diff options
author | Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> | 2014-03-18 10:53:32 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2014-03-18 10:53:32 +0000 |
commit | ab691d4feab030bab7d03f5f5a6f86a0cdd930d6 (patch) | |
tree | c110c395be7cea044b923f212e3f04b77162745e | |
parent | a07da7f2d2f741f1d789994e570a4bf999c5bab5 (diff) |
Updated Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt.po | 358 |
1 files changed, 241 insertions, 117 deletions
@@ -1,14 +1,15 @@ # folks' Portuguese translation.
-# Copyright © 2012, 2013 folks
+# Copyright © 2012, 2013, 2014 folks
# This file is distributed under the same license as the folks package.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2012, 2013.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2012, 2013, 2014.
#
msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 3.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-15 01:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-15 01:30+0100\n" +"Project-Id-Version: 3.12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-18 05:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-18 10:20+0100\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "Language: pt\n" @@ -17,6 +18,81 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600 +msgid "" +"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. " +"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or " +"the service can’t be started." +msgstr ""
+"Nenhum gestor de objetos BlueZ 5 em execução, pelo que o motor BlueZ irá "
+"estar inativo. Ou a sua instalação BlueZ é demasiado antiga (apenas é "
+"suportada a versão 5) ou não está a ser possível iniciar o serviço." + +#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:613 +msgid "" +"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd " +"are installed." +msgstr ""
+"Erro ao se ligar ao daemon de transferência OBEX através do D-Bus. "
+"Certifique-se de que o BlueZ e o obexd estão instalados." + +#. Translators: the parameter is an error message. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385 +#, c-format +msgid "Error reading the transferred address book file: %s" +msgstr "Erro ao ler o ficheiro de livro de endereços transferido: %s" + +#. Translators: the first parameter is the name of the +#. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device +#. * alias. +#. Translators: the first parameter is the name of the failed +#. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:667 +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:689 +#, c-format +msgid "" +"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’." +msgstr ""
+"Erro durante a transferência do livro de endereços ‘%s’ do dispositivo Bluetooth ‘%s’." + +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:782 +#, c-format +msgid "" +"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by " +"the user." +msgstr ""
+"Permissão negada pelo utilizador para aceder ao livro de endereços no dispositivo "
+"Bluetooth ‘%s’." + +#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device +#. * alias, and the second is an error message. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:789 +#, c-format +msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s" +msgstr "Um livro de endereços OBEX transferido do dispositivo ‘%s’ não pode ser iniciado: %s" + +#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device +#. * alias, and the second is an error message. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:829 +#, c-format +msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s" +msgstr "O livro de endereços OBEX transferido do dispositivo ‘%s’ falhou: %s" + +#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device +#. * alias, and the second is an error message. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:846 +#, c-format +msgid "" +"Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s" +msgstr ""
+"Erro durante a transferência do livro de endereços do dispositivo Bluetooth "
+"‘%s’: %s" + +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1064 +#, c-format +msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer." +msgstr "Dispositivo Bluetooth ‘%s’ desapareceu durante a transferência do livro de endereços." + #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we #. * haven't received a property change notification for it. #. seconds @@ -31,7 +107,7 @@ msgstr "Starred in Android" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is a persona UID. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:671 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:673 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." msgstr "" @@ -40,62 +116,62 @@ msgstr "" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:677 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:679 #, c-format msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s" msgstr "Autorização negada para remover o contacto ‘%s’: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:684 #, c-format msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s" msgstr "" "Remover contactos não é suportado por este armazenamento de personas: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:711 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:713 #, c-format msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s" msgstr "Incapaz de remover o contacto ‘%s’: %s" #. Translators: the parameter is an address book #. * URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:801 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:992 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:802 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:993 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline." msgstr "O livro de endereços ‘%s’ está desligado." #. Translators: the first parameter is an address #. * book URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:806 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:997 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:807 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:998 #, c-format msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s" msgstr "Autorização negada para abrir o calendário ‘%s’: %s" #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:839 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:840 #, c-format msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s" msgstr "Incapaz de abrir o livro de endereços ‘%s’: %s" #. Translators: the parameteter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:905 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:935 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:906 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:936 #, c-format msgid "Couldn't get address book capabilities: %s" msgstr "Incapaz de obter as capacidades do livro de endereços: %s" #. Translators: the parameter is an address book URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:951 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:952 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’." msgstr "Incapaz de obter a vista do livro de endereços ‘%s’." #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1030 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1031 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s" msgstr "Incapaz de obter a vista do livro de endereços ‘%s’: %s" @@ -103,120 +179,120 @@ msgstr "Incapaz de obter a vista do livro de endereços ‘%s’: %s" #. Translators: the parameter is the name of a property on a #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g. #. * lowercase with hyphens to separate words). -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1390 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1303 #, c-format msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout." msgstr "" "Falha ao alterar a propriedade ‘%s’ por se ter excedido o tempo de espera." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1428 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1337 #: ../folks/avatar-details.vala:63 msgid "Avatar is not writeable on this contact." msgstr "Não é possível escrever o avatar neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1449 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1358 #: ../folks/web-service-details.vala:123 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact." msgstr "Não é possível escrever os endereços de serviço web neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1485 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1394 #: ../folks/url-details.vala:152 msgid "URLs are not writeable on this contact." msgstr "Não é possível escrever os URLs neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1566 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1475 #: ../folks/local-id-details.vala:64 msgid "Local IDs are not writeable on this contact." msgstr "Não é possível escrever os IDs locais neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1595 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1504 msgid "The contact cannot be marked as favourite." msgstr "Este contacto não pode ser marcado como favorito." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1667 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1576 #, c-format msgid "Can't update avatar: %s" msgstr "Incapaz de atualizar avatar: %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1678 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1587 #: ../folks/email-details.vala:120 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact." msgstr "Não é possível escrever os endereços de email neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1696 -#: ../folks/phone-details.vala:224 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1605 +#: ../folks/phone-details.vala:255 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact." msgstr "Não é possível escrever os números de telefone neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1714 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1623 #: ../folks/postal-address-details.vala:361 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact." msgstr "Não é possível escrever os endereços postais neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1785 -#: ../folks/name-details.vala:283 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1694 +#: ../folks/name-details.vala:454 msgid "Full name is not writeable on this contact." msgstr "Não é possível escrever o nome completo neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1807 -#: ../folks/name-details.vala:321 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1716 +#: ../folks/name-details.vala:492 msgid "Nickname is not writeable on this contact." msgstr "Não é possível escrever a alcunha neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1829 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1738 #: ../folks/note-details.vala:138 msgid "Notes are not writeable on this contact." msgstr "Não é possível escrever notas sobre neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1861 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1770 #: ../folks/birthday-details.vala:62 msgid "Birthday is not writeable on this contact." msgstr "Não é possível escrever o aniversário deste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1905 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1814 #: ../folks/role-details.vala:279 msgid "Roles are not writeable on this contact." msgstr "Não é possível escrever os papeis deste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2006 -#: ../folks/name-details.vala:246 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1915 +#: ../folks/name-details.vala:417 msgid "Structured name is not writeable on this contact." msgstr "Não é possível escrever o nome estruturado deste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2045 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1954 #: ../folks/im-details.vala:136 msgid "IM addresses are not writeable on this contact." msgstr "Não é possível escrever os endereços de MI neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2095 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2004 #: ../folks/group-details.vala:174 msgid "Groups are not writeable on this contact." msgstr "Não é possível escrever os grupos neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2110 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2019 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts" msgstr "Os Meus Contactos apenas estão disponíveis para o Google Contacts" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2181 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2090 #: ../folks/gender-details.vala:79 msgid "Gender is not writeable on this contact." msgstr "Não é possível escrever o género deste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2219 -#: ../folks/anti-linkable.vala:81 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2128 +#: ../folks/anti-linkable.vala:84 msgid "Anti-links are not writeable on this contact." msgstr "Não é possível escrever as antiassociações neste contacto." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2262 -#: ../folks/location-details.vala:129 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2171 +#: ../folks/location-details.vala:135 msgid "Location is not writeable on this contact." msgstr "Não é possível escrever a localização neste contacto." #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2439 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2484 #, c-format msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s" msgstr "Não é possível escrever a propriedade ‘%s’: %s" @@ -224,28 +300,28 @@ msgstr "Não é possível escrever a propriedade ‘%s’: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2448 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2493 #, c-format msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s" msgstr "Valor inválido para a propriedade ‘%s’: %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2474 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2519 #, c-format msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s" msgstr "Erro desconhecido ao definir a propriedade ‘%s’: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, and #. * the second is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:234 #, c-format msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s" msgstr "Não foi possível ler o ficheiro de chaves de relacionamento ‘%s’: %s" #. Translators: the first parameter is a path, and the #. * second is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:256 #, c-format msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s" msgstr "" @@ -254,14 +330,14 @@ msgstr "" #. Translators: the first parameter is a filename, and #. * the second is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:280 #, c-format msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s" msgstr "Não foi possível criar o ficheiro de chaves de relacionamento '%s': %s" #. Translators: the first parameter is a filename, the second is #. * an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:470 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:471 #, c-format msgid "Could not write updated key file '%s': %s" msgstr "Incapaz de escrever o ficheiro de chaves atualizado '%s': %s" @@ -271,13 +347,13 @@ msgstr "Incapaz de escrever o ficheiro de chaves atualizado '%s': %s" #. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is #. * an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:172 +#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:174 #, c-format msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s" msgstr "Endereço MI ‘%s’ inválido para o protocolo ‘%s’: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:430 +#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432 #, c-format msgid "Couldn't load data from key file: %s" msgstr "Incapaz de ler dados do ficheiro de chaves: %s" @@ -302,30 +378,28 @@ msgstr "Não foi encontrada a capacidade de contactos." msgid "Error opening contacts view." msgstr "Erro ao abrir a vista de contactos." -#. Translators: the first parameter is the display name for -#. * the Telepathy account, and the second is an error -#. * message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:814 -#, c-format +#: ../backends/ofono/ofono-backend.vala:196 msgid "" -"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s" -msgstr "" -"Falha ao determinar se é possível definir alias na conta Telepathy '%s': %s" +"No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. " +"Either oFono isn’t installed or the service can’t be started." +msgstr ""
+"Nenhum gestor de objetos oFono em execução, o motor oFono irá estar inativo. "
+"Ou o oFono não está instalado ou não foi possível iniciar o serviço." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1278 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." msgstr "" "Contactos Telepathy que representem o utilizador local poderão não ser " "removidos." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1289 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1259 #, c-format msgid "Failed to remove a persona from store: %s" msgstr "Falha ao remover uma persona do armazenamento: %s" #. Translators: the first two parameters are store identifiers and #. * the third is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1294 #, c-format msgid "" "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n" @@ -334,25 +408,25 @@ msgstr "" "Armazenamento de personas (%s, %s) requer os seguintes detalhes:\n" " contacto (disponibilizado: '%s')\n" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1339 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline." msgstr "Incapaz de criar um novo contacto Telepathy estando desligado." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1357 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327 #, c-format msgid "Failed to add a persona from details: %s" msgstr "Falha ao adicionar uma persona a partir dos detalhes: %s" #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application, #. * and should not be translated. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1377 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1347 msgid "" "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger " "service." msgstr "" "Falha ao alterar o favorito sem uma ligação ao serviço telepathy-logger" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1383 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1353 msgid "" "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no " "attached TpContact." @@ -361,49 +435,49 @@ msgstr "" "tem um TpContact associado." #. Translators: the parameter is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1401 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371 #, c-format msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’." msgstr "Falha ao alterar o estado de favorito do contacto Telepathy ‘%s’." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1433 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1403 #, c-format msgid "Failed to change contact's alias: %s" msgstr "Falha al alterar o alias do contacto: %s" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1514 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1484 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact." msgstr "" "Informação extendida apenas pode ser definida no contacto Telepathy do " "utilizador." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1543 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513 msgid "" "Extended information cannot be written because the store is disconnected." msgstr "" "Não é possível escrever informação extendida pois o armazenamento está " "desligado." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598 #, c-format msgid "Failed to change group membership: %s" msgstr "Falha ao alterar os membros do grupo: %s" #. Translators: "account" refers to an instant messaging #. * account. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587 msgid "Account is offline." msgstr "A conta está em modo desligado." #. Translators: the first parameter is the unknown key that #. * was received with the details params, and the second #. * identifies the persona store. -#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:742 +#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743 #, c-format msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'." msgstr "Parâmetro '%s' desconhecido passado ao armazenamento de personas '%s'." @@ -414,19 +488,19 @@ msgstr "Alias não pode ser alterado neste contacto." #. Translators: the first parameter is a folder path and the second #. * is an error message. -#: ../folks/backend-store.vala:627 +#: ../folks/backend-store.vala:651 #, c-format msgid "Error listing contents of folder '%s': %s" msgstr "Erro ao listar o conteúdo da pasta '%s': %s" #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:757 +#: ../folks/backend-store.vala:786 #, c-format msgid "File or directory '%s' does not exist." msgstr "O ficheiro ou diretório '%s' não existe." #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:763 +#: ../folks/backend-store.vala:792 #, c-format msgid "Failed to get content type for '%s'." msgstr "Falha ao obter o tipo de conteúdo de '%s'." @@ -448,32 +522,32 @@ msgstr "Incapaz de compreeder o endereço de MI '%s'." #. Translators: the first parameter is a persona store identifier #. * and the second is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:935 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1040 #, c-format msgid "Error preparing persona store '%s': %s" msgstr "Erro ao preparar o armazenamento de personas '%s': %s" #. Translators: the parameter is a property name. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1158 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1386 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1269 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1536 #, c-format msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." msgstr "Propriedade '%s' desconhecida na lista de propriedades associáveis." #. Translators: the first parameter is a store identifier #. * and the second parameter is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1857 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2022 #, c-format msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" msgstr "" "Falha ao adicionar contacto no ID de armazenamento de personas '%s': %s" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1958 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2119 msgid "Can’t link personas with no primary store." msgstr "Incapaz de associar personas sem armazenamento primário." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1959 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2291 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2120 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2451 #, c-format msgid "" "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or " @@ -482,8 +556,8 @@ msgstr "" "Armazenamento de personas ‘%s:%s’ está configurado como primário, mas não " "foi encontrado ou falhou a sua leitura." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1960 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2292 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2121 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2452 #, c-format msgid "" "Check the relevant service is running, or change the default store in that " @@ -492,31 +566,81 @@ msgstr "" "Verifique que o serviço relevante se encontra em execução ou altere o " "armazenamento por omissão nesse serviço ou utilizando a chave GSettings “%s”." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1992 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2153 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked." msgstr "" "Antiassociações não pode ser removido entre personas que estão a ser " "associadas" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2290 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2450 msgid "Can’t add personas with no primary store." msgstr "Incapaz de adicionar personas sem armazenamento primário." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2301 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2461 #, c-format msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." msgstr "" "Incapaz de alterar a propriedade pedida (“%s”) do armazenamento alterável." -#: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:370 -#: ../folks/individual.vala:479 ../folks/individual.vala:730 -#: ../folks/individual.vala:808 +#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:402 +#: ../folks/individual.vala:511 ../folks/individual.vala:762 +#: ../folks/individual.vala:840 #, c-format msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found." msgstr "" "Falha ao alterar a propriedade ‘%s’: Não foram encontradas personas " "adequadas." +#. Translators: This is the default name for an Individual +#. * when displayed in the UI if no personal details are available +#. * for them. +#: ../folks/individual.vala:1951 +msgid "Unnamed Person" +msgstr "Pessoa Sem Nome" + +#. FIXME: Ideally we’d use a format string translated to the locale of the +#. * persona whose name is being formatted, but no backend provides +#. * information about personas’ locales, so we have to settle for the +#. * current user’s locale. +#. * +#. * We thought about using nl_langinfo(_NL_NAME_NAME_FMT) here, but +#. * decided against it because: +#. * 1. It’s not the best documented API in the world, and its stability +#. * is in question. +#. * 2. An attempt to improve the interface in glibc met with a wall of +#. * complaints: https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14641. +#. * +#. * However, we do re-use the string format placeholders from +#. * _NL_NAME_NAME_FMT (as documented here: +#. * http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/) because there’s a chance glibc +#. * might eventually grow a useful interface for this. +#. * +#. * It does mean we have to implement our own parser for the name_fmt +#. * format though, since glibc doesn’t provide a formatting function. +#. Translators: This is a format string used to convert structured names +#. * to a single string. It should be translated to the predominant +#. * semi-formal name format for your locale, using the placeholders +#. * documented here: http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/. You may be +#. * able to re-use the existing glibc format string for your locale on that +#. * page if it’s suitable. +#. * +#. * More explicitly: the supported placeholders are %f, %F, %g, %G, %m, %M, +#. * %t. The romanisation modifier (e.g. %Rf) is recognized but ignored. +#. * %s, %S and %d are all replaced by the same thing (the ‘Honorific +#. * Prefixes’ from vCard) so please avoid using more than one. +#. * +#. * For example, the format string ‘%g%t%m%t%f’ expands to ‘John Andrew +#. * Lees’ when used for a persona with first name ‘John’, additional names +#. * ‘Andrew’ and family names ‘Lees’. +#. * +#. * If you need additional placeholders with other information or +#. * punctuation, please file a bug against libfolks: +#. * https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks +#. +#: ../folks/name-details.vala:268 +msgid "%g%t%m%t%f" +msgstr "%g%t%m%t%f" + #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1 msgid "Primary store ID" msgstr "ID do armazenamento primário" @@ -537,35 +661,35 @@ msgstr "" msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" -#: ../folks/presence-details.vala:159 +#: ../folks/presence-details.vala:171 msgid "Unknown status" msgstr "Estado desconhecido" -#: ../folks/presence-details.vala:161 +#: ../folks/presence-details.vala:173 msgid "Offline" msgstr "Desligado" -#: ../folks/presence-details.vala:165 +#: ../folks/presence-details.vala:177 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../folks/presence-details.vala:167 +#: ../folks/presence-details.vala:179 msgid "Available" msgstr "Disponível" -#: ../folks/presence-details.vala:169 +#: ../folks/presence-details.vala:181 msgid "Away" msgstr "Ausente" -#: ../folks/presence-details.vala:171 +#: ../folks/presence-details.vala:183 msgid "Extended away" msgstr "Ausente estendido" -#: ../folks/presence-details.vala:173 +#: ../folks/presence-details.vala:185 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../folks/presence-details.vala:175 +#: ../folks/presence-details.vala:187 msgid "Hidden" msgstr "Escondido" @@ -667,54 +791,54 @@ msgstr "Nome do motor de origem (omissão: 'pidgin')" msgid "Source filename (default: specific to source backend)" msgstr "Nome do ficheiro de origem (omissão: específico do motor de origem)" -#: ../tools/import.vala:57 +#: ../tools/import.vala:58 msgid "— import meta-contact information to libfolks" msgstr "— importar informação de meta-contacto para o libfolks" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:67 +#: ../tools/import.vala:68 #, c-format msgid "Couldn't parse command line options: %s" msgstr "Incapaz de processar opções de linha de comando: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:108 +#: ../tools/import.vala:109 #, c-format msgid "Couldn't load the backends: %s" msgstr "Incapaz de ler os motores: %s" #. Translators: the parameter is a backend identifier. -#: ../tools/import.vala:119 +#: ../tools/import.vala:120 #, c-format msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend." msgstr "Incapaz de ler o motor ‘%s’." #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the #. * second parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:132 +#: ../tools/import.vala:133 #, c-format msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s" msgstr "Incapaz de preparar o motor ‘%s’: %s" #. Translators: the parameter is a backend identifier. -#: ../tools/import.vala:145 +#: ../tools/import.vala:146 #, c-format msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store." msgstr "Incapaz de ler o armazenamento de personas do motor ‘%s’." -#: ../tools/import.vala:166 +#: ../tools/import.vala:167 #, c-format msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s" msgstr "Incapaz de preparar o armazenamento de personas do motor ‘%s’: %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:184 +#: ../tools/import.vala:185 #, c-format msgid "Error importing contacts: %s" msgstr "Erro ao importar contactos: %s" #. Translators: both parameters are identifiers for backends. -#: ../tools/import.vala:198 +#: ../tools/import.vala:199 #, c-format msgid "" "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported " |