diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-12-18 15:40:19 +0100 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-12-18 15:40:19 +0100 |
commit | 5cf3ff07e071f8ed2345b9a5cc510f708669319c (patch) | |
tree | 6c14d53f4d1d4d1be806ab2e3ad34d059e67e5d0 | |
parent | f78a9582f74850dc26c318014ddbd3b936bc5fff (diff) |
Added Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 1265 |
1 files changed, 716 insertions, 549 deletions
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-25 15:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-05 18:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-17 11:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-18 15:35+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -184,7 +184,6 @@ msgstr "Cambiar el fondo" #. Translators: those are keywords for the background control-center panel #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 -#| msgid "Wallpapers" msgid "Wallpaper;Screen;" msgstr "Fondo de pantalla;Pantalla;" @@ -192,145 +191,83 @@ msgstr "Fondo de pantalla;Pantalla;" msgid "Center" msgstr "Centrar" -#: ../panels/background/background.ui.h:2 +#. This refers to a slideshow background +#: ../panels/background/background.ui.h:3 +msgid "Changes throughout the day" +msgstr "Cambia a lo largo del día" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 msgid "Fill" msgstr "Rellenar" -#: ../panels/background/background.ui.h:3 +#: ../panels/background/background.ui.h:5 msgid "Scale" msgstr "Escalar" -#: ../panels/background/background.ui.h:4 +#: ../panels/background/background.ui.h:6 msgid "Span" msgstr "Expandir" -#: ../panels/background/background.ui.h:5 +#: ../panels/background/background.ui.h:7 msgid "Tile" msgstr "Mosaico" -#: ../panels/background/background.ui.h:6 +#: ../panels/background/background.ui.h:8 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" -#: ../panels/background/bg-colors-source.c:57 -msgid "Butter" -msgstr "Mantequilla" - -#: ../panels/background/bg-colors-source.c:58 -msgid "Orange" -msgstr "Naranja" - -#: ../panels/background/bg-colors-source.c:59 -msgid "Chocolate" -msgstr "Chocolate" - -#: ../panels/background/bg-colors-source.c:60 -msgid "Chameleon" -msgstr "Camaleón" - -#: ../panels/background/bg-colors-source.c:61 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" - -#: ../panels/background/bg-colors-source.c:62 -msgid "Plum" -msgstr "Ciruela" - -#: ../panels/background/bg-colors-source.c:63 -msgid "Red" -msgstr "Rojo" +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:44 +#| msgid "Horizontal gradient" +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Gradiente horizontal" -#: ../panels/background/bg-colors-source.c:64 -msgid "Aluminium" -msgstr "Aluminio" +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:45 +#| msgid "Vertical gradient" +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Gradiente vertical" -#: ../panels/background/bg-colors-source.c:65 -msgid "Gray" -msgstr "Gris" +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46 +#| msgid "Solid color" +msgid "Solid Color" +msgstr "Color sólido" -#: ../panels/background/bg-colors-source.c:66 -msgid "Black" -msgstr "Negro" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:622 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:747 msgid "Wallpapers" msgstr "Fondos de escritorio" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:630 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:755 msgid "Pictures Folder" msgstr "Carpeta de imágenes" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:638 -msgid "Colors" -msgstr "Colores" +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:763 +msgid "Colors & Gradients" +msgstr "Colores y gradientes" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:647 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:772 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" -#: ../panels/background/gnome-wp-info.c:50 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:833 +#| msgid "Change the background" +msgid "Current background" +msgstr "Fondo actual" + +#: ../panels/background/gnome-wp-info.c:59 msgid "No Desktop Background" msgstr "Sin fondo de escritorio" -#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:294 -msgid "Slide Show" -msgstr "Mostrar diapositivas" - -#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:296 -msgid "Image" -msgstr "Imagen" - -#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:302 +#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:277 msgid "multiple sizes" msgstr "tamaños múltiples" -#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) -#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:305 -#, c-format -msgid "%d %s by %d %s" -msgstr "%d %s por %d %s" - -#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:307 -#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:309 -msgid "pixel" -msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "píxel" -msgstr[1] "píxeles" - -#. translators: <b>wallpaper name</b> -#. * mime type, size -#. * Folder: /path/to/file -#. -#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:317 +#. translators: 100 × 100px +#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN +#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:285 #, c-format -msgid "" -"<b>%s</b>\n" -"%s, %s\n" -"Folder: %s" -msgstr "" -"<b>%s</b>\n" -"%s, %s\n" -"Carpeta: %s" - -#. translators: <b>wallpaper name</b> -#. * Image missing -#. * Folder: /path/to/file -#. -#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:329 -#, c-format -msgid "" -"<b>%s</b>\n" -"%s\n" -"Folder: %s" -msgstr "" -"<b>%s</b>\n" -"%s\n" -"Carpeta: %s" - -#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:333 -msgid "Image missing" -msgstr "Falta una imagen" +#| msgid "%d x %d" +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 msgid "12 hour format" @@ -361,21 +298,21 @@ msgid ":" msgstr ":" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 msgid "April" msgstr "abril" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 msgid "August" msgstr "agosto" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 msgid "City:" msgstr "Ciudad:" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 -msgid "Day:" -msgstr "Día:" - #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 msgid "December" msgstr "diciembre" @@ -405,8 +342,9 @@ msgid "May" msgstr "Mayo" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 -msgid "Month:" -msgstr "Mes:" +#| msgid "Network Servers" +msgid "Network Time" +msgstr "Hora de red" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 msgid "November" @@ -424,14 +362,6 @@ msgstr "Región:" msgid "September" msgstr "septiembre" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 -msgid "Set time automatically" -msgstr "Establecer la hora automáticamente" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 -msgid "Year:" -msgstr "Año:" - #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Clock;Timezone;Location;" @@ -658,54 +588,47 @@ msgid "<i>Note: may limit resolution options</i>" msgstr "<i>Nota: puede limitar las opciones de resolución</i>" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:317 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:316 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:469 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:479 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:316 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:355 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:315 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:354 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 -msgid "Off" -msgstr "Apagado" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 -msgid "On" -msgstr "Encendido" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "R_otation:" msgstr "R_otación:" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:318 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:317 msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "Upside-down" msgstr "Hacia abajo" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 -msgid "_Detect monitors" -msgstr "_Detectar monitores" +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 +#| msgid "Displays" +msgid "_Detect Displays" +msgstr "_Detectar pantallas" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 -msgid "_Mirror Screens" +#. Note that mirror is a verb in this string +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 +#| msgid "_Mirror screens" +msgid "_Mirror displays" msgstr "_Espejar pantallas" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 msgid "_Resolution:" msgstr "_Resolución:" @@ -722,7 +645,7 @@ msgstr "Pantallas" msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panel;Proyector;xranrd;Pantalla;Resolución;Actualizar;" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:319 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:318 msgid "Upside Down" msgstr "Hacia abajo" @@ -731,58 +654,73 @@ msgstr "Hacia abajo" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:458 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1719 -msgid "Mirror Screens" +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:455 +#| msgid "Displays" +msgid "Mirror Displays" msgstr "Espejar pantallas" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:574 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:580 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:576 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:582 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1482 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1485 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Arrastrar para cambiar la pantalla principal." -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1540 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1543 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Seleccionar un monitor para cambiar sus propiedades; arrastrarlo lo reubica." -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1945 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1942 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1947 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1944 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2229 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "No se pudo guardar la configuración del monitor" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2255 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2252 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "" "No se pudo obtener la sesión del bus al aplicar la configuración de la " "pantalla" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2300 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2297 msgid "Could not detect displays" msgstr "No se pudieron detectar las pantallas" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2507 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2504 msgid "Could not get screen information" msgstr "No se pudo obtener la información de la pantalla" +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "System" +msgid "System Info" +msgstr "Información del sistema" + +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Account Information" +msgid "System Information" +msgstr "Información del sistema" + +#. Translators: those are keywords for the System Information panel +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "device;system;information;memory;processor;version;" +msgstr "dispositivo;sistema;información;memoria;procesador;versión;" + #: ../panels/keyboard/00-multimedia-key.xml.in.h:1 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Sound" @@ -822,7 +760,7 @@ msgstr "El tipo de combinación." #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:102 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1140 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 @@ -830,20 +768,35 @@ msgstr "El tipo de combinación." msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:183 -msgid "<Unknown Action>" -msgstr "<Acción desconocida>" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change keyboard settings" +msgstr "Cambiar la configuración del teclado" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclado" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:933 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1564 +#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" +msgstr "Atajo;Repetir;Parpadear;" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:659 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1544 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1548 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Combinación personalizada" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1075 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:767 +msgid "<Unknown Action>" +msgstr "<Acción desconocida>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1166 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Error al guardar la combinación nueva" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1154 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1276 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -855,7 +808,7 @@ msgstr "" "Por favor, inténtelo con una tecla como Control, Alt o Mayús. al mismo " "tiempo." -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1184 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1306 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -864,52 +817,40 @@ msgstr "" "La combinación «%s» ya se está usando para\n" "«%s»" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1190 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1312 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Si reasigna la combinación a «%s» se desactivará la combinación «%s»." -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1198 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1320 msgid "_Reassign" msgstr "_Reasignar" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1318 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1440 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" msgstr "" "Error al borrar una combinación de teclas en la base de datos de " "configuración: %s" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1519 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1498 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Demasiadas combinaciones personalizadas" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1881 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1706 +#| msgid "Action" +msgid "Section" +msgstr "Sección" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1737 msgid "Action" msgstr "Acción" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.c:1903 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1759 msgid "Shortcut" msgstr "Combinación" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change keyboard settings" -msgstr "Cambiar la configuración del teclado" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teclado" - -#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" -msgstr "Atajo;Repetir;Parpadear;" - #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Parpadeo del cursor" @@ -1007,226 +948,71 @@ msgstr "_Nombre:" msgid "_Speed:" msgstr "Ve_locidad:" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:513 -#| msgid "Applications" -msgid "No applications found" -msgstr "No se encontró ninguna aplicación" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:525 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322 msgid "Ask what to do" msgstr "Preguntar qué hacer" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:537 -#| msgid "Smoothing" +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:328 msgid "Do Nothing" msgstr "No hacer nada" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:549 -#| msgid "Open File" +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:334 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir carpeta" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:575 -#, c-format -#| msgid "Open" -msgid "Open %s" -msgstr "Abrir %s" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:608 -msgid "Open with other Application..." -msgstr "Abrir con otra aplicación…" - -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:160 -#| msgid "Could not get screen information" -msgid "Could not run application" -msgstr "No se pudo ejecutar la aplicación" - -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:172 -#, c-format -#| msgid "Could not open %s: %s\n" -msgid "Could not find '%s'" -msgstr "No se pudo encontrar «%s»" - -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:175 -#| msgid "Version of this application" -msgid "Could not find application" -msgstr "No se pudo encontrar la aplicación" - -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:250 -#, c-format -msgid "Could not add application to the application database: %s" -msgstr "No se pudo añadir la aplicación a la base de datos de aplicaciones: %s" - -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:251 -#| msgid "Version of this application" -msgid "Could not add application" -msgstr "No se pudo añadir la aplicación" - -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:289 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not get information for %s: %s\n" -msgid "Could not set application as the default: %s" -msgstr "No se pudo obtener la información para %s: %s\n" - -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:290 -#, fuzzy -#| msgid "Select your default applications" -msgid "Could not set as default application" -msgstr "Seleccione sus aplicaciones predeterminadas" - -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:427 -#, fuzzy -#| msgid "Select your default applications" -msgid "Select an Application" -msgstr "Seleccione sus aplicaciones predeterminadas" - -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:786 -#, fuzzy -#| msgid "Open with \"%s\"" -msgid "Open With" -msgstr "Abrir con «%s»" - -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:822 -msgid "Select an application to view its description." -msgstr "" - -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:847 -msgid "_Use a custom command" -msgstr "" - -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:864 -#, fuzzy -#| msgid "Browse" -msgid "_Browse..." -msgstr "Examinar" - -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:900 -#, fuzzy -#| msgid "Open" -msgid "_Open" -msgstr "Abierta" - -#. first %s is a filename and second %s is a file extension -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:980 -#, c-format -msgid "Open %s and other %s document with:" -msgstr "" - -#. the %s here is a file name -#. %s is a filename -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:984 -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:1015 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Open with \"%s\"" -msgid "Open %s with:" -msgstr "Abrir con «%s»" - -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:985 -#, c-format -msgid "_Remember this application for %s documents" -msgstr "" - -#. Only in add mode - the %s here is a file extension -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:994 -#, c-format -msgid "Open all %s documents with:" -msgstr "" - -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:1003 -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkb.c:70 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#. First %s is a filename, second is a description -#. * of the type, eg "plain text document" -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:1011 -#, c-format -msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" -msgstr "" - -#. %s is a file type description -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:1017 -#, c-format -msgid "_Remember this application for \"%s\" files" -msgstr "" - -#. Only in add mode -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:1026 -#, c-format -msgid "Open all \"%s\" files with:" -msgstr "" - -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:1037 -#, fuzzy -#| msgid "_Add..." -msgid "_Add" -msgstr "_Añadir…" - -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:1038 -#, fuzzy -#| msgid "Applications" -msgid "Add Application" -msgstr "Aplicaciones" - #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1 -#, fuzzy #| msgid "_Action:" msgid "Acti_on:" msgstr "_Acción:" #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2 msgid "CD _audio:" -msgstr "" +msgstr "CD de _sonido:" #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3 msgid "Media and Autorun" -msgstr "" +msgstr "Soportes y autoejecución" #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4 msgid "Select how media should be handled" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar cómo se deben manejar los soportes" #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5 msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar cómo se deben manejar otros soportes" #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6 -#, fuzzy #| msgid "_Device:" msgid "_DVD video:" -msgstr "_Dispositivo:" +msgstr "_DVD de vídeo:" #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7 -#, fuzzy #| msgid "Muine Music Player" msgid "_Music player:" -msgstr "Reproductor de música Muine" +msgstr "Reproductor de _música:" #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "" +msgstr "_Nunca preguntar ni iniciar programas al introducir soportes" #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9 -#, fuzzy #| msgid "Other..." msgid "_Other Media..." -msgstr "Otra…" +msgstr "_Otros soportes…" #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10 -#, fuzzy #| msgid "_Yahoo:" msgid "_Photos:" -msgstr "_Yahoo:" +msgstr "_Fotos:" #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11 msgid "_Software:" -msgstr "" +msgstr "Soft_ware:" #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12 -#, fuzzy #| msgid "Type" msgid "_Type:" -msgstr "Tipo" +msgstr "_Tipo:" #: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy @@ -1236,7 +1022,7 @@ msgstr "Establecer sus preferencias del ratón y del «touchpad»" #: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Removable Media" -msgstr "" +msgstr "Soporte extraíble" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Keyboard _model:" @@ -1377,6 +1163,13 @@ msgstr "_Fabricantes:" msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Opciones de distribución del teclado" +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkb.c:70 +#: ../panels/network/panel-common.c:65 ../panels/network/panel-common.c:138 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + #: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:218 msgid "Layout" msgstr "Distribución" @@ -1390,7 +1183,6 @@ msgid "Models" msgstr "Modelos" #: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:227 -#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:554 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:589 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" @@ -1594,148 +1386,288 @@ msgstr "Establecer sus preferencias del ratón y del «touchpad»" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;" -msgstr "" +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" +msgstr "trackpad;puntero;pulsar;doble;botón;trackball;" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:672 -msgid "New Location..." -msgstr "Lugar nuevo..." +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1062 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1084 +#, c-format +msgid "%i Mb/s" +msgstr "%i Mb/s" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:789 -msgid "Location already exists" -msgstr "El lugar ya existe" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1064 +#, c-format +msgid "%i Gb/s" +msgstr "%i Gb/s" -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Network Proxy" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1082 +#, c-format +msgid "%i kb/s" +msgstr "%i kb/s" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1739 +#, fuzzy +#| msgid "Network Proxy" +msgid "Network proxy" msgstr "Proxy de la red" -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your network proxy preferences" -msgstr "Establezca sus preferencias del proxy de la red" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1748 +#, fuzzy +#| msgid "System Settings" +msgid "Set the system proxy settings" +msgstr "Configuración del sistema" -#. Translators: those are keywords for the network proxy control-center panel -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:69 #, fuzzy -#| msgid "Location:" -msgid "Web;Location;" -msgstr "Lugar:" +#| msgid "Firebird" +msgid "Wired" +msgstr "Firebird" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:73 +msgid "Wireless" +msgstr "Inalámbrico" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:78 +msgid "Mobile broadband" +msgstr "Banda ancha móvil" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:82 +#, fuzzy +#| msgid "Blue" +msgid "Bluetooth" +msgstr "Azul" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:1 -msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" -msgstr "<b>Conexión _directa a Internet</b>" +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:86 +#, fuzzy +#| msgid "Models" +msgid "Mesh" +msgstr "Modelos" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:2 -msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" -msgstr "<b>Configuración _automática del proxy</b>" +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:142 +msgid "Ad-hoc" +msgstr "" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:3 -msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" -msgstr "<b>Configuración _manual del proxy</b>" +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:146 +#, fuzzy +#| msgid "Interface" +msgid "Intrastructure" +msgstr "Interfaz" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:4 -msgid "<b>_Use authentication</b>" -msgstr "<b>_Usar autenticación</b>" +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:164 +msgid "Status unknown" +msgstr "" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:5 -msgid "Autoconfiguration _URL:" -msgstr "_URL de configuración automática:" +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:168 +msgid "Unmanaged" +msgstr "" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:6 -msgid "C_reate" -msgstr "C_rear" +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:172 +msgid "Unavailable" +msgstr "" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:7 -msgid "Create New Location" -msgstr "Crear una ubicación nueva" +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:176 +#, fuzzy +#| msgid "Not connected" +msgid "Disconnected" +msgstr "No conectado" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:8 -msgid "HTTP Proxy Details" -msgstr "Detalles del proxy HTTP" +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:180 +msgid "Preparing connection" +msgstr "" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:9 -msgid "H_TTP proxy:" -msgstr "Proxy para H_TTP:" +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:184 +msgid "Configuring connection" +msgstr "" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:10 -msgid "Ignore Host List" -msgstr "Lista de anfitriones ignorados" +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:188 +#, fuzzy +#| msgid "_Authenticate" +msgid "Authenticating" +msgstr "_Autenticar" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:11 -msgid "Ignored Hosts" -msgstr "Anfitriones ignorados" +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:192 +msgid "Getting network address" +msgstr "" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:12 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:18 -msgid "Location:" -msgstr "Lugar:" +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:196 +#, fuzzy +#| msgid "Not connected" +msgid "Connected" +msgstr "No conectado" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:13 -msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "Preferencias del proxy de la red" +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:200 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to create user" +msgid "Failed to connect" +msgstr "Falló al crear el usuario" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:14 -msgid "Port:" -msgstr "Puerto:" +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Network Proxy" +msgid "Network" +msgstr "Proxy de la red" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:15 -msgid "Proxy Configuration" -msgstr "Configuración del proxy" +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Network Servers" +msgid "Network settings" +msgstr "Servidores de red" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:16 -msgid "S_ocks host:" -msgstr "Anfitrión s_ocks:" +#. Translators: those are keywords for the network control-center panel +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Network;Wireless;IP;LAN;" +msgstr "" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:17 -msgid "The location already exists." -msgstr "El lugar ya existe." +#: ../panels/network/network.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Accel Mode" +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Modo de la combinación" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:18 -msgid "U_sername:" -msgstr "_Usuario:" +#: ../panels/network/network.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgid "Configuration URL:" +msgstr "_URL de configuración automática:" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:19 -msgid "_Delete Location" -msgstr "_Borrar lugar" +#: ../panels/network/network.ui.h:3 +msgid "DNS:" +msgstr "" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:20 -msgid "_Details" -msgstr "_Detalles" +#: ../panels/network/network.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Default Pointer" +msgid "Default Route:" +msgstr "Puntero predeterminado" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:21 -msgid "_FTP proxy:" +#: ../panels/network/network.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "_FTP proxy:" +msgid "FTP Proxy:" msgstr "Proxy para _FTP:" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:22 -msgid "_Location name:" -msgstr "Nombre del _lugar:" +#: ../panels/network/network.ui.h:6 +msgid "Gateway:" +msgstr "" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:23 -msgid "_Password:" -msgstr "_Contraseña:" +#: ../panels/network/network.ui.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "_GroupWise:" +msgid "Group Name:" +msgstr "_GroupWise:" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:24 -msgid "_Secure HTTP proxy:" -msgstr "Proxy para HTTP _seguro:" +#: ../panels/network/network.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Password:" +msgid "Group Password:" +msgstr "Contraseña:" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:25 -msgid "_Use the same proxy for all protocols" -msgstr "_Usar el mismo proxy para todos los protocolos" +#: ../panels/network/network.ui.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "H_TTP proxy:" +msgid "HTTP Proxy:" +msgstr "Proxy para H_TTP:" -#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;" +#: ../panels/network/network.ui.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "Hardware" +msgid "Hardware Address:" +msgstr "Hardware" + +#: ../panels/network/network.ui.h:11 +msgid "IMEI:" msgstr "" -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3 +#: ../panels/network/network.ui.h:12 #, fuzzy -#| msgid "Lock Screen" -msgid "Screen" -msgstr "Bloquear la pantalla" +#| msgid "A_ddress:" +msgid "IP Address:" +msgstr "_Dirección:" -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Screen brightness and lock settings" +#: ../panels/network/network.ui.h:13 +#, fuzzy +#| msgid "A_ddress:" +msgid "IPv4 Address:" +msgstr "_Dirección:" + +#: ../panels/network/network.ui.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "A_ddress:" +msgid "IPv6 Address:" +msgstr "_Dirección:" + +#: ../panels/network/network.ui.h:15 +#, fuzzy +#| msgid "Month:" +msgid "Method:" +msgstr "Mes:" + +#: ../panels/network/network.ui.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "Network Servers" +msgid "Network Name:" +msgstr "Servidores de red" + +#: ../panels/network/network.ui.h:17 +#, fuzzy +#| msgid "Preview:" +msgid "Provider:" +msgstr "Vista previa:" + +#: ../panels/network/network.ui.h:18 +#, fuzzy +#| msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgid "Secure HTTP Proxy:" +msgstr "Proxy para HTTP _seguro:" + +#: ../panels/network/network.ui.h:19 +msgid "Security:" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:20 +#, fuzzy +#| msgid "S_ocks host:" +msgid "Socks Host:" +msgstr "Anfitrión s_ocks:" + +#: ../panels/network/network.ui.h:21 +#, fuzzy +#| msgid "S_peed:" +msgid "Speed:" +msgstr "Ve_locidad:" + +#: ../panels/network/network.ui.h:22 +msgid "Subnet Mast:" msgstr "" +#: ../panels/network/network.ui.h:23 +#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:364 +msgid "Unlock" +msgstr "Desbloquear" + +#: ../panels/network/network.ui.h:24 +#, fuzzy +#| msgid "U_sername:" +msgid "Username:" +msgstr "_Usuario:" + #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy #| msgid "Pointer" @@ -1837,6 +1769,21 @@ msgstr "" msgid "%.0lf%% charged" msgstr "" +#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel +#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;" +msgstr "" + +#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Lock Screen" +msgid "Screen" +msgstr "Bloquear la pantalla" + +#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Screen brightness and lock settings" +msgstr "" + #: ../panels/sound/applet-main.c:49 msgid "Enable debugging code" msgstr "Activar el código de depuración" @@ -2313,6 +2260,14 @@ msgstr "Nomon" msgid "None" msgstr "Ninguna" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +msgid "Off" +msgstr "Apagado" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +msgid "On" +msgstr "Encendido" + #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "On screen keyboard" msgstr "Teclado en pantalla" @@ -2452,7 +2407,7 @@ msgid "Authentication failed" msgstr "Falló la autenticación" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:378 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "La contraseña nueva es demasiado corta" @@ -2648,10 +2603,6 @@ msgstr "Otra…" msgid "Lock" msgstr "Bloquear" -#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:364 -msgid "Unlock" -msgstr "Desbloquear" - #: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:373 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" @@ -2680,77 +2631,77 @@ msgstr "" "La política del sistema impide los cambios.\n" "Contacte con su administrador de sistemas." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:185 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:182 msgid "More choices..." msgstr "Más opciones…" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:291 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:288 msgid "Please choose another password." msgstr "Elija otra contraseña." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:297 msgid "Please type your current password again." msgstr "Escriba de nuevo su contraseña actual." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:306 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:303 msgid "Password could not be changed" msgstr "No se pudo cambiar la contraseña" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:378 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375 msgid "You need to enter a new password" msgstr "Debe introducir una contraseña" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:387 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384 msgid "You need to confirm the password" msgstr "Debe confirmar la contraseña" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:387 msgid "The passwords do not match" msgstr "Las contraseñas no coinciden" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:396 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393 msgid "You need to enter your current password" msgstr "Debe introducir su contraseña actual" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:399 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:396 msgid "The current password is not correct" msgstr "La contraseña actual no es correcta" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:689 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:686 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Demasiado corta" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:690 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Débil" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:477 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:691 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:474 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:688 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Regular" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:479 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:692 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:476 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:689 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Buena" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:481 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:478 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:690 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Fuerte" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:520 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:517 msgid "Passwords do not match" msgstr "Las contraseñas no coinciden" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:546 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:543 msgid "Wrong password" msgstr "Contraseña errónea" @@ -2793,20 +2744,20 @@ msgstr "Ya existe un usuario con el nombre «%s»." msgid "This user does not exist." msgstr "Este usuario no existe." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:349 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:352 msgid "Failed to delete user" msgstr "Falló al eliminar el usuario" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:412 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "No puede eliminar su propia cuenta." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:418 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:421 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s aún está registrado en el sistema" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:422 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:425 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -2814,12 +2765,12 @@ msgstr "" "Eliminar un usuario mientras está registrado en el sistema puede dejar el " "sistema en un estado inconsistente." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:434 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "¿Quiere mantener los archivos de %s?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:435 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:438 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -2827,42 +2778,42 @@ msgstr "" "Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los " "archivos temporales al eliminar una cuenta de usuario." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:438 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441 msgid "_Delete Files" msgstr "_Eliminar archivos" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:442 msgid "_Keep Files" msgstr "_Mantener archivos" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:464 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Cuenta desactivada" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:473 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:476 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Para configurar en el siguiente inicio de sesión" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:476 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:479 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:818 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:821 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Falló al contactar con el servicio de cuentas" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:820 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:823 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Asegúrese de que el servicio de cuentas está instalado y activado." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:853 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:856 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -2870,13 +2821,13 @@ msgstr "" "Para realizar los cambios\n" "pulse primero el icono *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:891 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:894 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 msgid "Create a user" msgstr "Crear un usuario" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1178 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:905 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1181 msgid "" "To create a user,\n" "click the * icon first" @@ -2884,13 +2835,13 @@ msgstr "" "Para crear un usuario\n" "pulse primero el icono *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:911 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:914 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 msgid "Delete the selected user" msgstr "Eliminar el usuario seleccionado" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:923 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1183 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:926 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186 msgid "" "To delete the selected user,\n" "click the * icon first" @@ -2898,11 +2849,11 @@ msgstr "" "Para eliminar el usuario seleccionado\n" "pulse primero el icono *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1087 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1090 msgid "My Account" msgstr "Mi cuenta" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1096 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1099 msgid "Other Accounts" msgstr "Otras cuentas" @@ -3101,6 +3052,10 @@ msgstr "Inicio de sesión con huella:" msgid "Language:" msgstr "Idioma:" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:18 +msgid "Location:" +msgstr "Lugar:" + #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:19 msgid "Login Options" msgstr "Opciones de inicio de sesión" @@ -3181,6 +3136,27 @@ msgstr "" "Su huella dactilar se guardó correctamente. Ahora debería poder iniciar " "sesión usando su lector de huellas dactilares." +#: ../shell/control-center.c:47 +msgid "Show the overview" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:48 +msgid "Panel to display" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:65 +#, fuzzy +#| msgid "System Settings" +msgid "- System Settings" +msgstr "Configuración del sistema" + +#: ../shell/control-center.c:72 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" + #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Configuración del sistema" @@ -3206,6 +3182,233 @@ msgstr "" msgid "_All Settings" msgstr "_Todas las configuraciones" +#~ msgid "Butter" +#~ msgstr "Mantequilla" + +#~ msgid "Orange" +#~ msgstr "Naranja" + +#~ msgid "Chocolate" +#~ msgstr "Chocolate" + +#~ msgid "Chameleon" +#~ msgstr "Camaleón" + +#~ msgid "Plum" +#~ msgstr "Ciruela" + +#~ msgid "Red" +#~ msgstr "Rojo" + +#~ msgid "Aluminium" +#~ msgstr "Aluminio" + +#~ msgid "Gray" +#~ msgstr "Gris" + +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Negro" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Colores" + +#~ msgid "Slide Show" +#~ msgstr "Mostrar diapositivas" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Imagen" + +#~ msgid "%d %s by %d %s" +#~ msgstr "%d %s por %d %s" + +#~ msgid "pixel" +#~ msgid_plural "pixels" +#~ msgstr[0] "píxel" +#~ msgstr[1] "píxeles" + +#~ msgid "" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "%s, %s\n" +#~ "Folder: %s" +#~ msgstr "" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "%s, %s\n" +#~ "Carpeta: %s" + +#~ msgid "" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "%s\n" +#~ "Folder: %s" +#~ msgstr "" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "%s\n" +#~ "Carpeta: %s" + +#~ msgid "Image missing" +#~ msgstr "Falta una imagen" + +#~ msgid "Day:" +#~ msgstr "Día:" + +#~ msgid "Set time automatically" +#~ msgstr "Establecer la hora automáticamente" + +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "Año:" + +#~ msgid "_Detect monitors" +#~ msgstr "_Detectar monitores" + +#~ msgid "_Mirror Screens" +#~ msgstr "_Espejar pantallas" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "Espejar pantallas" + +#~| msgid "Applications" +#~ msgid "No applications found" +#~ msgstr "No se encontró ninguna aplicación" + +#~| msgid "Open" +#~ msgid "Open %s" +#~ msgstr "Abrir %s" + +#~ msgid "Open with other Application..." +#~ msgstr "Abrir con otra aplicación…" + +#~| msgid "Could not get screen information" +#~ msgid "Could not run application" +#~ msgstr "No se pudo ejecutar la aplicación" + +#~| msgid "Could not open %s: %s\n" +#~ msgid "Could not find '%s'" +#~ msgstr "No se pudo encontrar «%s»" + +#~| msgid "Version of this application" +#~ msgid "Could not find application" +#~ msgstr "No se pudo encontrar la aplicación" + +#~ msgid "Could not add application to the application database: %s" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo añadir la aplicación a la base de datos de aplicaciones: %s" + +#~| msgid "Version of this application" +#~ msgid "Could not add application" +#~ msgstr "No se pudo añadir la aplicación" + +#, fuzzy +#~| msgid "Could not get information for %s: %s\n" +#~ msgid "Could not set application as the default: %s" +#~ msgstr "No se pudo obtener la información para %s: %s\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Select your default applications" +#~ msgid "Could not set as default application" +#~ msgstr "Seleccione sus aplicaciones predeterminadas" + +#, fuzzy +#~| msgid "Select your default applications" +#~ msgid "Select an Application" +#~ msgstr "Seleccione sus aplicaciones predeterminadas" + +#, fuzzy +#~| msgid "Open with \"%s\"" +#~ msgid "Open With" +#~ msgstr "Abrir con «%s»" + +#, fuzzy +#~| msgid "Browse" +#~ msgid "_Browse..." +#~ msgstr "Examinar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Open" +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "Abierta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Open with \"%s\"" +#~ msgid "Open %s with:" +#~ msgstr "Abrir con «%s»" + +#, fuzzy +#~| msgid "_Add..." +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Añadir…" + +#, fuzzy +#~| msgid "Applications" +#~ msgid "Add Application" +#~ msgstr "Aplicaciones" + +#~ msgid "New Location..." +#~ msgstr "Lugar nuevo..." + +#~ msgid "Location already exists" +#~ msgstr "El lugar ya existe" + +#~ msgid "Set your network proxy preferences" +#~ msgstr "Establezca sus preferencias del proxy de la red" + +#, fuzzy +#~| msgid "Location:" +#~ msgid "Web;Location;" +#~ msgstr "Lugar:" + +#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" +#~ msgstr "<b>Conexión _directa a Internet</b>" + +#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" +#~ msgstr "<b>Configuración _automática del proxy</b>" + +#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" +#~ msgstr "<b>Configuración _manual del proxy</b>" + +#~ msgid "<b>_Use authentication</b>" +#~ msgstr "<b>_Usar autenticación</b>" + +#~ msgid "C_reate" +#~ msgstr "C_rear" + +#~ msgid "Create New Location" +#~ msgstr "Crear una ubicación nueva" + +#~ msgid "HTTP Proxy Details" +#~ msgstr "Detalles del proxy HTTP" + +#~ msgid "Ignore Host List" +#~ msgstr "Lista de anfitriones ignorados" + +#~ msgid "Ignored Hosts" +#~ msgstr "Anfitriones ignorados" + +#~ msgid "Network Proxy Preferences" +#~ msgstr "Preferencias del proxy de la red" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Puerto:" + +#~ msgid "Proxy Configuration" +#~ msgstr "Configuración del proxy" + +#~ msgid "The location already exists." +#~ msgstr "El lugar ya existe." + +#~ msgid "_Delete Location" +#~ msgstr "_Borrar lugar" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_Detalles" + +#~ msgid "_Location name:" +#~ msgstr "Nombre del _lugar:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Contraseña:" + +#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols" +#~ msgstr "_Usar el mismo proxy para todos los protocolos" + #~ msgid "Balsa" #~ msgstr "Balsa" @@ -3224,9 +3427,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones" #~ msgid "Evolution Mail Reader" #~ msgstr "Lector de correo Evolution" -#~ msgid "Firebird" -#~ msgstr "Firebird" - #~ msgid "Firefox" #~ msgstr "Firefox" @@ -4028,9 +4228,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones" #~ msgid "A_IM/iChat:" #~ msgstr "A_IM/iChat:" -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "_Dirección:" - #~ msgid "A_ssistant:" #~ msgstr "_Secretario/a:" @@ -4130,9 +4327,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones" #~ msgid "_Department:" #~ msgstr "_Departamento:" -#~ msgid "_GroupWise:" -#~ msgstr "_GroupWise:" - #~ msgid "_Home page:" #~ msgstr "Página _personal:" @@ -4225,9 +4419,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones" #~ "Después de haberse autenticado, introduzca su contraseña nueva, " #~ "reescríbala para verificación y pulse <b>Cambiar contraseña</b>." -#~ msgid "_Authenticate" -#~ msgstr "_Autenticar" - #~ msgid "Add Wallpaper" #~ msgstr "Añadir fondo" @@ -4296,9 +4487,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones" #~ msgid "[WALLPAPER...]" #~ msgstr "[Fondo…]" -#~ msgid "Default Pointer" -#~ msgstr "Puntero predeterminado" - #~ msgid "Install" #~ msgstr "Instalar" @@ -4398,9 +4586,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones" #~ msgid "Hinting" #~ msgstr "Contorno" -#~ msgid "Horizontal gradient" -#~ msgstr "Gradiente horizontal" - #~ msgid "Icons" #~ msgstr "Iconos" @@ -4425,9 +4610,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones" #~ msgid "Save _As..." #~ msgstr "Guardar _como…" -#~ msgid "Solid color" -#~ msgstr "Color sólido" - #~ msgid "Stretch" #~ msgstr "Estirar" @@ -4461,9 +4643,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones" #~ msgid "VB_GR" #~ msgstr "VB_GR" -#~ msgid "Vertical gradient" -#~ msgstr "Gradiente vertical" - #~ msgid "Window Border" #~ msgstr "Borde de la ventana" @@ -4937,9 +5116,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones" #~ msgid "File System" #~ msgstr "Sistema de archivos" -#~ msgid "Network Servers" -#~ msgstr "Servidores de red" - #~ msgid "<b>Open</b>" #~ msgstr "<b>Abrir</b>" @@ -5003,9 +5179,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones" #~ msgid "Drag the monitors to set their place" #~ msgstr "Arrastre los monitores para ajustar su ubicación" -#~ msgid "_Mirror screens" -#~ msgstr "_Espejar pantallas" - #~ msgid "C_ontrol" #~ msgstr "_Ctrl" @@ -5023,9 +5196,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Editar" -#~ msgid "Interface" -#~ msgstr "Interfaz" - #~ msgid "Menus and Toolbars" #~ msgstr "Menús y barras de herramientas" @@ -5244,9 +5414,6 @@ msgstr "_Todas las configuraciones" #~ msgid "Shutdown" #~ msgstr "Apagar" -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "No conectado" - #~ msgid "Autodetect" #~ msgstr "Autodetectar" |