summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/he.po
blob: 840bb74042b6c473b329879f21b755dbe25a8284 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-16 05:19+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-16 05:19+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:1
msgid "_Fullscreen"
msgstr "מ_סך מלא"

#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:2
msgid "P_references"
msgstr "ה_עדפות"

#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:3 ../data/cheese-prefs.ui.h:18
msgid "_Help"
msgstr "ע_זרה"

#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:4
msgid "_About"
msgstr "על _אודות"

#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "י_ציאה"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
msgid "Photo mode"
msgstr "מצב תמונה"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
msgid "Photo"
msgstr "תמונה"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
msgid "Video mode"
msgstr "מצב וידאו"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
msgid "Video"
msgstr "וידאו"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
msgid "Photo burst mode"
msgstr "מצב צילום רציף"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
msgid "Burst"
msgstr "צילום רציף"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1334
msgid "Take a photo using a webcam"
msgstr "צילום תמונה בעזרת מצלמת הרשת"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
msgid "Navigate to the previous page of effects"
msgstr "לנווט לעמוד האפקטים הקודם"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
msgid "Effects"
msgstr "אפקטים"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
msgid "_Effects"
msgstr "_אפקטים"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
msgid "Navigate to the next page of effects"
msgstr "לנווט לעמוד האפקטים הבא"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
msgstr "לצאת ממצב מסך מלא ולחזור לתצוגת חלון"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
msgid "Device"
msgstr "קוביההתקן"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
msgid "Photo resolution"
msgstr "רזולוציית התמונות"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
msgid "Video resolution"
msgstr "רזולוציית הווידאו"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
msgid "Webcam"
msgstr "מצלמת רשת"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
msgid "Brightness"
msgstr "בהירות"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
msgid "Saturation"
msgstr "רוויה"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
msgid "Hue"
msgstr "גוון"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
msgid "Contrast"
msgstr "ניגודיות"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
msgid "Image"
msgstr "תמונה"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
msgid "Shutter"
msgstr "צמצם"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
msgid "_Countdown"
msgstr "_ספירה לאחור"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
msgid "Fire _flash"
msgstr "הפעלת המ_בזק"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
msgid "Burst mode"
msgstr "מעבר לצילום רציף"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
msgid "Number of photos"
msgstr "מספר תמונות"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "השהיה בין התמונות (שניות)"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
msgid "Capture"
msgstr "לכידה"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
msgid "_Close"
msgstr "_סגירה"

#: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:96
#: ../src/cheese-window.vala:1363
msgid "Take a Photo"
msgstr "צילום תמונה"

#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
"effects and lets you share the fun with others."
msgstr ""
"‏Cheese משתמש במצלמת הרשת שלך כדי לצלם תמונות וסרטים, להחיל אפקטים מהודרים "
"מיוחדים ולאפשר לך לחלוק את הכיף עם אחרים."

#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
msgstr ""
"ניתן לקחת תמונות רבות ברצף מהיר באמצעות מצב צילום רציף. ניתן להשתמש בספירה "
"לאחור כדי לתת לעצמך זמן לעשות תנוחה ולהמתין להבזק!"

#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
"whatever you want and share them with others."
msgstr ""
"מתחת למכסה המנוע, Cheese משתמש ב־GStreamer להחלת אפקטים מהודרים לתמונות "
"ולסרטים. עם Cheese קל לצלם תמונות שלך, של החברים שלך, חיות מחמד או כל מה "
"שאתה רוצה ולשתף עם אחרים."

#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
#: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:548
msgid "Cheese"
msgstr "‏Cheese"

#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "תא הצילום של Cheese"

#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
#: ../src/cheese-application.vala:543
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"צילום תמונות וסרטים בעזרת מצלמת האינטרנט שלך והוספת אפקטים גרפיים משעשעים"

#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
msgid "photo;video;webcam;"
msgstr "תמונה;צילום;מצלמה;וידאו;סרט;הקלטה;תצלום;"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
msgid "Use a countdown"
msgstr "Use a countdown"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
msgstr "Set to true to show a countdown before taking a photo"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
msgid "Countdown length"
msgstr "Countdown length"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
msgstr "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
msgid "Fire flash before taking a photo"
msgstr "Fire flash before taking a photo"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
msgstr "Set to true to fire a flash before taking a photo"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
msgid "Camera device string indicator"
msgstr "Camera device string indicator"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
"video0"
msgstr ""
"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
"video0"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
msgid "Last selected effect"
msgstr "Last selected effect"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
msgid "Name of the installed effect that was selected last"
msgstr "Name of the installed effect that was selected last"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
msgid "Photo width"
msgstr "Photo width"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "The width of the image captured from the camera, in pixels"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
msgid "Photo height"
msgstr "Photo height"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "The height of the image captured from the camera, in pixels"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
msgid "Video width"
msgstr "Video width"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "The width of the video captured from the camera, in pixels"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
msgid "Video height"
msgstr "Video height"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "The height of the video captured from the camera, in pixels"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
msgid "Image brightness"
msgstr "Image brightness"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
msgstr "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
msgid "Image contrast"
msgstr "Image contrast"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
msgstr "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
msgid "Image saturation"
msgstr "Image saturation"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
msgstr "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
msgid "Image hue"
msgstr "Image hue"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
msgstr "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
msgid "Video path"
msgstr "Video path"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
"will be used."
msgstr ""
"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
"will be used."

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
msgid "Photo path"
msgstr "Photo path"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
"will be used."
msgstr ""
"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
"will be used."

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
msgid "Time between photos in burst mode"
msgstr "Time between photos in burst mode"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
"duration, the countdown duration will be used instead."
msgstr ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
"duration, the countdown duration will be used instead."

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
msgid "Number of photos in burst mode"
msgstr "Number of photos in burst mode"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "The number of photos to take in a single burst."

#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:91 ../src/cheese-window.vala:265
#: ../src/cheese-window.vala:294 ../src/cheese-window.vala:369
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"

#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:93
msgid "_Select"
msgstr "_בחירה"

#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:131 ../src/cheese-window.vala:693
msgid "Shutter sound"
msgstr "צליל הצמצם"

#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:268
msgid "_Take Another Picture"
msgstr "ל_צלם תמונה נוספת"

#: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1625
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "רכיב אחד או יותר של gstreamer חסר: "

#: ../libcheese/cheese-camera.c:1584
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "לא נמצא התקן"

#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1860
#, c-format
msgctxt "time format"
msgid "%02i:%02i:%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:562
msgid "Device capabilities not supported"
msgstr "יכולות ההתקן אינן נתמכות"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:591
#, c-format
msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
msgstr "ארע כשל בהפעלת ההתקן %s לתשאול יכולות"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:780
msgid "Unknown device"
msgstr "התקן בלתי מוכר"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:803
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "תהליך הפעלה הניתן לביטול אינו נתמך"

#: ../src/cheese-application.vala:53
msgid "Start in wide mode"
msgstr "הפעלה במצב רחב"

#: ../src/cheese-application.vala:56
msgid "Device to use as a camera"
msgstr "Device to use as a camera"

#: ../src/cheese-application.vala:56
msgid "DEVICE"
msgstr "DEVICE"

#: ../src/cheese-application.vala:58
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Output version information and exit"

#: ../src/cheese-application.vala:60
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "הפעלה במסך מלא"

#: ../src/cheese-application.vala:315
msgid "Webcam in use"
msgstr "מצלמת רשת בשימוש"

#: ../src/cheese-application.vala:549
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"יאיר הרשקוביץ <yairhr@gmail.com>\n"
"‏He-he-6 https://launchpad.net/~he-he-6\n"
"‏ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
"יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb@gnome.org>\n"
"\n"
"פרויקט תרגום GNOME לעברית:\n"
"‏http://gnome-il.berlios.de"

#: ../src/cheese-application.vala:551
msgid "Cheese Website"
msgstr "אתר האינטרנט של Cheese"

#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
#. *              from the webcam) which does nothing.
#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
msgid "No Effect"
msgstr "ללא אפקט"

#: ../src/cheese-window.vala:237
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "לא ניתן לפתוח את %s"

#: ../src/cheese-window.vala:262
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
msgstr[0] "האם אכן ברצונך למחוק את הקובץ לצמיתות?"
msgstr[1] "האם אכן ברצונך למחוק את %d הקבצים לצמיתות?"

#: ../src/cheese-window.vala:266
msgid "_Delete"
msgstr "_מחיקה"

#: ../src/cheese-window.vala:268
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
msgstr[0] "לאחר מחיקת פריט, הוא יאבד לנצח"
msgstr[1] "לאחר מחיקת פריטים, הם יאבדו לנצח"

#: ../src/cheese-window.vala:341
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
msgstr "לא ניתן להעביר את %s לאשפה"

#. Nothing selected.
#: ../src/cheese-window.vala:366
msgid "Save File"
msgstr "שמירת קובץ"

#: ../src/cheese-window.vala:370
msgid "Save"
msgstr "שמירה"

#: ../src/cheese-window.vala:400
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "לא ניתן לשמור את %s"

#: ../src/cheese-window.vala:821
msgid "Stop recording"
msgstr "הפסקת ההקלטה"

#: ../src/cheese-window.vala:836
msgid "Record a video"
msgstr "הקלטת וידאו"

#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
#: ../src/cheese-window.vala:871
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "עצירת צילום התמונות"

#: ../src/cheese-window.vala:894
msgid "Take multiple photos"
msgstr "צילום מספר תמונות"

#: ../src/cheese-window.vala:1088
msgid "No effects found"
msgstr "לא נמצאו אפקטים"

#: ../src/cheese-window.vala:1210
msgid "There was an error playing video from the webcam"
msgstr "אירעה שגיאה בהצגת וידאו ממצלמת הרשת"

#: ../src/cheese-window.vala:1227
msgid "Open"
msgstr "פתיחה"

#: ../src/cheese-window.vala:1230
msgid "Save _As…"
msgstr "שמירה _בשם..."

#: ../src/cheese-window.vala:1233
msgid "Move to _Trash"
msgstr "העברה ל_אשפה"

#: ../src/cheese-window.vala:1236
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"

#: ../src/cheese-window.vala:1338
msgid "Record a video using a webcam"
msgstr "הקלטת וידאו בעזרת מצלמת הרשת"

#: ../src/cheese-window.vala:1344
msgid "Take multiple photos using a webcam"
msgstr "צילום מספר תמונות בעזרת מצלמת הרשת"

#: ../src/cheese-window.vala:1356
msgid "Choose an Effect"
msgstr "בחירת אפקט"

#: ../src/cheese-window.vala:1367
msgid "Record a Video"
msgstr "הקלטת וידאו"

#: ../src/cheese-window.vala:1371
msgid "Take Multiple Photos"
msgstr "צילום מספר תמונות"

#~ msgid "- Take photos and videos from your webcam"
#~ msgstr "- Take photos and videos from your webcam"

#~ msgid ""
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
#~ msgstr ""
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."

#~ msgid "_Take a Photo"
#~ msgstr "_צילום תמונה"

#~ msgid "_Leave Fullscreen"
#~ msgstr "י_ציאה ממסך מלא"

#~ msgid "_Discard photo"
#~ msgstr "ה_תעלמות מתמונה"

#~ msgid "_Shoot"
#~ msgstr "_שוט"

#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "מצב:"

#~ msgid "Stop _Recording"
#~ msgstr "ה_פסקת ההקלטה"

#~ msgid "Take _Multiple Photos"
#~ msgstr "_צילום מספר תמונות"

#~ msgid "Share…"
#~ msgstr "שיתוף…"

#~ msgid "Move _All to Trash"
#~ msgstr "העברת ה_כול לאשפה"

#~ msgid "_Wide Mode"
#~ msgstr "מצב _רחב"

#~ msgid "P_revious Effects"
#~ msgstr "האפקטים ה_קודמים"

#~ msgid "Ne_xt Effects"
#~ msgstr "האפקטים ה_באים"

#~ msgid "Whether to start in wide mode"
#~ msgstr "Whether to start in wide mode"

#~ msgid ""
#~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image "
#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
#~ msgstr ""
#~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image "
#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."

#~ msgid "Whether to start in fullscreen"
#~ msgstr "Whether to start in fullscreen"

#~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
#~ msgstr "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."

#~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
#~ msgstr "Another instance of Cheese is currently running\n"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "הקודם"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "הבא"

#~ msgid "Leave fullscreen"
#~ msgstr "יציאה ממסך מלא"

#~ msgid "Picture hue"
#~ msgstr "Picture hue"

#~ msgid "_Take a photo"
#~ msgstr "_צלם תמונה"

#~ msgid "_Cheese"
#~ msgstr "ל_חייך"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "ע_ריכה"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_תכנים"

#~ msgid "<b>Shutter</b>"
#~ msgstr "<b>צמצם</b>"

#~ msgid "Could not delete %s"
#~ msgstr "לא ניתן למחוק את %s"

#~ msgid "Image properties"
#~ msgstr "מאפייני התמונה"

#~ msgid "Photo width resolution"
#~ msgstr "Photo width resolution"

#~ msgid "Video width resolution"
#~ msgstr "Video width resolution"

#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
#~ msgstr ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "ה_עדפות"

#~ msgid "%d "
#~ msgstr "%d "

#~ msgid "Next effect"
#~ msgstr "האפקט הבא"

#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "רזולוציה"

#~ msgid "Enable wide mode"
#~ msgstr "Enable wide mode"

#~ msgid ""
#~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
#~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
#~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
#~ msgstr ""
#~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
#~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
#~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""

#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
#~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
#~ "feature can be dangerous, so use caution."
#~ msgstr ""
#~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
#~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
#~ "feature can be dangerous, so use caution."

#~ msgid "Selected Effects"
#~ msgstr "Selected Effects"

#~ msgid "Whether to enable immediate deletion"
#~ msgstr "Whether to enable immediate deletion"

#~ msgid "Be verbose"
#~ msgstr "Be verbose"

#~ msgid "Historical"
#~ msgstr "היסטורי"

#~ msgid "Dice"
#~ msgstr "קוביה"

#~ msgid "Edge"
#~ msgstr "קצוות"

#~ msgid "Hulk"
#~ msgstr "הענק הירוק"

#~ msgid "Mauve"
#~ msgstr "ארגמן"

#~ msgid "Noir/Blanc"
#~ msgstr "שחור לבן"

#~ msgid "Optical Illusion"
#~ msgstr "אשליה אופטית"

#~ msgid "Quark"
#~ msgstr "קווארק"

#~ msgid "Radioactive"
#~ msgstr "רדיואקטיבי"

#~ msgid "Shagadelic"
#~ msgstr "סבנטיז"

#~ msgid "Kung-Fu"
#~ msgstr "קונג־פו"

#~ msgid "Vertigo"
#~ msgstr "סחרחורת"

#~ msgid "Warp"
#~ msgstr "עיוות"

#~ msgid "Switch to Burst Mode"
#~ msgstr "עבור למצב צילום רציף"

#~ msgid "Switch to Photo Mode"
#~ msgstr "עבור למצב צילום תמונות"

#~ msgid "Switch to Video Mode"
#~ msgstr "עבור למצב צילום וידאו"

#~ msgid "Switch to the Effects Selector"
#~ msgstr "עבור לבחירת האפקטים"

#~ msgid "_Skip"
#~ msgstr "_דלג"

#~ msgid "S_kip All"
#~ msgstr "דלג על ה_כל"

#~ msgid "Delete _All"
#~ msgstr "_מחק את הכל"

#~ msgid ""
#~ "Failed to launch program to show:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "נכשל בפתיחת תוכנית על מנת להציג את:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Error while deleting"
#~ msgstr "שגיאה במהלך המחיקה"

#~ msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
#~ msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ \"%s\". פרטים: %s"

#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
#~ msgid_plural ""
#~ "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
#~ msgstr[0] "למחוק לצמיתות את הפריט הנבחר"
#~ msgstr[1] "למחוק לצמיתות את %'d הפריטים הנבחרים?"

#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "שגיאה לא ידועה"

#~ msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
#~ msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ, למחוק אותו מיידית?"

#~ msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
#~ msgstr "לא ניתן להעביר את \"%s\" לאשפה. פרטים: %s"

#~ msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
#~ msgstr "להעביר את כל התמונות והסרטים לאשפה?"

#~ msgid "_Move to Trash"
#~ msgstr "_העבר לאשפה"

#~ msgid "Unable to open help file for Cheese"
#~ msgstr "לא ניתן לפתוח את קבצי העזרה"

#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version.\n"
#~ msgstr ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version.\n"

#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details.\n"

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
#~ msgstr ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."

#~ msgid "Vertical Flip"
#~ msgstr "היפוך אנכי"

#~ msgid "Horizontal Flip"
#~ msgstr "היפוך אופקי"

#~ msgid "No camera found!"
#~ msgstr "לא נמצאה מצלמה"

#~ msgid "Please refer to the help for further information."
#~ msgstr "אנא פנה לעזרה עבור מידע נוסף"

#~ msgid "Help on this Application"
#~ msgstr "עזרה עבור יישום זה"

#~ msgid "_Start Recording"
#~ msgstr "_התחל הקלטה"

#~ msgid "Could not set the Account Photo"
#~ msgstr "לא ניתן לקבוע את תמונת החשבון"

#~ msgid "Media files"
#~ msgstr "קבצי מדיה"

#~ msgid "_Set As Account Photo"
#~ msgstr "קבע כ_תמונת החשבון"

#~ msgid "Send by _Mail"
#~ msgstr "שלח ב_דואר"

#~ msgid "Send _To"
#~ msgstr "שלח _ל"

#~ msgid "Export to F-_Spot"
#~ msgstr "ייצא ל־F-_Spot"

#~ msgid "Export to _Flickr"
#~ msgstr "ייצא ל־_Flickr"

#~ msgid "_Start recording"
#~ msgstr "_התחל הקלטה"