diff options
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 1192 |
1 files changed, 591 insertions, 601 deletions
@@ -1,1591 +1,1554 @@ -# Romanian message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. -# Copyright (C) 2003 SuSE Linux AG. +# Traducerea compiz.po în Română # +# Sergiu Bivol <sbivol87@gmail.com>, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Project-Id-Version: compiz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-02 14:04+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-27 17:56+0100\n" -"Last-Translator: Andrei Ghimus <ghimus@gmail.com>\n" -"Language-Team: Romanian <i18n@suse.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-24 22:24+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-19 19:29+0300\n" +"Last-Translator: Sergiu Bivol <sbivol87@gmail.com>\n" +"Language-Team: Română <kde-i18n-ro@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" -"X-Generator: Pootle 1.0.2\n" +"X-Generator: Pootle 1.1.0\n" #: ../gtk/gnome/50-compiz-desktop-key.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "Desktop:" +msgstr "Birou" #: ../gtk/gnome/50-compiz-key.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Window Management" -msgstr "Window Manager" +msgstr "Gestiune ferestre" #: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Compiz" msgstr "Compiz" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1 msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar." msgstr "" +"Acțiunea de efectuat la derularea rotiței șoricelului deasupra barei de " +"titlu." #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Blur type" -msgstr "are nevoie de" +msgstr "Tip estompare" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Metacity theme active window opacity" -msgstr "Opacitatea ferestrei active in tema de metacity" +msgstr "Opacitatea ferestrei active în tematica Metacity" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4 msgid "Metacity theme active window opacity shade" -msgstr "" +msgstr "Umbrirea opacității ferestrei active în tematica Metacity" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Metacity theme opacity" -msgstr "Opacitatea temei de metacity" +msgstr "Opacitate în tematica Metacity" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6 msgid "Metacity theme opacity shade" -msgstr "" +msgstr "Umbrirea opacității în tematica Metacity" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations" -msgstr "Opacitata ferestrelor active cu decoratiile temei de metacity" +msgstr "" +"Opacitatea de utilizat pentru ferestrele active cu decorațiile tematicii " +"Metacity" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Opacity to use for metacity theme decorations" -msgstr "Opaciatea decoratiilor temei de metacity" +msgstr "Opacitatea de utilizat pentru decorațiile tematicii Metacity" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9 msgid "" "Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to " "translucent" msgstr "" +"Umbrește ferestrele active cu decorațiile tematicii Metacity de la opac la " +"străveziu" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10 msgid "" "Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent" msgstr "" +"Umbrește ferestrele cu decorațiile tematicii Metacity de la opac la străveziu" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11 msgid "Title bar mouse wheel action" -msgstr "" +msgstr "Acțiune rotiță șoricel asupra barei de titlu" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12 msgid "Type of blur used for window decorations" -msgstr "" +msgstr "Tip de estompare utilizată pentru decorare ferestre" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:13 -#, fuzzy msgid "Use metacity theme" -msgstr "Foloseste tema de metacity" +msgstr "Utilizare tematică Metacity" #: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Use metacity theme when drawing window decorations" -msgstr "Foloseste tema de metacity pentru a desena decoratiile ferestrelor" +msgstr "Utilizare tematică Metacity la desenarea decorațiilor ferestrelor" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4403 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4409 #: ../metadata/core.xml.in.h:24 msgid "Close Window" -msgstr "" +msgstr "Închide fereastra" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4425 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4431 #: ../metadata/core.xml.in.h:154 msgid "Unmaximize Window" -msgstr "" +msgstr "Demaximizează fereastra" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4428 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4434 #: ../metadata/core.xml.in.h:85 msgid "Maximize Window" -msgstr "" +msgstr "Maximizează fereastra" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4470 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4476 #: ../metadata/core.xml.in.h:91 msgid "Minimize Window" -msgstr "" +msgstr "Minimizează fereastra" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4587 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4593 #: ../metadata/core.xml.in.h:161 -#, fuzzy msgid "Window Menu" -msgstr "Window Manager" +msgstr "Meniu fereastră" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4606 -#, fuzzy +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4612 msgid "Shade" -msgstr "Stare" +msgstr "Umbrește" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4626 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4632 msgid "Make Above" -msgstr "" +msgstr "Pune deasupra" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4652 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4658 msgid "Stick" -msgstr "" +msgstr "Lipește" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4672 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4678 msgid "Unshade" -msgstr "" +msgstr "Luminează" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4692 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4698 msgid "Unmake Above" -msgstr "" +msgstr "Scoate deasupra" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4718 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4724 msgid "Unstick" -msgstr "" +msgstr "Dezlipește" -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5075 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5081 #, c-format msgid "The window \"%s\" is not responding." -msgstr "" +msgstr "Fereastra „%s” nu răspunde." -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5084 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5090 msgid "" "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" +"Forțarea închiderii acestei aplicații va provoca pierderea modificărilor " +"nesalvate." -#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5099 +#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5105 msgid "_Force Quit" -msgstr "" +msgstr "_Forțează închiderea" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Annotate" -msgstr "India" +msgstr "Adnotări" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:2 msgid "Annotate Fill Color" -msgstr "" +msgstr "Culoare de umplere a adnotării" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:3 msgid "Annotate Stroke Color" -msgstr "" +msgstr "Culoare de ștanțare a adnotării" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Annotate plugin" -msgstr "Profil activ" +msgstr "Modúl Adnotare" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:5 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Curăță" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:6 msgid "Draw" -msgstr "" +msgstr "Desenează" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:7 msgid "Draw using tool" -msgstr "" +msgstr "Desenează folosind unealta" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:8 msgid "Fill color for annotations" -msgstr "" +msgstr "Culoarea de umplere a adnotărilor" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2 #: ../metadata/rotate.xml.in.h:11 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3 #: ../metadata/water.xml.in.h:6 ../metadata/zoom.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Initiate" -msgstr "India" +msgstr "Inițiere" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Initiate annotate drawing" -msgstr "India" +msgstr "Inițiază desenarea adnotării" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Initiate annotate erasing" -msgstr "India" +msgstr "Inițiază ștergerea adnotării" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Initiate erase" -msgstr "India" +msgstr "Inițiere ștergere" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:13 msgid "Line width" -msgstr "" +msgstr "Lățime linie" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:14 msgid "Line width for annotations" -msgstr "" +msgstr "Lățimea liniei pentru adnotări" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:15 msgid "Stroke color for annotations" -msgstr "" +msgstr "Culoare de ștanțare pentru adnotări" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:16 msgid "Stroke width" -msgstr "" +msgstr "Lățime ștanțare" #: ../metadata/annotate.xml.in.h:17 msgid "Stroke width for annotations" -msgstr "" +msgstr "Lățimea ștanțării pentru adnotări" #: ../metadata/blur.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "4xBilinear" -msgstr "Filtru:" +msgstr "4xBiliniar" #: ../metadata/blur.xml.in.h:2 msgid "Alpha Blur" -msgstr "" +msgstr "Estompare alfa" #: ../metadata/blur.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Alpha blur windows" -msgstr "Tipul providerului" +msgstr "Estompare alfa ferestre" #: ../metadata/blur.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Blur Filter" -msgstr "are nevoie de" +msgstr "Filtru estompare" #: ../metadata/blur.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Blur Occlusion" -msgstr "Pregătire" +msgstr "Ocluziune estompare" #: ../metadata/blur.xml.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Blur Saturation" -msgstr "Pregătire" +msgstr "Saturație estompare" #: ../metadata/blur.xml.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Blur Speed" -msgstr "are nevoie de" +msgstr "Viteză estompare" #: ../metadata/blur.xml.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Blur Windows" -msgstr "Tipul providerului" +msgstr "Estompare ferestre" #: ../metadata/blur.xml.in.h:9 msgid "Blur behind translucent parts of windows" -msgstr "" +msgstr "Estompează în spatele părților străvezii ale ferestrelor" #: ../metadata/blur.xml.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Blur saturation" -msgstr "Pregătire" +msgstr "Saturația estompării" #: ../metadata/blur.xml.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Blur windows" -msgstr "Tipul providerului" +msgstr "Estompează ferestrele" #: ../metadata/blur.xml.in.h:12 msgid "Blur windows that doesn't have focus" -msgstr "" +msgstr "Estompează fereastra care nu este focalizată" #: ../metadata/blur.xml.in.h:13 msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows." msgstr "" +"Dezactivează estomparea regiunilor de ecran obscurate de alte ferestre." #: ../metadata/blur.xml.in.h:14 msgid "Filter method used for blurring" -msgstr "" +msgstr "Metoda de filtrare utilizată pentru estompare" #: ../metadata/blur.xml.in.h:15 msgid "Focus Blur" -msgstr "" +msgstr "Estompare la focalizare" #: ../metadata/blur.xml.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Focus blur windows" -msgstr "Tipul providerului" +msgstr "Estompare ferestre la focalizare" #: ../metadata/blur.xml.in.h:17 -#, fuzzy msgid "Gaussian" -msgstr "Rusă" +msgstr "Gausian" #: ../metadata/blur.xml.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Gaussian Radius" -msgstr "Rusă" +msgstr "Rază gausiană" #: ../metadata/blur.xml.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Gaussian Strength" -msgstr "Rusă" +msgstr "Intensitate gausiană" #: ../metadata/blur.xml.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Gaussian radius" -msgstr "Rusă" +msgstr "Raza gausiană" #: ../metadata/blur.xml.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Gaussian strength" -msgstr "Rusă" +msgstr "Intensitatea gausiană" #: ../metadata/blur.xml.in.h:22 msgid "Independent texture fetch" -msgstr "" +msgstr "Preluare independentă texturi" #: ../metadata/blur.xml.in.h:23 ../metadata/cube.xml.in.h:24 #: ../metadata/decoration.xml.in.h:10 ../metadata/switcher.xml.in.h:13 -#, fuzzy msgid "Mipmap" -msgstr "Lima" +msgstr "Hartă MIP" #: ../metadata/blur.xml.in.h:24 -#, fuzzy msgid "Mipmap LOD" -msgstr "Lima" +msgstr "NDD hartă MIP" #: ../metadata/blur.xml.in.h:25 msgid "Mipmap level-of-detail" -msgstr "" +msgstr "Nivel-de-detaliere a hărții MIP" #: ../metadata/blur.xml.in.h:26 msgid "Pulse" -msgstr "" +msgstr "Puls" #: ../metadata/blur.xml.in.h:27 msgid "Pulse effect" -msgstr "" +msgstr "Efect de pulsare" #: ../metadata/blur.xml.in.h:28 msgid "" "Use the available texture units to do as many as possible independent " "texture fetches." msgstr "" +"Utilizează unitățile de textură disponibile pentru a face cît mai multe " +"preluări independente de textură." #: ../metadata/blur.xml.in.h:29 -#, fuzzy msgid "Window blur speed" -msgstr "Window Manager" +msgstr "Viteză estompare fereastră" #: ../metadata/blur.xml.in.h:30 msgid "Windows that should be affected by focus blur" -msgstr "" +msgstr "Ferestrele ce trebuiesc afectate de estomparea la focalizare" #: ../metadata/blur.xml.in.h:31 msgid "Windows that should be use alpha blur by default" -msgstr "" +msgstr "Ferestrele ce trebuie să utilizeze implicit estompare alfa" #: ../metadata/clone.xml.in.h:1 msgid "Clone Output" -msgstr "" +msgstr "Clonare ieșire" #: ../metadata/clone.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Initiate clone selection" -msgstr "India" +msgstr "Inițiere selecție clonă" #: ../metadata/clone.xml.in.h:4 msgid "Output clone handler" -msgstr "" +msgstr "Manipulant clonă ieșire" #: ../metadata/core.xml.in.h:1 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command0" msgstr "" +"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin " +"„comandă0”" #: ../metadata/core.xml.in.h:2 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command1" msgstr "" +"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin " +"„comandă1”" #: ../metadata/core.xml.in.h:3 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command10" msgstr "" +"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin " +"„comandă10”" #: ../metadata/core.xml.in.h:4 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command11" msgstr "" +"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin " +"„comandă11”" #: ../metadata/core.xml.in.h:5 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command2" msgstr "" +"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin " +"„comandă2”" #: ../metadata/core.xml.in.h:6 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command3" msgstr "" +"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin " +"„comandă3”" #: ../metadata/core.xml.in.h:7 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command4" msgstr "" +"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin " +"„comandă4”" #: ../metadata/core.xml.in.h:8 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command5" msgstr "" +"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin " +"„comandă5”" #: ../metadata/core.xml.in.h:9 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command6" msgstr "" +"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin " +"„comandă6”" #: ../metadata/core.xml.in.h:10 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command7" msgstr "" +"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin " +"„comandă7”" #: ../metadata/core.xml.in.h:11 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command8" msgstr "" +"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin " +"„comandă8”" #: ../metadata/core.xml.in.h:12 msgid "" "A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " "command9" msgstr "" +"O combinație de taste care va rula comanda de consolă identificată prin " +"„comandă9”" #: ../metadata/core.xml.in.h:13 -#, fuzzy msgid "Active Plugins" -msgstr "Profil activ" +msgstr "Module active" #: ../metadata/core.xml.in.h:14 msgid "" "Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps" msgstr "" +"Permite ca desenarea ferestrelor în ecran complet să nu fie redirecționată " +"către hărți de pixeli" #: ../metadata/core.xml.in.h:15 msgid "Audible Bell" -msgstr "" +msgstr "Clopoțel sonor" #: ../metadata/core.xml.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Audible system beep" -msgstr "Sistem de fişiere" +msgstr "Bip de sistem sonorizat" #: ../metadata/core.xml.in.h:17 -#, fuzzy msgid "Auto-Raise" -msgstr "Automatic" +msgstr "Autoridicare" #: ../metadata/core.xml.in.h:18 msgid "Auto-Raise Delay" -msgstr "" +msgstr "Întîrziere Autoridicare" #: ../metadata/core.xml.in.h:19 msgid "Automatic detection of output devices" -msgstr "" +msgstr "Detecție automată a dispozitivelor de ieșire" #: ../metadata/core.xml.in.h:20 msgid "Automatic detection of refresh rate" -msgstr "" +msgstr "Detecție automată a ratei de reîmprospătare" #: ../metadata/core.xml.in.h:21 msgid "Best" -msgstr "" +msgstr "Cea mai bună" #: ../metadata/core.xml.in.h:22 msgid "Click To Focus" -msgstr "" +msgstr "Clic pentru focalizare" #: ../metadata/core.xml.in.h:23 msgid "Click on window moves input focus to it" -msgstr "" +msgstr "Clic pe fereastră mută focalizarea de intrare pe ea" #: ../metadata/core.xml.in.h:25 msgid "Close active window" -msgstr "" +msgstr "Închide fereastra activă" #: ../metadata/core.xml.in.h:26 -#, fuzzy msgid "Command line 0" -msgstr "Comanda '%1'" +msgstr "Linie de comandă 0" #: ../metadata/core.xml.in.h:27 -#, fuzzy msgid "Command line 1" -msgstr "Comanda '%1'" +msgstr "Linie de comandă 1" #: ../metadata/core.xml.in.h:28 -#, fuzzy msgid "Command line 10" -msgstr "Comanda '%1'" +msgstr "Linie de comandă 10" #: ../metadata/core.xml.in.h:29 -#, fuzzy msgid "Command line 11" -msgstr "Comanda '%1'" +msgstr "Linie de comandă 11" #: ../metadata/core.xml.in.h:30 -#, fuzzy msgid "Command line 2" -msgstr "Comanda '%1'" +msgstr "Linie de comandă 2" #: ../metadata/core.xml.in.h:31 -#, fuzzy msgid "Command line 3" -msgstr "Comanda '%1'" +msgstr "Linie de comandă 3" #: ../metadata/core.xml.in.h:32 -#, fuzzy msgid "Command line 4" -msgstr "Comanda '%1'" +msgstr "Linie de comandă 4" #: ../metadata/core.xml.in.h:33 -#, fuzzy msgid "Command line 5" -msgstr "Comanda '%1'" +msgstr "Linie de comandă 5" #: ../metadata/core.xml.in.h:34 -#, fuzzy msgid "Command line 6" -msgstr "Comanda '%1'" +msgstr "Linie de comandă 6" #: ../metadata/core.xml.in.h:35 -#, fuzzy msgid "Command line 7" -msgstr "Comanda '%1'" +msgstr "Linie de comandă 7" #: ../metadata/core.xml.in.h:36 -#, fuzzy msgid "Command line 8" -msgstr "Comanda '%1'" +msgstr "Linie de comandă 8" #: ../metadata/core.xml.in.h:37 -#, fuzzy msgid "Command line 9" -msgstr "Comanda '%1'" +msgstr "Linie de comandă 9" #: ../metadata/core.xml.in.h:38 msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked" msgstr "" +"Linia de comandă de executat în consolă cînd este invocată „rulează_comandă0”" #: ../metadata/core.xml.in.h:39 msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked" msgstr "" +"Linia de comandă de executat în consolă cînd este invocată „rulează_comandă1”" #: ../metadata/core.xml.in.h:40 msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked" msgstr "" +"Linia de comandă de executat în consolă cînd este invocată " +"„rulează_comandă10”" #: ../metadata/core.xml.in.h:41 msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked" msgstr "" +"Linia de comandă de executat în consolă cînd este invocată " +"„rulează_comandă11”" #: ../metadata/core.xml.in.h:42 msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked" msgstr "" +"Linia de comandă de executat în consolă cînd este invocată „rulează_comandă2”" #: ../metadata/core.xml.in.h:43 msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked" msgstr "" +"Linia de comandă de executat în consolă cînd este invocată „rulează_comandă3”" #: ../metadata/core.xml.in.h:44 msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked" msgstr "" +"Linia de comandă de executat în consolă cînd este invocată „rulează_comandă4”" #: ../metadata/core.xml.in.h:45 msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked" msgstr "" +"Linia de comandă de executat în consolă cînd este invocată „rulează_comandă5”" #: ../metadata/core.xml.in.h:46 msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked" msgstr "" +"Linia de comandă de executat în consolă cînd este invocată „rulează_comandă6”" #: ../metadata/core.xml.in.h:47 msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked" msgstr "" +"Linia de comandă de executat în consolă cînd este invocată „rulează_comandă7”" #: ../metadata/core.xml.in.h:48 msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked" msgstr "" +"Linia de comandă de executat în consolă cînd este invocată „rulează_comandă8”" #: ../metadata/core.xml.in.h:49 msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked" msgstr "" +"Linia de comandă de executat în consolă cînd este invocată „rulează_comandă9”" #: ../metadata/core.xml.in.h:50 msgid "Decrease Opacity" -msgstr "" +msgstr "Reducere opacitate" #: ../metadata/core.xml.in.h:51 msgid "Decrease window opacity" -msgstr "" +msgstr "Reduce opacitatea fereastrei" #: ../metadata/core.xml.in.h:52 -#, fuzzy msgid "Default Icon" -msgstr "Selecţia standard" +msgstr "Pictogramă implicită" #: ../metadata/core.xml.in.h:53 -#, fuzzy msgid "Default window icon image" -msgstr "Iniţializez managerul de ferestre implicit" +msgstr "Pictograma implicită a ferestrei" #: ../metadata/core.xml.in.h:54 msgid "Detect Outputs" -msgstr "" +msgstr "Detectează ieșirile" #: ../metadata/core.xml.in.h:55 -#, fuzzy msgid "Detect Refresh Rate" -msgstr "Detectaţi dispozitivele" +msgstr "Detectează rata de reîmprospătare" #: ../metadata/core.xml.in.h:56 msgid "" "Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is " "taken." msgstr "" +"Durata cît indicatorul trebuie să stea pe marginea ecranului înaintea " +"efectuării unei acțiuni de margine." #: ../metadata/core.xml.in.h:57 msgid "Edge Trigger Delay" -msgstr "" +msgstr "Întîrziere declanșator margină" #: ../metadata/core.xml.in.h:58 msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "Rapidă" #: ../metadata/core.xml.in.h:59 -#, fuzzy msgid "Focus Prevention Level" -msgstr "Tipul providerului" +msgstr "Nivel de prevenire a focalizării" #: ../metadata/core.xml.in.h:60 msgid "Focus Prevention Windows" -msgstr "" +msgstr "Ferestre pentru prevenire focalizare" #: ../metadata/core.xml.in.h:61 -#, fuzzy msgid "Focus prevention windows" -msgstr "Tipul providerului" +msgstr "Ferestrele pentru care se aplică prevenirea focalizării" #: ../metadata/core.xml.in.h:62 msgid "Force independent output painting." -msgstr "" +msgstr "Forțează desenarea independentă a ieșirii." #: ../metadata/core.xml.in.h:63 msgid "General Options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni generale" #: ../metadata/core.xml.in.h:64 msgid "General compiz options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni generale Compiz" #: ../metadata/core.xml.in.h:65 msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "Bună" #: ../metadata/core.xml.in.h:66 msgid "Hide Skip Taskbar Windows" -msgstr "" +msgstr "Ascundere ferestre „Pășire bară de procese”" #: ../metadata/core.xml.in.h:67 msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "" +msgstr "Ascunde toate ferestrele și focalizează biroul" #: ../metadata/core.xml.in.h:68 msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode" msgstr "" +"Ascunde ferestrele de nu sînt în bara de procese la intrarea în regimul de " +"afișare a biroului" #: ../metadata/core.xml.in.h:69 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Înaltă" #: ../metadata/core.xml.in.h:70 -#, fuzzy msgid "Horizontal Virtual Size" -msgstr "Utilizatori virtuali" +msgstr "Dimensiune virtuală orizontală" #: ../metadata/core.xml.in.h:71 msgid "If available use compression for textures converted from images" msgstr "" +"Utilizează compresie pentru texturi convertite din imagini dacă e posibil" #: ../metadata/core.xml.in.h:72 msgid "Ignore Hints When Maximized" -msgstr "" +msgstr "Ignoră indiciile la maximizare" #: ../metadata/core.xml.in.h:73 msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized" msgstr "" +"Ignoră indiciile de mărire a dimensiunii și de aspect cînd fereastra este " +"maximizată" #: ../metadata/core.xml.in.h:74 msgid "Increase Opacity" -msgstr "" +msgstr "Mărire opacitate" #: ../metadata/core.xml.in.h:75 msgid "Increase window opacity" -msgstr "" +msgstr "Mărește opacitatea ferestrei" #: ../metadata/core.xml.in.h:76 msgid "Interval before raising selected windows" -msgstr "" +msgstr "Interval înainte de ridicarea ferestrelor alese" #: ../metadata/core.xml.in.h:77 msgid "Interval between ping messages" -msgstr "" +msgstr "Interval între mesaje de verificare" #: ../metadata/core.xml.in.h:78 msgid "Level of focus stealing prevention" -msgstr "" +msgstr "Nivelul de prevenire a furtului focalizării" #: ../metadata/core.xml.in.h:79 msgid "Lighting" -msgstr "" +msgstr "Iluminare" #: ../metadata/core.xml.in.h:80 msgid "List of currently active plugins" -msgstr "" +msgstr "Lista modulelor active la moment" #: ../metadata/core.xml.in.h:81 msgid "List of strings describing output devices" -msgstr "" +msgstr "Listă de șiruri descriind dispozitivele de ieșire" #: ../metadata/core.xml.in.h:82 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Joasă" #: ../metadata/core.xml.in.h:83 msgid "Lower Window" -msgstr "" +msgstr "Coboară fereastra" #: ../metadata/core.xml.in.h:84 msgid "Lower window beneath other windows" -msgstr "" +msgstr "Coboară fereastra sub alte ferestre" #: ../metadata/core.xml.in.h:86 msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "" +msgstr "Maximizează fereastra orizontal" #: ../metadata/core.xml.in.h:87 msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "" +msgstr "Maximizează fereastra vertical" #: ../metadata/core.xml.in.h:88 msgid "Maximize active window" -msgstr "" +msgstr "Maximizează fereastra activă" #: ../metadata/core.xml.in.h:89 msgid "Maximize active window horizontally" -msgstr "" +msgstr "Maximizează orizontal fereastra activă" #: ../metadata/core.xml.in.h:90 msgid "Maximize active window vertically" -msgstr "" +msgstr "Maximizează vertical fereastra activă" #: ../metadata/core.xml.in.h:92 msgid "Minimize active window" -msgstr "" +msgstr "Minimizează fereastra activă" #: ../metadata/core.xml.in.h:93 -#, fuzzy msgid "Number of Desktops" -msgstr "Desktop:" +msgstr "Număr de birouri" #: ../metadata/core.xml.in.h:94 -#, fuzzy msgid "Number of virtual desktops" -msgstr "Desktop:" +msgstr "Numărul de birouri virtuale" #: ../metadata/core.xml.in.h:95 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Deconectat" #: ../metadata/core.xml.in.h:96 msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period" -msgstr "" +msgstr "Actualizează ecranul numai în timpul golirii verticale" #: ../metadata/core.xml.in.h:97 msgid "Opacity Step" -msgstr "" +msgstr "Pas opacitate" #: ../metadata/core.xml.in.h:98 msgid "Opacity change step" -msgstr "" +msgstr "Pasul de modificare a opacității" #: ../metadata/core.xml.in.h:99 msgid "Opacity values for windows that should be translucent by default" msgstr "" +"Valoarea opacității pentru ferestrele care trebuie să fie străvezii implicit" #: ../metadata/core.xml.in.h:100 msgid "Opacity window values" -msgstr "" +msgstr "Valori ferestre opacitate" #: ../metadata/core.xml.in.h:101 msgid "Opacity windows" -msgstr "" +msgstr "Ferestre opacitate" #: ../metadata/core.xml.in.h:102 msgid "Open a terminal" -msgstr "" +msgstr "Deschide o consolă" #: ../metadata/core.xml.in.h:103 msgid "Outputs" -msgstr "" +msgstr "Ieșiri" #: ../metadata/core.xml.in.h:104 msgid "Overlapping Output Handling" -msgstr "" +msgstr "Manipulant suprapunere ieșiri" #: ../metadata/core.xml.in.h:105 msgid "Paint each output device independly, even if the output devices overlap" msgstr "" +"Desenează independent fiecare dispozitiv de ieșire, chiar dacă dispozitivele " +"de ieșire se suprapun" #: ../metadata/core.xml.in.h:106 -#, fuzzy msgid "Ping Delay" -msgstr "&Mail Relay" +msgstr "Întîrziere interogare" #: ../metadata/core.xml.in.h:107 msgid "Prefer larger output" -msgstr "" +msgstr "Preferă ieșirea mai mare" #: ../metadata/core.xml.in.h:108 msgid "Prefer smaller output" -msgstr "" +msgstr "Preferă ieșirea mai mică" #: ../metadata/core.xml.in.h:109 msgid "Raise On Click" -msgstr "" +msgstr "Ridicare la clic" #: ../metadata/core.xml.in.h:110 msgid "Raise Window" -msgstr "" +msgstr "Ridicare fereastră" #: ../metadata/core.xml.in.h:111 msgid "Raise selected windows after interval" -msgstr "" +msgstr "Ridicare ferestre alese după interval" #: ../metadata/core.xml.in.h:112 msgid "Raise window above other windows" -msgstr "" +msgstr "Ridicare fereastră deasupra celorlalte ferestre" #: ../metadata/core.xml.in.h:113 msgid "Raise windows when clicked" -msgstr "" +msgstr "Ridică ferestrele la clic" #: ../metadata/core.xml.in.h:114 -#, fuzzy msgid "Refresh Rate" -msgstr "&Actualizează lista" +msgstr "Rata de reîmprospătare" #: ../metadata/core.xml.in.h:115 msgid "Run Dialog" -msgstr "" +msgstr "Dialog ececuție" #: ../metadata/core.xml.in.h:116 -#, fuzzy msgid "Run command 0" -msgstr "Comanda '%1'" +msgstr "Execută comanda 0" #: ../metadata/core.xml.in.h:117 -#, fuzzy msgid "Run command 1" -msgstr "Comanda '%1'" +msgstr "Execută comanda 1" #: ../metadata/core.xml.in.h:118 -#, fuzzy msgid "Run command 10" -msgstr "Comanda '%1'" +msgstr "Execută comanda 10" #: ../metadata/core.xml.in.h:119 -#, fuzzy msgid "Run command 11" -msgstr "Comanda '%1'" +msgstr "Execută comanda 11" #: ../metadata/core.xml.in.h:120 -#, fuzzy msgid "Run command 2" -msgstr "Comanda '%1'" +msgstr "Execută comanda 2" #: ../metadata/core.xml.in.h:121 -#, fuzzy msgid "Run command 3" -msgstr "Comanda '%1'" +msgstr "Execută comanda 3" #: ../metadata/core.xml.in.h:122 -#, fuzzy msgid "Run command 4" -msgstr "Comanda '%1'" +msgstr "Execută comanda 4" #: ../metadata/core.xml.in.h:123 -#, fuzzy msgid "Run command 5" -msgstr "Comanda '%1'" +msgstr "Execută comanda 5" #: ../metadata/core.xml.in.h:124 -#, fuzzy msgid "Run command 6" -msgstr "Comanda '%1'" +msgstr "Execută comanda 6" #: ../metadata/core.xml.in.h:125 -#, fuzzy msgid "Run command 7" -msgstr "Comanda '%1'" +msgstr "Execută comanda 7" #: ../metadata/core.xml.in.h:126 -#, fuzzy msgid "Run command 8" -msgstr "Comanda '%1'" +msgstr "Execută comanda 8" #: ../metadata/core.xml.in.h:127 -#, fuzzy msgid "Run command 9" -msgstr "Comanda '%1'" +msgstr "Execută comanda 9" #: ../metadata/core.xml.in.h:128 msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size" -msgstr "" +msgstr "Multiplicator dimensiune ecran pentru dimensiunea virtuală orizontală" #: ../metadata/core.xml.in.h:129 msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size" -msgstr "" +msgstr "Multiplicator dimensiune ecran pentru dimensiunea virtuală verticală" #: ../metadata/core.xml.in.h:130 msgid "Screenshot command line" -msgstr "" +msgstr "Linie de comandă pentru captură de ecran" #: ../metadata/core.xml.in.h:131 -#, fuzzy msgid "Show Desktop" -msgstr "Desktop:" +msgstr "Afișare birou" #: ../metadata/core.xml.in.h:132 msgid "Show Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Afișare meniu principal" #: ../metadata/core.xml.in.h:133 msgid "Show Run Application dialog" -msgstr "" +msgstr "Afișare dialog de lansare aplicație" #: ../metadata/core.xml.in.h:134 msgid "Show the main menu" -msgstr "" +msgstr "Afișează meniul principal" #: ../metadata/core.xml.in.h:135 -#, fuzzy msgid "Slow Animations" -msgstr "Configuraţii" +msgstr "Afișare animații" #: ../metadata/core.xml.in.h:136 msgid "Smart mode" -msgstr "" +msgstr "Regim inteligent" #: ../metadata/core.xml.in.h:137 msgid "Sync To VBlank" -msgstr "" +msgstr "Sincronizare la VBlank" #: ../metadata/core.xml.in.h:138 msgid "Take a screenshot" -msgstr "" +msgstr "Fă o captură de ecran" #: ../metadata/core.xml.in.h:139 msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "" +msgstr "Face captura unei ferestre" #: ../metadata/core.xml.in.h:140 -#, fuzzy msgid "Terminal command line" -msgstr "Comanda '%1'" +msgstr "Linie de comandă în terminal" #: ../metadata/core.xml.in.h:141 msgid "Texture Compression" -msgstr "" +msgstr "Compresie textură" #: ../metadata/core.xml.in.h:142 msgid "Texture Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtru textură" #: ../metadata/core.xml.in.h:143 msgid "Texture filtering" -msgstr "" +msgstr "Filtrare textură" #: ../metadata/core.xml.in.h:144 msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)" -msgstr "" +msgstr "Rata de redesenare a ecranului (ori/secundă)" #: ../metadata/core.xml.in.h:145 msgid "Toggle Window Maximized" -msgstr "" +msgstr "Comută maximizare fereastră" #: ../metadata/core.xml.in.h:146 msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" -msgstr "" +msgstr "Comută maximizare orizontală fereastră" #: ../metadata/core.xml.in.h:147 msgid "Toggle Window Maximized Vertically" -msgstr "" +msgstr "Comută maximizare verticală fereastră" #: ../metadata/core.xml.in.h:148 msgid "Toggle Window Shaded" -msgstr "" +msgstr "Comută umbrire fereastră" #: ../metadata/core.xml.in.h:149 msgid "Toggle active window maximized" -msgstr "" +msgstr "Comută maximizarea ferestrei active" #: ../metadata/core.xml.in.h:150 msgid "Toggle active window maximized horizontally" -msgstr "" +msgstr "Comută maximizarea orizontală a ferestrei active" #: ../metadata/core.xml.in.h:151 msgid "Toggle active window maximized vertically" -msgstr "" +msgstr "Comută maximizarea verticală a ferestrei active" #: ../metadata/core.xml.in.h:152 msgid "Toggle active window shaded" -msgstr "" +msgstr "Comută umbrirea ferestrei active" #: ../metadata/core.xml.in.h:153 msgid "Toggle use of slow animations" -msgstr "" +msgstr "Comută utilizarea animațiilor lente" #: ../metadata/core.xml.in.h:155 msgid "Unmaximize active window" -msgstr "" +msgstr "Demaximizează fereastra activă" #: ../metadata/core.xml.in.h:156 msgid "Unredirect Fullscreen Windows" -msgstr "" +msgstr "Dezredirecționează ferestrele în ecran comlpet" #: ../metadata/core.xml.in.h:157 msgid "Use diffuse light when screen is transformed" -msgstr "" +msgstr "Utilizare lumină difuză la transformarea ecranului" #: ../metadata/core.xml.in.h:158 -#, fuzzy msgid "Vertical Virtual Size" -msgstr "Utilizatori virtuali" +msgstr "Dimensiune virtuală verticală" #: ../metadata/core.xml.in.h:159 msgid "Very High" -msgstr "" +msgstr "Foarte înaltă" #: ../metadata/core.xml.in.h:160 msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred" -msgstr "" +msgstr "Care din dispozitivele de ieșire suprapuse să fie preferat" #: ../metadata/core.xml.in.h:162 msgid "Window menu button binding" -msgstr "" +msgstr "Buton pentru meniu fereastră" #: ../metadata/core.xml.in.h:163 msgid "Window menu key binding" -msgstr "" +msgstr "Tastă pentru meniu fereastră" #: ../metadata/core.xml.in.h:164 msgid "Window screenshot command line" -msgstr "" +msgstr "Linie de comandă pentru captură fereastră" #: ../metadata/core.xml.in.h:165 msgid "Windows that should be translucent by default" -msgstr "" +msgstr "Ferestre ce trebuie să fie străvezii implicit" #: ../metadata/cube.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Acceleration" -msgstr "Accelerare 3D:" +msgstr "Accelerare" #: ../metadata/cube.xml.in.h:2 msgid "Adjust Image" -msgstr "" +msgstr "Ajustează imaginea" #: ../metadata/cube.xml.in.h:3 msgid "Adjust top face image to rotation" -msgstr "" +msgstr "Ajustează imaginea feței de sus la rotație" #: ../metadata/cube.xml.in.h:4 msgid "Advance to next slide" -msgstr "" +msgstr "Avansează la următorul diapozitiv" #: ../metadata/cube.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Animate Skydome" -msgstr "Sidnei" +msgstr "Animare fundal" #: ../metadata/cube.xml.in.h:6 msgid "Animate skydome when rotating cube" -msgstr "" +msgstr "Animează imaginea de fond la rotirea cubului" #: ../metadata/cube.xml.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Automatic" -msgstr "Automatic" +msgstr "Automat" #: ../metadata/cube.xml.in.h:8 msgid "Color of top and bottom sides of the cube" -msgstr "" +msgstr "Culoarea părților de sus și de jos ale cubului" #: ../metadata/cube.xml.in.h:9 msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient" msgstr "" +"Culoarea utilizată pentru marginea de jos a gradientului de rezervă al " +"fundalului" #: ../metadata/cube.xml.in.h:10 msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient" msgstr "" +"Culoarea utilizată pentru marginea de sus a gradientului de rezervă al " +"fundalului" #: ../metadata/cube.xml.in.h:11 msgid "Cube Color" -msgstr "" +msgstr "Culoarea cubului" #: ../metadata/cube.xml.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Desktop Cube" -msgstr "Desktop:" +msgstr "Cub de birou" #: ../metadata/cube.xml.in.h:13 -#, fuzzy msgid "Fold Acceleration" -msgstr "Accelerare 3D:" +msgstr "Accelerație pliere" #: ../metadata/cube.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Fold Speed" -msgstr "are nevoie de" +msgstr "Viteză pliere" #: ../metadata/cube.xml.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Fold Timestep" -msgstr "&Testează" +msgstr "Pas de timp pliere" #: ../metadata/cube.xml.in.h:16 ../metadata/switcher.xml.in.h:10 msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling" -msgstr "" +msgstr "Generare hărți MIP pentru calitate mai înaltă cînd e posibil" #: ../metadata/cube.xml.in.h:17 msgid "Go back to previous slide" -msgstr "" +msgstr "Înapoi la diapozitivul precedent" #: ../metadata/cube.xml.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Image files" -msgstr "Instalaţi imaginea" +msgstr "Fișiere imagine" #: ../metadata/cube.xml.in.h:19 msgid "Image to use as texture for the skydome" -msgstr "" +msgstr "Imagine de utilizat ca textură de fond" #: ../metadata/cube.xml.in.h:20 msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven." -msgstr "" +msgstr "Inițiază transparența cubului doar dacă rotația e condusă de șoricel." #: ../metadata/cube.xml.in.h:21 msgid "Inside Cube" -msgstr "" +msgstr "În cub" #: ../metadata/cube.xml.in.h:22 msgid "Inside cube" -msgstr "" +msgstr "Vedere din interiorul cubului" #: ../metadata/cube.xml.in.h:23 msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube" msgstr "" +"Lista fișierelor PNG și SVG ce trebuiesc afișate pe fața superioară a cubului" #: ../metadata/cube.xml.in.h:25 ../metadata/place.xml.in.h:7 #: ../metadata/scale.xml.in.h:17 msgid "Multi Output Mode" -msgstr "" +msgstr "Regim „Ieșiri multiple”" #: ../metadata/cube.xml.in.h:26 msgid "Multiple cubes" -msgstr "" +msgstr "Cuburi multiple" #: ../metadata/cube.xml.in.h:27 msgid "Next Slide" -msgstr "" +msgstr "Următorul diapozitiv" #: ../metadata/cube.xml.in.h:28 msgid "One big cube" -msgstr "" +msgstr "Un cub mare" #: ../metadata/cube.xml.in.h:29 msgid "Opacity During Rotation" -msgstr "" +msgstr "Opacitate în timpul rotației" #: ../metadata/cube.xml.in.h:30 msgid "Opacity When Not Rotating" -msgstr "" +msgstr "Opacitate în afara rotației" #: ../metadata/cube.xml.in.h:31 msgid "Opacity of desktop window during rotation." -msgstr "" +msgstr "Opacitatea ferestrei biroului în timpul rotației." #: ../metadata/cube.xml.in.h:32 msgid "Opacity of desktop window when not rotating." -msgstr "" +msgstr "Opacitatea ferestrei biroului în afara rotației." #: ../metadata/cube.xml.in.h:33 -#, fuzzy msgid "Place windows on cube" -msgstr "Tipul providerului" +msgstr "Plasează ferestrele pe cub" #: ../metadata/cube.xml.in.h:34 msgid "Prev Slide" -msgstr "" +msgstr "Diapoz. prec." #: ../metadata/cube.xml.in.h:35 msgid "Render skydome" -msgstr "" +msgstr "Afișare fundal" #: ../metadata/cube.xml.in.h:36 -#, fuzzy msgid "Scale image" -msgstr "ora locală" +msgstr "Scalare imagine" #: ../metadata/cube.xml.in.h:37 msgid "Scale images to cover top face of cube" -msgstr "" +msgstr "Scalează imaginile pentru a acoperi fața superioară a cubului" #: ../metadata/cube.xml.in.h:38 msgid "Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used." msgstr "" +"Alege cum să fie afișat cubul la utilizarea mai multor dispozitive de ieșire." #: ../metadata/cube.xml.in.h:39 -#, fuzzy msgid "Skydome" -msgstr "Sidnei" +msgstr "Fundal" #: ../metadata/cube.xml.in.h:40 msgid "Skydome Gradient End Color" -msgstr "" +msgstr "Culoare finală pentru gradient fundal" #: ../metadata/cube.xml.in.h:41 msgid "Skydome Gradient Start Color" -msgstr "" +msgstr "Culoare inițială pentru gradient fundal" #: ../metadata/cube.xml.in.h:42 -#, fuzzy msgid "Skydome Image" -msgstr "Sidnei" +msgstr "Imagine fundal" #: ../metadata/cube.xml.in.h:43 ../metadata/minimize.xml.in.h:7 #: ../metadata/rotate.xml.in.h:90 ../metadata/scale.xml.in.h:32 #: ../metadata/switcher.xml.in.h:35 ../metadata/zoom.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Speed" -msgstr "are nevoie de" +msgstr "Viteză" #: ../metadata/cube.xml.in.h:44 ../metadata/minimize.xml.in.h:8 #: ../metadata/rotate.xml.in.h:93 ../metadata/scale.xml.in.h:34 #: ../metadata/switcher.xml.in.h:39 ../metadata/zoom.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Timestep" -msgstr "&Testează" +msgstr "Pas de timp" #: ../metadata/cube.xml.in.h:45 msgid "Transparency Only on Mouse Rotate" -msgstr "" +msgstr "Transparență numai la rotire șoricel" #: ../metadata/cube.xml.in.h:46 msgid "Unfold" -msgstr "" +msgstr "Depliază" #: ../metadata/cube.xml.in.h:47 msgid "Unfold cube" -msgstr "" +msgstr "Depliază cubul" #: ../metadata/dbus.xml.in.h:1 msgid "Dbus" -msgstr "" +msgstr "Dbus" #: ../metadata/dbus.xml.in.h:2 msgid "Dbus Control Backend" -msgstr "" +msgstr "Suport control Dbus" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:1 msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures" -msgstr "" +msgstr "Permite generarea de hărți MIP pentru texturi decorative" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Command" -msgstr "Comanda '%1'" +msgstr "Comandă" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Decoration windows" -msgstr "Tipul providerului" +msgstr "Ferestre decorare" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:4 msgid "" "Decorator command line that is executed if no decorator is already running" msgstr "" +"Linia de comandă pentru decorator, executată dacă niciun decorator nu " +"rulează deja" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:5 msgid "Drop shadow X offset" -msgstr "" +msgstr "Decalaj X pentru umbra lăsată" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:6 msgid "Drop shadow Y offset" -msgstr "" +msgstr "Decalaj Y pentru umbra lăsată" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:7 msgid "Drop shadow color" -msgstr "" +msgstr "Culoare pentru umbra lăsată" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:8 msgid "Drop shadow opacity" -msgstr "" +msgstr "Opacitate pentru umbra lăsată" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:9 msgid "Drop shadow radius" -msgstr "" +msgstr "Rază pentru umbra lăsată" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:11 msgid "Shadow Color" -msgstr "" +msgstr "Culoare umbră" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:12 msgid "Shadow Offset X" -msgstr "" +msgstr "Decalaj X pentru umbră" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:13 msgid "Shadow Offset Y" -msgstr "" +msgstr "Decalaj Y pentru umbră" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:14 msgid "Shadow Opacity" -msgstr "" +msgstr "Opacitate umbră" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:15 msgid "Shadow Radius" -msgstr "" +msgstr "Rază umbră" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Shadow windows" -msgstr "Tipul providerului" +msgstr "Ferestre umbră" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:17 -#, fuzzy msgid "Window Decoration" -msgstr "Fără descriere" +msgstr "Decorație fereastră" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Window decorations" -msgstr "Fără descriere" +msgstr "Decorații fereastră" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:19 msgid "Windows that should be decorated" -msgstr "" +msgstr "Ferestrele ce trebuiesc decorate" #: ../metadata/decoration.xml.in.h:20 msgid "Windows that should have a shadow" -msgstr "" +msgstr "Ferestrele ce trebuie să aibă o umbră" #: ../metadata/fade.xml.in.h:1 msgid "Fade On Minimize/Open/Close" -msgstr "" +msgstr "Decolorare la minimizare/deschidere/închidere" #: ../metadata/fade.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Fade Speed" -msgstr "are nevoie de" +msgstr "Viteză decolorare" #: ../metadata/fade.xml.in.h:3 msgid "Fade effect on minimize/open/close window events" -msgstr "" +msgstr "Efect de decolorare la minimizarea/deschiderea/închiderea ferestrelor" #: ../metadata/fade.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Fade effect on system beep" -msgstr "Sistem de fişiere" +msgstr "Efect decolorare la sunet de sistem" #: ../metadata/fade.xml.in.h:5 msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped" msgstr "" +"Colorare ferestre la trecerea pe hartă și decolorare la scoaterea de pe hartă" #: ../metadata/fade.xml.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Fade windows" -msgstr "Tipul providerului" +msgstr "Decolorare ferestre" #: ../metadata/fade.xml.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Fading Windows" -msgstr "Tipul providerului" +msgstr "Decolorarea ferestrelor" #: ../metadata/fade.xml.in.h:8 msgid "Fullscreen Visual Bell" -msgstr "" +msgstr "Clopoțel vizibil în ecran complet" #: ../metadata/fade.xml.in.h:9 msgid "Fullscreen fade effect on system beep" -msgstr "" +msgstr "Efect de decolorare la sunet de sistem în ecran complet" #: ../metadata/fade.xml.in.h:10 msgid "Visual Bell" -msgstr "" +msgstr "Clopoțel vizibil" #: ../metadata/fade.xml.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Window fade speed" -msgstr "Window Manager" +msgstr "Viteză decolorare fereastră" #: ../metadata/fade.xml.in.h:12 msgid "Windows that should be fading" -msgstr "" +msgstr "Ferestrele care trebuie să se decoloreze" #: ../metadata/fs.xml.in.h:1 msgid "Mount Point" -msgstr "" +msgstr "Punct de montare" #: ../metadata/fs.xml.in.h:2 msgid "Mount point" -msgstr "" +msgstr "Punct de montare" #: ../metadata/fs.xml.in.h:3 msgid "Userspace File System" -msgstr "" +msgstr "Sistem de fișiere în spațiul utilizatorului" #: ../metadata/fs.xml.in.h:4 msgid "Userspace file system" -msgstr "" +msgstr "Sistem de fișiere în spațiul utilizatorului (fuse)" #: ../metadata/gconf.xml.in.h:1 msgid "GConf" -msgstr "" +msgstr "GConf" #: ../metadata/gconf.xml.in.h:2 msgid "GConf Control Backend" -msgstr "" +msgstr "Suport control GConf" #: ../metadata/glib.xml.in.h:1 msgid "GLib" -msgstr "" +msgstr "GLib" #: ../metadata/glib.xml.in.h:2 msgid "GLib main loop support" -msgstr "" +msgstr "Suport buclă principală GLib" #: ../metadata/ini.xml.in.h:1 msgid "Ini" -msgstr "" +msgstr "Ini" #: ../metadata/ini.xml.in.h:2 msgid "Ini Flat File Backend" -msgstr "" +msgstr "Suport fișier plan Ini" #: ../metadata/inotify.xml.in.h:1 msgid "File change notification plugin" -msgstr "" +msgstr "Modúl de notificare a modificării fișierului" #: ../metadata/inotify.xml.in.h:2 msgid "Inotify" -msgstr "" +msgstr "Inotify" #: ../metadata/kconfig.xml.in.h:1 msgid "Kconfig" -msgstr "" +msgstr "Kconfig" #: ../metadata/kconfig.xml.in.h:2 msgid "Kconfig Control Backend" -msgstr "" +msgstr "Suport control Kconfig" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:1 msgid "Minimize Effect" -msgstr "" +msgstr "Efect de minimizare" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Minimize Windows" -msgstr "Tipul providerului" +msgstr "Minimizează ferestrele" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Minimize speed" -msgstr "Tipul providerului" +msgstr "Viteză minimizare" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Minimize timestep" -msgstr "Tipul providerului" +msgstr "Pas de timp minimizare" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:5 msgid "Shade Resistance" -msgstr "" +msgstr "Rezistență la umbrire" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:6 msgid "Shade resistance" -msgstr "" +msgstr "Rezistență la umbrire" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:9 msgid "Transform windows when they are minimized and unminimized" -msgstr "" +msgstr "Transformare ferestre cînd sînt minimizate și deminimizate" #: ../metadata/minimize.xml.in.h:10 msgid "Windows that should be transformed when minimized" -msgstr "" +msgstr "Ferestrele care trebuiesc transformate la minimizare" #: ../metadata/move.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Constrain Y" -msgstr "Mountain" +msgstr "Constrînge Y" #: ../metadata/move.xml.in.h:2 msgid "Constrain Y coordinate to workspace area" -msgstr "" +msgstr "Constrînge coordonata Y la regiunea spațiului de lucru" #: ../metadata/move.xml.in.h:3 msgid "Do not update the server-side position of windows until finished moving" msgstr "" +"Nu actualiza în server poziția ferestrelor pînă cînd nu se încheie mutarea" #: ../metadata/move.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Initiate Window Move" -msgstr "Tipul providerului" +msgstr "Inițierea mutării ferestrei" #: ../metadata/move.xml.in.h:5 msgid "Lazy Positioning" -msgstr "" +msgstr "Poziționare leneșă" #: ../metadata/move.xml.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Move Window" -msgstr "Tipul providerului" +msgstr "Mutare fereastră" #: ../metadata/move.xml.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Move window" -msgstr "Tipul providerului" +msgstr "Mută fereastra" #: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/scale.xml.in.h:21 #: ../metadata/switcher.xml.in.h:18 msgid "Opacity" -msgstr "" +msgstr "Opacitate" #: ../metadata/move.xml.in.h:9 msgid "Opacity level of moving windows" -msgstr "" +msgstr "Nivel de opacitate al ferestrelor în mișcare" #: ../metadata/move.xml.in.h:10 msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging" msgstr "" +"Desprindere și demaximizare automată a ferestrelor maximizate la glisare" #: ../metadata/move.xml.in.h:11 #, fuzzy @@ -1594,19 +1557,19 @@ msgstr "Tipul providerului" #: ../metadata/move.xml.in.h:12 msgid "Start moving window" -msgstr "" +msgstr "Inițializarea deplasării" #: ../metadata/place.xml.in.h:1 msgid "Algorithm to use for window placement" -msgstr "" +msgstr "Algoritm de utilizat pentru amplasarea ferestrelor" #: ../metadata/place.xml.in.h:2 msgid "Cascade" -msgstr "" +msgstr "Cascadă" #: ../metadata/place.xml.in.h:3 msgid "Centered" -msgstr "" +msgstr "Centrat" #: ../metadata/place.xml.in.h:4 #, fuzzy @@ -1629,136 +1592,153 @@ msgid "Place Windows" msgstr "Tipul providerului" #: ../metadata/place.xml.in.h:9 -msgid "Place windows at appropriate positions when mapped" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Place across all outputs" +msgstr "Preferă ieșirea mai mică" #: ../metadata/place.xml.in.h:10 -msgid "Placement Mode" +msgid "Place windows at appropriate positions when mapped" msgstr "" +"Amplasează ferestrele pe poziții corespunzătoare la amplasarea pe hartă" #: ../metadata/place.xml.in.h:11 +msgid "Placement Mode" +msgstr "Rgim de amplasare" + +#: ../metadata/place.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "Positioned windows" msgstr "Tipul providerului" -#: ../metadata/place.xml.in.h:12 +#: ../metadata/place.xml.in.h:13 msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "Aleator" -#: ../metadata/place.xml.in.h:13 +#: ../metadata/place.xml.in.h:14 msgid "" "Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected" -msgstr "" +msgstr "Alege comportamentul amplasării în prezența ieșirilor multiple" -#: ../metadata/place.xml.in.h:14 +#: ../metadata/place.xml.in.h:15 msgid "Smart" -msgstr "" +msgstr "Inteligent" -#: ../metadata/place.xml.in.h:15 +#: ../metadata/place.xml.in.h:16 msgid "Use active output device" -msgstr "" +msgstr "Folosește dispozitivul de ieșire activ" -#: ../metadata/place.xml.in.h:16 +#: ../metadata/place.xml.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "Use output device of focussed window" +msgstr "Folosește dispozitivul de ieșire cu indicatorul" + +#: ../metadata/place.xml.in.h:18 msgid "Use output device with pointer" -msgstr "" +msgstr "Folosește dispozitivul de ieșire cu indicatorul" -#: ../metadata/place.xml.in.h:17 +#: ../metadata/place.xml.in.h:19 #, fuzzy msgid "Vertical viewport positions" msgstr "Utilizatori virtuali" -#: ../metadata/place.xml.in.h:18 +#: ../metadata/place.xml.in.h:20 #, fuzzy msgid "Viewport positioned windows" msgstr "Utilizatori virtuali" -#: ../metadata/place.xml.in.h:19 +#: ../metadata/place.xml.in.h:21 msgid "Window placement workarounds" -msgstr "" +msgstr "Soluții de amplasare ferestre" -#: ../metadata/place.xml.in.h:20 +#: ../metadata/place.xml.in.h:22 msgid "Windows that should be positioned by default" -msgstr "" +msgstr "Ferestre ce trebuiesc poziționate implicit" -#: ../metadata/place.xml.in.h:21 +#: ../metadata/place.xml.in.h:23 msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default" msgstr "" +"Ferestre ce trebuiesc poziționate implicit în anumite zone de vizualizare" -#: ../metadata/place.xml.in.h:22 +#: ../metadata/place.xml.in.h:24 msgid "" "Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window " "manager should avoid placing them." msgstr "" +"Ferestre ce ar trebui amplasate cu forța, chiar dacă ele îi indică " +"gestionarului de ferestre să le evite." -#: ../metadata/place.xml.in.h:23 +#: ../metadata/place.xml.in.h:25 msgid "Workarounds" -msgstr "" +msgstr "Soluții" -#: ../metadata/place.xml.in.h:24 +#: ../metadata/place.xml.in.h:26 msgid "X Positions" -msgstr "" +msgstr "Poziții pe X" -#: ../metadata/place.xml.in.h:25 +#: ../metadata/place.xml.in.h:27 #, fuzzy msgid "X Viewport Positions" msgstr "Utilizatori virtuali" -#: ../metadata/place.xml.in.h:26 +#: ../metadata/place.xml.in.h:28 msgid "X position values" -msgstr "" +msgstr "Valori poziții pe X" -#: ../metadata/place.xml.in.h:27 +#: ../metadata/place.xml.in.h:29 msgid "Y Positions" -msgstr "" +msgstr "Poziții pe Y" -#: ../metadata/place.xml.in.h:28 +#: ../metadata/place.xml.in.h:30 #, fuzzy msgid "Y Viewport Positions" msgstr "Utilizatori virtuali" -#: ../metadata/place.xml.in.h:29 +#: ../metadata/place.xml.in.h:31 msgid "Y position values" -msgstr "" +msgstr "Valori poziții pe Y" #: ../metadata/png.xml.in.h:1 msgid "Png" -msgstr "" +msgstr "Png" #: ../metadata/png.xml.in.h:2 msgid "Png image loader" -msgstr "" +msgstr "Încărcător de imagini Png" #: ../metadata/regex.xml.in.h:1 msgid "Regex Matching" -msgstr "" +msgstr "Potrivire ExpReg" #: ../metadata/regex.xml.in.h:2 msgid "Regex window matching" -msgstr "" +msgstr "Potrivire ferestre cu o expresie regulată" #: ../metadata/resize.xml.in.h:1 msgid "Border Color" -msgstr "" +msgstr "Culoare bordură" #: ../metadata/resize.xml.in.h:2 msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes" msgstr "" +"Culoarea bordurii utilizate pentru regimurile de redimensionare dreptunghică " +"și conturată" #: ../metadata/resize.xml.in.h:3 msgid "Default Resize Mode" -msgstr "" +msgstr "Regim de redimensionare implicit" #: ../metadata/resize.xml.in.h:4 msgid "Default mode used for window resizing" -msgstr "" +msgstr "Regimul implicit utilizat pentru redimensionarea ferestrelor" #: ../metadata/resize.xml.in.h:5 msgid "Fill Color" -msgstr "" +msgstr "Culoare de umplere" #: ../metadata/resize.xml.in.h:6 msgid "Fill color used for rectangle resize mode" msgstr "" +"Culoarea de umplere folosită pentru regimul de redimensionare dreptunghică" #: ../metadata/resize.xml.in.h:7 #, fuzzy @@ -1787,7 +1767,7 @@ msgstr "India" #: ../metadata/resize.xml.in.h:12 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normală" #: ../metadata/resize.xml.in.h:13 #, fuzzy @@ -1796,7 +1776,7 @@ msgstr "Tipul providerului" #: ../metadata/resize.xml.in.h:14 msgid "Outline" -msgstr "" +msgstr "Contur" #: ../metadata/resize.xml.in.h:15 #, fuzzy @@ -1805,7 +1785,7 @@ msgstr "Tipul providerului" #: ../metadata/resize.xml.in.h:16 msgid "Rectangle" -msgstr "" +msgstr "Dreptunghi" #: ../metadata/resize.xml.in.h:17 #, fuzzy @@ -1824,27 +1804,27 @@ msgstr "Tipul providerului" #: ../metadata/resize.xml.in.h:20 msgid "Start resizing window" -msgstr "" +msgstr "Începe redimensionarea" #: ../metadata/resize.xml.in.h:21 msgid "Start resizing window by stretching it" -msgstr "" +msgstr "Începe redimensionarea ferestrei, întinzînd-o" #: ../metadata/resize.xml.in.h:22 msgid "Start resizing window normally" -msgstr "" +msgstr "Începe redimensionarea normal" #: ../metadata/resize.xml.in.h:23 msgid "Start resizing window with outline" -msgstr "" +msgstr "Începe redimensionarea cu contur" #: ../metadata/resize.xml.in.h:24 msgid "Start resizing window with rectangle" -msgstr "" +msgstr "Începe redimensionarea cu dreptunghi" #: ../metadata/resize.xml.in.h:25 msgid "Stretch" -msgstr "" +msgstr "Întinde" #: ../metadata/resize.xml.in.h:26 #, fuzzy @@ -1853,31 +1833,31 @@ msgstr "Tipul providerului" #: ../metadata/resize.xml.in.h:27 msgid "Windows that normal resize should be used for" -msgstr "" +msgstr "Ferestre cu care se folosește redimensionarea normală" #: ../metadata/resize.xml.in.h:28 msgid "Windows that outline resize should be used for" -msgstr "" +msgstr "Ferestre cu care se folosește redimensionarea cu contur" #: ../metadata/resize.xml.in.h:29 msgid "Windows that rectangle resize should be used for" -msgstr "" +msgstr "Ferestre cu care se folosește redimensionarea cu dreptunghi" #: ../metadata/resize.xml.in.h:30 msgid "Windows that stretch resize should be used for" -msgstr "" +msgstr "Ferestre cu care se folosește redimensionarea prin întindere" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:2 msgid "Edge Flip DnD" -msgstr "" +msgstr "Întoarcere muchie – glisare" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:3 msgid "Edge Flip Move" -msgstr "" +msgstr "Întoarcere muchie – deplasare" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:4 msgid "Edge Flip Pointer" -msgstr "" +msgstr "Întoarcere muchie – indicator" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:5 #, fuzzy @@ -1886,27 +1866,34 @@ msgstr "Data compilării:" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:6 msgid "Flip to left viewport and warp pointer" -msgstr "" +msgstr "Întoarce spre fereastra de vizualizare stîngă și transferă indicatorul" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:7 msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge" msgstr "" +"Întoarce spre următoarea fereastră de vizualizare la glisarea obiectului la " +"marginea ecranului" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:8 msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge" msgstr "" +"Întoarce spre următoarea fereastră de vizualizare la deplasarea " +"indicatorului la marginea ecranului" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:9 msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge" msgstr "" +"Întoarce spre următoarea fereastră de vizualizare la deplasarea ferestrei la " +"marginea ecranului" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:10 msgid "Flip to right viewport and warp pointer" msgstr "" +"Întoarce spre fereastra de vizualizare dreaptă și transferă indicatorul" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 msgid "Invert Y axis for pointer movement" -msgstr "" +msgstr "Inversare axă Y pentru deplasare indicator" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:13 #, fuzzy @@ -1920,27 +1907,27 @@ msgstr "Pointer către %1" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:15 msgid "Raise on rotate" -msgstr "" +msgstr "Ridicare la rotire" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:16 msgid "Raise window when rotating" -msgstr "" +msgstr "Ridică fereastra la rotire" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:17 msgid "Rotate Cube" -msgstr "" +msgstr "Rotire cub" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:18 msgid "Rotate Flip Left" -msgstr "" +msgstr "Întoarcere spre stînga la rotire" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:19 msgid "Rotate Flip Right" -msgstr "" +msgstr "Întoarcere spre dreapta la rotire" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:20 msgid "Rotate Left" -msgstr "" +msgstr "Rotire la stînga" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:21 #, fuzzy @@ -2089,7 +2076,7 @@ msgstr "Desktop:" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:50 msgid "Rotate left" -msgstr "" +msgstr "Rotire la stînga" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:51 #, fuzzy @@ -2228,7 +2215,7 @@ msgstr "Tipul providerului" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:78 msgid "Rotate to viewport" -msgstr "" +msgstr "Rotește la fereastra de vizualizare" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:79 #, fuzzy @@ -2262,23 +2249,23 @@ msgstr "&Testează" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:85 msgid "Sensitivity of pointer movement" -msgstr "" +msgstr "Sensibilitatea mișcării indicatorului" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:86 msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face" -msgstr "" +msgstr "Agățare rotație cub de fața inferioară" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:87 msgid "Snap Cube Rotation to Top Face" -msgstr "" +msgstr "Agățare rotație cub de fața superioară" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:88 msgid "Snap To Bottom Face" -msgstr "" +msgstr "Agățare de fața inferioară" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:89 msgid "Snap To Top Face" -msgstr "" +msgstr "Agățare de fața superioară" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:91 #, fuzzy @@ -2287,43 +2274,44 @@ msgstr "Opţiuni căutare" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:92 msgid "Timeout before flipping viewport" -msgstr "" +msgstr "Interval de timp pînă la întoarcerea ferestrei de vizualizare" #: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/switcher.xml.in.h:41 msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Lupă" #: ../metadata/scale.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:2 msgid "Amount of opacity in percent" -msgstr "" +msgstr "Opacitatea în procente" #: ../metadata/scale.xml.in.h:2 msgid "Big" -msgstr "" +msgstr "Mare" #: ../metadata/scale.xml.in.h:3 msgid "Click Desktop to Show Desktop" -msgstr "" +msgstr "Clic pe birou pentru a fișa biroul" #: ../metadata/scale.xml.in.h:4 msgid "Darken Background" -msgstr "" +msgstr "Întunecare fundal" #: ../metadata/scale.xml.in.h:5 msgid "Darken background when scaling windows" -msgstr "" +msgstr "Întunecă fundalul la scalarea ferestrelor" #: ../metadata/scale.xml.in.h:6 msgid "Emblem" -msgstr "" +msgstr "Emblemă" #: ../metadata/scale.xml.in.h:7 msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale" msgstr "" +"Intrare în regim Afișare birou cînd se face clic pe birou în timpul scalării" #: ../metadata/scale.xml.in.h:8 msgid "Hover Time" -msgstr "" +msgstr "Durată planare" #: ../metadata/scale.xml.in.h:9 #, fuzzy @@ -2332,31 +2320,31 @@ msgstr "Tipul providerului" #: ../metadata/scale.xml.in.h:10 msgid "Initiate Window Picker For All Windows" -msgstr "" +msgstr "Inițiere Selector ferestre pentru toate ferestrele" #: ../metadata/scale.xml.in.h:11 msgid "Initiate Window Picker For Window Group" -msgstr "" +msgstr "Inițiere Selector ferestre pentru grupul de ferestre" #: ../metadata/scale.xml.in.h:12 msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output" -msgstr "" +msgstr "Inițiere Selector ferestre pentru ferestrele ieșirii curente" #: ../metadata/scale.xml.in.h:13 msgid "Layout and start transforming all windows" -msgstr "" +msgstr "Aranjează și începe transformarea tuturor ferestrelor" #: ../metadata/scale.xml.in.h:14 msgid "Layout and start transforming window group" -msgstr "" +msgstr "Aranjează și începe transformarea grupului de ferestre" #: ../metadata/scale.xml.in.h:15 msgid "Layout and start transforming windows" -msgstr "" +msgstr "Aranjează și începe transformarea ferestrelor" #: ../metadata/scale.xml.in.h:16 msgid "Layout and start transforming windows on current output" -msgstr "" +msgstr "Aranjează și începe transformarea ferestrelor ieșirii curente" #: ../metadata/scale.xml.in.h:18 ../metadata/wobbly.xml.in.h:16 msgid "None" @@ -2364,19 +2352,19 @@ msgstr "Nimic" #: ../metadata/scale.xml.in.h:19 msgid "On all output devices" -msgstr "" +msgstr "Pe toate dispozitivele de ieșire" #: ../metadata/scale.xml.in.h:20 msgid "On current output device" -msgstr "" +msgstr "Pe dispozitivul de ieșire curent" #: ../metadata/scale.xml.in.h:22 msgid "Overlay Icon" -msgstr "" +msgstr "Pictogramă suprapusă" #: ../metadata/scale.xml.in.h:23 msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled" -msgstr "" +msgstr "Suprapune o pictogramă pe ferestre odată ce sînt scalate" #: ../metadata/scale.xml.in.h:24 #, fuzzy @@ -2406,6 +2394,8 @@ msgstr "Tipul providerului" #: ../metadata/scale.xml.in.h:29 msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used." msgstr "" +"Alege unde sînt scalate ferestrele dacă sînt utilizate mai multe dispozitive " +"de ieșire." #: ../metadata/scale.xml.in.h:30 #, fuzzy @@ -2421,14 +2411,16 @@ msgstr "Spania" msgid "" "Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window" msgstr "" +"Intervalul (în ms) înaintea terminării regimului de scalare la planarea " +"deasupra unei ferestre" #: ../metadata/scale.xml.in.h:35 msgid "Windows that should be scaled in scale mode" -msgstr "" +msgstr "Ferestrele ce trebuiesc scalate în regimul de scalare" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:1 msgid "Automatically open screenshot in this application" -msgstr "" +msgstr "Deschide captura de ecran automat în această aplicație" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:2 #, fuzzy @@ -2442,15 +2434,15 @@ msgstr "India" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:5 msgid "Launch Application" -msgstr "" +msgstr "Lansare aplicație" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:6 msgid "Put screenshot images in this directory" -msgstr "" +msgstr "Pune capturile în acest director" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:7 msgid "Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Captură de ecran" #: ../metadata/screenshot.xml.in.h:8 #, fuzzy @@ -2459,19 +2451,19 @@ msgstr "Profil activ" #: ../metadata/svg.xml.in.h:1 msgid "Svg" -msgstr "" +msgstr "Svg" #: ../metadata/svg.xml.in.h:2 msgid "Svg image loader" -msgstr "" +msgstr "Încărcător de imagini Svg" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:1 msgid "Amount of brightness in percent" -msgstr "" +msgstr "Luminozitatea în procente" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:3 msgid "Amount of saturation in percent" -msgstr "" +msgstr "Saturația în procente" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:4 #, fuzzy @@ -2485,7 +2477,7 @@ msgstr "Automatic" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:6 msgid "Brightness" -msgstr "" +msgstr "Luminozitate" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:7 #, fuzzy @@ -2494,11 +2486,12 @@ msgstr "Acţiune" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:8 msgid "Bring selected window to front" -msgstr "" +msgstr "Aduce fereastra aleasă în prim-plan" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:9 msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows" msgstr "" +"Distanța la care să fie îndepărtat biroul în timpul comutării ferestrelor" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:11 #, fuzzy @@ -2532,24 +2525,28 @@ msgstr "Tipul providerului" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:19 msgid "Popup switcher if not visible and select next window" -msgstr "" +msgstr "Comutator-balon dacă nu este vizibil și alege următoarea fereastră" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:20 msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows" msgstr "" +"Comutator-balon dacă nu este vizibil și alege următoarea fereastră dintre " +"toate ferestrele" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:21 msgid "Popup switcher if not visible and select previous window" -msgstr "" +msgstr "Comutator-balon dacă nu este vizibil și alege fereastra precedentă" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:22 msgid "" "Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows" msgstr "" +"Comutator-balon dacă nu este vizibil și alege fereastra precedentă dintre " +"toate ferestrele" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:23 msgid "Prev Panel" -msgstr "" +msgstr "Panoul precedent" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:24 #, fuzzy @@ -2568,7 +2565,7 @@ msgstr "Tipul providerului" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:27 msgid "Rotate to the selected window while switching" -msgstr "" +msgstr "Rotește fereastra aleasă la comutare" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:28 #, fuzzy @@ -2582,7 +2579,7 @@ msgstr "Tipul providerului" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:30 msgid "Select next window without showing the popup window." -msgstr "" +msgstr "Alege următoarea fereastră fără a afișa fereastra-balon." #: ../metadata/switcher.xml.in.h:31 #, fuzzy @@ -2591,11 +2588,11 @@ msgstr "Tipul providerului" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:32 msgid "Select previous window without showing the popup window." -msgstr "" +msgstr "Alege fereastra precedentă fără a afișa fereastra-balon." #: ../metadata/switcher.xml.in.h:33 msgid "Show icon next to thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Afișare pictogramă lîngă miniatură" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:34 #, fuzzy @@ -2619,55 +2616,55 @@ msgstr "Tipul providerului" #: ../metadata/switcher.xml.in.h:40 msgid "Windows that should be shown in switcher" -msgstr "" +msgstr "Ferestrele ce trebuiesc afișate în comutator" #: ../metadata/video.xml.in.h:1 msgid "Provide YV12 colorspace support" -msgstr "" +msgstr "Oferă suport pentru spațiu de culori YV12" #: ../metadata/video.xml.in.h:2 msgid "Video Playback" -msgstr "" +msgstr "Redare video" #: ../metadata/video.xml.in.h:3 msgid "Video playback" -msgstr "" +msgstr "Redare video" #: ../metadata/video.xml.in.h:4 msgid "YV12 colorspace" -msgstr "" +msgstr "Spațiu de culori YV12" #: ../metadata/water.xml.in.h:1 msgid "Add line" -msgstr "" +msgstr "Adaugă linie" #: ../metadata/water.xml.in.h:2 msgid "Add point" -msgstr "" +msgstr "Adaugă punct" #: ../metadata/water.xml.in.h:3 msgid "Adds water effects to different desktop actions" -msgstr "" +msgstr "Adaugă efecte acvatice pentru diferite acțiuni de birou" #: ../metadata/water.xml.in.h:4 msgid "Delay (in ms) between each rain-drop" -msgstr "" +msgstr "Interval (în ms) între picături" #: ../metadata/water.xml.in.h:5 msgid "Enable pointer water effects" -msgstr "" +msgstr "Activează efectele acvatice pentru indicator" #: ../metadata/water.xml.in.h:7 msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Linie" #: ../metadata/water.xml.in.h:8 msgid "Offset Scale" -msgstr "" +msgstr "Scală decalaj" #: ../metadata/water.xml.in.h:9 msgid "Point" -msgstr "" +msgstr "Punct" #: ../metadata/water.xml.in.h:10 #, fuzzy @@ -2676,7 +2673,7 @@ msgstr "&Mail Relay" #: ../metadata/water.xml.in.h:11 msgid "Title wave" -msgstr "" +msgstr "Val pentru titlu" #: ../metadata/water.xml.in.h:12 #, fuzzy @@ -2700,19 +2697,19 @@ msgstr "&Activează statusul" #: ../metadata/water.xml.in.h:16 msgid "Water Effect" -msgstr "" +msgstr "Efect acvatic" #: ../metadata/water.xml.in.h:17 msgid "Water offset scale" -msgstr "" +msgstr "Scală decalaj Apă" #: ../metadata/water.xml.in.h:18 msgid "Wave effect from window title" -msgstr "" +msgstr "Efect acvatic de la titlul ferestrei" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:1 msgid "Focus Effect" -msgstr "" +msgstr "Efect de focalizare" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:2 #, fuzzy @@ -2741,7 +2738,7 @@ msgstr "Rezoluţie" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:7 msgid "Inverted window snapping" -msgstr "" +msgstr "Agățare fereastră inversată" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:8 #, fuzzy @@ -2750,7 +2747,7 @@ msgstr "Tipul providerului" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:9 msgid "Map Effect" -msgstr "" +msgstr "Efect la amplasare pe hartă" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:10 #, fuzzy @@ -2764,15 +2761,15 @@ msgstr "Tipul providerului" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:12 msgid "Maximize Effect" -msgstr "" +msgstr "Efect la maximizare" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:13 msgid "Minimum Grid Size" -msgstr "" +msgstr "Dimensiune minimă grilă" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:14 msgid "Minimum Vertex Grid Size" -msgstr "" +msgstr "Dimensiune minimă a grilei pe culmi" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:15 #, fuzzy @@ -2781,11 +2778,11 @@ msgstr "Tipul providerului" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:17 msgid "Shiver" -msgstr "" +msgstr "Tremurare" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:18 msgid "Snap Inverted" -msgstr "" +msgstr "Agățare inversate" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:19 #, fuzzy @@ -2814,7 +2811,7 @@ msgstr "&Activează statusul" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:24 msgid "Use spring model for wobbly window effect" -msgstr "" +msgstr "Utilizare model de resort pentru efectul de legănare a ferestrei" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:25 #, fuzzy @@ -2823,23 +2820,23 @@ msgstr "Rezoluţia serverului" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:26 msgid "Windows that should wobble when focused" -msgstr "" +msgstr "Ferestre ce trebuie să se legene la focalizare" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:27 msgid "Windows that should wobble when grabbed" -msgstr "" +msgstr "Ferestre ce trebuie să se legene la înhățare" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:28 msgid "Windows that should wobble when mapped" -msgstr "" +msgstr "Ferestre ce trebuie să se legene la amplasare pe hartă" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:29 msgid "Windows that should wobble when moved" -msgstr "" +msgstr "Ferestre ce trebuie să se legene la deplasare" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:30 msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows" -msgstr "" +msgstr "Efect de legănare la maximizarea și demaximizarea ferestrelor" #: ../metadata/wobbly.xml.in.h:31 #, fuzzy @@ -2853,50 +2850,43 @@ msgstr "Filtru:" #: ../metadata/zoom.xml.in.h:5 msgid "Use linear filter when zoomed in" -msgstr "" +msgstr "Folosește filtru liniar cînd se apropie" #: ../metadata/zoom.xml.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Zoom Desktop" -msgstr "Desktop:" +msgstr "Lupă birou" #: ../metadata/zoom.xml.in.h:7 msgid "Zoom In" -msgstr "" +msgstr "Apropiere" #: ../metadata/zoom.xml.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Zoom Out" -msgstr "Desktop:" +msgstr "Îndepărtare" #: ../metadata/zoom.xml.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Zoom Pan" -msgstr "Desktop:" +msgstr "Panoramare lupă" #: ../metadata/zoom.xml.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Zoom Speed" -msgstr "are nevoie de" +msgstr "Viteză lupă" #: ../metadata/zoom.xml.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Zoom Timestep" -msgstr "&Testează" +msgstr "Temporizare lupă" #: ../metadata/zoom.xml.in.h:12 msgid "Zoom and pan desktop cube" -msgstr "" +msgstr "Examinare și panoramare cub de Birou" #: ../metadata/zoom.xml.in.h:13 -#, fuzzy msgid "Zoom factor" -msgstr "Desktop:" +msgstr "Coeficient lupă " #: ../metadata/zoom.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Zoom pan" -msgstr "are nevoie de" +msgstr "Panoramare lupă" #, fuzzy #~ msgid "Place windows on a plane" |