msgid "Replace"
msgstr "Replace"

#: ../src/totem-options.c:65
msgid "Seek"
msgstr "Seek"

#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading
#: ../src/totem-options.c:67
msgid "Playlist index"
msgstr "Playlist index"

#: ../src/totem-options.c:69
msgid "Movies to play"
msgstr "Movies to play"

#: ../src/totem-options.c:117
msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "לא ניתן להוסיף לתור ולהחליף באותו הזמן"

#. By extension entry
#: ../src/totem-playlist.c:157
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "רשימת השמעה MP3 - ‏ShoutCast"

#: ../src/totem-playlist.c:158
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "שמע MP3 (מוזרם)"

#: ../src/totem-playlist.c:159
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "שמע MP3 (מוזרם, תצורת DOS)"

#: ../src/totem-playlist.c:160
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "רשימת השמעה XML משותפת"

#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
#: ../src/totem-playlist.c:359
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "שם %d"

#: ../src/totem-playlist.c:458
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "לא ניתן לשמור את רשימת ההשמעה"

#: ../src/totem-playlist.c:1033
msgid "Save Playlist"
msgstr "שמירת רשימת השמעה"

#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
#: ../src/totem-playlist.c:1045 ../src/totem-sidebar.c:140
msgid "Playlist"
msgstr "רשימת השמעה"

#: ../src/totem-playlist.c:1852
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "לא ניתן לנתח את רשימת ההשמעה '%s'. יתכן שהיא פגומה."

#: ../src/totem-playlist.c:1853
msgid "Playlist error"
msgstr "שגיאה ברשימת השמעה"

#: ../src/totem-preferences.c:66
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "לאפשר אפקטים חזותיים?"

#: ../src/totem-preferences.c:68
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
"נראה שאתה מפעיל את Totem מרחוק.\n"
"אתה בטוח שברצונך להפעיל את האפקטים החזותיים?"

#: ../src/totem-preferences.c:332
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"

#: ../src/totem-preferences.c:490
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "בחירת גופן כתובית"

#. FIXME this should be setting an error?
#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
#: ../src/totem-properties-view.c:91
msgid "Audio/Video"
msgstr "שמע/וידאו"

#: ../src/totem-statusbar.c:110
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"

#: ../src/totem-statusbar.c:133
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (זורם)"

#. Elapsed / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. Seeking to Time / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "דילוג אל %s / %s"

#: ../src/totem-statusbar.c:239
msgid "Buffering"
msgstr "אגירה"

#. eg: 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:250
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
#: ../src/totem-statusbar.c:325
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. eg: Buffering, 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:330
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
msgstr "שפת האזור הנוכחי"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
msgid "Arabic"
msgstr "ערבית"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
msgid "Armenian"
msgstr "ארמנית"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
msgid "Baltic"
msgstr "באלטית"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
msgid "Celtic"
msgstr "סלטית"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
msgid "Central European"
msgstr "מרכז אירופאי"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "סינית מפושטת"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "סינית מסורתית"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
msgid "Croatian"
msgstr "קרואטית"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
msgid "Cyrillic"
msgstr "קירילי"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "קירילי/רוסית"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "קירילי/אוקראינית"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
msgid "Georgian"
msgstr "גאורגי"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
msgid "Greek"
msgstr "יוונית"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
msgid "Gujarati"
msgstr "גוג'אראטית"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
msgid "Gurmukhi"
msgstr "גורמוחית"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
msgid "Hebrew"
msgstr "עברית"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "עברית ויזואלית"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
msgid "Hindi"
msgstr "הינדית"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
msgid "Icelandic"
msgstr "איסלנדית"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
msgid "Japanese"
msgstr "יפנית"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
msgid "Korean"
msgstr "קוריאנית"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
msgid "Nordic"
msgstr "נורדית"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
msgid "Persian"
msgstr "פרסית"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
msgid "Romanian"
msgstr "רומנית"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
msgid "South European"
msgstr "דרום אירופאי"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
msgid "Thai"
msgstr "תאילנדית"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
msgid "Turkish"
msgstr "טורקית"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
msgid "Unicode"
msgstr "יוניקוד"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
msgid "Western"
msgstr "מערבי"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "ויאטנמי"

#: ../src/totem-video-list.c:329
msgid "No video URI"
msgstr "אין כתובת לווידאו"

#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:679
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
msgstr ""
"‏<b>%s</b>: ‏%s‏\n"
"‏<b>%s</b>: ‏%d×%d‏\n"
"‏<b>%s</b>: ‏%s"

#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:680
msgid "Filename"
msgstr "שם קובץ"

#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:682
msgid "Resolution"
msgstr "הפרדה"

#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:685
msgid "Duration"
msgstr "משך"

#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1000
msgid "All files"
msgstr "כל הקבצים"

#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:997
msgid "Supported files"
msgstr "קבצים נתמכים"

#: ../src/totem-uri.c:519
msgid "Audio files"
msgstr "קובצי אודיו"

#: ../src/totem-uri.c:527
msgid "Video files"
msgstr "קובצי וידאו"

#: ../src/totem-uri.c:537
msgid "Subtitle files"
msgstr "קובצי כתוביות"

#: ../src/totem-uri.c:589
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "בחירת כתוביות"

#: ../src/totem-uri.c:652
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "יש לבחור בסרטים או ברשימות השמעה"

#. Options parsing
#: ../src/totem.c:201
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Play movies and songs"

#: ../src/totem.c:212
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"

#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1864
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "נגן הסרטים Totem"

#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2305
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "לא ניתן לאתחל את ספריות ה־thread-safe."

#: ../src/totem.c:255
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "נא לוודא את התקנת המערכת שלך. Totem ייצא עכשיו."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1843
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "נדרשת סיסמה עבור שרת ה־RTSP"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3115
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3119
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "רצועת שמע מס' %d"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3147
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3151
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "כתובית מס' %d"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3560
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"פלט השמע המבוקש לא נמצא. נא לבחור בפלט שמע אחר בבורר מערכות המולטימדיה."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565
msgid "Location not found."
msgstr "המיקום לא נמצא."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "לא ניתן לפתוח את המיקום; כנראה שאין לך הרשאות לפתוח את הקובץ."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3580
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"פלט הווידאו נמצא בשימוש יישום אחר. נא לסגור את היישום האחר או לבחור בפלט "
"וידאו אחר בבורר מערכות המולטימדיה."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3586
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
"using a sound server."
msgstr ""
"פלט השמע נמצא בשימוש יישום אחר. נא לבחור בפלט שמע אחר בבורר מערכות "
"המולטימדיה. עליך לשקול שימוש בשרת קול."

#. should be exactly one missing thing (source or converter)
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3604
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3610
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "על מנת לצפות בסרט זה דרוש תוסף %s שאינו מותקן."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3611
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"על מנת לצפות בסרט זה נדרשים המפענחים הבאים אשר אינם מותקנים:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3636
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr "לא ניתן לנגן קובץ זה מעל הרשת. כדאי לנסות לשמור אותו על הדיסק קודם."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3708
msgid "Media file could not be played."
msgstr "לא ניתן לקרוא את קובץ המדיה."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5999
msgid "Surround"
msgstr "צליל היקפי"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6001
msgid "Mono"
msgstr "מונו"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6348
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "מותקנת גרסה ישנה מדי של GStreamer."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6355
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "המדיה איננה כוללת זרמי וידאו נתמכים"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6840
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr "ארע כשל ביצירת עצם GStreamer. נא לבדוק את התקנת ה־GStreamer שלך."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6951
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7086
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"ארע כשל בפתיחת פלט הווידאו. נא לבחור בפלט וידאו אחר בבורר מערכות המולטימדיה."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6963
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"פלט הווידאו לא נמצא. יש להתקין תוספי GStreamer נוספים, או לבחור בפלט וידאו "
"אחר בבורר מערכות המולטימדיה."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6998
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"ארע כשל בפתיחת פלט השמע.  יתכן שאין לך הרשאות לפתוח את התקן השמע, או אולי "
"שרת הקול לא מופעל. יש לבחור בפלט שמע אחר בבורר מערכות המולטימדיה."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7018
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"פלט השמע לא נמצא. יש להתקין תוספי GStreamer נוספים, או לבחור בפלט שמע אחר "
"בבורר מערכות המולטימדיה."

#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"

#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/backend/video-utils.c:100
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

#: ../src/backend/video-utils.c:138
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "שעה אחת"
msgstr[1] "%d שעות"

#: ../src/backend/video-utils.c:140
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "דקה אחת"
msgstr[1] "%d דקות"

#: ../src/backend/video-utils.c:143
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "שנייה אחת"
msgstr[1] "%d שניות"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:149
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:152
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:155
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
msgid "Bemused"
msgstr "Bemused"

#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2
msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
msgstr "שלוט ב־Totem בעזרת סלולרי עם לקוח Bemused"

#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171
#, c-format
msgid "Untitled %d"
msgstr "ללא שם %d"

#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597
msgid "Totem Bemused Server"
msgstr "שרת Bemused של Totem"

#. FIXME version
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
msgstr "שרת Bemused של Totem גירסה 1.0"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
msgid "_Create Video Disc..."
msgstr "יצירת _דיסק וידאו..."

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
msgstr "יצירת וידאו DVD או ‎(S)VCD מהסרט הפתוח הנוכחי"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
msgid "Copy Vide_o DVD..."
msgstr "העתקת DVD _וידאו..."

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
msgid "Copy the currently playing video DVD"
msgstr "העתקת ה־DVD וידאו המתנגן"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
msgid "Copy (S)VCD..."
msgstr "העתקת וידאו ‎(S)VCD..."

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
msgstr "העתקת הווידאו ‎(S)VCD המתנגן"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "לא ניתן לשכפל את דיסק הווידאו."

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "לא ניתן להקליט את הסרט."

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
msgid "Unable to write a project."
msgstr "לא ניתן לכתוב פרויקט."

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
msgstr "להקלטת וידאו ‎(S)VCD או DVD"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "מקליט דיסק וידאו"

#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
msgid "Chapters"
msgstr "פרקים"

#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
msgid "Support chapter markers in movies."
msgstr "תמיכה בסמני פרקים בסרטים."

#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
msgid "Name for new chapter:"
msgstr "שם הפרק החדש:"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
msgid "Add Chapter..."
msgstr "הוספת פרק..."

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
msgid "Add New Chapters"
msgstr "הוספת פרקים חדשים"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
msgid "Create a new chapter list for the movie"
msgstr "יצירת רשימת פרקים חדשים עבור הסרט"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
msgid "Go to Chapter"
msgstr "מעבר לפרק"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
msgid "Go to the chapter in the movie"
msgstr "מעבר לפרק בסרט"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
msgid "Load Chapters..."
msgstr "טעינת פרקים..."

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
msgid "Load chapters from an external CMML file"
msgstr "טעינת פרקים מקובץ CMML חיצוני"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
msgid "No chapter data"
msgstr "אין נתוני פרקים"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
msgid "Remove Chapter"
msgstr "הסרת פרק"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
msgid "Remove the chapter from the list"
msgstr "הסרת הפרק מהרשימה"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
msgid "Save Changes"
msgstr "שמירת השינויים"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
msgid "_Go to Chapter"
msgstr "מ_עבר לפרק"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
msgid "_Remove Chapter"
msgstr "ה_סרת פרק"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
#, c-format
msgid ""
"<b>Title: </b>%s\n"
"<b>Start time: </b>%s"
msgstr ""
"<b>כותרת: </b>%s\n"
"<b>זמן ההתחלה: </b>%s"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:330
msgid "Error while reading file with chapters"
msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת קובץ עם פרקים"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:545
msgid "Chapter with the same time already exists"
msgstr "פרק בשם זה כבר קיים"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:546
msgid "Try another name or remove an existing chapter."
msgstr "נא לנסות שם אחר או להסיר פרק קיים."

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:719
msgid "Error while writing file with chapters"
msgstr "אירעה שגיאה בעת כתיבת קובץ עם פרקים"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:844
msgid "Error occurred while saving chapters"
msgstr "אירעה שגיאה בעת שמירת הפרקים"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:845
msgid ""
"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
msgstr "נא לבדוק שיש לך את ההרשאות המתאימות לכתיבה לתיקייה המכילה את הסרט."

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:978
msgid "Open Chapter File"
msgstr "פתיחת קובץ פרקים"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1095
msgid "Chapter Screenshot"
msgstr "צילום מסך של הפרק"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1106
msgid "Chapter Title"
msgstr "כותרת הפרק"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
msgid "Save changes to chapter list before closing?"
msgstr "האם לשמור את השינויים לרשימת הפרקים לפני הסגירה?"

#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
msgid "Close without Saving"
msgstr "סגירה ללא שמירה"

#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
msgid "Save"
msgstr "שמירה"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
msgstr "אם לא תתבצע שמירה, השינויים לרשימת הפרקים יאבדו."

#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:559
msgid "Failed to parse CMML file"
msgstr "אירע כשל בפיענוח קובץ CMML"

#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"

#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:116
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
msgstr "לקוח DLNA/UPNP של Coherence"

#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
msgstr "לקוח DLNA/UPNP עבור Totem מאת Coherence"

#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
msgid "D-Bus Service"
msgstr "שירות D-Bus"

#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
msgid ""
"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
"subsystem."
msgstr "תוסף לשליחת התרעות על הסרטים המתנגנים כעת אל תת־מערכת ה־D-Bus."

#: ../src/plugins/galago/galago.plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
msgstr "מצב לתוכנות מסרים מידיים"

#: ../src/plugins/galago/galago.plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr "הגדרת מצב תכנת המסרים המידיים למרוחק בעת נגינה"

#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:117
msgid "Error loading Galago plugin"
msgstr "שגיאה בטעינת התוסף Galego"

#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:117
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
msgstr "ארע כשל בהתחברות אל סוכן Galago"

#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
msgstr "הסברי Gromit"

#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "עוזר הצגה להוספת הערות חזותיות על המסך"

#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "קובץ ההפעלה של gromit לא נמצא."

#. Add the interface to Totem's sidebar
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41
msgid "BBC iPlayer"
msgstr "ה־iPlayer של ה־BBC"

#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
msgstr "הזרמת תכניות מה־BBC משבעת הימים האחרונים משירות ה־iPlayer של ה־BBC."

#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
msgid "Error listing channel categories"
msgstr "שגיאה בהצגת קטגוריות הערוץ"

#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
msgid ""
"There was an unknown error getting the list of television channels available "
"on BBC iPlayer."
msgstr "ארעה שגיאה בעת קבלת רשימת ערוצי הטלוויזיה הזמינים ב־iPlayer של ה־BBC."

#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:74
msgid "Loading…"
msgstr "בטעינה..."

#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
msgid "Error getting programme feed"
msgstr "שגיאה בקבלת הזנת התכניות"

#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
msgid ""
"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
"category combination."
msgstr "ארעה שגיאה בעת קבלת רשימת התכניות עבור צירוף הערוץ והקטגוריה האלו."

#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
msgid "<no reason given>"
msgstr "<לא סופקה סיבה>"

#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300
#, python-format
msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
msgstr "התכנית אינה זמינה (\"%s\")\""

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
msgid "By artist"
msgstr "לפי אומן"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
msgid "By tag"
msgstr "לפי תווית"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
msgid "Jamendo Album Page"
msgstr "עמוד אלבום ב־Jamendo"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
msgid "Latest Releases"
msgstr "שחרורים אחרונים"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
msgid "Number of albums to _retrieve:"
msgstr "מספר ה_אלבומים לקבלה:"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
msgid "Popular"
msgstr "פופולרי"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "תצורת שמע _מועדפת:"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
msgid "Search Results"
msgstr "תוצאות חיפוש"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
msgstr "פתיחת עמוד האלבומים של _Jamendo בדפדפן"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
msgid ""
"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
msgstr "האזנה לאוסף הרחב של מוזיקה ברישיון Creative Commons ב־Jamendo."

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr "עליך להתקין את מודול ה־Python ‏simplejson."

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
#, python-format
msgid "Artist: %s"
msgstr "אמן: %s"

#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"

#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:268
#, python-format
msgid "%x"
msgstr "%x"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
#, python-format
msgid "Genre: %s"
msgstr "סגנון: %s"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
#, python-format
msgid "Released on: %s"
msgstr "שוחרר ב־: %s"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "רישיון: %s"

#. track title
#. Translators: this is the title of a track in Python format
#. (first argument is the track number, second is the track title)
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:289
#, python-format
msgid "%02d. %s"
msgstr "%02d. %s"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:296
#, python-format
msgid "Album: %s"
msgstr "אלבום: %s"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
#, python-format
msgid "Duration: %s"
msgstr "משך: %s"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:355
msgid "Fetching albums, please wait…"
msgstr "האלבומים מתקבלים, נא להמתין…"

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:410
#, python-format
msgid ""
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
"%s."
msgstr ""
"ארע כשל בהתחברות לשרת Jamendo.‏\n"
"%s."

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:412
#, python-format
msgid "The Jamendo server returned code %s."
msgstr "שרת ה־jamendo החזיר את הקוד %s."

#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:416
msgid "An error occurred while fetching albums."
msgstr "ארעה שגיאה בזמן קבלת האלבומים."

#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times longer than an hour
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times shorter than an hour
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:621
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"

#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
#. Compared to:
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:671
msgid "en"
msgstr "en"

#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Audio format to download from Jamendo"
msgstr "Audio format to download from Jamendo"

#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Number of results per page"
msgstr "מספר התוצאות בעמוד"

#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
msgid ""
"The number of Jamendo search results to display in each page of results."
msgstr ""
"The number of Jamendo search results to display in each page of results."

#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
msgstr "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."

#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "שלט אינפרא אדום"

#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "תמיכה בשלט אינפרא אדום"

#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "לא ניתן לאתחל את lirc."

#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "לא ניתן לקרוא את הגדרות lirc."

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "הורדת כתוביות עבור הסרט"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
msgid "Language"
msgstr "שפות"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "שפת ה_כתוביות:"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "נגינה עם כ_תוביות"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
msgstr "חיפוש אחר כתוביות של הסרט המתנגן כעת."

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "מוריד הכתוביות"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
msgid "Brasilian Portuguese"
msgstr "פורטוגזית ברזילאית"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "לא ניתן לגשת לאתר ה־OpenSubtitles"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
msgid "No results found"
msgstr "אין תוצאות"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
msgid "Subtitles"
msgstr "כתוביות"

#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380
msgid "Format"
msgstr "תצורה"

#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:385
msgid "Rating"
msgstr "ניקוד"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "הורדת _כתוביות עבור הסרט…"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "הורדת כתוביות עבור הסרט מ־OpenSubtitles"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "מתבצע חיפוש אחר כתוביות…"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "הכתוביות בהורדה…"

#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Subtitle language"
msgstr "שפת הכתוביות"

#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The language to search for subtitles for movies in."
msgstr "The language to search for subtitles for movies in."

#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "תמיד עליון"

#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "קיבוע החלון הראשי מעל חלונות אחרים בזמן נגינת סרט"

#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"

#. Dimensions
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "לא זמין"

#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "לא זמין"

#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "לא זמין"

#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "לא זמין"

#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d ק\"ב לשנייה"

#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
#, c-format
msgid "%d frame per second"
msgid_plural "%d frames per second"
msgstr[0] "שקופית אחת לשנייה"
msgstr[1] "%d שקופיות לשנייה"

#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d הרץ"

#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "לא זמין"

#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
#, no-c-format
msgid ""
"A format string used to build the network service name used when publishing "
"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • "
"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the "
"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case "
"• %U: the user's real name • %%: the percent sign"
msgstr ""
"A format string used to build the network service name used when publishing "
"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • "
"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the "
"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case "
"• %U: the user's real name • %%: the percent sign"

#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Format for network service name"
msgstr "Format for network service name"

#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Publisher protocol to use"
msgstr "Publisher protocol to use"

#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
msgstr ""
"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."

#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
msgid "Neighbors"
msgstr "שכנים"

#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
msgid "Publish Playlist"
msgstr "פרסום רשימת השמעה"

#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
msgid "Share the current playlist via HTTP"
msgstr "שיתוף רשימת ההשמעה באמצעות HTTP"

#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
msgid "Service _Name:"
msgstr "_שם השירות:"

#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
#, no-c-format
msgid ""
"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
msgstr ""
"השם שבשימוש להכרזת שירות רשימת ההשמעה ברשת.\n"
"כל המופעים של המחרוזת <b>%u</b> יוחלפו בשם זה, \n"
"ו־<b>%h</b> יוחלף בשם המארח של המחשב שלך."

#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
msgstr "שימוש בפרוטוקול העברה מ_אובטחת (HTTPS)"

#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
msgstr ""
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."

#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "rpdb2 password"
msgstr "rpdb2 password"

#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
msgid "Save a Copy..."
msgstr "שמירת עותק..."

#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
msgid "Save a copy of the movie"
msgstr "שמירת עותק של הסרט"

#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
msgid "Save a Copy"
msgstr "שמירת עותק"

#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
msgid "Movie"
msgstr "סרט"

#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
msgid "Movie stream"
msgstr "תזרים סרט"

#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964
msgid "Playing a movie"
msgstr "סרט מתנגן"

#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
msgid "Calculate the number of screenshots"
msgstr "חישוב מספר תצלומי המסך"

#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
msgid "Number of screenshots:"
msgstr "מספר תצלומי המסך:"

#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
msgid "Screenshot width (in pixels):"
msgstr "רוחב תצלום המסך (בפיקסלים):"

#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
msgid "Save in _folder:"
msgstr "שמירה ב_תיקייה:"

#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
msgid "Select a folder"
msgstr "בחירת תיקייה"

#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
msgid "_Name:"
msgstr "_שם:"

#. Write the screenshot to the temporary file
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
msgid "Screenshot.png"
msgstr "תצלום מסך.png"

#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
msgid "Save Gallery"
msgstr "שמירת גלריה"

#. Translators: The first argument is the movie title. The second
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "גלריה-%s-%d.jpg"

#. Set up the window
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
msgid "Creating Gallery..."
msgstr "נוצרת גלריה..."

#. Set the progress label
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
#, c-format
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "הגלריה נשמרת כ־\"%s\""

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "ארעה שגיאה בשמירת תצלום המסך."

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
msgid "Save Screenshot"
msgstr "שמירת תצלום מסך"

#. Create the screenshot widget
#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
#, c-format
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "צילום מסך-%s-%d.png"

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "Totem לא הצליח לקבל תצלום מסך של הסרט."

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "שגיאה זו לא הייתה אמורה לקרות, נא לשלוח דיווח על באג."

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "צילום _תמונת מסך..."

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
msgid "Take a screenshot"
msgstr "צילום תמונת מסך"

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
msgstr "יצירת _גלריית תצלומי מסך..."

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
msgid "Create a gallery of screenshots"
msgstr "יצירת גלריית תצלומי מסך"

#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "שנייה"
msgstr[1] "שניות"

#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "5"

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
msgid "Skip To"
msgstr "דילוג אל"

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
msgid "_Skip To..."
msgstr "_דילוג אל..."

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "דילוג לזמן מסוים"

#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "_Skip to:"
msgstr "_דילוג אל:"

#. Display an error
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
#, c-format
msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
msgstr "לא ניתן לקבל שם ותמונה ממוזערת עבור הקובץ %s:‏ %s"

#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174
msgid "File Error"
msgstr "שגיאת קובץ"

#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368
msgid "Could not connect to Tracker"
msgstr "לא ניתן להתחבר אל העוקב"

#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258
msgid "No results"
msgstr "אין תוצאות"

#. Translators:
#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
#. * Showing 10-20 of 128 matches
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283
#, c-format
msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
msgstr[0] "מוצגת %i‏ - %i מתוך התאמה אחת"
msgstr[1] "מוצגות %i‏ - %i מתוך %i התאמות"

#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581
msgid "Page"
msgstr "עמוד"

#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1
msgid "Local Search"
msgstr "חיפוש מקומי"

#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
msgstr "הגדרת סמל החלון לדוגמית של הסרט המתנגן"

#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
msgid "Thumbnail"
msgstr "דוגמית"

#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
msgid "Search for local videos using Tracker"
msgstr "חיפוש סרטים מקומיים בעזרת Tracker"

#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
msgstr "תוסף המאפשר צפייה בסרטוני YouTube."

#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2
msgid "YouTube Browser"
msgstr "דפדפן YouTube"

#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
msgid "Related Videos"
msgstr "סרטונים קשורים"

#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
msgid "Videos"
msgstr "סרטונים"

#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "פתיחה ב_דפדפן"

#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "פתיחת הווידאו בדפדפן שלך"

#. Add the sidebar page
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279
msgid "Cancelling query…"
msgstr "השאילתה מבוטלת..."

#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
#. * if we're receiving a protocol error).
#. Spew out the error message as provided
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429
msgid "Error Searching for Videos"
msgstr "שגיאה בחיפוש אחר סרטונים"

#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
msgid ""
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
"running the latest version of libgdata."
msgstr ""
"לא ניתן לפענח את התגובה מהשרת. נא לבדוק האם ברשותך הגרסה האחרונה של libgdata."

#. Update the UI
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
msgid "Fetching search results…"
msgstr "תוצאות החיפוש מתקבלות..."

#. Update the UI
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
msgid "Fetching related videos…"
msgstr "מתקבלים סרטונים קשורים..."

#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
msgstr "שגיאה בפתיחת הווידאו בדפדפן האינטרנט"

#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
msgid "Fetching more videos…"
msgstr "מתקבלים סרטונים נוספים..."

#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
msgid "Video Format Not Supported"
msgstr "מבנה הווידאו אינו נתמך"

#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
msgid ""
"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
"like to open it in your web browser instead?"
msgstr ""
"סרטון וידאו זה אינו זמין באף מבנה הנתמך על ידי Totem. האם ברצונך לפתוח אותו "
"בדפדפן האינטרנט שלך במקום?"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
msgid "No URI to play"
msgstr "אין כתובת לנגינה"

#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_פתיחה באמצעות \"%s\""

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "תוסף דפדפן בשימוש %s"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "תוסף Totem לדפדן"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2198
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "אין רשימת שמע או שרשימת ההשמעה ריקה"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2289
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "תוסף סרטים לדפדן"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2305
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "נא לבדוק את התקנת המערכת שלך. תוסף Totem ייסגר כעת."

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
msgid "Interactive Python console."
msgstr "מסוף Python אינטראקטיבי."

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
msgid "Python Console"
msgstr "מסוף Python"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
msgid "Python Console Menu"
msgstr "תפריט מסוף Python"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
msgid "_Python Console"
msgstr "_מסוף Python"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
msgid "Show Totem's Python console"
msgstr "הצגת מסוף ה־Python של Totem"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
msgid "Python Debugger"
msgstr "מנפה Python"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
msgstr "הפעלת ניפוי מרוחק בעזרת Python עם rpdb2"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116
#, python-format
msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
msgstr "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
msgid "Totem Python Console"
msgstr "מסוף Python של Totem"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
"default password ('totem')."
msgstr ""
"לאחר לחיצה על אישור, Totem ימתין עד להתחברות אליו בעזרת winpdb או rpdb2. אם "
"לא הוגדרה ססמת מנפה ב־DConf, ססמת ברירת המחדל ('totem') תהיה בשימוש."

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "שניות"

#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
#~ msgstr "שגיאה באיתור כתובת הווידאו"

#~ msgid "Chapters support"
#~ msgstr "תמיכה בפרקים"

#~ msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
#~ msgstr "המשך צפייה בסרט ללא הפרקים שנטענו"

#~ msgid "_Go to"
#~ msgstr "מ_עבר אל"

#~ msgid "Please check you rights and free space"
#~ msgstr "נא לבדוק את ההרשאות ואת השטח הפנוי שנותר לך"

#~ msgid "_Download Movie Subtitles..."
#~ msgstr "הור_דת כתוביות עבור הסרט..."

#~ msgid "Recordings"
#~ msgstr "הקלטות"

#~ msgid "MythTV Recordings"
#~ msgstr "הקלטות MythTV"

#~ msgid "MythTV LiveTV"
#~ msgstr "MythTV LiveTV"

#~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
#~ msgstr "Don't connect to an already-running instance"

#~ msgid "Could not open link"
#~ msgstr "לא ניתן לפתוח קישור"

#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
#~ msgstr "‏Totem אינו יכול לאתחל את מנוע ההגדרות."

#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
#~ msgstr "נא לוודא ש־GNOME מותקן כראוי."

#~ msgid ""
#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7"
#~ "\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
#~ "LAN."
#~ msgstr ""
#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7"
#~ "\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
#~ "LAN."

#~ msgid ""
#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
#~ msgstr ""
#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."

#~ msgid ""
#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
#~ "for AC3 Passthrough."
#~ msgstr ""
#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
#~ "for AC3 Passthrough."

#~ msgid "UTF-8"
#~ msgstr "UTF-8"

#~ msgid ""
#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
#~ msgstr "שינוי סוג האפקטים החזותיים ידרוש הפעלה מחדש כדי להכנס לתוקף."

#~ msgid ""
#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
#~ "restarted."
#~ msgstr "שינוי סוג פלט השמע יכנס לתוקף רק כאשר Totem יופעל מחדש."

#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "יוצר:"

#~ msgid "C_onfigure..."
#~ msgstr "ה_גדרות..."

#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "זכויות יוצרים:"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "תיאור:"

#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "אתר:"

#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
#~ msgstr "Whether the main window should stay on top"

#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
#~ msgstr "Whether the main window should stay on top of the other ones"

#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration"
#~ msgstr "הגדרות תוסף Jamendo"

#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "תוסף"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "מופעל"

#~ msgid ""
#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "לא ניתן להפעיל את התוסף %s.\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
#~ msgstr "לא ניתן להפעיל את התוסף %s"

#~ msgid "Plugin Error"
#~ msgstr "שגיאת תוסף"

#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
#~ msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק ה־\"דלג אל\"."

#~ msgid "Deinterlace"
#~ msgstr "פירוק"

#~ msgid "_Deinterlace"
#~ msgstr "_פירוק"

#~ msgid "Buffer size"
#~ msgstr "Buffer size"

#~ msgid "Enable deinterlacing"
#~ msgstr "Enable deinterlacing"

#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
#~ msgstr "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"

#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
#~ msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת \"%s\": %s"

#~ msgid "Default browser not configured"
#~ msgstr "לא מוגדר דפדפן ברירת מחדל"

#~ msgid "Error launching URI"
#~ msgstr "שגיאה בהפעלת כתובת"

#~ msgid "DVB Adapter %u"
#~ msgstr "מתאם DVB %u"

#~ msgid "Watch TV on '%s'"
#~ msgstr "צפייה בטלוויזיה על '%s'"

#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
#~ msgstr "קבע יחס ממדים 16:9 (אנאמורפי)"

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
#~ "supported."
#~ msgstr ""
#~ "‏Totem אינו יכול לנגן טלוויזיה מכיון לא מחוברים התקני טלוויזיה או שהם אינם "
#~ "נתמכים."

#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
#~ msgstr "נא להכניס התקן טלוויזיה נתמך."

#~ msgid "More information about watching TV"
#~ msgstr "מידע נוסף על צפייה בטלוויזיה"

#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
#~ msgstr "חסרה רשימת ערוצים על מנת לכוון את המקלט."

#~ msgid ""
#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
#~ "listing."
#~ msgstr "מידע על התקנת רשימת ערוצים נימצא בקישור הבא."

#~ msgid ""
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
#~ msgstr "‏Totem אינו יכול לנגן סוג מדיה זה (%s) מכיוון שהתקן הטלוויזיה עסוק."

#~ msgid "Please try again later."
#~ msgstr "נסה שנית מאוחר יותר."

#~ msgid "TV signal lost"
#~ msgstr "אות הטלוויזיה אבד"

#~ msgid "Please verify your hardware setup."
#~ msgstr "נא ולוודא את התקנת החומרה."

#~ msgid "Totem could not play '%s'"
#~ msgstr "‏Totem אינו יכול לנגן את '%s'"

#~ msgid "Sound volume"
#~ msgstr "Sound volume"

#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
#~ msgstr "Sound volume, in percent, between 0 and 100"

#~ msgid "<b>Language</b>"
#~ msgstr "<b>שפה</b>"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
#~ msgstr "תצלום מסך %d.png"

#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
#~ msgstr "תוסף Totem לא יכול לעלות."

#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
#~ msgstr "לא ניתן לאתחל את ספריות ה־thread-safe."

#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
#~ msgstr "נכשל בקבלת ספריית העבודה"

#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
#~ msgstr "_אפשר לשומר המסך לפעול גם כאשר מנוגן אודיו בלבד"

#~ msgid "Print playing movie"
#~ msgstr "Print playing movie"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
#~ "Check that the device is not busy."
#~ msgstr ""
#~ "לא ניתן לטעון את מנהל התקן השמע '%s'\n"
#~ "בדוק אם ההתקן לא עסוק."

#~ msgid ""
#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
#~ "installed."
#~ msgstr "אין יציאת ווידאו זמינה. וודא שהתוכנה מותקנת כראוי."

#~ msgid ""
#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
#~ "hardware setup and channel configuration."
#~ msgstr ""
#~ "מתאם הטלויזיה לא הצליח להתכוון אל הערוץ. אנא בדוק את הגדרות החומרה שלך "
#~ "ואת תצורת הערוצים."

#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
#~ msgstr "השרת אליו אתה מנסה להתחבר אינו ידוע."

#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
#~ msgstr "שם ההתקן שציינת (%s) נראה לא תקני."

#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
#~ msgstr "השרת אליו אתה מנסה להתחבר (%s) אינו נגיש."

#~ msgid "The connection to this server was refused."
#~ msgstr "החיבור לשרת זה נדחה."

#~ msgid "The specified movie could not be found."
#~ msgstr "לא ניתן למצוא את הסרט שצוין."

#~ msgid ""
#~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
#~ msgstr ""
#~ "המקור נראה מוצפן, ולא ניתן לקריאה. האם אתה מנסה לנגן DVD מוצפן ללא "
#~ "libdvdcss?"

#~ msgid "The movie could not be read."
#~ msgstr "לא ניתן לקרוא את הסרט"

#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
#~ msgstr "ארעה שגיאה בזמן טעינת ספרייה או מקודד (%s)."

#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
#~ msgstr "קובץ זה מוצפן ולא יכול להתנגן אחורה."

#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
#~ msgstr "מטעמי ביטחון, סרט זה לא יכול להתנגן אחורה."

#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
#~ msgstr "התקן השמע עסוק. האם יישום אחר משתמש בו?"

#~ msgid "Authentication is required to access this file."
#~ msgstr "נדרש אימות על מנת לגשת לקובץ זה."

#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
#~ msgstr "נדרש אישור כדי לגשת לקובץ או שידור זה."

#~ msgid "You are not allowed to open this file."
#~ msgstr "אינך מורשה לפתוח קובץ זה."

#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
#~ msgstr "השרת מונע גישה לקובץ או שידור זה."

#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
#~ msgstr "הקובץ שניסית לפתוח הוא קובץ ריק."

#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
#~ msgstr "אין תוסף קלט לטיפול במיקום של סרט זה"

#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
#~ msgstr "אין תוסף לטיפול בסרט זה."

#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
#~ msgstr "סרט זה שבור ואינו יכול להתנגן הלאה."

#~ msgid "This location is not a valid one."
#~ msgstr "מיקום זה אינו תקני."

#~ msgid "This movie could not be opened."
#~ msgstr "לא ניתן לפתוח סרט זה."

#~ msgid "Generic Error."
#~ msgstr "שגיאה כללית."

#~ msgid ""
#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
#~ "plugins to be able to play some types of movies"
#~ msgstr ""
#~ "מקודד הווידאו '%s' לא מטופל. ייתכן ותרצה להתקין מקודדים נוספים כדי שתוכל "
#~ "לנגן סוגים מסוימים של סרטים"

#~ msgid ""
#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
#~ "plugins to be able to play some types of movies"
#~ msgstr ""
#~ "מקודד השמע '%s' לא מטופל. ייתכן ותרצה להתקין מקודדים נוספים כדי שתוכל "
#~ "לנגן סוגים מסוימים של סרטים"

#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
#~ msgstr "זהו קובץ שמע בלבד, ואין פלט שמע זמין."

#~ msgid "Language %d"
#~ msgstr "שפה %d"

#~ msgid "No video to capture."
#~ msgstr "אין וידאו ללכידה."

#~ msgid "Video codec is not handled."
#~ msgstr "מקודד הווידאו לא מטופל."

#~ msgid "Movie is not playing."
#~ msgstr "הסרט אינו מתנגן."

#~ msgid "Jamendo totem plugin"
#~ msgstr "תוסף Jamendo עבור Totem"

#~ msgid ""
#~ "Ogg\n"
#~ "MP3"
#~ msgstr ""
#~ "Ogg\n"
#~ "MP3"

#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "תוצאות חיפוש"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "סגור"

#~ msgid "_Search"
#~ msgstr "חיפוש_"

#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "קטלנית"

#~ msgid "English"
#~ msgstr "אנגלית"

#~ msgid "French"
#~ msgstr "צרפתית"

#~ msgid "German"
#~ msgstr "גרמנית"

#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "ספרדית"

#~ msgid "TV-Out"
#~ msgstr "‏פלט טלוויזיה"

#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
#~ msgstr "יציאת טלוויזיה במסך מלא על-ידי (Nvidia (NTSC"

#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
#~ msgstr "יציאת טלוויזיה במסך מלא על-ידי (Nvidia (PAL"

#~ msgid "_No TV-out"
#~ msgstr "_אין יציאת טלוויזיה"

#~ msgid "Unknown file extension."
#~ msgstr "סיומת קובץ לא ידועה"

#~ msgid ""
#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or "
#~ "when Totem is restarted."
#~ msgstr "שינוי הגדרה זו יכנס לתוקף עבור הסרט הבא, או כאשר Totem יופעל מחדש"

#~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
#~ msgstr "%d:%02d:%02d"

#~ msgid "short time format|%d:%02d"
#~ msgstr "%d:%02d"

#~ msgid "Search YouTube"
#~ msgstr "חפש ב-YouTube"