# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # Yosef Or Boczko , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-05-16 05:19+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-16 05:19+0300\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko \n" "Language-Team: עברית <>\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:1 msgid "_Fullscreen" msgstr "מ_סך מלא" #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:2 msgid "P_references" msgstr "ה_עדפות" #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:3 ../data/cheese-prefs.ui.h:18 msgid "_Help" msgstr "ע_זרה" #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:4 msgid "_About" msgstr "על _אודות" #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:5 msgid "_Quit" msgstr "י_ציאה" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 msgid "Photo mode" msgstr "מצב תמונה" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 msgid "Photo" msgstr "תמונה" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 msgid "Video mode" msgstr "מצב וידאו" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 msgid "Video" msgstr "וידאו" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 msgid "Photo burst mode" msgstr "מצב צילום רציף" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 msgid "Burst" msgstr "צילום רציף" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1334 msgid "Take a photo using a webcam" msgstr "צילום תמונה בעזרת מצלמת הרשת" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 msgid "Navigate to the previous page of effects" msgstr "לנווט לעמוד האפקטים הקודם" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 msgid "Effects" msgstr "אפקטים" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 msgid "_Effects" msgstr "_אפקטים" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11 msgid "Navigate to the next page of effects" msgstr "לנווט לעמוד האפקטים הבא" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:12 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode" msgstr "לצאת ממצב מסך מלא ולחזור לתצוגת חלון" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 msgid "Device" msgstr "קוביההתקן" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 msgid "Photo resolution" msgstr "רזולוציית התמונות" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 msgid "Video resolution" msgstr "רזולוציית הווידאו" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 msgid "Webcam" msgstr "מצלמת רשת" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 msgid "Brightness" msgstr "בהירות" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 msgid "Saturation" msgstr "רוויה" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 msgid "Hue" msgstr "גוון" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 msgid "Contrast" msgstr "ניגודיות" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 msgid "Image" msgstr "תמונה" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 msgid "Shutter" msgstr "צמצם" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 msgid "_Countdown" msgstr "_ספירה לאחור" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 msgid "Fire _flash" msgstr "הפעלת המ_בזק" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 msgid "Burst mode" msgstr "מעבר לצילום רציף" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 msgid "Number of photos" msgstr "מספר תמונות" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 msgid "Delay between photos (seconds)" msgstr "השהיה בין התמונות (שניות)" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 msgid "Capture" msgstr "לכידה" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:19 msgid "_Close" msgstr "_סגירה" #: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:96 #: ../src/cheese-window.vala:1363 msgid "Take a Photo" msgstr "צילום תמונה" #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special " "effects and lets you share the fun with others." msgstr "" "‏Cheese משתמש במצלמת הרשת שלך כדי לצלם תמונות וסרטים, להחיל אפקטים מהודרים " "מיוחדים ולאפשר לך לחלוק את הכיף עם אחרים." #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown " "to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!" msgstr "" "ניתן לקחת תמונות רבות ברצף מהיר באמצעות מצב צילום רציף. ניתן להשתמש בספירה " "לאחור כדי לתת לעצמך זמן לעשות תנוחה ולהמתין להבזק!" #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and " "videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or " "whatever you want and share them with others." msgstr "" "מתחת למכסה המנוע, Cheese משתמש ב־GStreamer להחלת אפקטים מהודרים לתמונות " "ולסרטים. עם Cheese קל לצלם תמונות שלך, של החברים שלך, חיות מחמד או כל מה " "שאתה רוצה ולשתף עם אחרים." #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1 #: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:548 msgid "Cheese" msgstr "‏Cheese" #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2 msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "תא הצילום של Cheese" #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3 #: ../src/cheese-application.vala:543 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "" "צילום תמונות וסרטים בעזרת מצלמת האינטרנט שלך והוספת אפקטים גרפיים משעשעים" #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4 msgid "photo;video;webcam;" msgstr "תמונה;צילום;מצלמה;וידאו;סרט;הקלטה;תצלום;" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1 msgid "Use a countdown" msgstr "Use a countdown" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" msgstr "Set to true to show a countdown before taking a photo" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3 msgid "Countdown length" msgstr "Countdown length" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" msgstr "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5 msgid "Fire flash before taking a photo" msgstr "Fire flash before taking a photo" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo" msgstr "Set to true to fire a flash before taking a photo" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7 msgid "Camera device string indicator" msgstr "Camera device string indicator" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8 msgid "" "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/" "video0" msgstr "" "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/" "video0" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9 msgid "Last selected effect" msgstr "Last selected effect" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10 msgid "Name of the installed effect that was selected last" msgstr "Name of the installed effect that was selected last" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11 msgid "Photo width" msgstr "Photo width" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" msgstr "The width of the image captured from the camera, in pixels" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13 msgid "Photo height" msgstr "Photo height" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" msgstr "The height of the image captured from the camera, in pixels" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15 msgid "Video width" msgstr "Video width" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" msgstr "The width of the video captured from the camera, in pixels" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17 msgid "Video height" msgstr "Video height" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" msgstr "The height of the video captured from the camera, in pixels" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19 msgid "Image brightness" msgstr "Image brightness" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera" msgstr "Adjusts the brightness of the image coming from the camera" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21 msgid "Image contrast" msgstr "Image contrast" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera" msgstr "Adjusts the contrast of the image coming from the camera" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23 msgid "Image saturation" msgstr "Image saturation" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera" msgstr "Adjusts the saturation of the image coming from the camera" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25 msgid "Image hue" msgstr "Image hue" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera" msgstr "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27 msgid "Video path" msgstr "Video path" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28 msgid "" "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " "will be used." msgstr "" "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " "will be used." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29 msgid "Photo path" msgstr "Photo path" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30 msgid "" "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " "will be used." msgstr "" "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " "will be used." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31 msgid "Time between photos in burst mode" msgstr "Time between photos in burst mode" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32 msgid "" "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " "duration, the countdown duration will be used instead." msgstr "" "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " "duration, the countdown duration will be used instead." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33 msgid "Number of photos in burst mode" msgstr "Number of photos in burst mode" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34 msgid "The number of photos to take in a single burst." msgstr "The number of photos to take in a single burst." #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:91 ../src/cheese-window.vala:265 #: ../src/cheese-window.vala:294 ../src/cheese-window.vala:369 msgid "_Cancel" msgstr "_ביטול" #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:93 msgid "_Select" msgstr "_בחירה" #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:131 ../src/cheese-window.vala:693 msgid "Shutter sound" msgstr "צליל הצמצם" #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:268 msgid "_Take Another Picture" msgstr "ל_צלם תמונה נוספת" #: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1625 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " msgstr "רכיב אחד או יותר של gstreamer חסר: " #: ../libcheese/cheese-camera.c:1584 #, c-format msgid "No device found" msgstr "לא נמצא התקן" #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. #: ../libcheese/cheese-camera.c:1860 #, c-format msgctxt "time format" msgid "%02i:%02i:%02i" msgstr "%02i:%02i:%02i" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:562 msgid "Device capabilities not supported" msgstr "יכולות ההתקן אינן נתמכות" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:591 #, c-format msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" msgstr "ארע כשל בהפעלת ההתקן %s לתשאול יכולות" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:780 msgid "Unknown device" msgstr "התקן בלתי מוכר" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:803 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "תהליך הפעלה הניתן לביטול אינו נתמך" #: ../src/cheese-application.vala:53 msgid "Start in wide mode" msgstr "הפעלה במצב רחב" #: ../src/cheese-application.vala:56 msgid "Device to use as a camera" msgstr "Device to use as a camera" #: ../src/cheese-application.vala:56 msgid "DEVICE" msgstr "DEVICE" #: ../src/cheese-application.vala:58 msgid "Output version information and exit" msgstr "Output version information and exit" #: ../src/cheese-application.vala:60 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "הפעלה במסך מלא" #: ../src/cheese-application.vala:315 msgid "Webcam in use" msgstr "מצלמת רשת בשימוש" #: ../src/cheese-application.vala:549 msgid "translator-credits" msgstr "" "יאיר הרשקוביץ \n" "‏He-he-6 https://launchpad.net/~he-he-6\n" "‏ירון שהרבני \n" "יוסף אור בוצ׳קו \n" "\n" "פרויקט תרגום GNOME לעברית:\n" "‏http://gnome-il.berlios.de" #: ../src/cheese-application.vala:551 msgid "Cheese Website" msgstr "אתר האינטרנט של Cheese" #. Translators: a description of an effect (to be applied to images #. * from the webcam) which does nothing. #: ../src/cheese-effects-manager.vala:51 msgid "No Effect" msgstr "ללא אפקט" #: ../src/cheese-window.vala:237 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "לא ניתן לפתוח את %s" #: ../src/cheese-window.vala:262 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" msgstr[0] "האם אכן ברצונך למחוק את הקובץ לצמיתות?" msgstr[1] "האם אכן ברצונך למחוק את %d הקבצים לצמיתות?" #: ../src/cheese-window.vala:266 msgid "_Delete" msgstr "_מחיקה" #: ../src/cheese-window.vala:268 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" msgstr[0] "לאחר מחיקת פריט, הוא יאבד לנצח" msgstr[1] "לאחר מחיקת פריטים, הם יאבדו לנצח" #: ../src/cheese-window.vala:341 #, c-format msgid "Could not move %s to trash" msgstr "לא ניתן להעביר את %s לאשפה" #. Nothing selected. #: ../src/cheese-window.vala:366 msgid "Save File" msgstr "שמירת קובץ" #: ../src/cheese-window.vala:370 msgid "Save" msgstr "שמירה" #: ../src/cheese-window.vala:400 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "לא ניתן לשמור את %s" #: ../src/cheese-window.vala:821 msgid "Stop recording" msgstr "הפסקת ההקלטה" #: ../src/cheese-window.vala:836 msgid "Record a video" msgstr "הקלטת וידאו" #. FIXME: Set the effects action to be inactive. #: ../src/cheese-window.vala:871 msgid "Stop taking pictures" msgstr "עצירת צילום התמונות" #: ../src/cheese-window.vala:894 msgid "Take multiple photos" msgstr "צילום מספר תמונות" #: ../src/cheese-window.vala:1088 msgid "No effects found" msgstr "לא נמצאו אפקטים" #: ../src/cheese-window.vala:1210 msgid "There was an error playing video from the webcam" msgstr "אירעה שגיאה בהצגת וידאו ממצלמת הרשת" #: ../src/cheese-window.vala:1227 msgid "Open" msgstr "פתיחה" #: ../src/cheese-window.vala:1230 msgid "Save _As…" msgstr "שמירה _בשם..." #: ../src/cheese-window.vala:1233 msgid "Move to _Trash" msgstr "העברה ל_אשפה" #: ../src/cheese-window.vala:1236 msgid "Delete" msgstr "מחיקה" #: ../src/cheese-window.vala:1338 msgid "Record a video using a webcam" msgstr "הקלטת וידאו בעזרת מצלמת הרשת" #: ../src/cheese-window.vala:1344 msgid "Take multiple photos using a webcam" msgstr "צילום מספר תמונות בעזרת מצלמת הרשת" #: ../src/cheese-window.vala:1356 msgid "Choose an Effect" msgstr "בחירת אפקט" #: ../src/cheese-window.vala:1367 msgid "Record a Video" msgstr "הקלטת וידאו" #: ../src/cheese-window.vala:1371 msgid "Take Multiple Photos" msgstr "צילום מספר תמונות" #~ msgid "- Take photos and videos from your webcam" #~ msgstr "- Take photos and videos from your webcam" #~ msgid "" #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." #~ msgstr "" #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." #~ msgid "_Take a Photo" #~ msgstr "_צילום תמונה" #~ msgid "_Leave Fullscreen" #~ msgstr "י_ציאה ממסך מלא" #~ msgid "_Discard photo" #~ msgstr "ה_תעלמות מתמונה" #~ msgid "_Shoot" #~ msgstr "_שוט" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "מצב:" #~ msgid "Stop _Recording" #~ msgstr "ה_פסקת ההקלטה" #~ msgid "Take _Multiple Photos" #~ msgstr "_צילום מספר תמונות" #~ msgid "Share…" #~ msgstr "שיתוף…" #~ msgid "Move _All to Trash" #~ msgstr "העברת ה_כול לאשפה" #~ msgid "_Wide Mode" #~ msgstr "מצב _רחב" #~ msgid "P_revious Effects" #~ msgstr "האפקטים ה_קודמים" #~ msgid "Ne_xt Effects" #~ msgstr "האפקטים ה_באים" #~ msgid "Whether to start in wide mode" #~ msgstr "Whether to start in wide mode" #~ msgid "" #~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image " #~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens." #~ msgstr "" #~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image " #~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens." #~ msgid "Whether to start in fullscreen" #~ msgstr "Whether to start in fullscreen" #~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode." #~ msgstr "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode." #~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n" #~ msgstr "Another instance of Cheese is currently running\n" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "הקודם" #~ msgid "Next" #~ msgstr "הבא" #~ msgid "Leave fullscreen" #~ msgstr "יציאה ממסך מלא" #~ msgid "Picture hue" #~ msgstr "Picture hue" #~ msgid "_Take a photo" #~ msgstr "_צלם תמונה" #~ msgid "_Cheese" #~ msgstr "ל_חייך" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "ע_ריכה" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_תכנים" #~ msgid "Shutter" #~ msgstr "צמצם" #~ msgid "Could not delete %s" #~ msgstr "לא ניתן למחוק את %s" #~ msgid "Image properties" #~ msgstr "מאפייני התמונה" #~ msgid "Photo width resolution" #~ msgstr "Photo width resolution" #~ msgid "Video width resolution" #~ msgstr "Video width resolution" #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " #~ "option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " #~ "Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #~ "with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n" #~ msgstr "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " #~ "option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " #~ "Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #~ "with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n" #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "ה_עדפות" #~ msgid "%d " #~ msgstr "%d " #~ msgid "Next effect" #~ msgstr "האפקט הבא" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "רזולוציה" #~ msgid "Enable wide mode" #~ msgstr "Enable wide mode" #~ msgid "" #~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", " #~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-" #~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\"" #~ msgstr "" #~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", " #~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-" #~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\"" #~ msgid "" #~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a " #~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " #~ "feature can be dangerous, so use caution." #~ msgstr "" #~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a " #~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " #~ "feature can be dangerous, so use caution." #~ msgid "Selected Effects" #~ msgstr "Selected Effects" #~ msgid "Whether to enable immediate deletion" #~ msgstr "Whether to enable immediate deletion" #~ msgid "Be verbose" #~ msgstr "Be verbose" #~ msgid "Historical" #~ msgstr "היסטורי" #~ msgid "Dice" #~ msgstr "קוביה" #~ msgid "Edge" #~ msgstr "קצוות" #~ msgid "Hulk" #~ msgstr "הענק הירוק" #~ msgid "Mauve" #~ msgstr "ארגמן" #~ msgid "Noir/Blanc" #~ msgstr "שחור לבן" #~ msgid "Optical Illusion" #~ msgstr "אשליה אופטית" #~ msgid "Quark" #~ msgstr "קווארק" #~ msgid "Radioactive" #~ msgstr "רדיואקטיבי" #~ msgid "Shagadelic" #~ msgstr "סבנטיז" #~ msgid "Kung-Fu" #~ msgstr "קונג־פו" #~ msgid "Vertigo" #~ msgstr "סחרחורת" #~ msgid "Warp" #~ msgstr "עיוות" #~ msgid "Switch to Burst Mode" #~ msgstr "עבור למצב צילום רציף" #~ msgid "Switch to Photo Mode" #~ msgstr "עבור למצב צילום תמונות" #~ msgid "Switch to Video Mode" #~ msgstr "עבור למצב צילום וידאו" #~ msgid "Switch to the Effects Selector" #~ msgstr "עבור לבחירת האפקטים" #~ msgid "_Skip" #~ msgstr "_דלג" #~ msgid "S_kip All" #~ msgstr "דלג על ה_כל" #~ msgid "Delete _All" #~ msgstr "_מחק את הכל" #~ msgid "" #~ "Failed to launch program to show:\n" #~ "%s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "נכשל בפתיחת תוכנית על מנת להציג את:\n" #~ "%s\n" #~ "%s" #~ msgid "Error while deleting" #~ msgstr "שגיאה במהלך המחיקה" #~ msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s" #~ msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ \"%s\". פרטים: %s" #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" #~ msgid_plural "" #~ "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" #~ msgstr[0] "למחוק לצמיתות את הפריט הנבחר" #~ msgstr[1] "למחוק לצמיתות את %'d הפריטים הנבחרים?" #~ msgid "Unknown Error" #~ msgstr "שגיאה לא ידועה" #~ msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" #~ msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ, למחוק אותו מיידית?" #~ msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s" #~ msgstr "לא ניתן להעביר את \"%s\" לאשפה. פרטים: %s" #~ msgid "Really move all photos and videos to the trash?" #~ msgstr "להעביר את כל התמונות והסרטים לאשפה?" #~ msgid "_Move to Trash" #~ msgstr "_העבר לאשפה" #~ msgid "Unable to open help file for Cheese" #~ msgstr "לא ניתן לפתוח את קבצי העזרה" #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " #~ "option) any later version.\n" #~ msgstr "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " #~ "option) any later version.\n" #~ msgid "" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " #~ "Public License for more details.\n" #~ msgstr "" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " #~ "Public License for more details.\n" #~ msgid "" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #~ "with this program. If not, see ." #~ msgstr "" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #~ "with this program. If not, see ." #~ msgid "Vertical Flip" #~ msgstr "היפוך אנכי" #~ msgid "Horizontal Flip" #~ msgstr "היפוך אופקי" #~ msgid "No camera found!" #~ msgstr "לא נמצאה מצלמה" #~ msgid "Please refer to the help for further information." #~ msgstr "אנא פנה לעזרה עבור מידע נוסף" #~ msgid "Help on this Application" #~ msgstr "עזרה עבור יישום זה" #~ msgid "_Start Recording" #~ msgstr "_התחל הקלטה" #~ msgid "Could not set the Account Photo" #~ msgstr "לא ניתן לקבוע את תמונת החשבון" #~ msgid "Media files" #~ msgstr "קבצי מדיה" #~ msgid "_Set As Account Photo" #~ msgstr "קבע כ_תמונת החשבון" #~ msgid "Send by _Mail" #~ msgstr "שלח ב_דואר" #~ msgid "Send _To" #~ msgstr "שלח _ל" #~ msgid "Export to F-_Spot" #~ msgstr "ייצא ל־F-_Spot" #~ msgid "Export to _Flickr" #~ msgstr "ייצא ל־_Flickr" #~ msgid "_Start recording" #~ msgstr "_התחל הקלטה"