summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2010-12-18 19:05:07 +0100
committerJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2010-12-18 19:05:07 +0100
commita03d07af8a8f684ff2717f6fe4a2a9f0c5a3de0e (patch)
tree629f74813681ca9912755febabb1c3c2aa9d2db9
parent5cf3ff07e071f8ed2345b9a5cc510f708669319c (diff)
Updated Spanish translation
-rw-r--r--po/es.po109
1 files changed, 40 insertions, 69 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5acb73922..a94842562 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-17 11:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-18 15:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-18 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-18 19:03+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -218,17 +218,14 @@ msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:44
-#| msgid "Horizontal gradient"
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Gradiente horizontal"
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:45
-#| msgid "Vertical gradient"
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Gradiente vertical"
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
-#| msgid "Solid color"
msgid "Solid Color"
msgstr "Color sólido"
@@ -249,7 +246,6 @@ msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:833
-#| msgid "Change the background"
msgid "Current background"
msgstr "Fondo actual"
@@ -265,7 +261,6 @@ msgstr "tamaños múltiples"
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:285
#, c-format
-#| msgid "%d x %d"
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@@ -342,7 +337,6 @@ msgid "May"
msgstr "Mayo"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
-#| msgid "Network Servers"
msgid "Network Time"
msgstr "Hora de red"
@@ -618,13 +612,11 @@ msgid "Upside-down"
msgstr "Hacia abajo"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
-#| msgid "Displays"
msgid "_Detect Displays"
msgstr "_Detectar pantallas"
#. Note that mirror is a verb in this string
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
-#| msgid "_Mirror screens"
msgid "_Mirror displays"
msgstr "_Espejar pantallas"
@@ -655,7 +647,6 @@ msgstr "Hacia abajo"
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:455
-#| msgid "Displays"
msgid "Mirror Displays"
msgstr "Espejar pantallas"
@@ -707,12 +698,10 @@ msgid "Could not get screen information"
msgstr "No se pudo obtener la información de la pantalla"
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "System"
msgid "System Info"
msgstr "Información del sistema"
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Account Information"
msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema"
@@ -839,7 +828,6 @@ msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Demasiadas combinaciones personalizadas"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1706
-#| msgid "Action"
msgid "Section"
msgstr "Sección"
@@ -961,7 +949,6 @@ msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
-#| msgid "_Action:"
msgid "Acti_on:"
msgstr "_Acción:"
@@ -982,12 +969,10 @@ msgid "Select how other media should be handled"
msgstr "Seleccionar cómo se deben manejar otros soportes"
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6
-#| msgid "_Device:"
msgid "_DVD video:"
msgstr "_DVD de vídeo:"
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
-#| msgid "Muine Music Player"
msgid "_Music player:"
msgstr "Reproductor de _música:"
@@ -996,12 +981,10 @@ msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "_Nunca preguntar ni iniciar programas al introducir soportes"
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
-#| msgid "Other..."
msgid "_Other Media..."
msgstr "_Otros soportes…"
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10
-#| msgid "_Yahoo:"
msgid "_Photos:"
msgstr "_Fotos:"
@@ -1010,7 +993,6 @@ msgid "_Software:"
msgstr "Soft_ware:"
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12
-#| msgid "Type"
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
@@ -1632,30 +1614,27 @@ msgid "Provider:"
msgstr "Vista previa:"
#: ../panels/network/network.ui.h:18
-#, fuzzy
#| msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgid "Secure HTTP Proxy:"
-msgstr "Proxy para HTTP _seguro:"
+msgstr "Proxy para HTTP seguro:"
#: ../panels/network/network.ui.h:19
msgid "Security:"
msgstr ""
#: ../panels/network/network.ui.h:20
-#, fuzzy
#| msgid "S_ocks host:"
msgid "Socks Host:"
-msgstr "Anfitrión s_ocks:"
+msgstr "Servidor socks:"
#: ../panels/network/network.ui.h:21
-#, fuzzy
#| msgid "S_peed:"
msgid "Speed:"
-msgstr "Ve_locidad:"
+msgstr "Velocidad:"
#: ../panels/network/network.ui.h:22
msgid "Subnet Mast:"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de subred:"
#: ../panels/network/network.ui.h:23
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:364
@@ -1663,16 +1642,14 @@ msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: ../panels/network/network.ui.h:24
-#, fuzzy
#| msgid "U_sername:"
msgid "Username:"
-msgstr "_Usuario:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Pointer"
msgid "Power"
-msgstr "Puntero"
+msgstr "Energía"
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Power management settings"
@@ -1681,108 +1658,103 @@ msgstr ""
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;"
-msgstr ""
+msgstr "energía;corriente;tensión;hibernar;suspender;dormir;"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:151
-#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown time"
-msgstr "Desconocido"
+msgstr "Tiempo desconocido"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "minutes"
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
-msgstr[0] "minutos"
-msgstr[1] "minutos"
+msgstr[0] "%i minuto"
+msgstr[1] "%i minutos"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:169
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%i hora"
+msgstr[1] "%i horas"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%d %s by %d %s"
msgid "%i %s %i %s"
-msgstr "%d %s por %d %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
-#, fuzzy
#| msgid "Short"
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "Corto"
-msgstr[1] "Corto"
+msgstr[0] "hora"
+msgstr[1] "horas"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
-#, fuzzy
#| msgid "minutes"
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minutos"
+msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251
-#, fuzzy
#| msgctxt "Sound event"
#| msgid "Battery warning"
msgid "Battery charging"
-msgstr "Advertencia de batería"
+msgstr "La batería se está cargando"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:254
-#, fuzzy
#| msgctxt "Sound event"
#| msgid "Battery warning"
msgid "Battery discharging"
-msgstr "Advertencia de batería"
+msgstr "La batería se está descargando"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
msgid "UPS charging"
-msgstr ""
+msgstr "SAI cargándose"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268
msgid "UPS discharging"
-msgstr ""
+msgstr "SAI descargándose"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:286
#, c-format
msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
-msgstr ""
+msgstr "%s hasta cargarse (%.0lf%%)"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:292
#, c-format
msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
-msgstr ""
+msgstr "%s hasta descargarse (%.0lf%%)"
#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
#. * used when we don't have a time value
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
#, c-format
msgid "%.0lf%% charged"
-msgstr ""
+msgstr "%.0lf%% cargado"
#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;"
-msgstr ""
+msgstr "brillo;bloquear;"
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "Lock Screen"
msgid "Screen"
-msgstr "Bloquear la pantalla"
+msgstr "Pantalla"
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Screen brightness and lock settings"
-msgstr ""
+msgstr "Brillo y ajustes de bloqueo de la pantalla"
#: ../panels/sound/applet-main.c:49
msgid "Enable debugging code"
@@ -2037,6 +2009,8 @@ msgstr "Control de volumen"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
msgstr ""
+"tarjeta;micrófono;volumen;desvanecer;balance;altavoz;bluetooth;cascos;"
+"auriculares;"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Change sound volume and sound events"
@@ -2068,10 +2042,9 @@ msgstr "Sonar"
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "_Keyboard Accessibility"
msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
-msgstr "Accesibilidad del _teclado"
+msgstr "teclado;ratón;accesibilidad;a11y;"
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Universal Access"
@@ -2717,10 +2690,9 @@ msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Examinar para buscar más imágenes"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:429
-#, fuzzy
#| msgid "Disabled"
msgid "Disable image"
-msgstr "Desactivado"
+msgstr "Desactivar imagen"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:447
msgid "Take a photo..."
@@ -2864,7 +2836,7 @@ msgstr "Añadir o quitar usuarios"
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr ""
+msgstr "inicio;sesión;nombre;huella;avatar;logo;cara;contraseña;"
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "User Accounts"
@@ -3138,17 +3110,16 @@ msgstr ""
#: ../shell/control-center.c:47
msgid "Show the overview"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar la visión general"
#: ../shell/control-center.c:48
msgid "Panel to display"
-msgstr ""
+msgstr "Panel que mostrar"
#: ../shell/control-center.c:65
-#, fuzzy
#| msgid "System Settings"
msgid "- System Settings"
-msgstr "Configuración del sistema"
+msgstr ": Configuración del sistema"
#: ../shell/control-center.c:72
#, c-format
@@ -3176,7 +3147,7 @@ msgstr "Preferencias del panel de ejemplo"
#. Translators: those are keywords for the example control-center panel
#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Foo;Bar;Baz;"
-msgstr ""
+msgstr "foo;bar:baz;"
#: ../shell/shell.ui.h:2
msgid "_All Settings"