diff options
author | Frédéric Péters <fpeters@0d.be> | 2014-03-15 19:33:25 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2014-03-15 19:33:25 +0000 |
commit | a07da7f2d2f741f1d789994e570a4bf999c5bab5 (patch) | |
tree | f10fea22be07a90b330f9eb31fed9da09329adb2 | |
parent | 24695ce215dcc5a9945b6d4c8eca5909e2ef554a (diff) |
Updated French translation
-rw-r--r-- | po/fr.po | 475 |
1 files changed, 316 insertions, 159 deletions
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: folks master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-20 14:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-20 20:19+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general" +"\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-15 05:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-15 20:32+0100\n" "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language: \n" @@ -20,6 +21,91 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600 +msgid "" +"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. " +"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or " +"the service can’t be started." +msgstr "" +"Le gestionnaire d'objets BlueZ 5 n'est pas en cours d'exécution, le moteur " +"BlueZ sera inactif. Soit votre installation de BlueZ est trop ancienne " +"(seule la version 5 est prise en charge) soit le service ne peut être " +"démarré." + +#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:613 +msgid "" +"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd " +"are installed." +msgstr "" +"Erreur à la connexion au service de transfert OBEX sur D-Bus. Vérifiez que " +"BlueZ et obexd sont installés." + +#. Translators: the parameter is an error message. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385 +#, c-format +msgid "Error reading the transferred address book file: %s" +msgstr "Erreur à la lecture du fichier de carnet d'adresses transféré : %s" + +#. Translators: the first parameter is the name of the +#. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device +#. * alias. +#. Translators: the first parameter is the name of the failed +#. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:667 +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:689 +#, c-format +msgid "" +"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device " +"‘%s’." +msgstr "" +"Erreur lors du transfert du carnet d'adresses « %s » du périphérique " +"Bluetooth « %s »." + +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:782 +#, c-format +msgid "" +"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was " +"denied by the user." +msgstr "" +"L'accès au carnet d'adresses du périphérique Bluetooth « %s » a été " +"refusé par l'utilisateur." + +#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device +#. * alias, and the second is an error message. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:789 +#, c-format +msgid "" +"An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s" +msgstr "" +"Un transfert par OBEX d'un carnet d'adresses du périphérique « %s » n'a " +"pas pu être démarré : %s" + +#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device +#. * alias, and the second is an error message. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:829 +#, c-format +msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s" +msgstr "" +"Le transfert par OBEX d'un carnet d'adresses du périphérique « %s » a " +"échoué : %s" + +#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device +#. * alias, and the second is an error message. +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:846 +#, c-format +msgid "" +"Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s" +msgstr "" +"Erreur lors du transfert du carnet d'adresses du périphérique Bluetooth " +"« %s » : %s" + +#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1064 +#, c-format +msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer." +msgstr "" +"Le périphérique Bluetooth « %s » a disparu pendant le transfert du " +"carnet d'adresses." + #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we #. * haven't received a property change notification for it. #. seconds @@ -34,72 +120,73 @@ msgstr "Starred in Android" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is a persona UID. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:671 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:673 #, c-format -msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." +msgid "" +"Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed." msgstr "" -"Le carnet d'adresses «%s » est hors ligne, par conséquent le contact « %s » " -"ne peut pas être supprimé." +"Le carnet d'adresses «%s » est hors ligne, par conséquent le contact " +"« %s » ne peut pas être supprimé." #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:677 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:679 #, c-format msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s" msgstr "Permission refusée de supprimer le contact « %s » : %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:684 #, c-format msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s" msgstr "" "La suppression de contacts n'est pas prise en charge par cet palette de " "personnages : %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:711 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:713 #, c-format msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s" msgstr "Impossible de supprimer le contact « %s » : %s" #. Translators: the parameter is an address book #. * URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:801 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:992 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:802 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:993 #, c-format msgid "Address book ‘%s’ is offline." msgstr "Le carnet d'adresses « %s » est hors ligne." #. Translators: the first parameter is an address #. * book URI and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:806 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:997 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:807 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:998 #, c-format msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s" msgstr "Permission refusée d'ouvrir le carnet d'adresses « %s » : %s" #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:839 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:840 #, c-format msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le carnet d'adresses « %s » : %s" #. Translators: the parameteter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:905 -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:935 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:906 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:936 #, c-format msgid "Couldn't get address book capabilities: %s" msgstr "Impossible d'obtenir les capacités du carnet d'adresses : %s" #. Translators: the parameter is an address book URI. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:951 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:952 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’." msgstr "Impossible d'obtenir la vue pour le carnet d'adresses « %s »." #. Translators: the first parameter is an address book URI #. * and the second is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1030 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1031 #, c-format msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s" msgstr "Impossible d'obtenir la vue pour le carnet d'adresses « %s » : %s" @@ -107,123 +194,123 @@ msgstr "Impossible d'obtenir la vue pour le carnet d'adresses « %s » : %s" #. Translators: the parameter is the name of a property on a #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g. #. * lowercase with hyphens to separate words). -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1390 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1303 #, c-format msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout." msgstr "" -"Le changement de la propriété « %s » a échoué en raison d'un délai d'attente " -"dépassé." +"Le changement de la propriété « %s » a échoué en raison d'un délai " +"d'attente dépassé." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1428 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1337 #: ../folks/avatar-details.vala:63 msgid "Avatar is not writeable on this contact." msgstr "L'avatar n'est pas modifiable pour ce contact." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1449 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1358 #: ../folks/web-service-details.vala:123 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact." msgstr "Les adresses des services Web ne sont pas modifiables pour ce contact." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1485 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1394 #: ../folks/url-details.vala:152 msgid "URLs are not writeable on this contact." msgstr "Les URL ne sont pas modifiables pour ce contact." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1566 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1475 #: ../folks/local-id-details.vala:64 msgid "Local IDs are not writeable on this contact." msgstr "Les identifiants locaux ne sont pas modifiables pour ce contact." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1595 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1504 msgid "The contact cannot be marked as favourite." msgstr "Impossible de marquer le contact comme favori." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1667 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1576 #, c-format msgid "Can't update avatar: %s" msgstr "Impossible de mettre à jour l'avatar : %s" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1678 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1587 #: ../folks/email-details.vala:120 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact." msgstr "Les adresses électroniques ne sont pas modifiables pour ce contact." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1696 -#: ../folks/phone-details.vala:224 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1605 +#: ../folks/phone-details.vala:255 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact." msgstr "Les numéros de téléphone ne sont pas modifiables pour ce contact." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1714 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1623 #: ../folks/postal-address-details.vala:361 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact." msgstr "Les adresses postales ne sont pas modifiables pour ce contact." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1785 -#: ../folks/name-details.vala:283 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1694 +#: ../folks/name-details.vala:454 msgid "Full name is not writeable on this contact." msgstr "Le nom complet n'est pas modifiable pour ce contact." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1807 -#: ../folks/name-details.vala:321 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1716 +#: ../folks/name-details.vala:492 msgid "Nickname is not writeable on this contact." msgstr "Le pseudonyme n'est pas modifiable pour ce contact." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1829 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1738 #: ../folks/note-details.vala:138 msgid "Notes are not writeable on this contact." msgstr "Les notes ne sont pas modifiables pour ce contact." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1861 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1770 #: ../folks/birthday-details.vala:62 msgid "Birthday is not writeable on this contact." msgstr "La date de naissance n'est pas modifiable pour ce contact." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1905 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1814 #: ../folks/role-details.vala:279 msgid "Roles are not writeable on this contact." msgstr "Les rôles ne sont pas modifiables pour ce contact." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2006 -#: ../folks/name-details.vala:246 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1915 +#: ../folks/name-details.vala:417 msgid "Structured name is not writeable on this contact." msgstr "Le nom structuré n'est pas modifiable pour ce contact." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2045 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1954 #: ../folks/im-details.vala:136 msgid "IM addresses are not writeable on this contact." msgstr "" "Les adresses de messagerie instantanée ne sont pas modifiables pour ce " "contact." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2095 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2004 #: ../folks/group-details.vala:174 msgid "Groups are not writeable on this contact." msgstr "Les groupes ne sont pas modifiables pour ce contact." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2110 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2019 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts" msgstr "Mes contacts est seulement disponible pour les contacts Google" -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2181 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2090 #: ../folks/gender-details.vala:79 msgid "Gender is not writeable on this contact." msgstr "Le genre n'est pas modifiable pour ce contact." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2219 -#: ../folks/anti-linkable.vala:81 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2128 +#: ../folks/anti-linkable.vala:84 msgid "Anti-links are not writeable on this contact." msgstr "Les anti-liens ne sont pas modifiables pour ce contact." -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2262 -#: ../folks/location-details.vala:129 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2171 +#: ../folks/location-details.vala:135 msgid "Location is not writeable on this contact." msgstr "La position n'est pas modifiable pour ce contact." #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2439 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2484 #, c-format msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s" msgstr "La propriété « %s » n'est pas modifiable : %s" @@ -231,43 +318,47 @@ msgstr "La propriété « %s » n'est pas modifiable : %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error #. * message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2448 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2493 #, c-format msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s" msgstr "Valeur non valide pour la propriété « %s » : %s" #. Translators: the first parameter is a non-human-readable #. * property name and the second parameter is an error message. -#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2474 +#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2519 #, c-format msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s" -msgstr "Erreur inconnue au changement de valeur de la propriété « %s » : %s" +msgstr "" +"Erreur inconnue au changement de valeur de la propriété « %s » : %s" #. Translators: the first parameter is a filename, and #. * the second is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:234 #, c-format msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s" -msgstr "Le fichier de clé de relation « %s » n'a pas pu être chargé : %s" +msgstr "" +"Le fichier de clé de relation « %s » n'a pas pu être chargé : %s" #. Translators: the first parameter is a path, and the #. * second is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:256 #, c-format msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s" msgstr "" -"Le répertoire du fichier de clé de relation « %s » n'a pas pu être créé : %s" +"Le répertoire du fichier de clé de relation « %s » n'a pas pu être " +"créé : %s" #. Translators: the first parameter is a filename, and #. * the second is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:280 #, c-format msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s" -msgstr "Le fichier de clé de relation « %s » n'a pas pu être créé : %s" +msgstr "" +"Le fichier de clé de relation « %s » n'a pas pu être créé : %s" #. Translators: the first parameter is a filename, the second is #. * an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:470 +#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:471 #, c-format msgid "Could not write updated key file '%s': %s" msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier de clé « %s » : %s" @@ -277,7 +368,7 @@ msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier de clé « %s » : %s" #. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is #. * an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:172 +#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:174 #, c-format msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s" msgstr "" @@ -285,7 +376,7 @@ msgstr "" "« %s » : %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:430 +#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432 #, c-format msgid "Couldn't load data from key file: %s" msgstr "Impossible de charger les données du fichier de clé : %s" @@ -310,31 +401,29 @@ msgstr "Aucune capacité de contacts n'a été trouvée." msgid "Error opening contacts view." msgstr "Erreur lors de l'ouverture de la vue des contacts." -#. Translators: the first parameter is the display name for -#. * the Telepathy account, and the second is an error -#. * message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:814 -#, c-format +#: ../backends/ofono/ofono-backend.vala:196 msgid "" -"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s" +"No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. " +"Either oFono isn’t installed or the service can’t be started." msgstr "" -"Impossible de déterminer s'il est possible de définir des alias sur le " -"compte Telepathy « %s » : %s" +"Le gestionnaire d'objets oFono n'est pas en cours d'exécution, le moteur " +"oFono sera inactif. Soit oFono n'est pas installé soit le service ne peut " +"être démarré." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1278 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." msgstr "" "Les contacts Telepathy représentant l'utilisateur local ne peuvent être " "supprimés." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1289 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1259 #, c-format msgid "Failed to remove a persona from store: %s" msgstr "Échec de la suppression d'un personnage de la palette : %s" #. Translators: the first two parameters are store identifiers and #. * the third is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1294 #, c-format msgid "" "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n" @@ -343,26 +432,26 @@ msgstr "" "La palette de personnages (%s, %s) a besoin des détails suivants :\n" " contact (fourni : « %s »)\n" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1339 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline." msgstr "Impossible de créer un nouveau contact Telepathy en mode hors ligne." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1357 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327 #, c-format msgid "Failed to add a persona from details: %s" msgstr "Échec de l'ajout d'un personnage à partir des détails : %s" #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application, #. * and should not be translated. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1377 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1347 msgid "" "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger " "service." msgstr "" -"Échec de la modification du favori sans une connexion au service telepathy-" -"logger." +"Échec de la modification du favori sans une connexion au service " +"telepathy-logger." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1383 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1353 msgid "" "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no " "attached TpContact." @@ -371,54 +460,56 @@ msgstr "" "possède aucun TpContact attaché." #. Translators: the parameter is a contact identifier. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1401 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371 #, c-format msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’." msgstr "" -"Échec de la modification du statut favori pour le contact Telepathy « %s »." +"Échec de la modification du statut favori pour le contact Telepathy " +"« %s »." #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1433 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1403 #, c-format msgid "Failed to change contact's alias: %s" msgstr "Échec de la modification de l'alias du contact : %s" -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1484 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact." msgstr "" "Des informations étendues ne peuvent être définies que sur le contact " "Telepathy de l'utilisateur." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1542 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513 msgid "" "Extended information cannot be written because the store is disconnected." msgstr "" -"Les informations étendues ne peuvent être écrites parce que la palette est " -"déconnectée." +"Les informations étendues ne peuvent être écrites parce que la palette " +"est déconnectée." -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598 #, c-format msgid "Failed to change group membership: %s" msgstr "Échec de la modification de l'appartenance au groupe : %s" #. Translators: "account" refers to an instant messaging #. * account. -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502 -#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514 +#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587 msgid "Account is offline." msgstr "Le compte est hors ligne." #. Translators: the first parameter is the unknown key that #. * was received with the details params, and the second #. * identifies the persona store. -#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:742 +#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743 #, c-format msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'." msgstr "" -"Paramètre non reconnu « %s » transmis à la palette de personnages « %s »." +"Paramètre non reconnu « %s » transmis à la palette de personnages " +"« %s »." #: ../folks/alias-details.vala:61 msgid "Alias is not writeable on this contact." @@ -426,26 +517,28 @@ msgstr "L'alias n'est pas modifiable pour ce contact." #. Translators: the first parameter is a folder path and the second #. * is an error message. -#: ../folks/backend-store.vala:609 +#: ../folks/backend-store.vala:651 #, c-format msgid "Error listing contents of folder '%s': %s" -msgstr "Erreur lors de l'énumération du contenu du répertoire « %s » : %s" +msgstr "" +"Erreur lors de l'énumération du contenu du répertoire « %s » : %s" #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:739 +#: ../folks/backend-store.vala:786 #, c-format msgid "File or directory '%s' does not exist." msgstr "Le fichier ou le répertoire « %s » n'existe pas." #. Translators: the parameter is a filename. -#: ../folks/backend-store.vala:745 +#: ../folks/backend-store.vala:792 #, c-format msgid "Failed to get content type for '%s'." msgstr "Échec de l'obtention du type de contenu pour « %s »." #: ../folks/birthday-details.vala:93 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact." -msgstr "L'ID de l'événement anniversaire n'est pas modifiable pour ce contact." +msgstr "" +"L'ID de l'événement anniversaire n'est pas modifiable pour ce contact." #: ../folks/favourite-details.vala:58 msgid "Favorite status is not writeable on this contact." @@ -456,47 +549,50 @@ msgstr "Le statut favori n'est pas modifiable pour ce contact." #: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241 #, c-format msgid "The IM address '%s' could not be understood." -msgstr "L'adresse de messagerie instantanée « %s » n'a pas pu être comprise." +msgstr "" +"L'adresse de messagerie instantanée « %s » n'a pas pu être comprise." #. Translators: the first parameter is a persona store identifier #. * and the second is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:921 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1040 #, c-format msgid "Error preparing persona store '%s': %s" -msgstr "Erreur lors de la préparation de la palette de personnages « %s » : %s" +msgstr "" +"Erreur lors de la préparation de la palette de personnages « %s » : %s" #. Translators: the parameter is a property name. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1142 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1368 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1269 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:1536 #, c-format msgid "Unknown property '%s' in linkable property list." -msgstr "Propriété inconnue « %s » dans la liste de propriétés connectables." +msgstr "" +"Propriété inconnue « %s » dans la liste de propriétés connectables." #. Translators: the first parameter is a store identifier #. * and the second parameter is an error message. -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1830 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2022 #, c-format msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s" msgstr "" "Échec lors de l'ajout du contact pour l'identifiant de la palette de " "personnages « %s » : %s" -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1931 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2119 msgid "Can’t link personas with no primary store." msgstr "Impossible de connecter des personnages sans palette principale." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1932 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2276 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2120 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2451 #, c-format msgid "" -"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or " -"failed to load." +"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found " +"or failed to load." msgstr "" -"La palette de personnages « %s:%s » est configurée comme principale, mais " -"elle n'a pas pu être trouvée ou son chargement a échoué." +"La palette de personnages « %s:%s » est configurée comme principale, " +"mais elle n'a pas pu être trouvée ou son chargement a échoué." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1933 -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2277 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2121 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2452 #, c-format msgid "" "Check the relevant service is running, or change the default store in that " @@ -505,32 +601,82 @@ msgstr "" "Vérifiez que le service pertinent est lancé ou modifiez la palette par " "défaut dans ce service ou en utilisant la clé GSettings « %s »." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:1965 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2153 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked." msgstr "" -"Les anti-liens ne peuvent pas être supprimés entre des personnages qui sont " -"connectés." +"Les anti-liens ne peuvent pas être supprimés entre des personnages qui " +"sont connectés." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2275 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2450 msgid "Can’t add personas with no primary store." msgstr "Impossible d'ajouter des personnages sans palette principale." -#: ../folks/individual-aggregator.vala:2286 +#: ../folks/individual-aggregator.vala:2461 #, c-format msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store." msgstr "" "Impossible d'écrire à la propriété demandée (« %s ») de la palette " "modifiable." -#: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:370 -#: ../folks/individual.vala:479 ../folks/individual.vala:730 -#: ../folks/individual.vala:808 +#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:402 +#: ../folks/individual.vala:511 ../folks/individual.vala:762 +#: ../folks/individual.vala:840 #, c-format msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found." msgstr "" "Échec lors du changement de la propriété « %s » : aucun personnage " "correspondant trouvé." +#. Translators: This is the default name for an Individual +#. * when displayed in the UI if no personal details are available +#. * for them. +#: ../folks/individual.vala:1951 +msgid "Unnamed Person" +msgstr "Personne sans nom" + +#. FIXME: Ideally we’d use a format string translated to the locale of the +#. * persona whose name is being formatted, but no backend provides +#. * information about personas’ locales, so we have to settle for the +#. * current user’s locale. +#. * +#. * We thought about using nl_langinfo(_NL_NAME_NAME_FMT) here, but +#. * decided against it because: +#. * 1. It’s not the best documented API in the world, and its stability +#. * is in question. +#. * 2. An attempt to improve the interface in glibc met with a wall of +#. * complaints: https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14641. +#. * +#. * However, we do re-use the string format placeholders from +#. * _NL_NAME_NAME_FMT (as documented here: +#. * http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/) because there’s a chance glibc +#. * might eventually grow a useful interface for this. +#. * +#. * It does mean we have to implement our own parser for the name_fmt +#. * format though, since glibc doesn’t provide a formatting function. +#. Translators: This is a format string used to convert structured names +#. * to a single string. It should be translated to the predominant +#. * semi-formal name format for your locale, using the placeholders +#. * documented here: http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/. You may be +#. * able to re-use the existing glibc format string for your locale on that +#. * page if it’s suitable. +#. * +#. * More explicitly: the supported placeholders are %f, %F, %g, %G, %m, %M, +#. * %t. The romanisation modifier (e.g. %Rf) is recognized but ignored. +#. * %s, %S and %d are all replaced by the same thing (the ‘Honorific +#. * Prefixes’ from vCard) so please avoid using more than one. +#. * +#. * For example, the format string ‘%g%t%m%t%f’ expands to ‘John Andrew +#. * Lees’ when used for a persona with first name ‘John’, additional names +#. * ‘Andrew’ and family names ‘Lees’. +#. * +#. * If you need additional placeholders with other information or +#. * punctuation, please file a bug against libfolks: +#. * https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks +#. +#: ../folks/name-details.vala:268 +msgid "%g%t%m%t%f" +msgstr "%g%t%m%t%f" + #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1 msgid "Primary store ID" msgstr "Identifiant de la palette principale" @@ -539,48 +685,49 @@ msgstr "Identifiant de la palette principale" msgid "" "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store " "linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, " -"separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”." +"separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or " +"“key-file”." msgstr "" "L'identifiant de la palette de personnages que folks utilise comme " "principale (c.-à-d. pour y enregistrer les données de connexion). " "L'identifiant du type de la palette peut être éventuellement ajouté au " -"début, séparé par deux points. Par exemple : « eds:system-address-book » ou " -"« key-file »." +"début, séparé par deux points. Par exemple : " +"« eds:system-address-book » ou « key-file »." #: ../folks/postal-address-details.vala:231 #, c-format msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s" -#: ../folks/presence-details.vala:159 +#: ../folks/presence-details.vala:171 msgid "Unknown status" msgstr "Statut inconnu" -#: ../folks/presence-details.vala:161 +#: ../folks/presence-details.vala:173 msgid "Offline" msgstr "Hors ligne" -#: ../folks/presence-details.vala:165 +#: ../folks/presence-details.vala:177 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: ../folks/presence-details.vala:167 +#: ../folks/presence-details.vala:179 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../folks/presence-details.vala:169 +#: ../folks/presence-details.vala:181 msgid "Away" msgstr "Absent" -#: ../folks/presence-details.vala:171 +#: ../folks/presence-details.vala:183 msgid "Extended away" msgstr "Absence prolongée" -#: ../folks/presence-details.vala:173 +#: ../folks/presence-details.vala:185 msgid "Busy" msgstr "Occupé" -#: ../folks/presence-details.vala:175 +#: ../folks/presence-details.vala:187 msgid "Hidden" msgstr "Masqué" @@ -612,17 +759,18 @@ msgstr "Le fichier %s n'est pas lisible." #: ../tools/import-pidgin.vala:82 #, c-format msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded." -msgstr "Le fichier de liste de contacts Pidgin « %s » n'a pas pu être chargé." +msgstr "" +"Le fichier de liste de contacts Pidgin « %s » n'a pas pu être chargé." #. Translators: the parameter is a filename. #: ../tools/import-pidgin.vala:97 #, c-format msgid "" -"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could " -"not be found or was not recognized." +"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element " +"could not be found or was not recognized." msgstr "" -"Le fichier de liste de contacts Pidgin « %s » n'a pas pu être chargé : " -"l'élément racine n'a pas pu être retrouvé ou reconnu." +"Le fichier de liste de contacts Pidgin « %s » n'a pas pu être " +"chargé : l'élément racine n'a pas pu être retrouvé ou reconnu." #. Translators: the first parameter is the number of buddies which #. * were successfully imported, and the second is a filename. @@ -654,12 +802,13 @@ msgstr "" #: ../tools/import-pidgin.vala:244 #, c-format msgid "" -"Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" +"Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM " +"addresses:\n" "%s\n" "Error: %s\n" msgstr "" -"Impossible de créer le nouveau contact pour l'ami possédant l'alias « %s » " -"et les adresses de messagerie instantanée : \n" +"Impossible de créer le nouveau contact pour l'ami possédant l'alias " +"« %s » et les adresses de messagerie instantanée : \n" "%s\n" "Erreur : %s\n" @@ -672,8 +821,8 @@ msgid "" "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n" "%s" msgstr "" -"Création du contact « %s » pour l'ami possédant l'alias « %s » et les " -"adresses de messagerie instantanée : \n" +"Création du contact « %s » pour l'ami possédant l'alias « %s » et " +"les adresses de messagerie instantanée : \n" "%s" #: ../tools/import.vala:44 @@ -684,58 +833,66 @@ msgstr "Nom de moteur source (par défaut : « pidgin »)" msgid "Source filename (default: specific to source backend)" msgstr "Nom de fichier source (par défaut : spécifique au moteur source)" -#: ../tools/import.vala:57 +#: ../tools/import.vala:58 msgid "— import meta-contact information to libfolks" msgstr "— importer les informations du méta-contact vers libfolks" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:67 +#: ../tools/import.vala:68 #, c-format msgid "Couldn't parse command line options: %s" msgstr "Impossible d'analyser les options de la ligne de commande : %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:108 +#: ../tools/import.vala:109 #, c-format msgid "Couldn't load the backends: %s" msgstr "Impossible de charger les moteurs : %s" #. Translators: the parameter is a backend identifier. -#: ../tools/import.vala:119 +#: ../tools/import.vala:120 #, c-format msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend." msgstr "Impossible de charger le moteur « %s »." #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the #. * second parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:132 +#: ../tools/import.vala:133 #, c-format msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s" msgstr "Impossible de préparer le moteur « %s » : %s" #. Translators: the parameter is a backend identifier. -#: ../tools/import.vala:145 +#: ../tools/import.vala:146 #, c-format msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store." msgstr "Impossible de charger la palette de personnages du moteur « %s »." -#: ../tools/import.vala:166 +#: ../tools/import.vala:167 #, c-format msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s" -msgstr "Impossible de préparer la palette de personnages du moteur « %s » : %s" +msgstr "" +"Impossible de préparer la palette de personnages du moteur « %s » : %s" #. Translators: the parameter is an error message. -#: ../tools/import.vala:184 +#: ../tools/import.vala:185 #, c-format msgid "Error importing contacts: %s" msgstr "Erreur d'importation de contacts : %s" #. Translators: both parameters are identifiers for backends. -#: ../tools/import.vala:198 +#: ../tools/import.vala:199 #, c-format msgid "" -"Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported " -"source backend." +"Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only " +"supported source backend." msgstr "" -"Nom de moteur source non reconnu « %s ». « %s » est actuellement le seul " -"moteur source pris en charge." +"Nom de moteur source non reconnu « %s ». « %s » est actuellement le " +"seul moteur source pris en charge." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': " +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de déterminer s'il est possible de définir des alias sur le " +#~ "compte Telepathy « %s » : %s" |