summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorC-F Language team <i18n@opencompositing.org>2008-12-15 15:37:05 +0530
committerJigish Gohil <cyberorg@opensuse.org>2008-12-15 15:37:05 +0530
commitb05e2f579dbd8dee39053e387d44c60b5d361e05 (patch)
tree17003bd260ef4aa844a000a772df813026b37941 /po/ja.po
parent54842d1d15dbe2a88c4f841b1b3c1934bda59827 (diff)
l10n updates
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po293
1 files changed, 153 insertions, 140 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 11cc7fcf..578718e2 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Compiz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-04 12:43+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-31 18:35+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-15 15:34+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-01 20:22+0900\n"
"Last-Translator: jiro kawada <jiro.kawada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,6 +28,46 @@ msgstr "ウィンドウ管理"
msgid "Compiz"
msgstr "Compiz"
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:426 ../metadata/scale.xml.in.h:25
+#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:16
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:427
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4631
+msgid "Shade"
+msgstr "シェード"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:428 ../metadata/place.xml.in.h:9
+msgid "Maximize"
+msgstr "最大化"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429
+msgid "Maximize Horizontally"
+msgstr "水平方向に最大化"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430
+msgid "Maximize Vertically"
+msgstr "垂直方向に最大化"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431
+msgid "Minimize"
+msgstr "最小化"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432
+msgid "Raise"
+msgstr "前面に上げる"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433
+msgid "Lower"
+msgstr "後面に下げる"
+
+#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:434
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4612
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:161
+msgid "Window Menu"
+msgstr "ウィンドウメニュー"
+
#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1
msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar."
msgstr ""
@@ -89,67 +129,58 @@ msgstr "Metacity テーマを使用"
msgid "Use metacity theme when drawing window decorations"
msgstr "ウィンドウ装飾を描画する際に Metacity テーマを使用"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4421
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4420
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:24
msgid "Close Window"
msgstr "ウィンドウを閉じる"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4443
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4442
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:154
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "ウィンドウの最大化解除"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4446
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4445
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:86
msgid "Maximize Window"
msgstr "ウィンドウを最大化"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4488
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4487
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:92
msgid "Minimize Window"
msgstr "ウィンドウを最小化"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4613
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:161
-msgid "Window Menu"
-msgstr "ウィンドウメニュー"
-
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4632
-msgid "Shade"
-msgstr "シェード"
-
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4652
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4651
msgid "Make Above"
msgstr "最前面に表示"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4678
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4677
msgid "Stick"
-msgstr "スティック"
+msgstr "スティッキー"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4698
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4697
msgid "Unshade"
msgstr "シェード解除"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4718
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4717
msgid "Unmake Above"
msgstr "最前面表示解除"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4744
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4743
msgid "Unstick"
msgstr "スティッキー解除"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5101
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5112
#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "ウィンドウ \"%s\" は応答していません。"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5110
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5121
msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr ""
"このアプリケーションを強制的に終了させると、未保存の変更はすべて失われます。"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5125
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5136
msgid "_Force Quit"
msgstr "強制終了(_F)"
@@ -187,7 +218,7 @@ msgstr "注釈の塗り色"
#: ../metadata/annotate.xml.in.h:9 ../metadata/clone.xml.in.h:2
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:12 ../metadata/screenshot.xml.in.h:3
-#: ../metadata/water.xml.in.h:6 ../metadata/zoom.xml.in.h:2
+#: ../metadata/water.xml.in.h:6
msgid "Initiate"
msgstr "開始"
@@ -326,11 +357,11 @@ msgstr "ミップマップの詳細レベル"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:26
msgid "Pulse"
-msgstr "点滅"
+msgstr "パルス"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:27
msgid "Pulse effect"
-msgstr "点滅効果"
+msgstr "パルス効果"
#: ../metadata/blur.xml.in.h:28
msgid ""
@@ -467,8 +498,7 @@ msgstr "アクティブなプラグイン"
msgid ""
"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
msgstr ""
-"オフスクリーン・ピクスマップにリダイレクトしない直接の全画面ウィンドウ描画を"
-"許可"
+"全画面ウィンドウの描画が画面外のピクスマップにリダイレクトされないようにする"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:15
msgid "Audible Bell"
@@ -616,7 +646,7 @@ msgstr "デフォルトのアイコン"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:52
msgid "Default window icon image"
-msgstr "デフォルトのウィンドウアイコン画像"
+msgstr "アイコン未指定ウィンドウに適用するデフォルトのアイコン画像"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:53
msgid "Desktop Size"
@@ -639,11 +669,12 @@ msgid ""
"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is "
"taken."
msgstr ""
-"エッジ・アクションの開始に必要なスクリーンエッジへのポインタ配置の継続時間"
+"ポインタがスクリーン・エッジに置かれてからエッジ・アクションが開始されるまで"
+"の遅延時間"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:58
msgid "Edge Trigger Delay"
-msgstr "エッジ開始遅延時間"
+msgstr "エッジ・アクション開始遅延時間"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:59
msgid "Fast"
@@ -692,8 +723,8 @@ msgstr "全ウィンドウを隠してデスクトップにフォーカス"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:70
msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
msgstr ""
-"\"デスクトップの表示\"モード移行時にタスクバーにないウィンドウ(ウィジェット"
-"等)を隠す"
+"「デスクトップの表示」モード移行時にタスクバーに表示されていないウィンドウ"
+"(ウィジェット等)も隠す"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:71
msgid "High"
@@ -809,11 +840,11 @@ msgstr "出力"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:101
msgid "Overlapping Output Handling"
-msgstr "重なった出力の取扱い"
+msgstr "マルチ出力で重なり部分がある場合の取扱い"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:102
msgid "Paint each output device independly, even if the output devices overlap"
-msgstr "出力デバイス同士に重なりがある場合でも、それぞれを別個に描画"
+msgstr "出力デバイス同士に重なり部分がある場合でも、それぞれを別個に描画"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:103
msgid "Ping Delay"
@@ -937,7 +968,7 @@ msgstr "メインメニューの表示"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:133
msgid "Show Run Application dialog"
-msgstr "\"アプリケーションの実行\"ダイアログの表示"
+msgstr "「アプリケーションの実行」ダイアログの表示"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:134
msgid "Show the main menu"
@@ -1029,7 +1060,7 @@ msgstr "全画面ウィンドウのリダイレクトを解除"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:157
msgid "Use diffuse light when screen is transformed"
-msgstr "画面の変換時に拡散反射光を使用"
+msgstr "デスクトップ・キューブなど画面の転換時に拡散反射光を使用"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:158
msgid "Vertical Virtual Size"
@@ -1041,7 +1072,7 @@ msgstr "非常に高"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:160
msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred"
-msgstr "出力に重なり部分がある場合にどちらのデバイスが選好されるべきか"
+msgstr "マルチ出力で重なり部分がある場合にどちらのデバイスが選好されるべきか"
#: ../metadata/core.xml.in.in.h:162
msgid "Window menu button binding"
@@ -1176,7 +1207,7 @@ msgstr "次のスライド"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:31
msgid "One big cube"
-msgstr "1つの大きなキューブ"
+msgstr "単一の大きなキューブ"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:32
msgid "Opacity During Rotation"
@@ -1216,7 +1247,7 @@ msgstr "キューブの上面を覆うように画像を拡大"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:41
msgid "Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used."
-msgstr "複数の出力デバイス使用の場合におけるキューブ表示方法の選択"
+msgstr "マルチ出力デバイス使用の場合におけるキューブ表示方法の選択"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:42
msgid "Skydome"
@@ -1236,13 +1267,13 @@ msgstr "スカイドーム画像"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:46 ../metadata/minimize.xml.in.h:7
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:94 ../metadata/scale.xml.in.h:39
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36 ../metadata/zoom.xml.in.h:3
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:36
msgid "Speed"
msgstr "速度"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:47 ../metadata/minimize.xml.in.h:8
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:97 ../metadata/scale.xml.in.h:41
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40 ../metadata/zoom.xml.in.h:4
+#: ../metadata/switcher.xml.in.h:40
msgid "Timestep"
msgstr "描画の刻み時間"
@@ -1252,7 +1283,7 @@ msgstr "マウスによる回転時のみ透明化を使用"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:49
msgid "Transparent Cube"
-msgstr "透明なキューブ"
+msgstr "キューブの透明化"
#: ../metadata/cube.xml.in.h:50
msgid "Unfold"
@@ -1289,23 +1320,23 @@ msgstr "デコレータ未動作の場合に実行されるデコレータ起動
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:5
msgid "Drop shadow X offset"
-msgstr "落とす影のオフセット X 座標"
+msgstr "影のオフセット X 座標"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:6
msgid "Drop shadow Y offset"
-msgstr "落とす影のオフセット Y 座標"
+msgstr "影のオフセット Y 座標"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:7
msgid "Drop shadow color"
-msgstr "落とす影の色"
+msgstr "影の色"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:8
msgid "Drop shadow opacity"
-msgstr "落とす影の不透明度"
+msgstr "影の不透明度"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:9
msgid "Drop shadow radius"
-msgstr "落とす影の半径"
+msgstr "影の半径"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:11
msgid "Shadow Color"
@@ -1329,7 +1360,7 @@ msgstr "影の半径"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:16
msgid "Shadow windows"
-msgstr "影付けウィンドウ"
+msgstr "影付け適用ウィンドウ"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:17
msgid "Window Decoration"
@@ -1345,7 +1376,7 @@ msgstr "装飾の適用対象ウィンドウ"
#: ../metadata/decoration.xml.in.h:20
msgid "Windows that should have a shadow"
-msgstr "影を付ける対象ウィンドウ"
+msgstr "影を付ける対象のウィンドウ"
#: ../metadata/fade.xml.in.h:2
#, no-c-format
@@ -1528,7 +1559,7 @@ msgstr "シェード抵抗"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:9
msgid "Transform windows when they are minimized and unminimized"
-msgstr "最小化および最小化解除時のウィンドウの拡縮"
+msgstr "最小化時と最小化解除時にウィンドウを拡縮"
#: ../metadata/minimize.xml.in.h:10
msgid "Windows that should be transformed when minimized"
@@ -1616,12 +1647,8 @@ msgid ""
"Keep placed window in work area, even if that means that the position might "
"differ from the specified position"
msgstr ""
-"結果として指定位置とは異なってしまう場合でも、ウィンドウの配置位置をワークエ"
-"リア内に限定。"
-
-#: ../metadata/place.xml.in.h:9
-msgid "Maximize"
-msgstr "最大化"
+"結果として指定位置とは異なってしまう場合であっても、ウィンドウの配置位置を"
+"ワークエリア内に限定。"
#: ../metadata/place.xml.in.h:11
msgid "Place Windows"
@@ -1693,8 +1720,8 @@ msgid ""
"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window "
"manager should avoid placing them."
msgstr ""
-"強制的に配置させるウィンドウ。ウィンドウ・マネージャに配置の対象外とするよう"
-"にウィンドウが指示している場合でも配置します。"
+"強制的に配置させるウィンドウ。ウィンドウ自体がウィンドウ・マネージャに対して"
+"配置の対象外とするように指示している場合でも配置します。"
#: ../metadata/place.xml.in.h:28
msgid "Windows with fixed positions"
@@ -1871,39 +1898,39 @@ msgstr "サイズ変更描画に伸縮形式を使用するウィンドウ"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3
msgid "Edge Flip DnD"
-msgstr "エッジへのドラッグ&ドロップでめくる"
+msgstr "エッジへのドラッグ&ドロップでフリップ"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4
msgid "Edge Flip Move"
-msgstr "エッジへの移動でめくる"
+msgstr "エッジへの移動でフリップ"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5
msgid "Edge Flip Pointer"
-msgstr "エッジへのポインタ移動でめくる"
+msgstr "エッジへのポインタ移動でフリップ"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6
msgid "Flip Time"
-msgstr "めくり開始時間"
+msgstr "フリップ開始時間"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7
msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
-msgstr "左ビューポートにめくり、ポインタをワープ"
+msgstr "左ビューポートにフリップして、ポインタをワープ"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8
msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
-msgstr "オブジェクトを画面端にドラッグした際に、次のビューポートにめくる"
+msgstr "オブジェクトを画面端にドラッグした際に、次のビューポートにフリップ"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9
msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
-msgstr "ポインタを画面端に移動した際に、次のビューポートにめくる"
+msgstr "ポインタを画面端に移動した際に、次のビューポートにフリップ"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10
msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
-msgstr "ウィンドウを画面端に移動した際に、次のビューポートにめくる"
+msgstr "ウィンドウを画面端に移動した際に、次のビューポートにフリップ"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11
msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
-msgstr "右ビューポートにめくり、ポインタをワープ"
+msgstr "右ビューポートにフリップして、ポインタをワープ"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13
msgid "Invert Y axis for pointer movement"
@@ -1931,11 +1958,11 @@ msgstr "キューブの回転"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19
msgid "Rotate Flip Left"
-msgstr "左にめくり回転"
+msgstr "左にフリップ回転"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20
msgid "Rotate Flip Right"
-msgstr "右にめくり回転"
+msgstr "右にフリップ回転"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21
msgid "Rotate Left"
@@ -2237,7 +2264,7 @@ msgstr "回転の開始"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:96
msgid "Timeout before flipping viewport"
-msgstr "ビューポートのめくり移動を開始する前のタイムアウト"
+msgstr "ビューポートのフリップ移動を開始する前のタイムアウト"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:98 ../metadata/switcher.xml.in.h:42
msgid "Zoom"
@@ -2265,7 +2292,7 @@ msgstr ""
#: ../metadata/scale.xml.in.h:8
msgid "Click Desktop to Show Desktop"
-msgstr "デスクトップのクリックでデスクトップの表示"
+msgstr "デスクトップのクリックで「デスクトップの表示」"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:9
msgid "Darken Background"
@@ -2282,8 +2309,8 @@ msgstr "エンブレム"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:12
msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale"
msgstr ""
-"スケール中にデスクトップがクリックされたとき\"デスクトップの表示\"モードに入"
-"る"
+"スケール中にデスクトップがクリックされたとき、「デスクトップの表示」モードに"
+"入る"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:13
msgid "Hover Time"
@@ -2314,16 +2341,16 @@ msgid ""
"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
"disabling it when released."
msgstr ""
-"キーを離すとスケール・モードが無効になる基本動作を、キーを押すたびにオンオフ"
-"が切り替わる動作に代える。"
+"キーを離すとスケール・モードが無効になる基本動作に代えて、キーを押すたびにオ"
+"ンオフが切り替わる動作に変更。"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:20
msgid "Layout and start transforming all windows"
-msgstr "すべてのウィンドウを配列して変換を開始"
+msgstr "すべてのウィンドウの配列と変換を開始"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:21
msgid "Layout and start transforming window group"
-msgstr "ウィンドウグループを配列して変換を開始"
+msgstr "ウィンドウグループの配列と変換を開始"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:22
msgid "Layout and start transforming windows"
@@ -2331,11 +2358,7 @@ msgstr "ウィンドウを配列して変換を開始"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:23
msgid "Layout and start transforming windows on current output"
-msgstr "現在の出力デバイス上のウィンドウを配列して変換を開始"
-
-#: ../metadata/scale.xml.in.h:25 ../metadata/wobbly.xml.in.h:16
-msgid "None"
-msgstr "なし"
+msgstr "現在の出力デバイス上のウィンドウの配列と変換を開始"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:26
msgid "On all output devices"
@@ -2347,11 +2370,11 @@ msgstr "現在の出力デバイス上に"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:29
msgid "Overlay Icon"
-msgstr "重ね表示アイコン"
+msgstr "アイコンの重ね表示"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:30
msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
-msgstr "ウィンドウ調整後にアイコンを重ね表示"
+msgstr "スケールされたウィンドウ上にアイコンを重ね表示"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:31
msgid "Scale"
@@ -2390,7 +2413,8 @@ msgstr "間隔"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:40
msgid ""
"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window"
-msgstr "ウィンドウ上でのホバー時に、スケールモードを終了するまでの時間(ミリ秒)"
+msgstr ""
+"ウィンドウ上にホバーしてからスケールモードが終了されるまでの所要時間(ミリ秒)"
#: ../metadata/scale.xml.in.h:42
msgid "Windows that should be scaled in scale mode"
@@ -2667,7 +2691,7 @@ msgstr "ウィンドウがフォーカスされた時の効果"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:3
msgid "Focus Windows"
-msgstr "フォーカス時効果ウィンドウ"
+msgstr "フォーカス時に揺らすウィンドウ"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:4
msgid "Friction"
@@ -2675,7 +2699,7 @@ msgstr "摩擦"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:5
msgid "Grab Windows"
-msgstr "つかみ時効果ウィンドウ"
+msgstr "つかんだ時に揺らすウィンドウ"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:6
msgid "Grid Resolution"
@@ -2683,7 +2707,7 @@ msgstr "グリッド解像度"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:7
msgid "Inverted window snapping"
-msgstr "ウィンドウ・スナップの切り替え"
+msgstr "ウィンドウ・スナップの反転"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:8
msgid "Make window shiver"
@@ -2699,7 +2723,7 @@ msgstr "ウィンドウが開かれた時の効果"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:11
msgid "Map Windows"
-msgstr "開く時効果ウィンドウ"
+msgstr "開いた時に揺らすウィンドウ"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:12
msgid "Maximize Effect"
@@ -2715,7 +2739,7 @@ msgstr "最小頂点グリッドサイズ"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:15
msgid "Move Windows"
-msgstr "移動時効果ウィンドウ"
+msgstr "移動時に揺らすウィンドウ"
# 'driver' as in '(hardware) driver update'
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:17
@@ -2724,7 +2748,7 @@ msgstr "震動"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:18
msgid "Snap Inverted"
-msgstr "スナップの切り替え"
+msgstr "スナップの反転"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:19
msgid "Snap windows"
@@ -2760,7 +2784,7 @@ msgstr "フォーカス時に揺ゆらす対象ウィンドウ"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:27
msgid "Windows that should wobble when grabbed"
-msgstr "つかまれた時に揺らす対象ウィンドウ"
+msgstr "つかんだ時に揺らす対象ウィンドウ"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:28
msgid "Windows that should wobble when mapped"
@@ -2772,56 +2796,12 @@ msgstr "移動時に揺らす対象ウィンドウ"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:30
msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows"
-msgstr "ウィンドウの最大化および最大化解除時に揺れる効果"
+msgstr "ウィンドウの最大化とその解除時に揺れる効果"
#: ../metadata/wobbly.xml.in.h:31
msgid "Wobbly Windows"
msgstr "揺れるウィンドウ"
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:1
-msgid "Filter Linear"
-msgstr "線形フィルタ"
-
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:5
-msgid "Use linear filter when zoomed in"
-msgstr "ズームイン時に線形フィルタを使用"
-
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:6
-msgid "Zoom Desktop"
-msgstr "デスクトップのズーム"
-
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:7
-msgid "Zoom In"
-msgstr "ズームイン"
-
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:8
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "ズームアウト"
-
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:9
-msgid "Zoom Pan"
-msgstr "ズーム域の移動"
-
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:10
-msgid "Zoom Speed"
-msgstr "ズーム速度"
-
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:11
-msgid "Zoom Timestep"
-msgstr "ズーム描画刻み時間"
-
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:12
-msgid "Zoom and pan desktop cube"
-msgstr "デスクトップ・キューブのズームとズーム域移動"
-
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:13
-msgid "Zoom factor"
-msgstr "ズーム係数"
-
-#: ../metadata/zoom.xml.in.h:14
-msgid "Zoom pan"
-msgstr "ズーム域の移動"
-
#~ msgid "Brightness Decrease"
#~ msgstr "明度を下げる"
@@ -2874,7 +2854,7 @@ msgstr "ズーム域の移動"
#~ msgstr "変化刻み"
#~ msgid "Window specific settings"
-#~ msgstr "ウィンドウ特定設定"
+#~ msgstr "ウィンドウ指定設定"
#~ msgid "Window values"
#~ msgstr "ウィンドウの値"
@@ -2891,6 +2871,39 @@ msgstr "ズーム域の移動"
#~ msgid "Windows that should have a different saturation by default"
#~ msgstr "デフォルトで他と異なる彩度を持たせるウィンドウ"
+#~ msgid "Filter Linear"
+#~ msgstr "線形フィルタ"
+
+#~ msgid "Use linear filter when zoomed in"
+#~ msgstr "ズームイン時に線形フィルタを使用"
+
+#~ msgid "Zoom Desktop"
+#~ msgstr "デスクトップのズーム"
+
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "ズームイン"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "ズームアウト"
+
+#~ msgid "Zoom Pan"
+#~ msgstr "ズーム域の移動"
+
+#~ msgid "Zoom Speed"
+#~ msgstr "ズーム速度"
+
+#~ msgid "Zoom Timestep"
+#~ msgstr "ズーム描画刻み時間"
+
+#~ msgid "Zoom and pan desktop cube"
+#~ msgstr "デスクトップ・キューブのズームとズーム域移動"
+
+#~ msgid "Zoom factor"
+#~ msgstr "ズーム係数"
+
+#~ msgid "Zoom pan"
+#~ msgstr "ズーム域の移動"
+
#~ msgid "Decrease window opacity"
#~ msgstr "ウィンドウの不透明度を下げる"