diff options
author | Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com> | 2015-08-04 08:49:34 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-08-04 08:49:34 +0000 |
commit | eb73626949c16b3156496fdf282d3af594eabe66 (patch) | |
tree | 662835153158da18db928f3c7855260529f45e4f | |
parent | c17588b328826f88a283359d394c2a0e72976111 (diff) |
Added Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 6540 |
2 files changed, 6541 insertions, 0 deletions
@@ -14,6 +14,7 @@ ko lv oc pl +pt pt_BR ru sl diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 00000000..b7587278 --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,6540 @@ +# Gegl Master +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Gegl-master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gegl&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-21 17:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-04 09:47+0100\n" +"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n" +"Language-Team: Português <palbuquerque73@gmail.com>\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: ../bin/gegl.c:148 +#, c-format +msgid "Unable to read file: %s" +msgstr "Impossível ler ficheiro: %s" + +#: ../bin/gegl.c:179 +#, c-format +msgid "Invalid graph, abort.\n" +msgstr "Gráfico inválido, abortar-\n" + +#: ../bin/gegl.c:277 ../bin/gegl-options.c:134 +#, c-format +msgid "Unknown GeglOption mode: %d" +msgstr "Modo GeglOption desconhecido: %d" + +#: ../bin/gegl-options.c:47 +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [options] <file | -- [op [op] ..]>\n" +"\n" +" Options:\n" +" -h, --help this help information\n" +"\n" +" --list-all list all known operations\n" +"\n" +" --exists return 0 if the operation(s) exist\n" +"\n" +" --properties output the properties (name, type, description) of the " +"operation\n" +"\n" +" -i, --file read xml from named file\n" +"\n" +" -x, --xml use xml provided in next argument\n" +"\n" +" --dot output a graphviz graph description\n" +"\n" +" -o, --output output generated image to named file, type based\n" +" on extension.\n" +"\n" +" -p increment frame counters of various elements when\n" +" processing is done.\n" +"\n" +" -s scale, --scale scale scale output dimensions by this factor.\n" +"\n" +" -X output the XML that was read in\n" +"\n" +" -v, --verbose print diagnostics while running\n" +"\n" +"All parameters following -- are considered ops to be chained together\n" +"into a small composition instead of using an xml file, this allows for\n" +"easy testing of filters. Be aware that the default value will be used\n" +"for all properties.\n" +msgstr "" +"Uso: %s [opções] <ficheiro | -- [op [op] ..]>\n" +"\n" +" Opções:\n" +" -h, --help esta informação de ajuda\n" +"\n" +" -i, --file ler xml do ficheiro indicado\n" +"\n" +" -x, --xml usar xml indicado pelo argumento seguinte\n" +"\n" +" --dot mostrar uma descrição graphviz do gráfico\n" +"\n" +" -o, --output gravar imagem gerada no ficheiro indicado, tipo\n" +" baseado na extensão.\n" +"\n" +" -p incrementar contadores de molduras de vários elementos " +"quando\n" +" o processamento terminar.\n" +"\n" +" -X mostrar o XML que foi lido\n" +"\n" +" -v, --verbose imprimir diagnósticos durante a execução\n" +"\n" +"Todos os parâmetros a seguir a -- são considerados opções a ser encadeadas\n" +"numa pequena composição em vez de usar um ficheiro xml, o que permite\n" +"o teste fácil de filtros. Note que o valor predefinido será usado\n" +"para todas as propriedades.\n" + +#: ../bin/gegl-options.c:87 +#, c-format +msgid "ERROR: '%s' option expected argument\n" +msgstr "ERRO: a opção \"%s\" espera um argumento\n" + +#: ../bin/gegl-options.c:126 +msgid "Display on screen" +msgstr "Mostrar no ecrã" + +#: ../bin/gegl-options.c:128 +msgid "Print XML" +msgstr "Imprimir XML" + +#: ../bin/gegl-options.c:130 +msgid "Output in a file" +msgstr "Resultado num ficheiro" + +#: ../bin/gegl-options.c:132 +msgid "Display help information" +msgstr "Mostrar informação de ajuda" + +#: ../bin/gegl-options.c:135 +msgid "unknown mode" +msgstr "modo desconhecido" + +#: ../bin/gegl-options.c:140 +#, c-format +msgid "" +"Parsed commandline:\n" +"\tmode: %s\n" +"\tfile: %s\n" +"\txml: %s\n" +"\toutput: %s\n" +"\trest: %s\n" +"\t\n" +msgstr "" +"Linha de comando processada:\n" +"\tmodo: %s\n" +"\tficheiro: %s\n" +"\txml: %s\n" +"\tresultado: %s\n" +"\tresto: %s\n" +"\t\n" + +#: ../bin/gegl-options.c:333 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"unknown parameter '%s' giving you help instead\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"parâmetro \"%s\" desconhecido, a obter ajuda ao invés\n" +"\n" + +#: ../gegl/gegl-enums.c:33 ../operations/common/color-reduction.c:27 +#: ../operations/common/fractal-explorer.c:93 +#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:31 +#: ../operations/common/gblur-1d.c:31 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../gegl/gegl-enums.c:34 ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:32 +#: ../operations/common/gblur-1d.c:32 +msgid "Clamp" +msgstr "Prender" + +#: ../gegl/gegl-enums.c:35 +msgid "Loop" +msgstr "Ciclo" + +#: ../gegl/gegl-enums.c:36 ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:33 +#: ../operations/common/gblur-1d.c:33 +msgid "Black" +msgstr "Preto" + +#: ../gegl/gegl-enums.c:37 ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:34 +#: ../operations/common/gblur-1d.c:34 +msgid "White" +msgstr "Branco" + +#: ../gegl/gegl-enums.c:61 +msgid "Read" +msgstr "Ler" + +#: ../gegl/gegl-enums.c:62 +msgid "Write" +msgstr "Escrever" + +#: ../gegl/gegl-enums.c:63 +msgid "Read/Write" +msgstr "Ler/Escrever" + +#: ../gegl/gegl-enums.c:87 ../operations/common/edge-sobel.c:27 +#: ../operations/common/noise-spread.c:29 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: ../gegl/gegl-enums.c:88 ../operations/common/edge-sobel.c:29 +#: ../operations/common/noise-spread.c:35 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: ../gegl/gegl-enums.c:112 +msgid "Nearest" +msgstr "Mais próximo" + +#: ../gegl/gegl-enums.c:113 ../operations/common/bump-map.c:33 +#: ../operations/common/sinus.c:64 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: ../gegl/gegl-enums.c:114 +msgid "Cubic" +msgstr "Cúbico" + +#: ../gegl/gegl-enums.c:115 +msgid "NoHalo" +msgstr "Sem halo" + +#: ../gegl/gegl-enums.c:116 +msgid "LoHalo" +msgstr "Halo pequeno" + +#: ../gegl/gegl-init.c:265 +msgid "Where GEGL stores its swap" +msgstr "Onde o Gegl armazena a sua troca" + +#: ../gegl/gegl-init.c:270 +msgid "How much memory to (approximately) use for caching imagery" +msgstr "Quanta memória usar para a cache de imagens (aproximadamente)" + +#: ../gegl/gegl-init.c:275 +msgid "Default size of tiles in GeglBuffers" +msgstr "Tamanho predefinido de mosaicos nos GeglBuffers" + +#: ../gegl/gegl-init.c:280 +msgid "The count of pixels to compute simultaneously" +msgstr "O total de bits a calcular em simultâneo" + +#: ../gegl/gegl-init.c:285 +msgid "The quality of rendering a value between 0.0(fast) and 1.0(reference)" +msgstr "A qualidade de entregar um valor entre 0,0 (rápido) e 1,0 (referência)" + +#: ../gegl/gegl-init.c:290 +msgid "The number of concurrent processing threads to use" +msgstr "O número de linhas de processamento simultâneas a usar" + +#: ../gegl/gegl-init.c:295 +msgid "Disable OpenCL" +msgstr "Desativar OpenCL" + +#: ../gegl/module/geglmodule.c:353 +msgid "Module error" +msgstr "Erro do módulo" + +#: ../gegl/module/geglmodule.c:354 +msgid "Loaded" +msgstr "Carregado" + +#: ../gegl/module/geglmodule.c:355 +msgid "Load failed" +msgstr "Carregamento falhou" + +#: ../gegl/module/geglmodule.c:356 +msgid "Not loaded" +msgstr "Não carregado" + +#: ../gegl/module/geglmodule.c:404 +#, c-format +msgid "Module '%s' load error: %s" +msgstr "Erro de carregamento do módulo \"%s\": %s" + +#: ../operations/common/alien-map.c:29 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../operations/common/alien-map.c:30 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../operations/common/alien-map.c:33 +msgid "Color model" +msgstr "Modelo de cor" + +#: ../operations/common/alien-map.c:36 +msgid "What color model used for the transformation" +msgstr "Qual o modelo de cor usado para a transformação" + +#: ../operations/common/alien-map.c:38 +msgid "Component 1 frequency" +msgstr "Frequência do componente 1" + +#: ../operations/common/alien-map.c:41 +msgid "Component 2 frequency" +msgstr "Frequência do componente 2" + +#: ../operations/common/alien-map.c:44 +msgid "Component 3 frequency" +msgstr "Frequência do componente 3" + +#: ../operations/common/alien-map.c:47 +msgid "Component 1 phase shift" +msgstr "Deslocação de fase do componente 1" + +#: ../operations/common/alien-map.c:50 +msgid "Component 2 phase shift" +msgstr "Deslocação de fase do componente 2" + +#: ../operations/common/alien-map.c:53 +msgid "Component 3 phase shift" +msgstr "Deslocação de fase do componente 3" + +#: ../operations/common/alien-map.c:57 +msgid "Keep component 1" +msgstr "Manter componente 1" + +#: ../operations/common/alien-map.c:58 +msgid "Keep component 2" +msgstr "Manter componente 2" + +#: ../operations/common/alien-map.c:59 +msgid "Keep component 3" +msgstr "Manter componente 3" + +#: ../operations/common/alien-map.c:213 +msgid "Alien Map" +msgstr "Mapa estranho" + +#: ../operations/common/alien-map.c:215 +msgid "" +"Heavily distort images colors by applying trigonometric functions to map " +"color values." +msgstr "" +"Cores de imagens altamente distorcidas por aplicação de funções " +"trigonométricas aos valores de cor do mapa." + +#: ../operations/common/antialias.c:277 +msgid "Scale3X Antialiasing" +msgstr "Suavização Scale3X" + +#: ../operations/common/antialias.c:280 +msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" +msgstr "Suavização usando o algoritmo de extrapolação de margens Scale3X" + +#: ../operations/common/apply-lens.c:31 +msgid "Lens refraction index" +msgstr "Índice de refração da lente" + +#: ../operations/common/apply-lens.c:34 +msgid "Keep original surroundings" +msgstr "Manter o ambiente original" + +#: ../operations/common/apply-lens.c:35 +msgid "Keep image unchanged, where not affected by the lens." +msgstr "Manter a imagem inalterada onde não for afetada pela lente." + +#: ../operations/common/apply-lens.c:37 ../operations/common/cubism.c:39 +#: ../operations/common/lens-distortion.c:57 +#: ../operations/common/pixelize.c:62 ../operations/common/tile-paper.c:78 +msgid "Background color" +msgstr "Cor de fundo" + +#: ../operations/common/apply-lens.c:301 +msgid "Apply Lens" +msgstr "Aplicar lente" + +#: ../operations/common/apply-lens.c:304 +msgid "" +"Simulates the optical distoration caused by having an elliptical lens over " +"the image" +msgstr "" +"Simula a distorção ótica causada por ter uma lente elíptica sobre uma imagem" + +#: ../operations/common/bilateral-filter.c:26 +#: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:37 +#: ../operations/common/dropshadow.c:37 +msgid "Blur radius" +msgstr "Raio onde desfocar" + +#: ../operations/common/bilateral-filter.c:27 +#: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:38 +msgid "Radius of square pixel region, (width and height will be radius*2+1)." +msgstr "" +"Raio de uma região de pixels quadrada (largura e altura serão raio*2+1)." + +#: ../operations/common/bilateral-filter.c:32 +msgid "Edge preservation" +msgstr "Preservação de margem" + +#: ../operations/common/bilateral-filter.c:33 +msgid "Amount of edge preservation" +msgstr "Quantia de preservação de margem" + +#: ../operations/common/bilateral-filter.c:289 +msgid "Bilateral Filter" +msgstr "Filtro bilateral" + +#: ../operations/common/bilateral-filter.c:292 +msgid "" +"Like a gaussian blur; but where the contribution for each neighbourhood " +"pixel is also weighted by the color difference with the original center " +"pixel. " +msgstr "" +"Como um desfocado gaussiano; mas onde a contribuição para cada pixel vizinho " +"é também ponderada pela diferença de cor com o pixel central original." + +#: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:33 +msgid "Smoothness" +msgstr "Suavidade" + +#: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:34 +msgid "Level of smoothness" +msgstr "Nível de suavidade" + +#: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:498 +msgid "" +"A fast approximation of bilateral filter, using a box-filter instead of a " +"gaussian blur." +msgstr "" +"Uma aproximação rápida do filtro bilateral, usando uma caixa de filtro em " +"vez de um desfocado gaussiano" + +#: ../operations/common/box-blur.c:25 ../operations/common/c2g.c:27 +#: ../operations/common/snn-mean.c:26 ../operations/common/stress.c:27 +#: ../operations/common/supernova.c:45 ../operations/common/vignette.c:37 +#: ../operations/common/whirl-pinch.c:45 +#: ../operations/external/matting-levin.c:29 +#: ../operations/workshop/kuwahara.c:25 +#: ../operations/workshop/median-blur.c:26 +msgid "Radius" +msgstr "Raio" + +#: ../operations/common/box-blur.c:26 ../operations/common/snn-mean.c:27 +msgid "Radius of square pixel region, (width and height will be radius*2+1)" +msgstr "" +"Raio de uma região de pixels quadrada (largura e altura serão raio*2+1)." + +#: ../operations/common/box-blur.c:393 +msgid "Box Blur" +msgstr "Desfocado em caixa" + +#: ../operations/common/box-blur.c:395 +msgid "Blur resulting from averaging the colors of a square neighbourhood." +msgstr "Desfocar usando a média das cores de uma vizinhança quadrada." + +#. Here in the top of the file the properties of the operation is declared, +#. * this causes the declaration of a structure for containing the data. +#. * +#. * The first member of each property_ macro becomes a struct member +#. * in the GeglProperties struct used when processing. +#. +#: ../operations/common/brightness-contrast.c:31 +#: ../operations/common/high-pass.c:30 ../operations/common/mantiuk06.c:31 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: ../operations/common/brightness-contrast.c:32 +msgid "Magnitude of contrast scaling >1.0 brighten < 1.0 darken" +msgstr "Magnitude do contraste, > 1,0 mais claro, < 1,0 mais escuro" + +#: ../operations/common/brightness-contrast.c:36 +#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:66 +#: ../operations/common/reinhard05.c:26 ../operations/common/softglow.c:30 +msgid "Brightness" +msgstr "Brilho" + +#: ../operations/common/brightness-contrast.c:37 +msgid "Amount to increase brightness" +msgstr "Valor a incrementar no brilho" + +#: ../operations/common/brightness-contrast.c:152 +#, c-format +msgid "" +"Changes the light level and contrast. This operation operates in linear " +"light, 'contrast' is a scale factor around 50%% gray, and 'brightness' a " +"constant offset to apply after contrast scaling." +msgstr "" +"Altera o nível e o contraste da luz. Isto opera em luz linear, \"contraste\" " +"é um fator de escala à volta de 50%% cinzento e \"brilho\" um desvio " +"constante a aplicar após escalar o contraste." + +#: ../operations/common/buffer-sink.c:25 +#: ../operations/common/write-buffer.c:25 +msgid "Buffer location" +msgstr "Localização do buffer" + +#: ../operations/common/buffer-sink.c:26 +msgid "The location where to store the output GeglBuffer" +msgstr "A localização onde armazenar o GeglBuffer de saída" + +#: ../operations/common/buffer-sink.c:27 +msgid "babl format" +msgstr "Formato babl" + +#: ../operations/common/buffer-sink.c:28 +msgid "" +"The babl format of the output GeglBuffer, NULL to use input buffer format" +msgstr "" +"O formato babl do GeglBuffer de saída, NULL para usar o formato do buffer de " +"entrada" + +#: ../operations/common/buffer-sink.c:82 +msgid "Buffer Sink" +msgstr "Depósito do buffer" + +#: ../operations/common/buffer-sink.c:84 +msgid "Create a new GEGL buffer to write the resulting rendering." +msgstr "Criar um novo buffer do Gegl para escrever o desenho resultante." + +#: ../operations/common/buffer-source.c:25 +msgid "Input buffer" +msgstr "Buffer de entrada" + +#: ../operations/common/buffer-source.c:26 +msgid "The GeglBuffer to load into the pipeline" +msgstr "O Geglbuffer a carregar no canal" + +#: ../operations/common/buffer-source.c:189 +msgid "Buffer Source" +msgstr "Origem do buffer" + +#: ../operations/common/buffer-source.c:191 +msgid "Use an existing in-memory GeglBuffer as image source." +msgstr "Usar um Geglbuffer existente em memória como origem de imagem." + +#: ../operations/common/bump-map.c:34 +msgid "Spherical" +msgstr "Esférico" + +#: ../operations/common/bump-map.c:35 ../operations/common/sinus.c:66 +msgid "Sinusoidal" +msgstr "Sinusoidal" + +#: ../operations/common/bump-map.c:38 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../operations/common/bump-map.c:40 +msgid "Type of map" +msgstr "Tipo de mapa" + +#: ../operations/common/bump-map.c:42 +msgid "Compensate" +msgstr "Compensar" + +#: ../operations/common/bump-map.c:43 +msgid "Compensate for darkening" +msgstr "Compensar o escurecimento" + +#: ../operations/common/bump-map.c:45 ../operations/common/invert-linear.c:73 +msgid "Invert" +msgstr "Inverter" + +#: ../operations/common/bump-map.c:46 +msgid "Invert bumpmap" +msgstr "Inverter mapa de bossas" + +#: ../operations/common/bump-map.c:48 +msgid "Tiled" +msgstr "Em mosaico" + +#: ../operations/common/bump-map.c:49 +msgid "Tiled bumpmap" +msgstr "Mapa de bossas em mosaico" + +#: ../operations/common/bump-map.c:51 ../operations/common/emboss.c:34 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimute" + +#: ../operations/common/bump-map.c:55 ../operations/common/emboss.c:39 +msgid "Elevation" +msgstr "Elevação" + +#: ../operations/common/bump-map.c:58 ../operations/common/emboss.c:44 +#: ../operations/common/fractal-trace.c:58 +#: ../operations/common/texturize-canvas.c:44 +msgid "Depth" +msgstr "Profundidade" + +#: ../operations/common/bump-map.c:61 ../operations/common/checkerboard.c:41 +#: ../operations/common/grid.c:38 ../operations/common/mirrors.c:44 +#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:26 +#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:25 +msgid "Offset X" +msgstr "Desvio X" + +#: ../operations/common/bump-map.c:67 ../operations/common/checkerboard.c:47 +#: ../operations/common/grid.c:44 ../operations/common/mirrors.c:50 +#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:32 +#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:31 +msgid "Offset Y" +msgstr "Desvio Y" + +#: ../operations/common/bump-map.c:73 +msgid "Waterlevel" +msgstr "Nível de água" + +#: ../operations/common/bump-map.c:74 +msgid "Level that full transparency should represent" +msgstr "Nível que a transparência total deveria representar" + +#: ../operations/common/bump-map.c:77 +msgid "Ambient lighting factor" +msgstr "Fator de iluminação ambiente" + +#: ../operations/common/bump-map.c:454 +msgid "Bump Map" +msgstr "Mapa de bossas" + +#: ../operations/common/bump-map.c:456 +msgid "" +"This plug-in uses the algorithm described by John Schlag, \"Fast Embossing " +"Effects on Raster Image Data\" in Graphics GEMS IV (ISBN 0-12-336155-9). It " +"takes a buffer to be applied as a bump map to another buffer and produces a " +"nice embossing effect." +msgstr "" +"Esta extensão usa o algoritmo descrito por John Schlag, \"Fast Embossing " +"Effects on Raster Image Data\" em Graphics GEMS IV (ISBN 0-12-336155-9). " +"Pega num buffer a ser aplicado como mapa de bossas noutro buffer e produz um " +"bonito efeito de embutido." + +#: ../operations/common/c2g.c:28 +msgid "" +"Neighborhood taken into account, this is the radius in pixels taken into " +"account when deciding which colors map to which gray values" +msgstr "" +"Vizinhança tida em conta, este é o raio em pixels considerado ao decidir que " +"cores mapear para que valores de cinzento" + +#: ../operations/common/c2g.c:36 ../operations/common/stress.c:34 +msgid "Samples" +msgstr "Amostras" + +#: ../operations/common/c2g.c:37 ../operations/common/stress.c:35 +msgid "Number of samples to do per iteration looking for the range of colors" +msgstr "" +"Número de amostras a fazer por iteração, procurando o intervalo de cores" + +#: ../operations/common/c2g.c:41 ../operations/common/fractal-explorer.c:56 +#: ../operations/common/matting-global.c:25 +#: ../operations/common/noise-cell.c:48 ../operations/common/noise-perlin.c:33 +#: ../operations/common/noise-simplex.c:35 ../operations/common/stress.c:39 +#: ../operations/workshop/mandelbrot.c:31 +msgid "Iterations" +msgstr "Iterações" + +#: ../operations/common/c2g.c:42 +msgid "" +"Number of iterations, a higher number of iterations provides less noisy " +"results at a computational cost" +msgstr "" +"Número de iterações, um número mais alto fornece resultados com menos ruído, " +"mas tem um custo computacional" + +#: ../operations/common/c2g.c:383 +msgid "" +"Color to grayscale conversion, uses envelopes formed with the STRESS " +"approach to perform local color-difference preserving grayscale generation." +msgstr "" +"Conversão de cor para tons de cinzento, usa envelopes formados com " +"aproximação STRESS para realizar diferença local de cor, mantendo a geração " +"de tons de cinzento" + +#: ../operations/common/cartoon.c:25 +msgid "Mask radius" +msgstr "Raio da máscara" + +#: ../operations/common/cartoon.c:28 +msgid "Percent black" +msgstr "Percentagem de preto" + +#: ../operations/common/cartoon.c:322 +msgid "Cartoon" +msgstr "Desenho animado" + +#: ../operations/common/cartoon.c:324 +msgid "" +"Simulates a cartoon, its result is similar to a black felt pen drawing " +"subsequently shaded with color. This is achieved by enhancing edges and " +"darkening areas that are already distinctly darker than their neighborhood" +msgstr "" +"Simula um desenho animado, semelhante a um desenho a caneta de feltro preta " +"posteriormente sombreada a cor. É obtido melhorando as margens e escurecendo " +"áreas já claramente mais escuras que os seus vizinhos" + +#: ../operations/common/channel-mixer.c:31 +#: ../operations/common/mono-mixer.c:26 +msgid "Preserve luminosity" +msgstr "Preservar luminosidade" + +#. Red channel +#: ../operations/common/channel-mixer.c:34 +msgid "Red in Red channel" +msgstr "Vermelho no canal vermelho" + +#: ../operations/common/channel-mixer.c:35 +msgid "Set the red amount for the red channel" +msgstr "Definir a quantidade de vermelho para o canal vermelho" + +#: ../operations/common/channel-mixer.c:38 +msgid "Green in Red channel" +msgstr "Verde no canal vermelho" + +#: ../operations/common/channel-mixer.c:39 +msgid "Set the green amount for the red channel" +msgstr "Definir a quantidade de verde para o canal vermelho" + +#: ../operations/common/channel-mixer.c:42 +msgid "Blue in Red channel" +msgstr "Azul no canal vermelho" + +#: ../operations/common/channel-mixer.c:43 +msgid "Set the blue amount for the red channel" +msgstr "Definir a quantidade de azul para o canal vermelho" + +#. Green channel +#: ../operations/common/channel-mixer.c:47 +msgid "Red in Green channel" +msgstr "Vermelho no canal verde" + +#: ../operations/common/channel-mixer.c:48 +msgid "Set the red amount for the green channel" +msgstr "Definir a quantidade de vermelho para o canal verde" + +#: ../operations/common/channel-mixer.c:51 +msgid "Green for Green channel" +msgstr "Verde no canal verde" + +#: ../operations/common/channel-mixer.c:52 +msgid "Set the green amount for the green channel" +msgstr "Definir a quantidade de verde para o canal verde" + +#: ../operations/common/channel-mixer.c:55 +msgid "Blue in Green channel" +msgstr "Azul no canal verde" + +#: ../operations/common/channel-mixer.c:56 +msgid "Set the blue amount for the green channel" +msgstr "Definir a quantidade de azul para o canal verde" + +#. Blue channel +#: ../operations/common/channel-mixer.c:60 +msgid "Red in Blue channel" +msgstr "Vermelho no canal azul" + +#: ../operations/common/channel-mixer.c:61 +msgid "Set the red amount for the blue channel" +msgstr "Definir a quantidade de vermelho para o canal azul" + +#: ../operations/common/channel-mixer.c:64 +msgid "Green in Blue channel" +msgstr "Verde no canal azul" + +#: ../operations/common/channel-mixer.c:65 +msgid "Set the green amount for the blue channel" +msgstr "Definir a quantidade de verde para o canal azul" + +#: ../operations/common/channel-mixer.c:68 +msgid "Blue in Blue channel" +msgstr "Azul no canal azul" + +#: ../operations/common/channel-mixer.c:69 +msgid "Set the blue amount for the blue channel" +msgstr "Definir a quantidade de azul para o canal azul" + +#: ../operations/common/channel-mixer.c:266 +msgid "Channel Mixer" +msgstr "Misturador de canais" + +#: ../operations/common/channel-mixer.c:268 +msgid "" +"Remix colors; by defining relative contributions from source components." +msgstr "" +"Misturar cores ao definir contribuições relativas de componentes origem." + +#: ../operations/common/checkerboard.c:25 +#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:78 +#: ../operations/common/grid.c:24 ../operations/common/noise-solid.c:64 +#: ../operations/common/panorama-projection.c:42 +#: ../operations/common/plasma.c:54 ../operations/common/rectangle.c:36 +#: ../operations/common/sinus.c:77 ../operations/core/crop.c:35 +#: ../operations/external/svg-load.c:28 ../operations/external/text.c:47 +#: ../operations/external/v4l.c:28 ../operations/external/vector-stroke.c:30 +#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:39 +#: ../operations/workshop/external/v4l2.c:26 +msgid "Width" +msgstr "Largura" + +#: ../operations/common/checkerboard.c:26 ../operations/common/grid.c:25 +msgid "Horizontal width of cells pixels" +msgstr "Largura horizontal de pixels de célula" + +#: ../operations/common/checkerboard.c:33 +#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:86 +#: ../operations/common/engrave.c:31 ../operations/common/grid.c:31 +#: ../operations/common/noise-solid.c:72 +#: ../operations/common/panorama-projection.c:48 +#: ../operations/common/plasma.c:62 ../operations/common/rectangle.c:42 +#: ../operations/common/sinus.c:85 ../operations/core/crop.c:40 +#: ../operations/external/svg-load.c:31 ../operations/external/text.c:49 +#: ../operations/external/v4l.c:31 +#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:41 +#: ../operations/workshop/external/v4l2.c:28 +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#: ../operations/common/checkerboard.c:34 ../operations/common/grid.c:32 +msgid "Vertical width of cells pixels" +msgstr "Altura vertical de pixels de célula" + +#: ../operations/common/checkerboard.c:42 ../operations/common/grid.c:39 +msgid "Horizontal offset (from origin) for start of grid" +msgstr "Desvio horizontal (da origem) do início da grelha" + +#: ../operations/common/checkerboard.c:48 ../operations/common/grid.c:45 +msgid "Vertical offset (from origin) for start of grid" +msgstr "Desvio vertical (da origem) do início da grelha" + +#: ../operations/common/checkerboard.c:53 ../operations/common/sinus.c:59 +#: ../operations/workshop/gradient-map.c:26 +msgid "Color 1" +msgstr "Cor 1" + +#: ../operations/common/checkerboard.c:54 +msgid "The first cell color" +msgstr "A cor da primeira célula" + +#: ../operations/common/checkerboard.c:57 ../operations/common/sinus.c:61 +#: ../operations/workshop/gradient-map.c:28 +msgid "Color 2" +msgstr "Cor 2" + +#: ../operations/common/checkerboard.c:58 +msgid "The second cell color" +msgstr "A cor da segunda célula" + +#: ../operations/common/checkerboard.c:61 ../operations/common/color.c:28 +msgid "Babl Format" +msgstr "Formato babl" + +#: ../operations/common/checkerboard.c:62 ../operations/common/color.c:29 +#: ../operations/core/cast-format.c:28 ../operations/core/convert-format.c:28 +msgid "The babl format of the output" +msgstr "O formato babl da saída" + +#: ../operations/common/checkerboard.c:345 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Xadrez" + +#: ../operations/common/checkerboard.c:347 +msgid "Create a checkerboard pattern" +msgstr "Criar um padrão axadrezado" + +#: ../operations/common/color.c:24 ../operations/common/color.c:90 +#: ../operations/common/color-to-alpha.c:28 +#: ../operations/common/dropshadow.c:43 ../operations/common/grid.c:64 +#: ../operations/common/rectangle.c:48 ../operations/common/supernova.c:60 +#: ../operations/common/tile-paper.c:33 +#: ../operations/common/value-propagate.c:55 +#: ../operations/common/vignette.c:34 ../operations/external/text.c:36 +#: ../operations/external/vector-fill.c:26 +#: ../operations/external/vector-stroke.c:27 +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: ../operations/common/color.c:93 +msgid "" +"Generates a buffer entirely filled with the specified color, use gegl:crop " +"to get smaller dimensions." +msgstr "" +"Gera um buffer inteiramente preenchido com a cor especificada, usando gegl:" +"crop para obter dimensões menores." + +#: ../operations/common/color-enhance.c:235 +msgid "Color Enhance" +msgstr "Melhoria de cor" + +#: ../operations/common/color-enhance.c:238 +msgid "" +"Stretch color chroma to cover maximum possible range, keeping hue and " +"lightness untouched." +msgstr "" +"Esticar o cromatismo da cor ao máximo intervalo possível, mantendo a matiz e " +"o brilho intocados." + +#: ../operations/common/color-exchange.c:32 +msgid "From Color" +msgstr "Da cor" + +#: ../operations/common/color-exchange.c:33 +msgid "The color to change." +msgstr "A cor a alterar." + +#: ../operations/common/color-exchange.c:35 +msgid "To Color" +msgstr "Até à cor" + +#: ../operations/common/color-exchange.c:36 +msgid "Replacement color." +msgstr "Cor de substituição." + +#: ../operations/common/color-exchange.c:38 +msgid "Red Threshold" +msgstr "Tolerância de vermelho" + +#: ../operations/common/color-exchange.c:39 +msgid "Red threshold of the input color" +msgstr "Tolerância de vermelho da cor de entrada" + +#: ../operations/common/color-exchange.c:42 +msgid "Green Threshold" +msgstr "Tolerância de verde" + +#: ../operations/common/color-exchange.c:43 +msgid "Green threshold of the input color" +msgstr "Tolerância de verde da cor de entrada" + +#: ../operations/common/color-exchange.c:46 +msgid "Blue Threshold" +msgstr "Tolerância de azul" + +#: ../operations/common/color-exchange.c:47 +msgid "Blue threshold of the input color" +msgstr "Tolerância de azul da cor de entrada" + +#: ../operations/common/color-exchange.c:243 +msgid "Exchange color" +msgstr "Trocar cor" + +#: ../operations/common/color-exchange.c:246 +msgid "" +"Exchange one color with another, optionally setting a threshold to convert " +"from one shade to another." +msgstr "" +"Trocar uma cor por outra, definindo opcionalmente uma tolerância, para " +"converter de um tom para outro." + +#: ../operations/common/color-reduction.c:28 +msgid "Random" +msgstr "Aleatório" + +#: ../operations/common/color-reduction.c:29 +msgid "Resilient" +msgstr "Elástico" + +#: ../operations/common/color-reduction.c:30 +msgid "Random Covariant" +msgstr "Aleatório covariante" + +#: ../operations/common/color-reduction.c:31 +msgid "Bayer" +msgstr "Bayer" + +#: ../operations/common/color-reduction.c:32 +msgid "Floyd-Steinberg" +msgstr "Floyd-Steinberg" + +#: ../operations/common/color-reduction.c:35 +msgid "Red bits" +msgstr "Bits vermelhos" + +#: ../operations/common/color-reduction.c:36 +msgid "Number of bits for red channel" +msgstr "Número de bits para o canal vermelho" + +#: ../operations/common/color-reduction.c:39 +msgid "Green bits" +msgstr "Bits verdes" + +#: ../operations/common/color-reduction.c:40 +msgid "Number of bits for green channel" +msgstr "Número de bits para o canal verde" + +#: ../operations/common/color-reduction.c:43 +msgid "Blue bits" +msgstr "Bits azuis" + +#: ../operations/common/color-reduction.c:44 +msgid "Number of bits for blue channel" +msgstr "Número de bits para o canal azul" + +#: ../operations/common/color-reduction.c:47 +msgid "Alpha bits" +msgstr "Bits alfa" + +#: ../operations/common/color-reduction.c:48 +msgid "Number of bits for alpha channel" +msgstr "Número de bits para o canal alfa" + +#: ../operations/common/color-reduction.c:51 +msgid "Dithering strategy" +msgstr "Estratégia de pontilhado" + +#: ../operations/common/color-reduction.c:53 +msgid "The dithering strategy to use" +msgstr "A estratégia de pontilhado a usar" + +#. XXX: what? +#: ../operations/common/color-reduction.c:55 ../operations/common/cubism.c:42 +#: ../operations/common/mosaic.c:88 ../operations/common/noise-cell.c:55 +#: ../operations/common/noise-cie-lch.c:37 ../operations/common/noise-hsv.c:39 +#: ../operations/common/noise-hurl.c:37 ../operations/common/noise-perlin.c:37 +#: ../operations/common/noise-pick.c:38 +#: ../operations/common/noise-simplex.c:39 ../operations/common/noise-rgb.c:44 +#: ../operations/common/noise-slur.c:40 ../operations/common/noise-solid.c:62 +#: ../operations/common/noise-spread.c:41 ../operations/common/plasma.c:70 +#: ../operations/common/shift.c:35 ../operations/common/sinus.c:51 +#: ../operations/common/supernova.c:63 +msgid "Random seed" +msgstr "Semente aleatória" + +#: ../operations/common/color-reduction.c:509 +msgid "Color Reduction" +msgstr "Redução de cor" + +#: ../operations/common/color-reduction.c:511 +msgid "" +"Reduce the number of colors in the image, by reducing the bits per channel " +"(colors and alpha). Different dithering methods can be specified to " +"counteract quantization induced banding." +msgstr "" +"Reduz o número de cores numa imagem, reduzindo os bits por canal (cores e " +"alfa). Podem ser especificados diferentes métodos de pontilhado para " +"contrariar a quantização reduzindo as bandas." + +#: ../operations/common/color-rotate.c:35 +msgid "Treat as this" +msgstr "Tratar como isto" + +#: ../operations/common/color-rotate.c:37 +msgid "Change to this" +msgstr "Alterar para isto" + +#: ../operations/common/color-rotate.c:40 +#: ../operations/common/color-rotate.c:53 +msgid "Clockwise" +msgstr "À direita" + +#: ../operations/common/color-rotate.c:41 +#: ../operations/common/color-rotate.c:54 +msgid "Switch to clockwise" +msgstr "Mudar para a direita" + +#: ../operations/common/color-rotate.c:43 +#: ../operations/common/color-rotate.c:56 +msgid "From" +msgstr "De" + +#: ../operations/common/color-rotate.c:44 +msgid "Start angle of the source color range" +msgstr "Ângulo inicial do intervalo de cor origem" + +#: ../operations/common/color-rotate.c:48 +#: ../operations/common/color-rotate.c:61 +msgid "To" +msgstr "Até" + +#: ../operations/common/color-rotate.c:49 +msgid "End angle of the source color range" +msgstr "Ângulo final do intervalo de cor origem" + +#: ../operations/common/color-rotate.c:57 +msgid "Start angle of the destination color range" +msgstr "Ângulo inicial do intervalo de cor destino" + +#: ../operations/common/color-rotate.c:62 +msgid "End angle of the destination color range" +msgstr "Ângulo final do intervalo de cor destino" + +#: ../operations/common/color-rotate.c:66 +msgid "Gray threshold" +msgstr "Tolerância de cinzento" + +#: ../operations/common/color-rotate.c:67 +msgid "Colors with a saturation less than this will treated as gray" +msgstr "Cores com uma saturação inferior a esta serão tratadas como cinzento" + +#: ../operations/common/color-rotate.c:71 +msgid "Gray mode" +msgstr "Modo cinzento" + +#: ../operations/common/color-rotate.c:74 +msgid "" +"Treat as this: Gray colors from above source range will be treated as if " +"they had this hue and saturation\n" +"Change to this: Change gray colors to this hue and saturation" +msgstr "" +"Tratar como isto: cores cinzentas acima do intervalo origem serão tratadas " +"como se tivessem este matiz e esta saturação\n" +"Alterar para isto: alterar cores cinzentas para este matiz e esta saturação" + +#: ../operations/common/color-rotate.c:79 +#: ../operations/common/noise-cie-lch.c:34 ../operations/common/noise-hsv.c:30 +#: ../operations/workshop/component-extract.c:28 +msgid "Hue" +msgstr "Matiz" + +#: ../operations/common/color-rotate.c:80 +msgid "Hue value for above gray settings" +msgstr "Valor de matiz para as definições de cinzento acima" + +#: ../operations/common/color-rotate.c:84 ../operations/common/fattal02.c:41 +#: ../operations/common/mantiuk06.c:35 ../operations/common/noise-hsv.c:33 +#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:35 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturação" + +#: ../operations/common/color-rotate.c:85 +msgid "Saturation value for above gray settings" +msgstr "Valor de saturação para as definições de cinzento acima" + +#: ../operations/common/color-rotate.c:407 +msgid "Replace a range of colors with another" +msgstr "Subtituir um intervalo de cores por outro" + +#: ../operations/common/color-temperature.c:27 +msgid "Original temperature" +msgstr "Temperatura original" + +#: ../operations/common/color-temperature.c:28 +msgid "" +"Estimated temperature of the light source in Kelvin the image was taken with." +msgstr "" +"Temperatura estimada da fonte de luz (em Kelvin) em que a imagem foi tirada." + +#: ../operations/common/color-temperature.c:33 +msgid "Intended temperature" +msgstr "Temperatura pretendida" + +#: ../operations/common/color-temperature.c:34 +msgid "Corrected estimation of the temperature of the light source in Kelvin." +msgstr "Estimativa corrigida da temperatura da fonte de luz em Kelvin." + +#: ../operations/common/color-temperature.c:280 +msgid "Color Temperature" +msgstr "Temperatura da cor" + +#: ../operations/common/color-temperature.c:282 +msgid "" +"Change the color temperature of the image, from an assumed original color " +"temperature to an intended one." +msgstr "" +"Alterar a temperatura da cor da imagem, da temperatura de cor original " +"assumida para uma desejada." + +#: ../operations/common/color-to-alpha.c:29 +msgid "The color to make transparent." +msgstr "A cor para fazer transparente." + +#: ../operations/common/color-to-alpha.c:253 +msgid "Color to Alpha" +msgstr "Cor para alfa" + +#: ../operations/common/color-to-alpha.c:256 +msgid "Convert a specified color to transparency, works best with white." +msgstr "" +"Converter uma cor especificada para transparência, funciona melhor com " +"branco." + +#: ../operations/common/contrast-curve.c:25 +msgid "Sample points" +msgstr "Pontos amostra" + +#: ../operations/common/contrast-curve.c:26 +msgid "Number of curve sampling points. 0 for exact calculation." +msgstr "Número de pontos na curva de amostragem. 0 para cálculo exato." + +#: ../operations/common/contrast-curve.c:29 +msgid "Curve" +msgstr "Curva" + +#: ../operations/common/contrast-curve.c:30 +msgid "The contrast curve." +msgstr "A curva de contraste." + +#: ../operations/common/contrast-curve.c:256 +msgid "Contrast Curve" +msgstr "Curva de contraste" + +#: ../operations/common/contrast-curve.c:259 +msgid "" +"Adjusts the contrast of a grayscale image with a curve specifying contrast " +"for intensity." +msgstr "" +"Ajusta o contraste de uma imagem em tons de cinzento com uma curva que " +"especifica o contraste para a intensidade." + +#: ../operations/common/convolution-matrix.c:25 +msgid "(1,1)" +msgstr "(1,1)" + +#: ../operations/common/convolution-matrix.c:26 +msgid "(1,2)" +msgstr "(1,2)" + +#: ../operations/common/convolution-matrix.c:27 +msgid "(1,3)" +msgstr "(1,3)" + +#: ../operations/common/convolution-matrix.c:28 +msgid "(1,4)" +msgstr "(1,4)" + +#: ../operations/common/convolution-matrix.c:29 +msgid "(1,5)" +msgstr "(1,5)" + +#: ../operations/common/convolution-matrix.c:30 +msgid "(2,1)" +msgstr "(2,1)" + +#: ../operations/common/convolution-matrix.c:31 +msgid "(2,2)" +msgstr "(2,2)" + +#: ../operations/common/convolution-matrix.c:32 +msgid "(2,3)" +msgstr "(2,3)" + +#: ../operations/common/convolution-matrix.c:33 +msgid "(2,4)" +msgstr "(2,4)" + +#: ../operations/common/convolution-matrix.c:34 +msgid "(2,5)" +msgstr "(2,5)" + +#: ../operations/common/convolution-matrix.c:35 +msgid "(3,1)" +msgstr "(3,1)" + +#: ../operations/common/convolution-matrix.c:36 +msgid "(3,2)" +msgstr "(3,2)" + +#: ../operations/common/convolution-matrix.c:37 +msgid "(3,3)" +msgstr "(3,3)" + +#: ../operations/common/convolution-matrix.c:38 +msgid "(3,4)" +msgstr "(3,4)" + +#: ../operations/common/convolution-matrix.c:39 +msgid "(3,5)" +msgstr "(3,5)" + +#: ../operations/common/convolution-matrix.c:40 +msgid "(4,1)" +msgstr "(4,1)" + +#: ../operations/common/convolution-matrix.c:41 +msgid "(4,2)" +msgstr "(4,2)" + +#: ../operations/common/convolution-matrix.c:42 +msgid "(4,3)" +msgstr "(4,3)" + +#: ../operations/common/convolution-matrix.c:43 +msgid "(4,4)" +msgstr "(4,4)" + +#: ../operations/common/convolution-matrix.c:44 +msgid "(4,5)" +msgstr "(4,5)" + +#: ../operations/common/convolution-matrix.c:45 +msgid "(5,1)" +msgstr "(5,1)" + +#: ../operations/common/convolution-matrix.c:46 +msgid "(5,2)" +msgstr "(5,2)" + +#: ../operations/common/convolution-matrix.c:47 +msgid "(5,3)" +msgstr "(5,3)" + +#: ../operations/common/convolution-matrix.c:48 +msgid "(5,4)" +msgstr "(5,4)" + +#: ../operations/common/convolution-matrix.c:49 +msgid "(5,5)" +msgstr "(5,5)" + +#: ../operations/common/convolution-matrix.c:51 +msgid "Divisor" +msgstr "Divisor" + +#: ../operations/common/convolution-matrix.c:54 +#: ../operations/common/exposure.c:29 +msgid "Offset" +msgstr "Desvio" + +#: ../operations/common/convolution-matrix.c:57 +msgid "Red channel" +msgstr "Canal vermelho" + +#: ../operations/common/convolution-matrix.c:58 +msgid "Green channel" +msgstr "Canal verde" + +#: ../operations/common/convolution-matrix.c:59 +msgid "Blue channel" +msgstr "Canal azul" + +#: ../operations/common/convolution-matrix.c:60 +msgid "Alpha channel" +msgstr "Canal alfa" + +#: ../operations/common/convolution-matrix.c:62 +#: ../operations/common/distance-transform.c:52 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizar" + +#: ../operations/common/convolution-matrix.c:63 +msgid "Alpha-weighting" +msgstr "Ponderação alfa" + +#: ../operations/common/convolution-matrix.c:65 +msgid "Border" +msgstr "Contorno" + +#: ../operations/common/convolution-matrix.c:341 +msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" +msgstr "Aplicar uma matriz de convulução genérica 5x5" + +#: ../operations/common/copy-buffer.c:25 +msgid "Buffer" +msgstr "Buffer" + +#: ../operations/common/copy-buffer.c:26 +msgid "" +"An already existing GeglBuffer to write incoming buffer data to, or NULL." +msgstr "" +"Um GeglBuffer já existente para escrever dados do buffer de entrada ou NULL." + +#: ../operations/common/copy-buffer.c:168 +msgid "Copy Buffer" +msgstr "Copiar buffer" + +#: ../operations/common/copy-buffer.c:170 +msgid "Writes image data to an already existing buffer" +msgstr "Escreve dados da imagem num buffer já existente" + +#: ../operations/common/cubism.c:30 ../operations/common/mosaic.c:42 +msgid "Tile size" +msgstr "Tamanho do masaico" + +#: ../operations/common/cubism.c:31 ../operations/common/mosaic.c:43 +msgid "Average diameter of each tile (in pixels)" +msgstr "Diâmetro médio de cada azulejo (em pixels)" + +#: ../operations/common/cubism.c:35 +msgid "Tile saturation" +msgstr "Saturação do mosaico" + +#: ../operations/common/cubism.c:36 +msgid "Expand tiles by this amount" +msgstr "Expandir mosaicos neste valor" + +#: ../operations/common/cubism.c:38 +msgid "Background Color" +msgstr "Cor de fundo" + +#: ../operations/common/cubism.c:616 +msgid "" +"Convert the image into randomly rotated square blobs, somehow resembling a " +"cubist painting style" +msgstr "" +"Converter a imagem em blobs rodados aleatoriamente, parecendo de alguma " +"forma um estilo de pintura cubista" + +#: ../operations/common/deinterlace.c:31 +msgid "Keep even fields" +msgstr "Manter campos pares" + +#: ../operations/common/deinterlace.c:32 +msgid "Keep odd fields" +msgstr "Manter campos ímpares" + +#: ../operations/common/deinterlace.c:35 +msgid "Keep" +msgstr "Manter" + +#: ../operations/common/deinterlace.c:38 +msgid "Keep even or odd fields" +msgstr "Manter campos pares ou ímpares" + +#: ../operations/common/deinterlace.c:40 ../operations/common/gblur-1d.c:49 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientação" + +#: ../operations/common/deinterlace.c:43 +msgid "Deinterlace horizontally or vertically" +msgstr "Desentrelaçar horizontal ou verticalmente" + +#: ../operations/common/deinterlace.c:45 +msgid "Block size" +msgstr "Tamanho do bloco" + +#: ../operations/common/deinterlace.c:47 +msgid "Block size of deinterlacing rows/columns" +msgstr "Tamanho do bloco de linhas/colunas a desentrelaçar" + +#: ../operations/common/deinterlace.c:331 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Desentrelaçar" + +#: ../operations/common/deinterlace.c:335 +msgid "Fix images where every other row or column is missing" +msgstr "Reparar imagens onde uma linha ou coluna alternada esteja em falta" + +#: ../operations/common/difference-of-gaussians.c:24 +msgid "Radius 1" +msgstr "Raio 1" + +#: ../operations/common/difference-of-gaussians.c:29 +msgid "Radius 2" +msgstr "Raio 2" + +#: ../operations/common/difference-of-gaussians.c:85 +msgid "Difference of Gaussians" +msgstr "Diferença de gaussianos" + +#: ../operations/common/difference-of-gaussians.c:87 +msgid "" +"Edge detection with control of edge thickness, based on the difference of " +"two gaussian blurs" +msgstr "" +"Deteção de margem com controlo de espessura de margem, baseado na diferença " +"entre dois gaussianos desfocados" + +#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:30 +msgid "Red frequency" +msgstr "Frequência de vermelho" + +#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:31 +msgid "Light frequency (red)" +msgstr "Frequência de luz (vermelho)" + +#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:34 +msgid "Green frequency" +msgstr "Frequência de verde" + +#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:35 +msgid "Light frequency (green)" +msgstr "Frequência de luz (verde)" + +#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:38 +msgid "Blue frequency" +msgstr "Frequência de azul" + +#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:39 +msgid "Light frequency (blue)" +msgstr "Frequência de luz (azul)" + +#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:42 +msgid "Red contours" +msgstr "Contornos vermelhos" + +#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:43 +msgid "Number of contours (red)" +msgstr "Número de contornos (vermelhos)" + +#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:46 +msgid "Green contours" +msgstr "Contornos verdes" + +#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:47 +msgid "Number of contours (green)" +msgstr "Número de contornos (verdes)" + +#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:50 +msgid "Blue contours" +msgstr "Contornos azuis" + +#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:51 +msgid "Number of contours (blue)" +msgstr "Número de contornos (azuis)" + +#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:54 +msgid "Red sharp edges" +msgstr "Margens finas vermelhas" + +#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:55 +msgid "Number of sharp edges (red)" +msgstr "Número de margens finas (vermelhas)" + +#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:58 +msgid "Green sharp edges" +msgstr "Margens finas verdes" + +#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:59 +msgid "Number of sharp edges (green)" +msgstr "Número de margens finas (verdes)" + +#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:62 +msgid "Blue sharp edges" +msgstr "Margens finas azuis" + +#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:63 +msgid "Number of sharp edges (blue)" +msgstr "Número de margens finas (azuis)" + +#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:67 +msgid "Brightness and shifting/fattening of contours" +msgstr "Brilho e deslocação/espessamento dos contornos" + +#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:70 +msgid "Scattering" +msgstr "Dispersão" + +#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:71 +msgid "Scattering (speed vs. quality)" +msgstr "Dispersão (velocidade vs qualidade)" + +#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:74 +#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:75 +msgid "Polarization" +msgstr "Polarização" + +#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:79 +#: ../operations/common/noise-solid.c:65 ../operations/common/plasma.c:55 +#: ../operations/common/sinus.c:78 +msgid "Width of the generated buffer" +msgstr "Largura do buffer gerado" + +#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:87 +#: ../operations/common/noise-solid.c:73 ../operations/common/plasma.c:63 +#: ../operations/common/sinus.c:86 +msgid "Height of the generated buffer" +msgstr "Altura do buffer gerado" + +#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:251 +msgid "Diffraction Patterns" +msgstr "Padrões de difração" + +#: ../operations/common/diffraction-patterns.c:255 +msgid "Generate diffraction patterns" +msgstr "Gerar padrões de difração" + +#: ../operations/common/displace.c:28 +msgid "Cartesian" +msgstr "Cartesiano" + +#: ../operations/common/displace.c:29 +msgid "Polar" +msgstr "Polar" + +#: ../operations/common/displace.c:32 +msgid "Displacement mode" +msgstr "Modo de deslocamento" + +#: ../operations/common/displace.c:35 +msgid "Mode of displacement" +msgstr "Modo de deslocamento" + +#: ../operations/common/displace.c:37 ../operations/external/npd.c:50 +#: ../operations/transform/transform-core.c:189 +#: ../operations/workshop/ditto.c:27 +msgid "Sampler" +msgstr "Amostragem" + +#: ../operations/common/displace.c:40 +msgid "Type of GeglSampler used to fetch input pixels" +msgstr "Tipo de GeglSampler usado para obter pixels de entrada" + +#: ../operations/common/displace.c:42 ../operations/common/fractal-trace.c:64 +#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:59 +#: ../operations/common/gblur-1d.c:59 +msgid "Abyss policy" +msgstr "Política de abismo" + +#: ../operations/common/displace.c:45 +#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:61 +#: ../operations/common/gblur-1d.c:61 +msgid "How image edges are handled" +msgstr "Como são geridas as margens da imagem" + +#: ../operations/common/displace.c:47 +msgid "X displacement" +msgstr "Deslocamento X" + +#: ../operations/common/displace.c:48 +msgid "Displace multiplier for X or radial direction" +msgstr "Multiplicador de deslocamento para X ou direção radial" + +#: ../operations/common/displace.c:54 +msgid "Y displacement" +msgstr "Deslocamento Y" + +#: ../operations/common/displace.c:55 +msgid "Displace multiplier for Y or tangent (degrees) direction" +msgstr "Multiplicador de deslocamento para Y ou direção da tangente (graus)" + +#: ../operations/common/displace.c:374 +msgid "Displace" +msgstr "Deslocar" + +#: ../operations/common/displace.c:377 +msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" +msgstr "Deslocar pixels como indicado por mapas de deslocamento" + +#: ../operations/common/display.c:23 ../operations/external/sdl-display.c:25 +msgid "Window title" +msgstr "Título da janela" + +#: ../operations/common/display.c:24 ../operations/external/sdl-display.c:26 +msgid "Title to be given to output window" +msgstr "Título a dar à janela de saída" + +#: ../operations/common/display.c:141 +msgid "Display the input buffer in a window." +msgstr "Mostrar o buffer de entrada numa janela." + +#: ../operations/common/distance-transform.c:31 +msgid "Euclidean" +msgstr "Euclidiano" + +#: ../operations/common/distance-transform.c:32 +msgid "Manhattan" +msgstr "Manhattan" + +#: ../operations/common/distance-transform.c:33 +msgid "Chessboard" +msgstr "Xadrez" + +#: ../operations/common/distance-transform.c:36 +msgid "Metric" +msgstr "Métrica" + +#: ../operations/common/distance-transform.c:38 +msgid "Metric to use for the distance calculation" +msgstr "Métrica a usar para cálculo da distância" + +#: ../operations/common/distance-transform.c:40 +msgid "Threshold low" +msgstr "Tolerância baixa" + +#: ../operations/common/distance-transform.c:43 +msgid "Threshold high" +msgstr "Tolerância alta" + +#: ../operations/common/distance-transform.c:46 +msgid "Grayscale Averaging" +msgstr "Média de tons de cinzento" + +#: ../operations/common/distance-transform.c:47 +msgid "Number of computations for grayscale averaging" +msgstr "Número de cálculos para a média de tons de cinzento" + +#: ../operations/common/distance-transform.c:53 +msgid "Normalize output to range 0.0 to 1.0." +msgstr "Normalizar saída para o intervalo 0,0 até 1,0." + +#: ../operations/common/distance-transform.c:414 +msgid "Distance Transform" +msgstr "Transformação de distância" + +#: ../operations/common/distance-transform.c:416 +msgid "Calculate a distance transform" +msgstr "Calcular uma transformação de distância" + +#: ../operations/common/dropshadow.c:25 ../operations/common/layer.c:36 +#: ../operations/common/plasma.c:40 +#: ../operations/common/polar-coordinates.c:51 +#: ../operations/common/rectangle.c:26 ../operations/core/crop.c:25 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../operations/common/dropshadow.c:26 +msgid "Horizontal shadow offset" +msgstr "Desvio horizontal da sombra" + +#: ../operations/common/dropshadow.c:31 ../operations/common/layer.c:41 +#: ../operations/common/plasma.c:47 +#: ../operations/common/polar-coordinates.c:57 +#: ../operations/common/rectangle.c:31 ../operations/core/crop.c:30 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../operations/common/dropshadow.c:32 +msgid "Vertical shadow offset" +msgstr "Desvio vertical da sombra" + +#: ../operations/common/dropshadow.c:44 +msgid "The shadow's color (defaults to 'black')" +msgstr "A cor da sombra (predefinida como preto)" + +#. It does make sense to sometimes have opacities > 1 (see GEGL logo +#. * for example) +#. +#: ../operations/common/dropshadow.c:49 ../operations/common/layer.c:33 +#: ../operations/common/opacity.c:25 ../operations/common/opacity.c:306 +#: ../operations/external/vector-fill.c:29 +#: ../operations/external/vector-stroke.c:34 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacidade" + +#: ../operations/common/dropshadow.c:110 +msgid "Creates a dropshadow effect on the input buffer" +msgstr "Cria um efeito de sombra pendente no buffer de entrada" + +#: ../operations/common/edge.c:29 +msgid "Sobel" +msgstr "Sobel" + +#: ../operations/common/edge.c:30 +msgid "Prewitt compass" +msgstr "Bússola de Prewitt" + +#: ../operations/common/edge.c:31 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradiente" + +#: ../operations/common/edge.c:32 +msgid "Roberts" +msgstr "Roberts" + +#: ../operations/common/edge.c:33 +msgid "Differential" +msgstr "Diferencial" + +#: ../operations/common/edge.c:34 +msgid "Laplace" +msgstr "Laplace" + +#: ../operations/common/edge.c:37 +msgid "Algorithm" +msgstr "Algoritmo" + +#: ../operations/common/edge.c:40 +msgid "Edge detection algorithm" +msgstr "Algoritmo de deteção de margem" + +#: ../operations/common/edge.c:42 +msgid "Amount" +msgstr "Quantidade" + +#: ../operations/common/edge.c:43 +msgid "Edge detection amount" +msgstr "Quantidade de deteção de margem" + +#: ../operations/common/edge.c:47 +msgid "Border behavior" +msgstr "Comportamento do contorno" + +#: ../operations/common/edge.c:50 +msgid "Edge detection behavior" +msgstr "Comportamento da deteção de margem" + +#: ../operations/common/edge.c:350 +msgid "Edge Detection" +msgstr "Deteção de margem" + +#: ../operations/common/edge.c:353 +msgid "Several simple methods for detecting edges" +msgstr "Vários métodos simples para detetar margens" + +#: ../operations/common/edge-laplace.c:406 +msgid "Laplacian Edge Detection" +msgstr "Deteção de margens Laplace" + +#: ../operations/common/edge-laplace.c:409 +msgid "High-resolution edge detection" +msgstr "Deteção de margem de alta resolulção" + +#: ../operations/common/edge-sobel.c:31 +msgid "Keep Sign" +msgstr "Manter sinal" + +#: ../operations/common/edge-sobel.c:32 +msgid "" +"Keep negative values in result; when off, the absolute value of the result " +"is used instead." +msgstr "" +"Manter valores negativos no resultado; quando desligado, é usado o valor " +"absoluto do resultado." + +#: ../operations/common/edge-sobel.c:398 +msgid "Sobel Edge Detection" +msgstr "Deteção de margem Sobel" + +#: ../operations/common/edge-sobel.c:400 +msgid "Specialized direction-dependent edge detection" +msgstr "Deteção de margem especializada dependente da direção" + +#: ../operations/common/emboss.c:26 ../operations/common/emboss.c:266 +msgid "Emboss" +msgstr "Embutir" + +#: ../operations/common/emboss.c:27 +msgid "Bumpmap (preserve original colors)" +msgstr "Mapa de bossas (preservar as cores originais)" + +#: ../operations/common/emboss.c:30 +msgid "Emboss Type" +msgstr "Tipo de embutido" + +#: ../operations/common/emboss.c:32 +msgid "Rendering type" +msgstr "Tipo de desenho" + +#: ../operations/common/emboss.c:35 +msgid "Light angle (degrees)" +msgstr "Ângulo da luz (graus)" + +#: ../operations/common/emboss.c:40 +msgid "Elevation angle (degrees)" +msgstr "Ângulo de elevação (graus)" + +#: ../operations/common/emboss.c:45 +msgid "Filter width" +msgstr "Largura do filtro" + +#: ../operations/common/emboss.c:269 +msgid "Simulates an image created by embossing" +msgstr "Simula uma imagem criada por embutidos" + +#: ../operations/common/engrave.c:32 +msgid "Resolution in pixels" +msgstr "Resolução em pixels" + +#: ../operations/common/engrave.c:36 ../operations/common/engrave.c:37 +msgid "Limit line width" +msgstr "Largura da linha limite" + +#: ../operations/common/engrave.c:199 +msgid "Engrave" +msgstr "Gravar" + +#: ../operations/common/engrave.c:202 +msgid "Simulate an antique engraving" +msgstr "Simular uma gravação antiga" + +#: ../operations/common/exp-combine.c:25 +msgid "Exposure values" +msgstr "Valores de exposição" + +#: ../operations/common/exp-combine.c:26 +msgid "Relative brightness of each exposure in EV" +msgstr "Brilho relativo de cada exposição em EV" + +#: ../operations/common/exp-combine.c:28 +msgid "Discretization bits" +msgstr "Bits de discrição" + +#: ../operations/common/exp-combine.c:29 +msgid "Log2 of source's discretization steps" +msgstr "Registo2 dos passos de discrição da origem" + +#: ../operations/common/exp-combine.c:32 +msgid "Weight sigma" +msgstr "Sigma de peso" + +#: ../operations/common/exp-combine.c:33 +msgid "Weight distribution sigma controlling response contributions" +msgstr "" +"Sigma de distribuição de peso, controlando as contribuições de resposta" + +#: ../operations/common/exp-combine.c:1270 +msgid "Combine Exposures" +msgstr "Combinar exposições" + +#: ../operations/common/exp-combine.c:1273 +msgid "Combine multiple scene exposures into one high dynamic range image." +msgstr "" +"Combinar exposições de múltiplas cenas numa imagem de alto intervalo " +"dinâmico." + +#: ../operations/common/exposure.c:25 ../operations/common/exposure.c:186 +msgid "Exposure" +msgstr "Exposição" + +#: ../operations/common/exposure.c:26 +msgid "Relative brightness change in stops" +msgstr "Alteração de brilho relativo nas paragens" + +#: ../operations/common/exposure.c:30 +msgid "Offset value added" +msgstr "Valor de desvio adicionado" + +#: ../operations/common/exposure.c:33 +msgid "Gamma correction" +msgstr "Correção gama" + +#: ../operations/common/exposure.c:188 +msgid "" +"Changes Exposure of an image, allows stepping HDR and photographs up/down in " +"stops. " +msgstr "" +"Altera a exposição de uma imagem, permite reforçar a HDR e fotografias para " +"cima/baixo em paragens." + +#: ../operations/common/fattal02.c:33 ../operations/common/noise-perlin.c:25 +#: ../operations/common/noise-rgb.c:41 +#: ../operations/workshop/component-extract.c:43 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../operations/common/fattal02.c:34 +msgid "Gradient threshold for detail enhancement" +msgstr "Tolerância de gradiente para realce de detalhes" + +#: ../operations/common/fattal02.c:37 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: ../operations/common/fattal02.c:38 +msgid "Strength of local detail enhancement" +msgstr "Força do realce local de detalhes" + +#: ../operations/common/fattal02.c:42 +msgid "Global color saturation factor" +msgstr "Fator global de saturação de cor" + +#: ../operations/common/fattal02.c:45 +msgid "Noise" +msgstr "Ruído" + +#: ../operations/common/fattal02.c:46 +msgid "Gradient threshold for lowering detail enhancement" +msgstr "Tolerância de gradiente para reduzir o realce de detalhes" + +#: ../operations/common/fattal02.c:1330 +msgid "" +"Adapt an image, which may have a high dynamic range, for presentation using " +"a low dynamic range. This operator attenuates the magnitudes of local image " +"gradients, producing luminance within the range 0.0-1.0. This tonemapping " +"approach was originally presented by Raanan Fattal, in the 2002 SIGGRAPH " +"paper: Gradient Domain High Dynamic Range Compression." +msgstr "" +"Adaptar uma imagem, que pode ter um alto intervalo dinâmico, para " +"apresentação usando um baixo intervalo dinâmico. Este operador atenua as " +"magnitudes de gradientes de imagem locais, produzindo luminância no " +"intervalo 0,0-1,0. Esta abordagem de mapa de tons foi originalmente " +"apresentada por Raanan Fattal na SIGGRAPH 2002, papel: Gradient Domain High " +"Dynamic Range Compression." + +#: ../operations/common/fractal-explorer.c:32 +#: ../operations/common/fractal-trace.c:26 +msgid "Mandelbrot" +msgstr "Mandelbrot" + +#: ../operations/common/fractal-explorer.c:34 +#: ../operations/common/fractal-trace.c:27 +msgid "Julia" +msgstr "Julia" + +#: ../operations/common/fractal-explorer.c:36 +msgid "Barnsley 1" +msgstr "Barnsley 1" + +#: ../operations/common/fractal-explorer.c:38 +msgid "Barnsley 2" +msgstr "Barnsley 2" + +#: ../operations/common/fractal-explorer.c:40 +msgid "Barnsley 3" +msgstr "Barnsley 3" + +#: ../operations/common/fractal-explorer.c:42 +msgid "Spider" +msgstr "Aranha" + +#: ../operations/common/fractal-explorer.c:44 +msgid "Man O War" +msgstr "Man O War" + +#: ../operations/common/fractal-explorer.c:46 +#: ../operations/external/matting-levin.c:37 +msgid "Lambda" +msgstr "Lambda" + +#: ../operations/common/fractal-explorer.c:48 +msgid "Sierpinski" +msgstr "Sierpinski" + +#: ../operations/common/fractal-explorer.c:51 +#: ../operations/common/fractal-trace.c:30 +msgid "Fractal type" +msgstr "Tipo fractal" + +#: ../operations/common/fractal-explorer.c:54 +msgid "Type of a fractal" +msgstr "Tipo de um fractal" + +#: ../operations/common/fractal-explorer.c:59 +#: ../operations/common/lens-distortion.c:41 ../operations/common/mirrors.c:74 +#: ../operations/common/panorama-projection.c:38 +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliação" + +#: ../operations/common/fractal-explorer.c:60 +msgid "Zoom in the fractal space" +msgstr "Ampliar o espaço fractal" + +#: ../operations/common/fractal-explorer.c:65 +#: ../operations/common/lens-distortion.c:45 +msgid "Shift X" +msgstr "Deslocar X" + +#: ../operations/common/fractal-explorer.c:66 +msgid "X shift in the fractal space" +msgstr "Deslocação X no espaço fractal" + +#: ../operations/common/fractal-explorer.c:69 +#: ../operations/common/lens-distortion.c:49 +msgid "Shift Y" +msgstr "Deslocar Y" + +#: ../operations/common/fractal-explorer.c:70 +msgid "Y shift in the fractal space" +msgstr "Deslocação Y no espaço fractal" + +#: ../operations/common/fractal-explorer.c:73 +msgid "CX" +msgstr "CX" + +#: ../operations/common/fractal-explorer.c:74 +msgid "CX (No effect in Mandelbrot and Sierpinski)" +msgstr "CX (sem efeito em Mandelbrot e Sierpinski)" + +#: ../operations/common/fractal-explorer.c:77 +msgid "CY" +msgstr "CY" + +#: ../operations/common/fractal-explorer.c:78 +msgid "CY (No effect in Mandelbrot and Sierpinski)" +msgstr "CY (sem efeito em Mandelbrot e Sierpinski)" + +#: ../operations/common/fractal-explorer.c:81 +msgid "Red stretching factor" +msgstr "Fator para esticar o vermelho" + +#: ../operations/common/fractal-explorer.c:84 +msgid "Green stretching factor" +msgstr "Fator para esticar o verde" + +#: ../operations/common/fractal-explorer.c:87 +msgid "Blue stretching factor" +msgstr "Fator para esticar o azul" + +#: ../operations/common/fractal-explorer.c:91 ../operations/common/ripple.c:28 +msgid "Sine" +msgstr "Seno" + +#: ../operations/common/fractal-explorer.c:92 +msgid "Cosine" +msgstr "Cosseno" + +#: ../operations/common/fractal-explorer.c:96 +msgid "Red application mode" +msgstr "Modo de aplicação do vermelho" + +#: ../operations/common/fractal-explorer.c:100 +msgid "Green application mode" +msgstr "Modo de aplicação do verde" + +#: ../operations/common/fractal-explorer.c:104 +msgid "Blue application mode" +msgstr "Modo de aplicação do azul" + +#: ../operations/common/fractal-explorer.c:108 +msgid "Red inversion" +msgstr "Inversão de vermelho" + +#: ../operations/common/fractal-explorer.c:109 +msgid "Green inversion" +msgstr "Inversão de verde" + +#: ../operations/common/fractal-explorer.c:110 +msgid "Blue inversion" +msgstr "Inversão de azul" + +#: ../operations/common/fractal-explorer.c:112 +msgid "Number of colors" +msgstr "Número de cores" + +#: ../operations/common/fractal-explorer.c:115 +msgid "Loglog smoothing" +msgstr "Alisamento Loglog" + +#: ../operations/common/fractal-explorer.c:371 +#, c-format +msgid "Unsupported fractal type: %d" +msgstr "Tipo de fractal não suportado: %d" + +#: ../operations/common/fractal-explorer.c:428 +msgid "Fractal Explorer" +msgstr "Explorador de fractais" + +#: ../operations/common/fractal-trace.c:34 +#: ../operations/common/linear-gradient.c:25 +#: ../operations/common/radial-gradient.c:25 +#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:28 +msgid "X1" +msgstr "X1" + +#: ../operations/common/fractal-trace.c:35 +msgid "X1 value, position" +msgstr "Valor X1, posição" + +#: ../operations/common/fractal-trace.c:38 +#: ../operations/common/linear-gradient.c:33 +#: ../operations/common/radial-gradient.c:27 +msgid "X2" +msgstr "X2" + +#: ../operations/common/fractal-trace.c:39 +msgid "X2 value, position" +msgstr "Valor X2, posição" + +#: ../operations/common/fractal-trace.c:42 +#: ../operations/common/linear-gradient.c:29 +#: ../operations/common/radial-gradient.c:26 +#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:35 +msgid "Y1" +msgstr "Y1" + +#: ../operations/common/fractal-trace.c:43 +msgid "Y1 value, position" +msgstr "Valor Y1, posição" + +#: ../operations/common/fractal-trace.c:46 +#: ../operations/common/linear-gradient.c:37 +#: ../operations/common/radial-gradient.c:28 +msgid "Y2" +msgstr "Y2" + +#: ../operations/common/fractal-trace.c:47 +msgid "Y2 value, position" +msgstr "Valor Y2, posição" + +#: ../operations/common/fractal-trace.c:50 +msgid "JX" +msgstr "JX" + +#: ../operations/common/fractal-trace.c:51 +msgid "Julia seed X value, position" +msgstr "Valor X de semente Julia, posição" + +#: ../operations/common/fractal-trace.c:54 +msgid "JY" +msgstr "JY" + +#: ../operations/common/fractal-trace.c:55 +msgid "Julia seed Y value, position" +msgstr "Valor Y de semente Julia, posição" + +#: ../operations/common/fractal-trace.c:61 +msgid "Bailout length" +msgstr "Comprimento do resgate" + +#: ../operations/common/fractal-trace.c:66 +msgid "How to deal with pixels outside of the input buffer" +msgstr "Como lidar com pixels fora do buffer de entrada" + +#: ../operations/common/fractal-trace.c:179 +msgid "Unsupported fractal type" +msgstr "Tipo de fractal não suportado" + +#: ../operations/common/fractal-trace.c:260 +msgid "Fractal Trace" +msgstr "Traço fractal" + +#: ../operations/common/fractal-trace.c:264 +msgid "Transform the image with the fractals" +msgstr "Transformar a imagem com os fractais" + +#: ../operations/common/gaussian-blur.c:31 +#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:25 +#: ../operations/common/gblur-1d.c:38 +msgid "Auto" +msgstr "Automático" + +#: ../operations/common/gaussian-blur.c:32 +#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:26 +#: ../operations/common/gblur-1d.c:39 +msgid "FIR" +msgstr "FIR" + +#: ../operations/common/gaussian-blur.c:33 +#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:27 +#: ../operations/common/gblur-1d.c:40 +msgid "IIR" +msgstr "IIR" + +#: ../operations/common/gaussian-blur.c:36 +#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:38 +msgid "Size X" +msgstr "Tamanho X" + +#: ../operations/common/gaussian-blur.c:37 +#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:39 +msgid "Standard deviation for the horizontal axis" +msgstr "Desvio padrão para o eixo horizontal" + +#: ../operations/common/gaussian-blur.c:44 +#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:46 +msgid "Size Y" +msgstr "Tamanho Y" + +#: ../operations/common/gaussian-blur.c:45 +msgid "Standard deviation for the vertical axis" +msgstr "Desvio padrão para o eixo vertical" + +#: ../operations/common/gaussian-blur.c:52 +#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:54 +#: ../operations/common/gblur-1d.c:54 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: ../operations/common/gaussian-blur.c:55 +msgid "Optional parameter to override the automatic selection of blur filter" +msgstr "" +"Parâmetro opcional para ignorar a seleção automática do filtro para desfocar" + +#: ../operations/common/gaussian-blur.c:703 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Desfoque gaussiano" + +#: ../operations/common/gaussian-blur.c:705 +msgid "" +"Each result pixel is the average of the neighbouring pixels weighted by a " +"normal distribution with specified standard deviation." +msgstr "" +"Cada pixel resultante é a média dos pixels vizinhos ponderados por uma " +"distribuição normal com desvio padrão espacificado." + +#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:47 +#: ../operations/common/gblur-1d.c:44 ../operations/common/high-pass.c:25 +#: ../operations/common/unsharp-mask.c:25 +msgid "Standard deviation (spatial scale factor)" +msgstr "Desvio padrão (fator de escala espacial)" + +#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:57 +#: ../operations/common/gblur-1d.c:57 +msgid "How the gaussian kernel is discretized" +msgstr "Como o kernel gaussiano é separado" + +#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:63 +#: ../operations/common/gblur-1d.c:63 +msgid "Clip to the input extent" +msgstr "Cortar ao tamanho da entrada" + +#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:64 +#: ../operations/common/gblur-1d.c:64 +msgid "Should the output extent be clipped to the input extent" +msgstr "Se o tamanho da saída deve ser cortado ao tamanho da entrada" + +#: ../operations/common/gaussian-blur-iir.c:118 +#: ../operations/common/gblur-1d.c:891 +msgid "" +"Performs an averaging of neighboring pixels with the normal distribution as " +"weighting" +msgstr "" +"Realiza uma média dos pixels vizinhos com a distribuição normal como " +"ponderação" + +#: ../operations/common/gblur-1d.c:43 ../operations/common/warp.c:38 +#: ../operations/external/text.c:32 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: ../operations/common/gblur-1d.c:52 +msgid "The orientation of the blur - hor/ver" +msgstr "A orientação para desfocar - hor/ver" + +#: ../operations/common/gegl-buffer-load-op.c:24 +#: ../operations/common/gegl-buffer-save-op.c:24 +#: ../operations/common/load.c:25 ../operations/common/magick-load.c:26 +#: ../operations/common/open-buffer.c:25 ../operations/common/dcraw-load.c:26 +#: ../operations/common/save.c:25 ../operations/external/ff-load.c:25 +#: ../operations/external/jp2-load.c:25 ../operations/external/jpg-load.c:24 +#: ../operations/external/jpg-save.c:25 ../operations/external/npy-save.c:31 +#: ../operations/external/png-load.c:27 ../operations/external/png-save.c:26 +#: ../operations/external/ppm-load.c:25 ../operations/external/ppm-save.c:25 +#: ../operations/external/rgbe-load.c:26 ../operations/external/rgbe-save.c:26 +#: ../operations/external/svg-load.c:25 ../operations/external/webp-load.c:25 +#: ../operations/external/webp-save.c:24 +#: ../operations/workshop/external/ff-save.c:30 +#: ../operations/workshop/external/gluas.c:45 +#: ../operations/workshop/rawbayer-load.c:25 +msgid "File" +msgstr "Ficheiro" + +#: ../operations/common/gegl-buffer-load-op.c:25 +msgid "Path of GeglBuffer file to load." +msgstr "Caminho do ficheiro GeglBuffer a carregar." + +#: ../operations/common/gegl-buffer-load-op.c:89 +msgid "GeglBuffer file loader." +msgstr "Carregador de ficheiros GeglBuffer." + +#: ../operations/common/gegl-buffer-save-op.c:25 +msgid "Target file path to write GeglBuffer to." +msgstr "Caminho do ficheiro destino onde escrever o GeglBuffer." + +#: ../operations/common/gegl-buffer-save-op.c:63 +msgid "GeglBuffer file writer." +msgstr "Gravador de ficheiros GeglBuffer." + +#: ../operations/common/grey.c:100 +msgid "Make Grey" +msgstr "Tornar cinzento" + +#: ../operations/common/grey.c:102 +msgid "Turns the image grayscale" +msgstr "Transforma a imagem em tons de cinzento" + +#: ../operations/common/grid.c:50 +msgid "Line width" +msgstr "Largura da linha" + +#: ../operations/common/grid.c:51 +msgid "Width of grid lines in pixels" +msgstr "Largura das linhas de grelha, em pixels" + +#: ../operations/common/grid.c:57 +msgid "Line height" +msgstr "Altura da linha" + +#: ../operations/common/grid.c:58 +msgid "Height of grid lines in pixels" +msgstr "Altura das linhas de grelha, em pixels" + +#: ../operations/common/grid.c:65 +msgid "Color of the grid lines" +msgstr "Cor das linhas de grelha" + +#: ../operations/common/grid.c:156 +msgid "Grid" +msgstr "Grelha" + +#: ../operations/common/grid.c:159 +msgid "Grid renderer" +msgstr "Desenhador de grelha" + +#: ../operations/common/high-pass.c:24 +msgid "Std. Dev." +msgstr "Desv. Pad." + +#: ../operations/common/high-pass.c:31 +msgid "Contrast of high-pass" +msgstr "Contraste de passa-alto" + +#: ../operations/common/high-pass.c:80 +msgid "High Pass Filter" +msgstr "Filtro de passa-alto" + +#: ../operations/common/high-pass.c:83 +msgid "Enhances fine details." +msgstr "Melhora detalhes finos." + +#: ../operations/common/illusion.c:28 +msgid "Type 1" +msgstr "Tipo 1" + +#: ../operations/common/illusion.c:29 +msgid "Type 2" +msgstr "Tipo 2" + +#: ../operations/common/illusion.c:32 +msgid "Division" +msgstr "Divisão" + +#: ../operations/common/illusion.c:33 +msgid "The number of divisions" +msgstr "O número de divisões" + +#: ../operations/common/illusion.c:37 +msgid "Illusion type" +msgstr "Tipo de ilusão" + +#: ../operations/common/illusion.c:40 +msgid "Type of illusion" +msgstr "Tipo de ilusão" + +#: ../operations/common/illusion.c:244 +msgid "Illusion" +msgstr "Ilusão" + +#: ../operations/common/illusion.c:247 +msgid "Superimpose many altered copies of the image." +msgstr "Superimpor muitas cópias alteradas da imagem." + +#: ../operations/common/image-compare.c:27 +msgid "Wrong pixels" +msgstr "Pixels errados" + +#: ../operations/common/image-compare.c:28 +msgid "Number of differing pixels." +msgstr "Número de pixels difentes." + +#: ../operations/common/image-compare.c:30 +msgid "Maximum difference" +msgstr "Diferença máxima" + +#: ../operations/common/image-compare.c:31 +msgid "Maximum difference between two pixels." +msgstr "Diferença máxima entre dois pixels." + +#: ../operations/common/image-compare.c:33 +msgid "Average difference (wrong)" +msgstr "Diferença média (errados)" + +#: ../operations/common/image-compare.c:34 +msgid "Average difference between wrong pixels." +msgstr "Diferença média entre pixels errados." + +#: ../operations/common/image-compare.c:36 +msgid "Average difference (total)" +msgstr "Diferença média (total)" + +#: ../operations/common/image-compare.c:37 +msgid "Average difference between all pixels." +msgstr "Diferença média entre todos os pixels." + +#: ../operations/common/image-compare.c:205 +msgid "" +"Compares if input and aux buffers are different. Results are saved in the " +"properties." +msgstr "" +"Verifica se os buffers de entrada e auxiliar são diferentes. Os resultados " +"são gravados nas propriedades." + +#: ../operations/common/introspect.c:26 +msgid "Node" +msgstr "Nó" + +#: ../operations/common/introspect.c:161 +msgid "GEGL graph visualizer." +msgstr "Visualizador gráfico GEGL." + +#: ../operations/common/invert-gamma.c:79 +msgid "Invert in Perceptual space" +msgstr "Inverter no espaço percetual" + +#: ../operations/common/invert-gamma.c:82 +#: ../operations/common/invert-linear.c:77 +msgid "" +"Inverts the components (except alpha), the result is the corresponding " +"\"negative\" image." +msgstr "" +"Inverte os componentes (exceto alfa), o resultado é a correspondente imagem " +"\"negativa\"." + +#: ../operations/common/layer.c:30 +msgid "Operation" +msgstr "Operação" + +#: ../operations/common/layer.c:31 +msgid "Composite operation to use" +msgstr "Operação composta a usar" + +#: ../operations/common/layer.c:37 +msgid "Horizontal position in pixels" +msgstr "Posição horizontal, em pixels" + +#: ../operations/common/layer.c:42 +msgid "Vertical position in pixels" +msgstr "Posição vertical, em pixels" + +#: ../operations/common/layer.c:46 ../operations/common/noise-cell.c:36 +#: ../operations/common/noise-perlin.c:27 +#: ../operations/common/noise-simplex.c:31 +#: ../operations/common/unsharp-mask.c:31 +#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:50 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: ../operations/common/layer.c:47 +msgid "Scale 1:1 size" +msgstr "Tamanho escala 1:1" + +#: ../operations/common/layer.c:49 +msgid "Source" +msgstr "Origem" + +#: ../operations/common/layer.c:50 +msgid "Source image file path (png, jpg, raw, svg, bmp, tif, ...)" +msgstr "" +"Caminho de ficheiro da imagem original (png, jpg, raw, svg, bmp, tif, ...)" + +#: ../operations/common/layer.c:270 +msgid "A layer in the traditional sense" +msgstr "Uma camada no sentido tradicional" + +#: ../operations/common/lens-distortion.c:33 +msgid "Main" +msgstr "Principal" + +#: ../operations/common/lens-distortion.c:34 +msgid "Amount of second-order distortion" +msgstr "Quantidade de distorção de 2ª ordem" + +#: ../operations/common/lens-distortion.c:37 +msgid "Edge" +msgstr "Margem" + +#: ../operations/common/lens-distortion.c:38 +msgid "Amount of fourth-order distortion" +msgstr "Quantidade de distorção de 4ª ordem" + +#: ../operations/common/lens-distortion.c:42 +msgid "Rescale overall image size" +msgstr "Redimensionar tamanho geral da imagem" + +#: ../operations/common/lens-distortion.c:46 +msgid "Effect centre offset in X" +msgstr "Desvio X do centro do efeito" + +#: ../operations/common/lens-distortion.c:50 +msgid "Effect centre offset in Y" +msgstr "Desvio Y do centro do efeito" + +#: ../operations/common/lens-distortion.c:53 +msgid "Brighten" +msgstr "Clarear" + +#: ../operations/common/lens-distortion.c:54 +msgid "Adjust brightness in corners" +msgstr "Ajustar brilho nos cantos" + +#: ../operations/common/lens-distortion.c:500 +msgid "Lens Distortion" +msgstr "Distorção da lente" + +#: ../operations/common/lens-distortion.c:505 +msgid "Corrects barrel or pincushion lens distortion." +msgstr "Corrige a distorção da lente." + +#: ../operations/common/lens-flare.c:28 +msgid "X position" +msgstr "Posição X" + +#: ../operations/common/lens-flare.c:29 +msgid "X coordinates of the flare center" +msgstr "Coordenadas X do centro da cintilação" + +#: ../operations/common/lens-flare.c:34 +msgid "Y position" +msgstr "Posição Y" + +#: ../operations/common/lens-flare.c:35 +msgid "Y coordinates of the flare center" +msgstr "Coordenadas Y do centro da cintilação" + +#: ../operations/common/lens-flare.c:509 +msgid "Lens Flare" +msgstr "Cintilação da câmara" + +#: ../operations/common/lens-flare.c:512 +msgid "Adds a lens flare effect." +msgstr "Adiciona um efeito de cintilação da lente." + +#: ../operations/common/levels.c:26 +msgid "Low input" +msgstr "Entrada baixa" + +#: ../operations/common/levels.c:27 +msgid "Input luminance level to become lowest output" +msgstr "Nível de luminância de entrada para se tornar saida mais baixa" + +#: ../operations/common/levels.c:31 +msgid "High input" +msgstr "Entrada alta" + +#: ../operations/common/levels.c:32 +msgid "Input luminance level to become white" +msgstr "Nível de luminância de entrada para se tornar branco" + +#: ../operations/common/levels.c:36 +msgid "Low output" +msgstr "Saída baixa" + +#: ../operations/common/levels.c:37 +msgid "Lowest luminance level in output" +msgstr "Nível mais baixo de luminância na saída" + +#: ../operations/common/levels.c:41 +msgid "High output" +msgstr "Saída alta" + +#: ../operations/common/levels.c:42 +msgid "Highest luminance level in output" +msgstr "Nível mais alto de luminância na saída" + +#: ../operations/common/levels.c:202 ../operations/common/posterize.c:24 +#: ../operations/external/matting-levin.c:41 +msgid "Levels" +msgstr "Níveis" + +#: ../operations/common/levels.c:204 +msgid "Remaps the intensity range of the image" +msgstr "Remapeia o intervalo de intensidade da imagem" + +#: ../operations/common/linear-gradient.c:41 +#: ../operations/common/radial-gradient.c:29 +msgid "Start Color" +msgstr "Cor inicial" + +#: ../operations/common/linear-gradient.c:42 +#: ../operations/common/radial-gradient.c:30 +msgid "The color at (x1, y1)" +msgstr "A cor em (x1,y1)" + +#: ../operations/common/linear-gradient.c:45 +#: ../operations/common/radial-gradient.c:31 +msgid "End Color" +msgstr "Cor final" + +#: ../operations/common/linear-gradient.c:46 +#: ../operations/common/radial-gradient.c:32 +msgid "The color at (x2, y2)" +msgstr "A cor em (x2,y2)" + +#: ../operations/common/linear-gradient.c:138 +msgid "Linear Gradient" +msgstr "Gradiente linear" + +#: ../operations/common/linear-gradient.c:141 +msgid "Linear gradient renderer" +msgstr "Desenhador de gradiente linear" + +#: ../operations/common/load.c:26 ../operations/common/magick-load.c:27 +#: ../operations/common/dcraw-load.c:27 ../operations/external/raw-load.c:28 +#: ../operations/external/png-load.c:28 ../operations/external/ppm-load.c:26 +#: ../operations/external/rgbe-load.c:27 ../operations/external/webp-load.c:26 +#: ../operations/workshop/rawbayer-load.c:26 +msgid "Path of file to load." +msgstr "Caminho do ficheiro a carregar." + +#: ../operations/common/load.c:27 ../operations/external/jpg-load.c:26 +#: ../operations/external/png-load.c:29 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: ../operations/common/load.c:28 +msgid "URI of file to load." +msgstr "URI do ficheiro a carregar." + +#: ../operations/common/load.c:234 +msgid "" +"Multipurpose file loader, that uses other native handlers, and fallback " +"conversion using Image Magick's convert." +msgstr "" +"Carregador de ficheiro multifunções, que usa outros gestores nativos e " +"conversão de recurso usando o conversor Image Magik." + +#: ../operations/common/magick-load.c:137 +msgid "Image Magick wrapper using the png op." +msgstr "Invólucro Image Magik com opção png" + +#: ../operations/common/mantiuk06.c:32 +msgid "The amount of contrast compression" +msgstr "A quantia de compressão de contraste" + +#: ../operations/common/mantiuk06.c:39 ../operations/common/noise-solid.c:51 +msgid "Detail" +msgstr "Detalhe" + +#: ../operations/common/mantiuk06.c:40 +msgid "Level of emphasis on image gradient details" +msgstr "Nível de ênfase nos detalhes de gradiente de imagem" + +#: ../operations/common/mantiuk06.c:1638 +msgid "Mantiuk 2006 Tonemapping" +msgstr "Mapa de tons Mantiuk 2006" + +#: ../operations/common/mantiuk06.c:1641 +msgid "" +"Adapt an image, which may have a high dynamic range, for presentation using " +"a low dynamic range. This operator constrains contrasts across multiple " +"spatial frequencies, producing luminance within the range 0.0-1.0" +msgstr "" +"Adaptar uma imagem, que pode ter um alto intervalo dinâmico, para " +"apresentação usando um baixo intervalo dinâmico. Este operador restringe " +"contrastes em múltiplas frequências espaciais, produzindo luminância no " +"intervalo 0,0-1,0" + +#. XXX: needs better ui type +#: ../operations/common/map-absolute.c:22 +#: ../operations/common/map-relative.c:28 +#: ../operations/common/panorama-projection.c:57 +#: ../operations/common/ripple.c:47 ../operations/common/waves.c:50 +msgid "Resampling method" +msgstr "Método de reamostragem" + +#: ../operations/common/map-absolute.c:153 +msgid "Map Absolute" +msgstr "Mapa absoluto" + +#: ../operations/common/map-absolute.c:156 +msgid "" +"sample input with an auxiliary buffer that contain absolute source " +"coordinates" +msgstr "" +"amostra de entrada com um buffer auxiliar que contém coordenadas absolutas " +"de origem" + +#: ../operations/common/map-relative.c:23 +msgid "Scaling" +msgstr "Escalar" + +#: ../operations/common/map-relative.c:24 +msgid "" +"scaling factor of displacement, indicates how large spatial displacement a " +"relative mapping value of 1.0 corresponds to." +msgstr "" +"Fator de escala de deslocamento, indica a quão grande deslocamento espacial " +"corresponde um valor de mapeamento relativo de 1,0." + +#: ../operations/common/map-relative.c:177 +msgid "Map Relative" +msgstr "Mapa relativo" + +#: ../operations/common/map-relative.c:179 +msgid "" +"sample input with an auxiliary buffer that contain relative source " +"coordinates" +msgstr "" +"amostra de entrada com um buffer auxiliar que contém coordenadas relativas " +"de origem" + +#: ../operations/common/matting-global.c:490 +msgid "" +"Given a sparse user supplied tri-map and an input image, create a foreground " +"alpha matte. Set white as foreground, black as background for the tri-map. " +"Everything else will be treated as unknown and filled in." +msgstr "" +"Dados um trimapa esparso fornecido pelo utilizador e uma imagem de entrada, " +"criar um 1º plano alfa mate. Definir branco como 1º plano e preto como fundo " +"para o trimapa. Tudo o resto será tratado como desconhecido e preenchido." + +#: ../operations/common/mblur.c:25 +msgid "Dampness" +msgstr "Humidade" + +#: ../operations/common/mblur.c:26 +msgid "The value represents the contribution of the past to the new frame." +msgstr "O valor representa a contribuição do passado para a nova moldura." + +#: ../operations/common/mblur.c:143 +msgid "Temporal blur" +msgstr "Desfocar no tempo" + +#: ../operations/common/mblur.c:145 +msgid "" +"Accumulating motion blur using a kalman filter, for use with video sequences " +"of frames." +msgstr "" +"Acumulação de movimento desfocado usando um filtro Kalman, para uso em " +"sequências de molduras vídeo." + +#: ../operations/common/mirrors.c:30 +msgid "Mirror rotation" +msgstr "Rotação de espelho" + +#: ../operations/common/mirrors.c:31 +msgid "Rotation applied to the mirrors" +msgstr "Rotação aplicada aos espelhos" + +#: ../operations/common/mirrors.c:35 +msgid "Result rotation" +msgstr "Rotação de resultado" + +#: ../operations/common/mirrors.c:36 +msgid "Rotation applied to the result" +msgstr "Rotação aplicada ao resultado" + +#: ../operations/common/mirrors.c:40 +msgid "Mirrors" +msgstr "Espelhos" + +#: ../operations/common/mirrors.c:41 +msgid "Number of mirrors to use" +msgstr "Número de espelhos a usar" + +#: ../operations/common/mirrors.c:45 ../operations/common/mirrors.c:51 +msgid "position of symmetry center in output" +msgstr "Posição do centro simétrico na saída" + +#: ../operations/common/mirrors.c:56 +#: ../operations/common/motion-blur-circular.c:41 +#: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:40 +#: ../operations/common/supernova.c:33 ../operations/common/vignette.c:60 +#: ../operations/common/waves.c:26 +msgid "Center X" +msgstr "Centro X" + +#: ../operations/common/mirrors.c:57 +msgid "X axis ratio for the center of mirroring" +msgstr "Proporção do eixo X para o centro da espelhação" + +#: ../operations/common/mirrors.c:61 +#: ../operations/common/motion-blur-circular.c:46 +#: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:45 +#: ../operations/common/supernova.c:39 ../operations/common/vignette.c:65 +#: ../operations/common/waves.c:31 +msgid "Center Y" +msgstr "Centro Y" + +#: ../operations/common/mirrors.c:62 +msgid "Y axis ratio for the center of mirroring" +msgstr "Proporção do eixo Y para o centro da espelhação" + +#: ../operations/common/mirrors.c:66 +msgid "Trim X" +msgstr "Aparar X" + +#: ../operations/common/mirrors.c:67 +msgid "X axis ratio for trimming mirror expanse" +msgstr "Proporção do eixo X para aparar a extensão do espelho" + +#: ../operations/common/mirrors.c:70 +msgid "Trim Y" +msgstr "Aparar Y" + +#: ../operations/common/mirrors.c:71 +msgid "Y axis ratio for trimming mirror expanse" +msgstr "Proporção do eixo Y para aparar a extensão do espelho" + +#: ../operations/common/mirrors.c:75 ../operations/common/mirrors.c:79 +msgid "Scale factor to make rendering size bigger" +msgstr "Fator de escala para tornar o tamanho do desenho maior" + +#: ../operations/common/mirrors.c:78 +msgid "Expand" +msgstr "Expandir" + +#: ../operations/common/mirrors.c:82 +msgid "Clip result to input size" +msgstr "Cortar resultado para o tamanho da entrada" + +#: ../operations/common/mirrors.c:84 +msgid "Wrap input" +msgstr "Ajustar entrada" + +#: ../operations/common/mirrors.c:85 +msgid "Fill full output area" +msgstr "Preencher toda a área de saída" + +#: ../operations/common/mirrors.c:430 +msgid "Kaleidoscopic Mirroring" +msgstr "Espelhação caleidoscópica" + +#: ../operations/common/mirrors.c:433 +msgid "Create a kaleidoscope like effect." +msgstr "Criar um efeito de caleidoscópio." + +#: ../operations/common/mono-mixer.c:28 +msgid "Red Channel Multiplier" +msgstr "Multiplicador do canal vermelho" + +#: ../operations/common/mono-mixer.c:32 +msgid "Green Channel Multiplier" +msgstr "Multiplicador do canal verde" + +#: ../operations/common/mono-mixer.c:36 +msgid "Blue Channel Multiplier" +msgstr "Multiplicador do canal azul" + +#: ../operations/common/mono-mixer.c:113 +msgid "Mono Mixer" +msgstr "Misturador mono" + +#: ../operations/common/mono-mixer.c:115 +msgid "Monochrome channel mixer" +msgstr "Misturador de canal monocromático" + +#: ../operations/common/mosaic.c:32 +msgid "Squares" +msgstr "Quadrados" + +#: ../operations/common/mosaic.c:33 +msgid "Hexagons" +msgstr "Hexágonos" + +#: ../operations/common/mosaic.c:34 +msgid "Octagons" +msgstr "Octógonos" + +#: ../operations/common/mosaic.c:35 +msgid "Triangles" +msgstr "Triângulos" + +#: ../operations/common/mosaic.c:38 +msgid "Tile geometry" +msgstr "Geometria do mosaico" + +#: ../operations/common/mosaic.c:40 +msgid "What shape to use for tiles" +msgstr "Que forma usar para o mosaico" + +#: ../operations/common/mosaic.c:48 +msgid "Tile height" +msgstr "Altura do mosaico" + +#: ../operations/common/mosaic.c:49 +msgid "Apparent height of each tile (in pixels)" +msgstr "Altura aparente de cada mosaico (em pixels)" + +#: ../operations/common/mosaic.c:53 +msgid "Tile neatness" +msgstr "Perfeição do mosaico" + +#: ../operations/common/mosaic.c:54 +msgid "Deviation from perfectly formed tiles" +msgstr "Desvio da perfeição dos mosaicos perfeitos" + +#: ../operations/common/mosaic.c:57 +msgid "Tile color variation" +msgstr "Variação de cor dos mosaicos" + +#: ../operations/common/mosaic.c:61 +msgid "Color averaging" +msgstr "Média de cor" + +#: ../operations/common/mosaic.c:62 +msgid "Tile color based on average of subsumed pixels" +msgstr "Cor do mosaico baseada na média de pixels" + +#: ../operations/common/mosaic.c:64 +msgid "Rough tile surface" +msgstr "Superfície áspera do mosaico" + +#: ../operations/common/mosaic.c:65 +msgid "Surface characteristics" +msgstr "Características do mosaico" + +#: ../operations/common/mosaic.c:67 +msgid "Allow splitting tiles" +msgstr "Permitir dividir mosaicos" + +#: ../operations/common/mosaic.c:68 +msgid "Allows splitting tiles at hard edges" +msgstr "Permitir a divisão de mosaicos em margens rígidas" + +#: ../operations/common/mosaic.c:70 +msgid "Tile spacing" +msgstr "Espaçamento dos mosaicos" + +#: ../operations/common/mosaic.c:71 +msgid "Inter-tile spacing (in pixels)" +msgstr "Espaço entre os mosaicos (em pixels)" + +#: ../operations/common/mosaic.c:76 +msgid "Joints color" +msgstr "Cor das juntas" + +#: ../operations/common/mosaic.c:78 +msgid "Light color" +msgstr "Cor da luz" + +#: ../operations/common/mosaic.c:80 +msgid "Light direction" +msgstr "Direção da luz" + +#: ../operations/common/mosaic.c:85 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Suavização" + +#: ../operations/common/mosaic.c:86 +msgid "Enables smoother tile output" +msgstr "Ativa saída suave dos mosaicos" + +#: ../operations/common/mosaic.c:2468 +msgid "Mosaic" +msgstr "Mosaico" + +#: ../operations/common/mosaic.c:2471 +msgid "" +"Mosaic is a filter which transforms an image into what appears to be a " +"mosaic, composed of small primitives, each of constant color and of an " +"approximate size." +msgstr "" +"Mosaico é um filtro que transforma uma imagem no que parece ser um mosaico, " +"composto de pequenos originais, cada um com uma cor constante e de um " +"tamanho aproximado." + +#. FIXME: With a large angle, we lose AreaFilter's flavours +#: ../operations/common/motion-blur-circular.c:52 +#: ../operations/common/motion-blur-linear.c:33 +#: ../operations/common/ripple.c:43 +msgid "Angle" +msgstr "Ângulo" + +#: ../operations/common/motion-blur-circular.c:53 +msgid "Rotation blur angle. A large angle may take some time to render" +msgstr "" +"Ângulo de rotação a desfocar. Um ângulo grande pode levar algum tempo a " +"desenhar" + +#: ../operations/common/motion-blur-circular.c:296 +msgid "Circular Motion Blur" +msgstr "Movimento circular desfocado" + +#: ../operations/common/motion-blur-circular.c:300 +msgid "Circular motion blur" +msgstr "Movimento circular desfocado" + +#: ../operations/common/motion-blur-linear.c:26 +msgid "Length" +msgstr "Comprimento" + +#: ../operations/common/motion-blur-linear.c:27 +msgid "Length of blur in pixels" +msgstr "Comprimento a desfocar, em pixels" + +#: ../operations/common/motion-blur-linear.c:34 +msgid "Angle of blur in degrees" +msgstr "Ângulo a desfocar, em graus" + +#: ../operations/common/motion-blur-linear.c:328 +msgid "Linear Motion Blur" +msgstr "Movimento linear desfocado" + +#: ../operations/common/motion-blur-linear.c:331 +msgid "" +"Blur pixels in a direction, simulates blurring caused by moving camera in a " +"straight line during exposure." +msgstr "" +"Desfocar pixels numa direção, simula uma câmara em movimento numa linha reta " +"durante a exposição." + +#: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:50 +msgid "Blurring factor" +msgstr "Fator para desfocar" + +#: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:241 +msgid "Zooming Motion Blur" +msgstr "Movimento de ampliação desfocado" + +#: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:245 +msgid "Zoom motion blur" +msgstr "Movimento de ampliação desfocado" + +#: ../operations/common/noise-cell.c:37 +#: ../operations/common/noise-simplex.c:32 +msgid "The scale of the noise function" +msgstr "A escala da função de ruído" + +#: ../operations/common/noise-cell.c:40 ../operations/common/pixelize.c:32 +msgid "Shape" +msgstr "Forma" + +#: ../operations/common/noise-cell.c:41 +msgid "Interpolate between Manhattan and Euclidean distance." +msgstr "Interpolar entre a distância Manhatta e euclidiana." + +#: ../operations/common/noise-cell.c:44 +msgid "Rank" +msgstr "Posto" + +#: ../operations/common/noise-cell.c:45 +msgid "Select the n-th closest point" +msgstr "Selecionar o n-ésimo ponto mais próximo" + +#: ../operations/common/noise-cell.c:49 +#: ../operations/common/noise-simplex.c:36 +msgid "The number of noise octaves." +msgstr "O número de oitavas de ruído." + +#: ../operations/common/noise-cell.c:52 +msgid "Palettize" +msgstr "Paletizar" + +#: ../operations/common/noise-cell.c:53 +msgid "Fill each cell with a random color" +msgstr "Preencher cada célula com uma cor aleatória" + +#: ../operations/common/noise-cell.c:56 +#: ../operations/common/noise-simplex.c:40 +msgid "The random seed for the noise function" +msgstr "A semente aletória para a função de ruído" + +#: ../operations/common/noise-cell.c:431 +msgid "Cell Noise" +msgstr "Ruído da célula" + +#: ../operations/common/noise-cell.c:434 +msgid "Generates a cellular texture." +msgstr "Gera uma textura de célula." + +#: ../operations/common/noise-cie-lch.c:25 ../operations/common/noise-hsv.c:27 +msgid "Holdness" +msgstr "Segurar" + +#: ../operations/common/noise-cie-lch.c:28 +msgid "Lightness" +msgstr "Leveza" + +#: ../operations/common/noise-cie-lch.c:31 +msgid "Chroma" +msgstr "Chroma" + +#: ../operations/common/noise-cie-lch.c:192 +msgid "Add CIE Lch Noise" +msgstr "Adicionar ruído CIE Lch" + +#: ../operations/common/noise-cie-lch.c:194 +msgid "Randomize lightness, chroma and hue independently" +msgstr "Leveza, croma e matiz independentemente aleatórios" + +#: ../operations/common/noise-hsv.c:36 ../operations/generated/add.c:29 +#: ../operations/generated/divide.c:29 ../operations/generated/gamma.c:29 +#: ../operations/generated/multiply.c:29 ../operations/generated/subtract.c:29 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../operations/common/noise-hsv.c:194 +msgid "Add HSV Noise" +msgstr "Adicionar ruído HSV" + +#: ../operations/common/noise-hsv.c:196 +msgid "Randomize hue, saturation and value independently" +msgstr "Matiz, saturação e valor independentemente aleatórios" + +#: ../operations/common/noise-hurl.c:31 ../operations/common/noise-pick.c:32 +#: ../operations/common/noise-slur.c:34 +msgid "Randomization (%)" +msgstr "Aleatorizar (%)" + +#: ../operations/common/noise-hurl.c:34 ../operations/common/noise-pick.c:35 +#: ../operations/common/noise-slur.c:37 +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" + +#: ../operations/common/noise-hurl.c:211 +msgid "Randomly Shuffle Pixels" +msgstr "Baralhar pixels aleatoriamente" + +#: ../operations/common/noise-hurl.c:213 +msgid "Completely randomize a fraction of pixels" +msgstr "Aleatorizar completamente uma fração de pixels" + +#: ../operations/common/noise-perlin.c:30 +msgid "Z offset" +msgstr "Desvio Z" + +#: ../operations/common/noise-perlin.c:114 +msgid "Perlin Noise" +msgstr "Ruído Perlin" + +#: ../operations/common/noise-perlin.c:117 +msgid "Perlin noise generator" +msgstr "Gerador de ruído Perlin" + +#: ../operations/common/noise-pick.c:141 +msgid "Noise Pick" +msgstr "Seleção de ruído" + +#: ../operations/common/noise-pick.c:143 +msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" +msgstr "Trocar aleatoriamente alguns pixels com os vizinhos" + +#: ../operations/common/noise-reduction.c:26 ../operations/common/warp.c:35 +#: ../operations/common/wind.c:64 +msgid "Strength" +msgstr "Força" + +#: ../operations/common/noise-reduction.c:27 +msgid "" +"Controls the number of iterations; lower values give less plastic results" +msgstr "" +"Controla o número de iterações; valores baixos dão resultados menos plásticos" + +#: ../operations/common/noise-reduction.c:425 +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Redução de ruído" + +#: ../operations/common/noise-reduction.c:428 +msgid "Anisotropic smoothing operation" +msgstr "Operação de alisamento anisotrópico" + +#: ../operations/common/noise-simplex.c:331 +msgid "Simplex Noise" +msgstr "Ruído Simplex" + +#: ../operations/common/noise-simplex.c:334 +msgid "Generates a solid noise texture." +msgstr "Gera uma textura de ruído sólido." + +#: ../operations/common/noise-rgb.c:28 +msgid "Correlated noise" +msgstr "Ruído correlacionado" + +#: ../operations/common/noise-rgb.c:30 +msgid "Independent RGB" +msgstr "RGB independente" + +#: ../operations/common/noise-rgb.c:32 +msgid "Red" +msgstr "Vermelho" + +#: ../operations/common/noise-rgb.c:35 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: ../operations/common/noise-rgb.c:38 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: ../operations/common/noise-rgb.c:176 +msgid "Add RGB Noise" +msgstr "Adicionar ruído RGB" + +#: ../operations/common/noise-rgb.c:178 +msgid "Distort colors by random amounts" +msgstr "Distorcer cores em quantidades aleatórias" + +#: ../operations/common/noise-slur.c:153 +msgid "Noise Slur" +msgstr "Deficiência de ruído" + +#: ../operations/common/noise-slur.c:156 +msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" +msgstr "Deslizar pixels abaixo aleatoriamente (parecido a derreter)" + +#: ../operations/common/noise-solid.c:37 +msgid "X Size" +msgstr "Tamanho X" + +#: ../operations/common/noise-solid.c:38 +msgid "Horizontal texture size" +msgstr "Tamanho da textura horizontal" + +#: ../operations/common/noise-solid.c:44 +msgid "Y Size" +msgstr "Tamanho Y" + +#: ../operations/common/noise-solid.c:45 +msgid "Vertical texture size" +msgstr "Tamanho da textura vertical" + +#: ../operations/common/noise-solid.c:52 +msgid "Detail level" +msgstr "Nível de detalhe" + +#: ../operations/common/noise-solid.c:56 +msgid "Tilable" +msgstr "Mosaicos" + +#: ../operations/common/noise-solid.c:57 +msgid "Create a tilable output" +msgstr "Criar uma saída em mosaicos" + +#: ../operations/common/noise-solid.c:59 +msgid "Turbulent" +msgstr "Turbulento" + +#: ../operations/common/noise-solid.c:60 +msgid "Make a turbulent noise" +msgstr "Fazer um ruído turbulento" + +#: ../operations/common/noise-solid.c:326 +msgid "Solid Noise" +msgstr "Ruído sólido" + +#: ../operations/common/noise-solid.c:330 +msgid "Create a random cloud-like texture" +msgstr "Criar uma textura aleatória tipo nuvem" + +#: ../operations/common/noise-spread.c:30 +msgid "Horizontal spread amount" +msgstr "Quantidade de propagação horizontal" + +#: ../operations/common/noise-spread.c:36 +msgid "Vertical spread amount" +msgstr "Quantidade de propagação vertical" + +#: ../operations/common/noise-spread.c:154 +msgid "Noise Spread" +msgstr "Propagação de ruído" + +#: ../operations/common/noise-spread.c:156 +msgid "Move pixels around randomly" +msgstr "Mover pixels à volta aleatoriamente" + +#: ../operations/common/oilify.c:27 ../operations/common/photocopy.c:25 +msgid "Mask Radius" +msgstr "Raio da máscara" + +#: ../operations/common/oilify.c:28 +msgid "Radius of circle around pixel" +msgstr "Raio do círculo à volta do pixel" + +#: ../operations/common/oilify.c:33 ../operations/common/sinus.c:73 +msgid "Exponent" +msgstr "Expoente" + +#: ../operations/common/oilify.c:36 +msgid "Number of intensities" +msgstr "Número de intensidades" + +#: ../operations/common/oilify.c:37 +msgid "Histogram size" +msgstr "Tamanho do histograma" + +#: ../operations/common/oilify.c:40 +msgid "Intensity Mode" +msgstr "Modo de intensidade" + +#: ../operations/common/oilify.c:41 +msgid "Use pixel luminance values" +msgstr "Usar valores de luminância do pixel" + +#: ../operations/common/oilify.c:478 +msgid "Oilify" +msgstr "Olear" + +#: ../operations/common/oilify.c:480 +msgid "Emulate an oil painting" +msgstr "Emular uma pintura a óleo" + +#: ../operations/common/opacity.c:26 +msgid "" +"Global opacity value that is always used on top of the optional auxiliary " +"input buffer." +msgstr "" +"Valor de opacidade global que é sempre usado por cima do buffer auxiliar " +"opcional de entrada." + +#: ../operations/common/opacity.c:308 +msgid "" +"Weights the opacity of the input both the value of the aux input and the " +"global value property." +msgstr "" +"Pondera a opacidade da entrada com os valores da entrada auxiliar e da " +"propriedade de valor global." + +#: ../operations/common/open-buffer.c:26 +msgid "a GeglBuffer on disk to open" +msgstr "Um GeglBuffer em disco para abrir" + +#: ../operations/common/open-buffer.c:130 +msgid "Open GEGL Buffer" +msgstr "Abrir buffer GEGL" + +#: ../operations/common/open-buffer.c:132 +msgid "Use an on-disk GeglBuffer as data source." +msgstr "Usar um GeglBuffer em disco como origem de dados." + +#: ../operations/common/over.c:25 ../operations/generated/clear.c:38 +#: ../operations/generated/color-burn.c:38 +#: ../operations/generated/color-dodge.c:38 +#: ../operations/generated/darken.c:38 ../operations/generated/difference.c:38 +#: ../operations/generated/dst-atop.c:38 ../operations/generated/dst.c:38 +#: ../operations/generated/dst-in.c:38 ../operations/generated/dst-out.c:38 +#: ../operations/generated/dst-over.c:38 +#: ../operations/generated/exclusion.c:38 +#: ../operations/generated/hard-light.c:38 +#: ../operations/generated/lighten.c:38 ../operations/generated/overlay.c:38 +#: ../operations/generated/plus.c:38 ../operations/generated/screen.c:38 +#: ../operations/generated/soft-light.c:38 +#: ../operations/generated/src-atop.c:38 ../operations/generated/src.c:38 +#: ../operations/generated/src-in.c:38 ../operations/generated/src-out.c:38 +#: ../operations/generated/svg-multiply.c:38 ../operations/generated/xor.c:38 +#: ../operations/workshop/gradient-map.c:36 +msgid "sRGB" +msgstr "sRGB" + +#: ../operations/common/over.c:26 ../operations/generated/clear.c:39 +#: ../operations/generated/color-burn.c:39 +#: ../operations/generated/color-dodge.c:39 +#: ../operations/generated/darken.c:39 ../operations/generated/difference.c:39 +#: ../operations/generated/dst-atop.c:39 ../operations/generated/dst.c:39 +#: ../operations/generated/dst-in.c:39 ../operations/generated/dst-out.c:39 +#: ../operations/generated/dst-over.c:39 +#: ../operations/generated/exclusion.c:39 +#: ../operations/generated/hard-light.c:39 +#: ../operations/generated/lighten.c:39 ../operations/generated/overlay.c:39 +#: ../operations/generated/plus.c:39 ../operations/generated/screen.c:39 +#: ../operations/generated/soft-light.c:39 +#: ../operations/generated/src-atop.c:39 ../operations/generated/src.c:39 +#: ../operations/generated/src-in.c:39 ../operations/generated/src-out.c:39 +#: ../operations/generated/svg-multiply.c:39 ../operations/generated/xor.c:39 +msgid "Use sRGB gamma instead of linear" +msgstr "Usar gama sRGB em vez de linear" + +#: ../operations/common/over.c:181 +msgid "Normal compositing" +msgstr "Composição normal" + +#: ../operations/common/over.c:185 +msgid "" +"Porter Duff operation over (also known as normal mode, and src-over) (d = cA " +"+ cB * (1 - aA))" +msgstr "" +"Operação Porter Duff Sobre (também conhecida como modo normal e src-over) (d " +"= cA + cB * (1 - aA))" + +#: ../operations/common/panorama-projection.c:23 +msgid "Pan" +msgstr "Panorama" + +#: ../operations/common/panorama-projection.c:24 +msgid "Horizontal camera panning" +msgstr "Panorama horizontal da câmara" + +#: ../operations/common/panorama-projection.c:28 +msgid "Tilt" +msgstr "Inclinação" + +#: ../operations/common/panorama-projection.c:29 +msgid "Vertical camera panning" +msgstr "Panorama vertical da câmara" + +#: ../operations/common/panorama-projection.c:34 +msgid "Spin" +msgstr "Rotação" + +#: ../operations/common/panorama-projection.c:35 +msgid "Spin angle around camera axis" +msgstr "Ângulo de rotação à volta do eixo da câmara" + +#: ../operations/common/panorama-projection.c:43 +msgid "output/rendering width in pixels, -1 for input width" +msgstr "Largura de saída em pixels, -1 para a largura da entrada" + +#: ../operations/common/panorama-projection.c:49 +msgid "output/rendering height in pixels, -1 for input height" +msgstr "Altura de saída em pixels, -1 para a altura da entrada" + +#: ../operations/common/panorama-projection.c:54 +msgid "Little planet" +msgstr "Pequeno planeta" + +#: ../operations/common/panorama-projection.c:55 +msgid "" +"Render a stereographic mapping, a tilt value of 90, which means looking at " +"nadir provides a good default value." +msgstr "" +"Desenhar um mapa estereográfico, um valor de inclinação de 90, que fornece " +"um bom valor predefinido." + +#: ../operations/common/panorama-projection.c:59 +msgid "Image resampling method to use" +msgstr "Método de reamostragem a usar" + +#: ../operations/common/panorama-projection.c:536 +msgid "Panorama Projection" +msgstr "Projeção em panorama" + +#: ../operations/common/panorama-projection.c:540 +msgid "" +"Perform a equlinear/gnomonic or little planet/stereographic projection of a " +"equirectangular input image." +msgstr "" +"Realiza uma projeção estereográfica/em pequeno planeta de uma imagem de " +"entrada equiretangular." + +#: ../operations/common/photocopy.c:28 ../operations/common/softglow.c:33 +msgid "Sharpness" +msgstr "Agudeza" + +#: ../operations/common/photocopy.c:31 +msgid "Percent Black" +msgstr "Percentagem de preto" + +#: ../operations/common/photocopy.c:34 +msgid "Percent White" +msgstr "Percentagem de branco" + +#: ../operations/common/photocopy.c:327 +msgid "Photocopy" +msgstr "Fotocópia" + +#: ../operations/common/photocopy.c:328 +msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" +msgstr "Simular distorção de cor produzida por uma fotocopiadora" + +#: ../operations/common/pixelize.c:27 ../operations/common/vignette.c:27 +msgid "Diamond" +msgstr "Diamante" + +#: ../operations/common/pixelize.c:28 +msgid "Round" +msgstr "Redondo" + +#: ../operations/common/pixelize.c:29 ../operations/common/vignette.c:26 +msgid "Square" +msgstr "Quadrado" + +#: ../operations/common/pixelize.c:34 +msgid "The shape of pixels" +msgstr "A forma dos pixels" + +#: ../operations/common/pixelize.c:36 +msgid "Block width" +msgstr "Largura do bloco" + +#: ../operations/common/pixelize.c:37 +msgid "Width of blocks in pixels" +msgstr "Largura dos blocos, em pixels" + +#: ../operations/common/pixelize.c:44 +msgid "Block height" +msgstr "Altura do bloco" + +#: ../operations/common/pixelize.c:45 +msgid "Height of blocks in pixels" +msgstr "Altura do bloco em pixels" + +#: ../operations/common/pixelize.c:52 +msgid "Size ratio X" +msgstr "Proporção X" + +#: ../operations/common/pixelize.c:53 +msgid "Horizontal size ratio of a pixel inside each block" +msgstr "Proporção de tamanho horizontal de um pixel dentro de cada bloco" + +#: ../operations/common/pixelize.c:57 +msgid "Size ratio Y" +msgstr "Proporção Y" + +#: ../operations/common/pixelize.c:58 +msgid "Vertical size ratio of a pixel inside each block" +msgstr "Proporção de tamanho vertical de um pixel dentro de cada bloco" + +#: ../operations/common/pixelize.c:63 +msgid "Color used to fill the background" +msgstr "Cor usada para preencher o fundo" + +#: ../operations/common/pixelize.c:655 +msgid "Pixelize" +msgstr "Pixelizar" + +#: ../operations/common/pixelize.c:656 +msgid "Simplify image into an array of solid-colored rectangles" +msgstr "Simplificar imagem numa matriz de retângulos de cores sólidas" + +#: ../operations/common/polar-coordinates.c:34 +msgid "Circle depth in percent" +msgstr "Profundidade do círculo em percentagem" + +#: ../operations/common/polar-coordinates.c:38 +msgid "Offset angle" +msgstr "Ângulo do desvio" + +#: ../operations/common/polar-coordinates.c:42 +msgid "Map backwards" +msgstr "Mapear ao contrário" + +#: ../operations/common/polar-coordinates.c:43 +msgid "Start from the right instead of the left" +msgstr "Começar pela direita em vez de pela esquerda" + +#: ../operations/common/polar-coordinates.c:45 +msgid "Map from top" +msgstr "Mapear do topo" + +#: ../operations/common/polar-coordinates.c:46 +msgid "Put the top row in the middle and the bottom row on the outside" +msgstr "Pôr a linha de topo no meio e a linha de baixo no exterior" + +#: ../operations/common/polar-coordinates.c:48 +msgid "To polar" +msgstr "Para polar" + +#: ../operations/common/polar-coordinates.c:49 +msgid "Map the image to a circle" +msgstr "Mapear a imagem num círculo" + +#: ../operations/common/polar-coordinates.c:52 +#: ../operations/common/polar-coordinates.c:58 +msgid "Origin point for the polar coordinates" +msgstr "Ponto de origem para as coordenadas polares" + +#: ../operations/common/polar-coordinates.c:63 +msgid "Choose middle" +msgstr "Escolher o meio" + +#: ../operations/common/polar-coordinates.c:64 +msgid "Let origin point to be the middle one" +msgstr "Permitir que o ponto de origem seja o do meio" + +#: ../operations/common/polar-coordinates.c:425 +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "Coordenadas polares" + +#: ../operations/common/polar-coordinates.c:429 +msgid "Convert image to or from polar coordinates" +msgstr "Converter imagem de ou para coordenadas polares" + +#: ../operations/common/posterize.c:25 +msgid "number of levels per component" +msgstr "Número de níveis por componente" + +#: ../operations/common/posterize.c:132 +msgid "Posterize" +msgstr "Póster" + +#: ../operations/common/posterize.c:135 +msgid "Reduces the number of levels in each color component of the image." +msgstr "Reduz o número de níveis em cada componente de cor da imagem." + +#: ../operations/common/radial-gradient.c:125 +msgid "Radial Gradient" +msgstr "Gradiente radial" + +#: ../operations/common/radial-gradient.c:127 +msgid "Radial gradient renderer" +msgstr "Desenhador de gradiente radial" + +#: ../operations/common/dcraw-load.c:183 +msgid "Raw image loader, wrapping dcraw with pipes." +msgstr "Carregador de imagem raw, envolvendo dcraw com canais." + +#: ../operations/common/rectangle.c:27 +msgid "Horizontal position" +msgstr "Posição horizontal" + +#: ../operations/common/rectangle.c:32 +msgid "Vertical position" +msgstr "Posição vertical" + +#: ../operations/common/rectangle.c:37 +msgid "Horizontal extent" +msgstr "Extensão horizontal" + +#: ../operations/common/rectangle.c:43 +msgid "Vertical extent" +msgstr "Extensão vertical" + +#: ../operations/common/rectangle.c:49 +msgid "Color to render" +msgstr "Cor a desenhar" + +#: ../operations/common/rectangle.c:88 +msgid "Rectangle" +msgstr "Retângulo" + +#: ../operations/common/rectangle.c:92 +msgid "A rectangular source of a fixed size with a solid color" +msgstr "Uma origem retangular de tamanho fixo com uma cor sólida" + +#: ../operations/common/red-eye-removal.c:31 +#: ../operations/common/threshold.c:25 ../operations/common/threshold.c:125 +#: ../operations/common/wind.c:60 ../operations/external/matting-levin.c:33 +msgid "Threshold" +msgstr "Tolerância" + +#: ../operations/common/red-eye-removal.c:32 +msgid "Red eye threshold" +msgstr "Tolerância de olhos vermelhos" + +#: ../operations/common/red-eye-removal.c:169 +msgid "Red Eye Removal" +msgstr "Remoção de olhos vermelhos" + +#: ../operations/common/red-eye-removal.c:172 +msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" +msgstr "Remover o efeito de olhos vermelhos causado pelo flash da câmara" + +#: ../operations/common/reinhard05.c:27 +msgid "Overall brightness of the image" +msgstr "Brilho geral da imagem" + +#: ../operations/common/reinhard05.c:30 +msgid "Chromatic adaptation" +msgstr "Adaptação cromática" + +#: ../operations/common/reinhard05.c:31 +msgid "Adaptation to color variation across the image" +msgstr "Adaptação à variação de cor por toda a imagem" + +#: ../operations/common/reinhard05.c:34 +msgid "Light adaptation" +msgstr "Adaptação à luz" + +#: ../operations/common/reinhard05.c:35 +msgid "Adaptation to light variation across the image" +msgstr "Adaptação à variação de luz por toda a imagem" + +#: ../operations/common/reinhard05.c:273 +msgid "Reinhard 2005 Tonemapper" +msgstr "Mapa de tons Reinhard 2005" + +#: ../operations/common/reinhard05.c:276 +msgid "" +"Adapt an image, which may have a high dynamic range, for presentation using " +"a low dynamic range. This is an efficient global operator derived from " +"simple physiological observations, producing luminance within the range " +"0.0-1.0" +msgstr "" +"Adaptar uma imagem, que pode ter um alto intervalo dinâmico, para " +"apresentação usando um baixo intervalo dinâmico. Este é um eficiente " +"operador derivado de simples observações fisiológicas, produzindo luminância " +"no intervalo 0,0-1,0" + +#: ../operations/common/remap.c:98 +msgid "stretch components of pixels individually based on luminance envelopes" +msgstr "" +"Esticar componentes de pixels individualmente baseado em envelopes de " +"luminância" + +#: ../operations/common/ripple.c:29 +msgid "Sawtooth" +msgstr "Dente de serra" + +#: ../operations/common/ripple.c:32 ../operations/common/waves.c:36 +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitude" + +#: ../operations/common/ripple.c:36 ../operations/common/waves.c:40 +msgid "Period" +msgstr "Período" + +#: ../operations/common/ripple.c:40 ../operations/common/waves.c:44 +msgid "Phase shift" +msgstr "Deslocação da fase" + +#: ../operations/common/ripple.c:50 +msgid "Wave type" +msgstr "Tipo de onda" + +#: ../operations/common/ripple.c:53 +msgid "Tileable" +msgstr "Mosaicos" + +#: ../operations/common/ripple.c:54 +msgid "Retain tilebility" +msgstr "Manter possibilidade de dividir em mosaicos" + +#: ../operations/common/ripple.c:170 +msgid "Ripple" +msgstr "Ondular" + +#: ../operations/common/ripple.c:174 +msgid "Displace pixels in a ripple pattern" +msgstr "Deslocar pixels num padrão ondulado" + +#: ../operations/common/save.c:26 +msgid "Path of file to save." +msgstr "Caminho do ficheiro a gravar." + +#: ../operations/common/save.c:200 +msgid "Save" +msgstr "Gravar" + +#: ../operations/common/save.c:203 +msgid "" +"Multipurpose file saver, that uses other native save handlers depending on " +"extension, use the format specific save ops to specify additional parameters." +msgstr "" +"Gravador de ficheiros multifunções, que usa outros gestores nativos " +"dependendo da extensão, use as opções específicas de formatos para passar " +"parâmetros adicionais." + +#: ../operations/common/shift.c:26 ../operations/common/shift.c:145 +msgid "Shift" +msgstr "Deslocar" + +#: ../operations/common/shift.c:27 +msgid "Maximum amount to shift" +msgstr "Quantia máxima de deslocação" + +#: ../operations/common/shift.c:31 +msgid "Shift direction" +msgstr "Direção do deslocamento" + +#: ../operations/common/shift.c:148 +msgid "Shift each row or column of pixels by a random amount" +msgstr "Deslocar cada linha ou coluna de pixels num valor aleatório" + +#: ../operations/common/sinus.c:33 +msgid "X Scale" +msgstr "Escala X" + +#: ../operations/common/sinus.c:34 +msgid "Scale value for x axis" +msgstr "Valor de escala para o eixo x" + +#: ../operations/common/sinus.c:40 +msgid "Y Scale" +msgstr "Escala Y" + +#: ../operations/common/sinus.c:41 +msgid "Scale value for y axis" +msgstr "Valor de escala para o eixo y" + +#: ../operations/common/sinus.c:47 +msgid "Complexity" +msgstr "Complexidade" + +#: ../operations/common/sinus.c:48 +msgid "Complexity factor" +msgstr "Fator de complexidade" + +#: ../operations/common/sinus.c:53 +msgid "Force tiling" +msgstr "Forçar mosaicos" + +#: ../operations/common/sinus.c:54 +msgid "If set, the pattern generated will tile" +msgstr "Se definido, o padrão será gerado em mosiaco" + +#: ../operations/common/sinus.c:56 +msgid "Distorted" +msgstr "Distorcido" + +#: ../operations/common/sinus.c:57 +msgid "If set, the pattern will be a little more distorted" +msgstr "Se definido, o padrão estará um pouco mais distorcido" + +#: ../operations/common/sinus.c:65 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilinear" + +#: ../operations/common/sinus.c:69 +msgid "Blend Mode" +msgstr "Modo de mistura" + +#: ../operations/common/sinus.c:74 +msgid "Power used to strech the blend" +msgstr "Poder usado para esticar a mistura" + +#: ../operations/common/sinus.c:313 +msgid "Sinus" +msgstr "Seno" + +#: ../operations/common/sinus.c:317 +msgid "Generate complex sinusoidal textures" +msgstr "Gerar complexas texturas sinusoidais" + +#: ../operations/common/snn-mean.c:33 +msgid "Pairs" +msgstr "Pares" + +#: ../operations/common/snn-mean.c:34 +msgid "Number of pairs; higher number preserves more acute features" +msgstr "" +"Número de pares; números mais elevados preservam funcionalidades mais " +"precisas" + +#: ../operations/common/snn-mean.c:334 +msgid "Symmetric Nearest Neighbour" +msgstr "Vizinho simétrico mais próximo" + +#: ../operations/common/snn-mean.c:336 +msgid "" +"Noise reducing edge preserving blur filter based on Symmetric Nearest " +"Neighbours" +msgstr "" +"Filtro de desfocar para melhorar a redução de ruído da margem, baseado em " +"vizinhos simetricamente próximos" + +#: ../operations/common/softglow.c:26 +msgid "Glow radius" +msgstr "Raio de brilho" + +#: ../operations/common/softglow.c:231 +msgid "Softglow" +msgstr "Brilho suave" + +#: ../operations/common/softglow.c:234 +msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" +msgstr "Simular brilho tornando os realces intensos e confusos" + +#: ../operations/common/stress.c:28 +msgid "" +"Neighborhood taken into account, for enhancement ideal values are close to " +"the longest side of the image, increasing this increases the runtime" +msgstr "" +"Vizinhança levada em conta, para melhoria, os valores ideais estão mais " +"próximos do lado mais comprido da imagem, aumentar isto aumenta o tempo de " +"execução" + +#: ../operations/common/stress.c:40 +msgid "" +"Number of iterations, a higher number of iterations provides a less noisy " +"rendering at a computational cost" +msgstr "" +"Número de iterações, um número mais alto fornece um desenho com menos ruído, " +"mas com um custo computacional" + +#: ../operations/common/stress.c:215 ../operations/common/stress.c:219 +msgid "Spatio Temporal Retinex-like Envelope with Stochastic Sampling" +msgstr "Envelope tipo Spatio Temporal Retinex com amostragem Stochastic" + +#: ../operations/common/stretch-contrast.c:25 +msgid "Keep colors" +msgstr "Manter cores" + +#: ../operations/common/stretch-contrast.c:26 +msgid "Impact each channel with the same amount" +msgstr "Impacto em cada canal com igual quantia" + +#: ../operations/common/stretch-contrast.c:566 +msgid "Stretch Contrast" +msgstr "Esticar contraste" + +#: ../operations/common/stretch-contrast.c:569 +msgid "" +"Scales the components of the buffer to be in the 0.0-1.0 range. This " +"improves images that make poor use of the available contrast (little " +"contrast, very dark, or very bright images)." +msgstr "" +"Escala os componentes do buffer para estarem no intervalo 0,0-1,0. Isto " +"melhora imagens que fazem pouco uso dos contrastes disponíveis (imagens com " +"pouco contraste, muito escuras ou muito claras)." + +#: ../operations/common/stretch-contrast-hsv.c:221 +msgid "Stretch Contrast HSV" +msgstr "Esticar contraste HSV" + +#: ../operations/common/stretch-contrast-hsv.c:224 +msgid "" +"Scales the components of the buffer to be in the 0.0-1.0 range. This " +"improves images that make poor use of the available contrast (little " +"contrast, very dark, or very bright images). This version differs from " +"Contrast Autostretch in that it works in HSV scpace, and preserves hue." +msgstr "" +"Escala os componentes do buffer para estarem no intervalo 0,0-1,0. Isto " +"melhora imagens que fazem pouco uso dos contrastes disponíveis (imagens com " +"pouco contraste, muito escuras ou muito claras). Esta versão difere do " +"contraste esticado automaticamente por trabalhar no espaço HSV, preservando " +"o matiz." + +#: ../operations/common/supernova.c:34 +msgid "X coordinates of the center of supernova" +msgstr "Coordenadas X do centro da supernova" + +#: ../operations/common/supernova.c:40 +msgid "Y coordinates of the center of supernova" +msgstr "Coordenadas Y do centro da supernova" + +#: ../operations/common/supernova.c:46 +msgid "Radius of supernova" +msgstr "Raio da supernova" + +#: ../operations/common/supernova.c:50 ../operations/common/supernova.c:51 +msgid "Number of spokes" +msgstr "Número de picos" + +#: ../operations/common/supernova.c:55 ../operations/common/supernova.c:56 +msgid "Random hue" +msgstr "Matiz aleatório" + +#: ../operations/common/supernova.c:61 +msgid "The color of supernova." +msgstr "A cor da supernova." + +#: ../operations/common/supernova.c:64 +msgid "The random seed for spokes and random hue" +msgstr "A semente aleatória para picos e matiz aleatório" + +#: ../operations/common/supernova.c:340 +msgid "Supernova" +msgstr "Supernova" + +#: ../operations/common/supernova.c:343 +msgid "" +"This plug-in produces an effect like a supernova burst. The amount of the " +"light effect is approximately in proportion to 1/r, where r is the distance " +"from the center of the star." +msgstr "" +"Esta extensão produz um efeito de explosão de supernova. A quantidade de " +"efeito de luz é aproximadamente em proporção a 1/r, onde r é a distância do " +"centro da estrela." + +#: ../operations/common/svg-huerotate.c:27 +#: ../operations/common/svg-matrix.c:27 ../operations/common/svg-saturate.c:25 +msgid "Values" +msgstr "Valores" + +#: ../operations/common/svg-huerotate.c:28 +#: ../operations/common/svg-matrix.c:28 ../operations/common/svg-saturate.c:26 +msgid "list of <number>s" +msgstr "Lista de <número>s" + +#: ../operations/common/svg-huerotate.c:117 +msgid "SVG color matrix operation svg_huerotate" +msgstr "Operação SVG de matriz de cor svg_huerotate" + +#: ../operations/common/svg-luminancetoalpha.c:93 +msgid "SVG color matrix operation svg_luminancetoalpha" +msgstr "Operação SVG de matriz de cor svg_luminancetoalpha" + +#: ../operations/common/svg-matrix.c:133 +msgid "SVG color matrix operation svg_matrix" +msgstr "Operação SVG de matriz de cor svg_matrix" + +#: ../operations/common/svg-saturate.c:127 +msgid "SVG color matrix operation svg_saturate" +msgstr "Operação SVG de matriz de cor svg_saturate" + +#: ../operations/common/texturize-canvas.c:29 +msgid "Top-right" +msgstr "" +"Nível global de tolerância (usado quando não há buffer de entrada auxiliar)." + +#: ../operations/common/texturize-canvas.c:31 +msgid "Top-left" +msgstr "Em cima à esquerda" + +#: ../operations/common/texturize-canvas.c:33 +msgid "Bottom-left" +msgstr "Em baixo à esquerda" + +#: ../operations/common/texturize-canvas.c:35 +msgid "Bottom-right" +msgstr "Em cima à direita" + +#: ../operations/common/texturize-canvas.c:38 ../operations/common/wind.c:50 +msgid "Direction" +msgstr "Direção" + +#: ../operations/common/texturize-canvas.c:41 +msgid "" +"Position of the light source which lightens the canvas: Top-right, Top-left, " +"Bottom-left or Bottom-right" +msgstr "" +"Posição da fonte de luz que ilumina a tela: em cima à direita ou à esquerda " +"e em baixo à esquerda ou à direita" + +#: ../operations/common/texturize-canvas.c:45 +msgid "" +"Apparent depth of the rendered canvas effect; from 1 (very flat) to 50 (very " +"deep)" +msgstr "" +"Profundidade aparente do efeito de tela; de 1 (muito plano) até 50 (muito " +"profundo)" + +#: ../operations/common/texturize-canvas.c:4379 +msgid "Texturize Canvas" +msgstr "Texturizar tela" + +#: ../operations/common/texturize-canvas.c:4383 +msgid "Textures the image as if it were an artist's canvas." +msgstr "Texturiza a imagem como se fosse a tela de um artista." + +#: ../operations/common/threshold.c:28 +msgid "" +"Scalar threshold level (overriden if an auxiliary input buffer is provided.)." +msgstr "" +"Nível de tolerância escalar (ignorado se for fornecido um buffer de entrada " +"auxiliar)." + +#: ../operations/common/threshold.c:128 +msgid "" +"Thresholds the image to white/black based on either the global value set in " +"the value property, or per pixel from the aux input." +msgstr "" +"Compõe a imagem em branco/preto baseado no valor global definido na " +"propriedade valor ou por pixel da entrada auxiliar" + +#: ../operations/common/tile.c:24 +msgid "Horizontal offset" +msgstr "Desvio horizontal" + +#: ../operations/common/tile.c:29 +msgid "Vertical offset" +msgstr "Desvio vertical" + +#: ../operations/common/tile.c:133 +msgid "Tile" +msgstr "Mosaico" + +#: ../operations/common/tile.c:138 +msgid "Infinitely repeats the input image." +msgstr "Repete infinitamente a imagem de entrada." + +#: ../operations/common/tile-glass.c:28 ../operations/common/tile-paper.c:42 +msgid "Tile Width" +msgstr "Largura do mosaico" + +#: ../operations/common/tile-glass.c:34 ../operations/common/tile-paper.c:49 +msgid "Tile Height" +msgstr "Altura do mosaico" + +#: ../operations/common/tile-glass.c:233 +msgid "Tile Glass" +msgstr "Vidro do mosaico" + +#: ../operations/common/tile-glass.c:237 +msgid "Simulate distortion caused by rectangular glass tiles" +msgstr "Simula distorção causada por mosaicos de vidro retangulares" + +#: ../operations/common/tile-paper.c:30 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparente" + +#: ../operations/common/tile-paper.c:31 +msgid "Inverted image" +msgstr "Imagem invertida" + +#: ../operations/common/tile-paper.c:32 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +#: ../operations/common/tile-paper.c:37 +msgid "Background" +msgstr "Fundo" + +#: ../operations/common/tile-paper.c:38 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: ../operations/common/tile-paper.c:39 +msgid "Force" +msgstr "Forçar" + +#: ../operations/common/tile-paper.c:43 +msgid "Width of the tile" +msgstr "Largura do mosaico" + +#: ../operations/common/tile-paper.c:50 +msgid "Height of the tile" +msgstr "Altura do mosaico" + +#: ../operations/common/tile-paper.c:56 ../operations/common/tile-paper.c:57 +msgid "Move rate" +msgstr "Taxa de movimento" + +#: ../operations/common/tile-paper.c:62 +msgid "Wrap around" +msgstr "Ajustar à volta" + +#: ../operations/common/tile-paper.c:63 +msgid "Wrap the fractional tiles" +msgstr "Ajustar os mosaicos fracionais" + +#: ../operations/common/tile-paper.c:65 +msgid "Fractional type" +msgstr "Tipo fracional" + +#: ../operations/common/tile-paper.c:68 +msgid "Fractional Type" +msgstr "Tipo fracional" + +#: ../operations/common/tile-paper.c:70 +msgid "Centering" +msgstr "Centrar" + +#: ../operations/common/tile-paper.c:71 +msgid "Centering of the tiles" +msgstr "Centrar os mosaicos" + +#: ../operations/common/tile-paper.c:73 ../operations/common/tile-paper.c:76 +msgid "Background type" +msgstr "Tipo de fundo" + +#: ../operations/common/tile-paper.c:475 +msgid "Paper Tile" +msgstr "Mosaico de papel" + +#: ../operations/common/tile-paper.c:479 +msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" +msgstr "Cortar imagem em mosaicos de papel e deslizá-los" + +#: ../operations/common/tile-seamless.c:164 +msgid "Make Seamlessly tileable" +msgstr "Tornar em mosiacos perfeitos" + +#: ../operations/common/tile-seamless.c:167 +msgid "" +"Make the input buffer seamlessly tileable. The algorithm is not content-" +"aware, so the result may need post-processing." +msgstr "" +"Tornar o buffer de entrada em mosaicos perfeitos. O algoritmo não tem " +"consciência do conteúdo, pelo que o resultado pode precisar de processamento " +"posterior." + +#: ../operations/common/unsharp-mask.c:24 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Desvio padrão" + +#: ../operations/common/unsharp-mask.c:32 +msgid "Scale, strength of effect" +msgstr "Escala, força do efeito" + +#: ../operations/common/unsharp-mask.c:77 +msgid "" +"Sharpen image, by adding difference to blurred image, a technique for " +"sharpening originally used in darkrooms." +msgstr "" +"Aguçar imagem adicionando diferença à imagem desfocada, uma técnica " +"originalmente usada para aguçar salas escuras." + +#: ../operations/common/value-invert.c:147 +msgid "Value Invert" +msgstr "Inversão de valor" + +#: ../operations/common/value-invert.c:150 +msgid "" +"Inverts just the value component, the result is the corresponding 'inverted' " +"image." +msgstr "" +"Inverte só o componente valor, o resultado é a correspondente imagem " +"\"invertida\"." + +#: ../operations/common/value-propagate.c:29 +msgid "More white (larger value)" +msgstr "Mais branco (valor maior)" + +#: ../operations/common/value-propagate.c:30 +msgid "More black (smaller value)" +msgstr "Mais preto (valor menor)" + +#: ../operations/common/value-propagate.c:31 +msgid "Middle value to peaks" +msgstr "Valor médio para picos" + +#: ../operations/common/value-propagate.c:32 +msgid "Color to peaks" +msgstr "Cor para picos" + +#: ../operations/common/value-propagate.c:33 +msgid "Only color" +msgstr "Só cor" + +#: ../operations/common/value-propagate.c:34 +msgid "More opaque" +msgstr "Mais opaco" + +#: ../operations/common/value-propagate.c:35 +msgid "More transparent" +msgstr "Mais transparente" + +#: ../operations/common/value-propagate.c:38 +#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:44 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: ../operations/common/value-propagate.c:41 +msgid "Mode of value propagation" +msgstr "Modo da propagação de valor" + +#: ../operations/common/value-propagate.c:43 +#: ../operations/common/value-propagate.c:44 +msgid "Lower threshold" +msgstr "Tolerância inferior" + +#: ../operations/common/value-propagate.c:47 +#: ../operations/common/value-propagate.c:48 +#: ../operations/common/value-propagate.c:52 +msgid "Upper threshold" +msgstr "Tolerância superior" + +#: ../operations/common/value-propagate.c:51 +msgid "Propagating rate" +msgstr "Taxa de propagação" + +#: ../operations/common/value-propagate.c:56 +msgid "Color to use for the \"Only color\" and \"Color to peaks\" modes" +msgstr "Cor a usar nos modos \"Só cor\" e \"Cor para picos\"" + +#: ../operations/common/value-propagate.c:59 +msgid "To top" +msgstr "Para cima" + +#: ../operations/common/value-propagate.c:60 +msgid "Propagate to top" +msgstr "Propagar para cima" + +#: ../operations/common/value-propagate.c:62 +msgid "To left" +msgstr "Para a esquerda" + +#: ../operations/common/value-propagate.c:63 +msgid "Propagate to left" +msgstr "Propagar para a esquerda" + +#: ../operations/common/value-propagate.c:65 +msgid "To right" +msgstr "Para a direita" + +#: ../operations/common/value-propagate.c:66 +msgid "Propagate to right" +msgstr "Propagar para a direita" + +#: ../operations/common/value-propagate.c:68 +msgid "To bottom" +msgstr "Para o fundo" + +#: ../operations/common/value-propagate.c:69 +msgid "Propagate to bottom" +msgstr "Propagar para o fundo" + +#: ../operations/common/value-propagate.c:71 +#: ../operations/common/value-propagate.c:72 +msgid "Propagating value channel" +msgstr "Canal de propagação de valor" + +#: ../operations/common/value-propagate.c:74 +#: ../operations/common/value-propagate.c:75 +msgid "Propagating alpha channel" +msgstr "Canal de propagação alfa" + +#: ../operations/common/value-propagate.c:637 +msgid "Value Propagate" +msgstr "Propagação de valor" + +#: ../operations/common/value-propagate.c:640 +msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels." +msgstr "Propagar certas cores para pixels vizinhos." + +#: ../operations/common/video-degradation.c:34 +msgid "Staggered" +msgstr "Chocado" + +#: ../operations/common/video-degradation.c:36 +msgid "Large staggered" +msgstr "Grnade choque" + +#: ../operations/common/video-degradation.c:38 +msgid "Striped" +msgstr "Listas" + +#: ../operations/common/video-degradation.c:40 +msgid "Wide striped" +msgstr "Listas largas" + +#: ../operations/common/video-degradation.c:42 +msgid "Long staggered" +msgstr "Choque longo" + +#: ../operations/common/video-degradation.c:44 +msgid "3x3" +msgstr "3x3" + +#: ../operations/common/video-degradation.c:46 +msgid "Large 3x3" +msgstr "3x3 grande" + +#: ../operations/common/video-degradation.c:48 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: ../operations/common/video-degradation.c:50 +msgid "Dots" +msgstr "Pontos" + +#: ../operations/common/video-degradation.c:53 +msgid "Pattern" +msgstr "Padrão" + +#: ../operations/common/video-degradation.c:56 +msgid "Type of RGB pattern to use" +msgstr "Tipo de padrão RGB a usar" + +#: ../operations/common/video-degradation.c:58 +msgid "Additive" +msgstr "Aditivo" + +#: ../operations/common/video-degradation.c:59 +msgid "Whether the function adds the result to the original image." +msgstr "Se a função soma o resultado à imagem original." + +#: ../operations/common/video-degradation.c:61 +msgid "Rotated" +msgstr "Rodado" + +#: ../operations/common/video-degradation.c:62 +msgid "Whether to rotate the RGB pattern by ninety degrees." +msgstr "Se roda o padrão RGB em noventa graus." + +#: ../operations/common/video-degradation.c:269 +msgid "Video Degradation" +msgstr "Degradação vídeo" + +#: ../operations/common/video-degradation.c:272 +msgid "" +"This function simulates the degradation of being on an old low-dotpitch RGB " +"video monitor." +msgstr "" +"Esta função simula a degradação de estar num antigo monitor vídeo de baixo " +"RGB." + +#: ../operations/common/vignette.c:25 +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" + +#: ../operations/common/vignette.c:30 +msgid "Vignette shape" +msgstr "Forma da vinheta" + +#: ../operations/common/vignette.c:35 +msgid "" +"Defaults to 'black', you can use transparency here to erase portions of an " +"image" +msgstr "" +"Predefinida como preto, pode usar transparência aqui para apagar partes da " +"imagem" + +#: ../operations/common/vignette.c:38 +msgid "How far out vignetting goes as portion of half image diagonal" +msgstr "" +"Quão longe vai a degradação da imagem como parte da metade da imagem na " +"diagonal" + +#: ../operations/common/vignette.c:42 +msgid "Softness" +msgstr "Suavidade" + +#: ../operations/common/vignette.c:45 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: ../operations/common/vignette.c:46 +msgid "Falloff linearity" +msgstr "Linearidade de recurso" + +#: ../operations/common/vignette.c:49 +msgid "Proportion" +msgstr "Proporção" + +#: ../operations/common/vignette.c:50 +msgid "How close we are to image proportions" +msgstr "Quão perto estamos das proporções da imagem" + +#: ../operations/common/vignette.c:53 +msgid "Squeeze" +msgstr "Espremer" + +#: ../operations/common/vignette.c:70 +msgid "Rotation" +msgstr "Rotação" + +#: ../operations/common/vignette.c:380 +msgid "Vignette" +msgstr "Vinheta" + +#: ../operations/common/vignette.c:383 +msgid "" +"Applies a vignette to an image. Simulates the luminance fall off at the edge " +"of exposed film, and some other fuzzier border effects that can naturally " +"occur with analog photography" +msgstr "" +"Aplica uma vinheta a uma imagem. Simula a queda de luminosidade à margem de " +"filme exposto e alguns outros efeitos confusos de contorno que podem ocorrer " +"naturalmente com fotografia analógica" + +#: ../operations/common/warp.c:26 +msgid "Move pixels" +msgstr "Mover pixels" + +#: ../operations/common/warp.c:27 +msgid "Grow area" +msgstr "Aumentar área" + +#: ../operations/common/warp.c:28 +msgid "Shrink area" +msgstr "Encolher área" + +#: ../operations/common/warp.c:29 +msgid "Swirl clockwise" +msgstr "Remoinho à direita" + +#: ../operations/common/warp.c:30 +msgid "Swirl counter-clockwise" +msgstr "Remoinho à esquerda" + +#: ../operations/common/warp.c:31 +msgid "Erase warping" +msgstr "Apagar deformação" + +#: ../operations/common/warp.c:32 +msgid "Smooth warping" +msgstr "Suavizar deformação" + +#: ../operations/common/warp.c:41 ../operations/external/path.c:40 +msgid "Hardness" +msgstr "Dureza" + +#: ../operations/common/warp.c:44 +msgid "Stroke" +msgstr "Traçado" + +#: ../operations/common/warp.c:46 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" + +#: ../operations/common/warp.c:49 +msgid "Behavior of the op" +msgstr "Comportamento da opção" + +#: ../operations/common/warp.c:413 +msgid "Warp" +msgstr "Deformar" + +#: ../operations/common/warp.c:415 +msgid "Compute a relative displacement mapping from a stroke" +msgstr "Calcula um mapeamento de deslocamento relativo de um traçado" + +#: ../operations/common/waves.c:37 +msgid "Amplitude of the ripple" +msgstr "Amplitude da onda" + +#: ../operations/common/waves.c:41 +msgid "Period (wavelength) of the ripple" +msgstr "Período (comprimento de onda) da onda" + +#: ../operations/common/waves.c:47 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Proporção" + +#: ../operations/common/waves.c:52 +msgid "Mathematical method for reconstructing pixel values" +msgstr "Método matemático para reconstruir valores de pixels" + +#: ../operations/common/waves.c:54 +msgid "Clamp deformation" +msgstr "Prender deformação" + +#: ../operations/common/waves.c:55 +msgid "Limit deformation in the image area." +msgstr "Limitar deformação na área da imagem." + +#: ../operations/common/waves.c:180 +msgid "Waves" +msgstr "Ondas" + +#: ../operations/common/waves.c:184 +msgid "Distort the image with waves" +msgstr "Distorcer a imagem com ondas" + +#: ../operations/common/weighted-blend.c:185 +msgid "Weighted Blend" +msgstr "Mistura ponderada" + +#: ../operations/common/weighted-blend.c:188 +msgid "blend two images using alpha values as weights" +msgstr "Misturar duas imagens usando valores alfa como ponderação" + +#: ../operations/common/whirl-pinch.c:36 +msgid "Whirl" +msgstr "Remoinho" + +#: ../operations/common/whirl-pinch.c:37 +msgid "Whirl angle (degrees)" +msgstr "Ângulo de remoinho (graus)" + +#: ../operations/common/whirl-pinch.c:41 +msgid "Pinch" +msgstr "Beliscar" + +#: ../operations/common/whirl-pinch.c:42 +msgid "Pinch amount" +msgstr "Quantia do beliscão" + +#: ../operations/common/whirl-pinch.c:46 +msgid "" +"Radius (1.0 is the largest circle that fits in the image, and 2.0 goes all " +"the way to the corners)" +msgstr "" +"Raio (1,0 é o maior círculo que caiba na imagem e 2,0 percorre tudo até aos " +"cantos" + +#: ../operations/common/whirl-pinch.c:274 +msgid "Whirl Pinch" +msgstr "Beliscão remoinho" + +#: ../operations/common/whirl-pinch.c:278 +msgid "Distort an image by whirling and pinching" +msgstr "Distorcer uma imagem com remoinhos e beliscões" + +#: ../operations/common/wind.c:28 ../operations/common/wind.c:659 +msgid "Wind" +msgstr "Vento" + +#: ../operations/common/wind.c:29 +msgid "Blast" +msgstr "Explosão" + +#: ../operations/common/wind.c:33 +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" + +#: ../operations/common/wind.c:34 +msgid "Right" +msgstr "Direita" + +#: ../operations/common/wind.c:35 +msgid "Top" +msgstr "Cimo" + +#: ../operations/common/wind.c:36 +msgid "Bottom" +msgstr "Fundo" + +#: ../operations/common/wind.c:40 +msgid "Both" +msgstr "Ambos" + +#: ../operations/common/wind.c:41 +msgid "Leading" +msgstr "Inicial" + +#: ../operations/common/wind.c:42 +msgid "Trailing" +msgstr "Final" + +#: ../operations/common/wind.c:45 +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +#: ../operations/common/wind.c:48 +msgid "Style of effect" +msgstr "Estilo ou efeito" + +#: ../operations/common/wind.c:53 +msgid "Direction of the effect" +msgstr "Direção do efeito" + +#: ../operations/common/wind.c:55 +msgid "Edge Affected" +msgstr "Margem afetada" + +#: ../operations/common/wind.c:58 +msgid "Edge behavior" +msgstr "Comportamento da margem" + +#: ../operations/common/wind.c:61 +msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" +msgstr "Valores mais altos restringem o efeito a menos áreas da imagem" + +#: ../operations/common/wind.c:65 +msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" +msgstr "Valores mais altos aumentam a magnitude do efeito" + +#: ../operations/common/wind.c:662 +msgid "Wind-like bleed effect" +msgstr "Efeito tipo vento" + +#: ../operations/common/write-buffer.c:26 +msgid "A pre-existing GeglBuffer to write incoming buffer data to." +msgstr "Um GeglBuffer pré-existente onde escrever dados do buffer de entrada." + +#: ../operations/common/write-buffer.c:149 +msgid "Write Buffer" +msgstr "Escrever buffer" + +#: ../operations/common/write-buffer.c:151 +msgid "Write input data into an existing GEGL buffer destination surface." +msgstr "Escrever dados de entrada na superfície de um buffer GEGL de destino." + +#: ../operations/core/cache.c:25 +msgid "Cache" +msgstr "Cache" + +#: ../operations/core/cache.c:26 +msgid "" +"NULL or a GeglBuffer containing cached rendering results, this is a special " +"buffer where gegl_buffer_list_valid_rectangles returns the part of the cache " +"that is valid." +msgstr "" +"NULL ou um GeglBuffer contendo os resultados de desenho em cache; este é um " +"buffer especial onde gegl_buffer_list_valid_rectangles devolve a parte da " +"cache que é válida." + +#: ../operations/core/cache.c:90 +msgid "Explicit cache of results at this point of graph." +msgstr "Cache explícit de resultados neste ponto do gráfico." + +#: ../operations/core/cache.c:92 +msgid "An explicit caching node" +msgstr "Um nó explícito de cache" + +#: ../operations/core/clone.c:25 +msgid "Reference" +msgstr "Referência" + +#: ../operations/core/clone.c:26 +msgid "The reference ID used as input (for use in XML)." +msgstr "A ID de referência usada como entrada (para uso em XML)." + +#: ../operations/core/clone.c:109 +msgid "Clone" +msgstr "Clonar" + +#: ../operations/core/clone.c:110 +msgid "Clone a buffer" +msgstr "Clonar um buffer" + +#: ../operations/core/cast-format.c:25 +msgid "Input format" +msgstr "Formato de entrada" + +#: ../operations/core/cast-format.c:26 +msgid "The babl format of the input" +msgstr "O formato babl da entrada" + +#: ../operations/core/cast-format.c:27 ../operations/core/convert-format.c:27 +msgid "Output format" +msgstr "Formato de saída" + +#: ../operations/core/cast-format.c:110 +msgid "Cast Format" +msgstr "Formato de moldagem" + +#: ../operations/core/cast-format.c:112 +msgid "" +"Cast the data between input_format and output_format, both bormats must have " +"the same bpp" +msgstr "" +"Moldar dados entre input_format e output_format, ambos têm de ter os mesmos " +"bpp" + +#: ../operations/core/convert-format.c:87 +msgid "Convert Format" +msgstr "Converter formato" + +#: ../operations/core/convert-format.c:89 +msgid "Convert the data to the specified format" +msgstr "Converter os dados para o formato especificado" + +#: ../operations/core/crop.c:207 +msgid "Crop" +msgstr "Cortar" + +#: ../operations/core/crop.c:208 +msgid "Crop a buffer" +msgstr "Cortar um buffer" + +#: ../operations/core/nop.c:79 +msgid "No Operation" +msgstr "Sem operação" + +#: ../operations/core/nop.c:81 +msgid "No operation (can be used as a routing point)" +msgstr "Sem operação (pode ser usado como ponto de rota)" + +#: ../operations/external/ff-load.c:26 +msgid "Path of video file to load" +msgstr "Caminho do ficheiro vídeo a carregar" + +#: ../operations/external/ff-load.c:28 +msgid "Frame number" +msgstr "Número de moldura" + +#: ../operations/external/ff-load.c:474 +msgid "FFmpeg Frame Loader" +msgstr "Carregador de molduras ffmpeg" + +#: ../operations/external/ff-load.c:476 +msgid "FFmpeg video frame importer." +msgstr "Impostador de molduras vídeo ffmpeg" + +#: ../operations/external/jp2-load.c:26 ../operations/external/jpg-load.c:25 +msgid "Path of file to load" +msgstr "Caminho do ficheiro a carregar" + +#: ../operations/external/jp2-load.c:71 +#, c-format +msgid "Unknown JPEG 2000 image format in '%s'" +msgstr "Formato de imagem JPEG 2000 desconhecido em \"%s\"" + +#: ../operations/external/jp2-load.c:78 +#, c-format +msgid "Unable to open JPEG 2000 image in '%s'" +msgstr "Impossível abrir imagem JPEG 2000 em \"%s\"" + +#: ../operations/external/jp2-load.c:85 +#, c-format +msgid "Unable to create output color profile for '%s'" +msgstr "Impossível criar perfil de cor de saída para \"%s\"" + +#: ../operations/external/jp2-load.c:93 +#, c-format +msgid "Unable to convert image to sRGB color space when processing '%s'" +msgstr "" +"Impossível converter imagem para espaço de cor sRGB ao processar \"%s\"" + +#: ../operations/external/jp2-load.c:101 +#, c-format +msgid "Unsupported non-RGB JPEG 2000 file with %d components in '%s'" +msgstr "Ficheiro JPEG 2000 não RGB com %d componentes em \"%s\" não suportado" + +#: ../operations/external/jp2-load.c:112 +#, c-format +msgid "Unsupported JPEG 2000 file with depth %d in '%s'" +msgstr "Ficheiro JPEG 2000 com profundidade %d em \"%s\" não suportado" + +#: ../operations/external/jp2-load.c:125 +#, c-format +msgid "Components of input image '%s' don't match" +msgstr "Componentes da imagem de entrada \"%s\" não coincidem" + +#: ../operations/external/jp2-load.c:210 +#, c-format +msgid "One or more of R, G, B components are missing from '%s'" +msgstr "Um ou mais dos componentes R, G e B estão em falta de \"%s\"" + +#: ../operations/external/jp2-load.c:219 +#, c-format +msgid "One or more of R, G, B components have signed data in '%s'" +msgstr "Um ou mais dos componentes R, G e B têm dados assinados em \"%s\"" + +#: ../operations/external/jp2-load.c:253 +#, c-format +msgid "Error reading row %d component %d from '%s'" +msgstr "Erro ao ler a linha %d, componente %d de \"%s\"" + +#: ../operations/external/jp2-load.c:397 +msgid "JPEG 2000 File Loader" +msgstr "Carregador de imagens JPEG 2000" + +#: ../operations/external/jp2-load.c:399 +msgid "JPEG 2000 image loader using jasper." +msgstr "Carregador de imagens JPEG 2000 usando jasper." + +#: ../operations/external/jpg-load.c:27 +msgid "URI of file to load" +msgstr "URI do ficheiro a carregar" + +#: ../operations/external/jpg-load.c:365 +msgid "JPEG File Loader" +msgstr "Carregador de ficheiros JPEG" + +#: ../operations/external/jpg-load.c:367 +msgid "JPEG image loader using libjpeg" +msgstr "Carregador de imagens JPEG usando libjpeg" + +#: ../operations/external/jpg-save.c:26 +msgid "Target path and filename, use '-' for stdout" +msgstr "Caminho e nome de ficheiro destino, use \"-\" para stdout" + +#: ../operations/external/jpg-save.c:28 ../operations/external/webp-save.c:27 +msgid "Quality" +msgstr "Qualidade" + +#: ../operations/external/jpg-save.c:29 +msgid "JPEG compression quality (between 1 and 100)" +msgstr "Qualidade da compressão JPEG (entre 1 e 100)" + +#: ../operations/external/jpg-save.c:32 +msgid "Smoothing" +msgstr "Alisamento" + +#: ../operations/external/jpg-save.c:33 +msgid "Smoothing factor from 1 to 100; 0 disables smoothing" +msgstr "Fator de alisamento de 1 a 100; 0 desativa o alisamento" + +#: ../operations/external/jpg-save.c:36 +msgid "Optimize" +msgstr "Otimizar" + +#: ../operations/external/jpg-save.c:37 +msgid "Use optimized huffman tables" +msgstr "Usar tabelas Huffman otimizadas" + +#: ../operations/external/jpg-save.c:38 +msgid "Progressive" +msgstr "Progressivas" + +#: ../operations/external/jpg-save.c:39 +msgid "Create progressive JPEG images" +msgstr "Usar imagens JPEG progressivas" + +#: ../operations/external/jpg-save.c:40 +msgid "Grayscale" +msgstr "Tons de cinzento" + +#: ../operations/external/jpg-save.c:41 +msgid "Create a grayscale (monochrome) image" +msgstr "Criar uma imagem (monocromática) em tons de cinzento" + +#: ../operations/external/jpg-save.c:195 +msgid "JPEG File Saver" +msgstr "Gravador de ficheiros JPEG" + +#: ../operations/external/jpg-save.c:198 +msgid "JPEG image saver, using libjpeg" +msgstr "Gravador de imagens JPEG, usando libjpeg" + +#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:24 +msgid "Source Profile" +msgstr "Perfil origem" + +#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:25 +msgid "The cmsHPROFILE corresponding to the icc profile for the input data." +msgstr "O cmsHPROFILE correspondente ao perfil icc para os dados de entrada." + +#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:31 +msgid "Perceptual" +msgstr "Percetual" + +#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:33 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Colorimetria relativa" + +#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:37 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Colorimetria absoluta" + +#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:41 +msgid "Rendering intent" +msgstr "Intenção de desenho" + +#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:44 +msgid "The rendering intent to use in the conversion." +msgstr "A intenção de desenho a usar na conversão" + +#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:46 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Compensação de ponto negro" + +#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:48 +msgid "Convert using black point compensation." +msgstr "Converter usando compensação de ponto negro." + +#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:242 +msgid "LCMS From Profile" +msgstr "LCMS de perfil" + +#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:245 +msgid "" +"Converts the input from an ICC color profile to a well defined babl format. " +"The buffer's data will then be correctly managed by GEGL for further " +"processing." +msgstr "" +"Converte a entrada de um perfil de cor ICC para um formato babl bem " +"definido. Os dados do buffer serão então corretamente geridos pelo GEGL para " +"posterior processamento." + +#: ../operations/external/matting-levin.c:25 +msgid "Epsilon" +msgstr "Epsilon" + +#: ../operations/external/matting-levin.c:26 +msgid "Log of the error weighting" +msgstr "Registo da ponderação de erros" + +#: ../operations/external/matting-levin.c:30 +msgid "Radius of the processing window" +msgstr "Raio da janela de processamento" + +#: ../operations/external/matting-levin.c:34 +msgid "Alpha threshold for multilevel processing" +msgstr "Tolerância alfa para processamento multinível" + +#: ../operations/external/matting-levin.c:39 +msgid "Trimap influence factor" +msgstr "Fator de influência do trimapa" + +#: ../operations/external/matting-levin.c:42 +msgid "Number of downsampled levels to use" +msgstr "Número de níveis reduzidos a usar" + +#: ../operations/external/matting-levin.c:45 +msgid "Active levels" +msgstr "Níveis ativos" + +#: ../operations/external/matting-levin.c:46 +msgid "Number of levels to perform solving" +msgstr "Número de níveis onde procurar solução" + +#: ../operations/external/matting-levin.c:1453 +msgid "Matting Levin" +msgstr "Levin mate" + +#: ../operations/external/matting-levin.c:1456 +msgid "" +"Given a sparse user supplied tri-map and an input image, create a foreground " +"alpha mat. Set white as selected, black as unselected, for the tri-map." +msgstr "" +"Dado um trimapa esparso fornecido pelo utilizador e uma imagem de entrada, " +"criar um 1º plano alfa mate. Definir branco como selecionado e preto como " +"não selecionado para o trimapa." + +#: ../operations/external/npd.c:23 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +#: ../operations/external/npd.c:24 +msgid "Model - basic element we operate on" +msgstr "Modelo - elemento básico em que operamos" + +#: ../operations/external/npd.c:26 +msgid "Square Size" +msgstr "Tamanho quadrado" + +#: ../operations/external/npd.c:28 +msgid "Size of an edge of square the mesh consists of" +msgstr "Tamanho da margem do quadrado em que a união consiste" + +#: ../operations/external/npd.c:30 +msgid "Rigidity" +msgstr "Rigidez" + +#: ../operations/external/npd.c:32 +msgid "The number of deformation iterations" +msgstr "O número de iterações de deformação" + +#: ../operations/external/npd.c:34 +msgid "ASAP Deformation" +msgstr "Deformação ASAP" + +#: ../operations/external/npd.c:36 +msgid "ASAP deformation is performed when TRUE, ARAP deformation otherwise" +msgstr "" +"Quando VERDADEIRO, é realizada a deformação ASAP, senão é realizada a " +"deformação ARAP" + +#: ../operations/external/npd.c:38 +msgid "MLS Weights" +msgstr "Pesos MLS" + +#: ../operations/external/npd.c:40 +msgid "Use MLS weights" +msgstr "Usar pesos MLS" + +#: ../operations/external/npd.c:42 +msgid "MLS Weights Alpha" +msgstr "Alfa de pesos MLS" + +#: ../operations/external/npd.c:44 +msgid "Alpha parameter of MLS weights" +msgstr "O parâmetro alfa dos pesos MLS" + +#: ../operations/external/npd.c:46 +msgid "Preserve Model" +msgstr "Preservar modelo" + +#: ../operations/external/npd.c:48 +msgid "When TRUE the model will not be freed" +msgstr "Quando VERDADEIRO, o modelo não será libertado" + +#: ../operations/external/npd.c:53 +#: ../operations/transform/transform-core.c:190 +#: ../operations/workshop/ditto.c:29 +msgid "Sampler used internally" +msgstr "Amostragem usada internamente" + +#: ../operations/external/npd.c:258 +msgid "Performs n-point image deformation" +msgstr "Realiza uma deformação de imagem ponto-n" + +#: ../operations/external/npy-save.c:32 ../operations/external/png-save.c:27 +#: ../operations/external/ppm-save.c:26 ../operations/external/rgbe-save.c:27 +#: ../operations/workshop/external/ff-save.c:31 +msgid "Target path and filename, use '-' for stdout." +msgstr "Caminho e nome de ficheiro destino, use \"-\" para stdout" + +#: ../operations/external/npy-save.c:142 +msgid "NPY File Saver" +msgstr "Gravador de ficheiro NPY" + +#: ../operations/external/npy-save.c:145 +msgid "NPY image saver (Numerical python file saver.)" +msgstr "Gravador de imagens NPY ( gravador de ficheiros numéricos Python)" + +#: ../operations/external/raw-load.c:238 +msgid "libraw File Loader" +msgstr "Carregador de ficheiros libraw" + +#: ../operations/external/path.c:26 +msgid "Fill Color" +msgstr "Cor de enchimento" + +#: ../operations/external/path.c:27 +msgid "Color of paint to use for filling, use 0 opacity to disable filling" +msgstr "" +"Cor da tinta a usar para encher, use opacidade 0 para desativar a filtragem" + +#: ../operations/external/path.c:29 +msgid "Stroke Color" +msgstr "Cor do traçado" + +#: ../operations/external/path.c:30 +msgid "Color of paint to use for stroking" +msgstr "Cor da tinta a usar para traçar" + +#: ../operations/external/path.c:32 +msgid "Stroke width" +msgstr "Largura do traçado" + +#: ../operations/external/path.c:33 +msgid "The width of the brush used to stroke the path" +msgstr "A largura do pincel usado para traçar o caminho" + +#: ../operations/external/path.c:36 +msgid "Stroke opacity" +msgstr "Opacidade do traçado" + +#: ../operations/external/path.c:37 +msgid "" +"Opacity of stroke, note, does not behave like SVG since at the moment " +"stroking is done using an airbrush tool" +msgstr "" +"Opacidade do traçado, note que não se comporta como SVG, uma vez que, de " +"momento, o traçado é feito com uma ferramenta Aerógrafo" + +#: ../operations/external/path.c:41 +msgid "Hardness of the brush, 0.0 for a soft brush, 1.0 for a hard brush" +msgstr "Dureza do pincel, 0,0 para um pincel macio, 1,0 para um pincel duro" + +#: ../operations/external/path.c:44 +msgid "Fill rule" +msgstr "Regra de enchimento" + +#: ../operations/external/path.c:45 +msgid "How to determine what to fill (nonzero|evenodd)" +msgstr "Como determinar o que encher (não zero|par-ímpar)" + +#: ../operations/external/path.c:47 ../operations/external/vector-fill.c:37 +#: ../operations/external/vector-stroke.c:38 +msgid "Transform" +msgstr "Transformar" + +#: ../operations/external/path.c:48 +msgid "SVG style description of transform" +msgstr "Descrição de estilo SVG da transformação" + +#: ../operations/external/path.c:50 +msgid "Fill opacity" +msgstr "Opacidade do enchimento" + +#: ../operations/external/path.c:51 +msgid "The fill opacity to use" +msgstr "A opacidade de enchimento a usar" + +#: ../operations/external/path.c:54 ../operations/external/vector-fill.c:40 +#: ../operations/external/vector-stroke.c:41 +msgid "Vector" +msgstr "Vetor" + +#: ../operations/external/path.c:55 ../operations/external/vector-fill.c:41 +#: ../operations/external/vector-stroke.c:42 +msgid "A GeglVector representing the path of the stroke" +msgstr "Um GeglVector representando o caminho do traçado" + +#: ../operations/external/path.c:532 +msgid "Render Path" +msgstr "Caminho de desenho" + +#: ../operations/external/path.c:535 +msgid "Renders a brush stroke" +msgstr "Desenha um traço de pincel" + +#: ../operations/external/pixbuf.c:25 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: ../operations/external/pixbuf.c:25 +msgid "GdkPixbuf to use" +msgstr "GdkPixbuf a usar" + +#: ../operations/external/pixbuf.c:101 +msgid "GdkPixbuf Source" +msgstr "Origem GdkPixbuf" + +#: ../operations/external/pixbuf.c:104 +msgid "Uses the GdkPixbuf located at the memory location in <em>pixbuf</em>." +msgstr "Usa o GdkPixbuf localizado na posição de memória em <em>pixbuf</em>." + +#: ../operations/external/png-load.c:30 +msgid "URI for file to load." +msgstr "URI do ficheiro a carregar." + +#: ../operations/external/png-load.c:497 +msgid "PNG File Loader" +msgstr "Carregador de ficheiros PNG" + +#: ../operations/external/png-load.c:499 +msgid "PNG image loader." +msgstr "Carregador de imagem PNG." + +#: ../operations/external/png-save.c:28 +msgid "Compression" +msgstr "Compressão" + +#: ../operations/external/png-save.c:29 +msgid "PNG compression level from 1 to 9" +msgstr "Nível de compressão PNG, de 1 a 9" + +#: ../operations/external/png-save.c:31 ../operations/external/ppm-save.c:29 +msgid "Bitdepth" +msgstr "Profundidade de bit" + +#: ../operations/external/png-save.c:32 ../operations/external/ppm-save.c:30 +msgid "8 and 16 are the currently accepted values." +msgstr "8 e 16 são valores habitualmente aceites." + +#: ../operations/external/png-save.c:228 +msgid "PNG File Saver" +msgstr "Gravador de ficheiros PNG" + +#: ../operations/external/png-save.c:231 +msgid "PNG image saver (passes the buffer through, saves as a side-effect.)" +msgstr "" +"Gravador de imagem PNG (passa através do buffer, grava como efeito " +"colateral)." + +#: ../operations/external/ppm-load.c:381 +msgid "PPM File Loader" +msgstr "Carregador de ficheiros PPM" + +#: ../operations/external/ppm-load.c:383 +msgid "PPM image loader." +msgstr "Carregador de imagem PPM." + +#: ../operations/external/ppm-save.c:28 +msgid "Raw format" +msgstr "Formato raw" + +#: ../operations/external/ppm-save.c:189 +msgid "PPM File Saver" +msgstr "Gravador de ficheiros PPM" + +#: ../operations/external/ppm-save.c:192 +msgid "PPM image saver (Portable pixmap saver.)" +msgstr "Gravador de imagem PPM (gravador de pixmap portátil)." + +#: ../operations/external/rgbe-load.c:135 +msgid "RGBE File Loader" +msgstr "Carregador de ficheiros RGBE" + +#: ../operations/external/rgbe-load.c:137 +msgid "RGBE image loader (Radiance HDR format)." +msgstr "Carregador de imagem RGBE (formato Radiance HDR)." + +#: ../operations/external/rgbe-save.c:84 +msgid "RGBE File Saver" +msgstr "Gravador de ficheiros RGBE" + +#: ../operations/external/rgbe-save.c:87 +msgid "RGBE image saver (Radiance HDR format)" +msgstr "Gravador de imagem RGBE (formato Radiance HDR)." + +#: ../operations/external/save-pixbuf.c:28 +msgid "Pixbuf location" +msgstr "Localização do pixbuf" + +#: ../operations/external/save-pixbuf.c:29 +msgid "The location where to store the output GdkPixbuf." +msgstr "A localização onde armazenar o GdkPixbuf de saída." + +#: ../operations/external/save-pixbuf.c:105 +msgid "Store in GdkPixbuf" +msgstr "Armazenar num GdkPixbuf" + +#: ../operations/external/save-pixbuf.c:107 +msgid "Store image in a GdkPixbuf." +msgstr "Armazenar imagem num GdkPixbuf." + +#: ../operations/external/sdl-display.c:27 +msgid "Icon title" +msgstr "Título do ícone" + +#: ../operations/external/sdl-display.c:28 +msgid "Icon to be used for output window" +msgstr "Ícone a usar para a janela de saída" + +#: ../operations/external/sdl-display.c:171 +msgid "SDL Display" +msgstr "Janela SDL" + +#: ../operations/external/sdl-display.c:174 +msgid "" +"Displays the input buffer in an SDL window (restricted to one display op/" +"process, due to SDL implementation issues)." +msgstr "" +"Mostra o buffer de entrada numa janela SDL (restrito a um processo/operação, " +"devido a problemas de implementação SDL)." + +#: ../operations/external/svg-load.c:26 +msgid "Path to SVG file to load" +msgstr "Caminho do ficheiro SVG a carregar" + +#: ../operations/external/svg-load.c:29 ../operations/external/v4l.c:29 +#: ../operations/workshop/external/v4l2.c:27 +msgid "Width for rendered image" +msgstr "Largura da imagem desenhada" + +#: ../operations/external/svg-load.c:32 ../operations/external/v4l.c:32 +#: ../operations/workshop/external/v4l2.c:29 +msgid "Height for rendered image" +msgstr "Altura da imagem desenhada" + +#. not hidden because it has extra API +#: ../operations/external/svg-load.c:182 +msgid "Load an SVG file using librsvg" +msgstr "Carregar um ficheiro SVG usando librsvg" + +#: ../operations/external/text.c:25 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../operations/external/text.c:26 +msgid "String to display (utf8)" +msgstr "Cadeia a mostrar (utf8)" + +#: ../operations/external/text.c:29 +msgid "Font family" +msgstr "Família da letra" + +#: ../operations/external/text.c:30 +msgid "Font family (utf8)" +msgstr "Família da letra (utf8)" + +#: ../operations/external/text.c:33 +msgid "Font size in pixels." +msgstr "Tamanho da letra em pixels." + +#: ../operations/external/text.c:37 +msgid "Color for the text (defaults to 'white')" +msgstr "Cor do texto (predefinido como branco)" + +#: ../operations/external/text.c:38 +msgid "Wrap width" +msgstr "Largura de quebra" + +#: ../operations/external/text.c:39 +msgid "" +"Sets the width in pixels at which long lines will wrap. Use -1 for no " +"wrapping." +msgstr "" +"Define a largura a que as linhas longas são quebradas, em pixels. Use -1 " +"para não quebrar." + +#: ../operations/external/text.c:43 +msgid "Justification" +msgstr "Alinhamento" + +#: ../operations/external/text.c:45 +msgid "Alignment for multi-line text (0=Left, 1=Center, 2=Right)" +msgstr "" +"Alinhamento de texto multilinha (0 - esquerda, 1 - centro, 2 - direita)" + +#: ../operations/external/text.c:48 +msgid "Rendered width in pixels. (read only)" +msgstr "Largura desenhada, em pixels (só de leitura)" + +#: ../operations/external/text.c:50 +msgid "Rendered height in pixels. (read only)" +msgstr "Altura desenhada, em pixels (só de leitura)" + +#: ../operations/external/text.c:322 +msgid "Render Text" +msgstr "Desenhar texto" + +#: ../operations/external/text.c:325 +msgid "Display a string of text using pango and cairo." +msgstr "Mostrar uma cadeia de texto usando Pango e Cairo." + +#: ../operations/external/v4l.c:26 ../operations/workshop/external/v4l2.c:24 +msgid "Path" +msgstr "Caminho" + +#: ../operations/external/v4l.c:27 +msgid "Path to v4l device" +msgstr "Caminho para o dispositivo v4l" + +#: ../operations/external/v4l.c:34 ../operations/workshop/external/v4l2.c:30 +msgid "Frame" +msgstr "Moldura" + +#: ../operations/external/v4l.c:35 ../operations/workshop/external/v4l2.c:31 +msgid "current frame number, can be changed to trigger a reload of the image." +msgstr "" +"Número de moldura atual, pode ser alterado para acionar um recarregamento da " +"imagem." + +#: ../operations/external/v4l.c:37 ../operations/workshop/external/v4l2.c:32 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" + +#: ../operations/external/v4l.c:38 ../operations/workshop/external/v4l2.c:33 +msgid "autotrigger reload this many times a second." +msgstr "Recarregamento automático estas vezes por segundo." + +#: ../operations/external/v4l.c:328 +msgid "Video4Linux Frame Source" +msgstr "Origem de moldura Video4Linux" + +#: ../operations/external/v4l.c:330 +msgid "Video4Linux input, webcams framegrabbers and similar devices." +msgstr "" +"Entrada Video4Linux, câmaras web, framegrabbers e dispositivos semelhantes." + +#: ../operations/external/vector-fill.c:27 +msgid "Color of paint to use for filling." +msgstr "Cor da tinta a usar para enchimento." + +#: ../operations/external/vector-fill.c:30 +msgid "The fill opacity to use." +msgstr "A opacidade do enchimento a usar." + +#. XXX: replace with enum? +#: ../operations/external/vector-fill.c:34 +msgid "Fill rule." +msgstr "Regra de enchimento." + +#: ../operations/external/vector-fill.c:35 +msgid "how to determine what to fill (nonzero|evenodd)" +msgstr "Como determinar o que encher (não zero|par-ímpar)" + +#: ../operations/external/vector-fill.c:38 +#: ../operations/external/vector-stroke.c:39 +msgid "svg style description of transform." +msgstr "Descrição de estilo SVG da transformação." + +#: ../operations/external/vector-fill.c:275 +msgid "Fill Path" +msgstr "Encher caminho" + +#: ../operations/external/vector-fill.c:277 +msgid "Renders a filled region" +msgstr "Desenha uma região preenchida" + +#: ../operations/external/vector-stroke.c:28 +msgid "Color of paint to use for stroking." +msgstr "Cor da tinta a usar para traçar." + +#: ../operations/external/vector-stroke.c:32 +msgid "The width of the brush used to stroke the path." +msgstr "A largura do pincel usado para traçar o caminho." + +#: ../operations/external/vector-stroke.c:36 +msgid "" +"Opacity of stroke, note, does not behave like SVG since at the moment " +"stroking is done using an airbrush tool." +msgstr "" +"Opacidade do traçado, note que não se comporta como SVG, uma vez que, de " +"momento, o traçado é feito usando uma ferramenta Aerógrafo." + +#: ../operations/external/vector-stroke.c:300 +msgid "Vector Stroke" +msgstr "Traçado vetorial" + +#: ../operations/external/vector-stroke.c:303 +msgid "Renders a vector stroke" +msgstr "Desenha um traçado vetorial" + +#: ../operations/external/webp-load.c:142 +msgid "WebP File Loader" +msgstr "Carregador de ficheiros WebP" + +#: ../operations/external/webp-load.c:144 +msgid "WebP image loader." +msgstr "Carregador de imagens WebP." + +#: ../operations/external/webp-save.c:25 +msgid "Target file path." +msgstr "Caminho do ficheiro destino." + +#: ../operations/external/webp-save.c:28 +msgid "WebP compression quality" +msgstr "Qualidade de compressão WebP" + +#: ../operations/external/webp-save.c:114 +msgid "WebP File Saver" +msgstr "Gravador de ficheiros WebP" + +#: ../operations/external/webp-save.c:116 +msgid "WebP image saver." +msgstr "Gravador de imagens WebP." + +#: ../operations/generated/add.c:30 ../operations/generated/divide.c:30 +#: ../operations/generated/gamma.c:30 ../operations/generated/multiply.c:30 +#: ../operations/generated/subtract.c:30 +msgid "global value used if aux doesn't contain data" +msgstr "Valor global usado se aux não contiver dados" + +#: ../operations/generated/add.c:128 +msgid "" +"Math operation add, performs the operation per pixel, using either the " +"constant provided in 'value' or the corresponding pixel from the buffer on " +"aux as operands. (formula: result = input + value)" +msgstr "" +"Operação matemática Adicionar, realiza a operação por pixel usando ou a " +"constante fornecida em \"valor\" ou o correspondente pixel do buffer em aux " +"como operandos (fórmula: resultado = entrada + valor)." + +#: ../operations/generated/clear.c:126 +msgid "Porter Duff operation clear (d = 0.0f)" +msgstr "Operação Porter Duff Limpar (d = 0.0f)" + +#: ../operations/generated/color-burn.c:173 +msgid "" +"SVG blend operation color-burn (<code>if cA * aB + cB * aA <= aA * aB: d = " +"cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = (cA == 0 ? 1 : (aA * (cA * aB + " +"cB * aA - aA * aB) / cA) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA))</code>)" +msgstr "" +"Operação de mistura SVG Queima-cor (<code>if cA * aB + cB * aA <= aA * aB: d " +"= cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = (cA == 0 ? 1 : (aA * (cA * aB " +"+ cB * aA - aA * aB) / cA) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA))</code>)" + +#: ../operations/generated/color-dodge.c:173 +msgid "" +"SVG blend operation color-dodge (<code>if cA * aB + cB * aA >= aA * aB: d = " +"aA * aB + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = (cA == aA ? 1 : cB * " +"aA / (aA == 0 ? 1 : 1 - cA / aA)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)" +msgstr "" +"Operação de mistura SVG Desvia-cor (<code>if cA * aB + cB * aA >= aA * aB: d " +"= aA * aB + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) senão: d = (cA == aA ? 1 : cB * " +"aA / (aA == 0 ? 1 : 1 - cA / aA)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)" + +#: ../operations/generated/darken.c:169 +msgid "" +"SVG blend operation darken (<code>d = MIN (cA * aB, cB * aA) + cA * (1 - aB) " +"+ cB * (1 - aA)</code>)" +msgstr "" +"Operação de mistura SVG Escurecer (<code>d = MIN (cA * aB, cB * aA) + cA * " +"(1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)" + +#: ../operations/generated/difference.c:169 +msgid "" +"SVG blend operation difference (<code>d = cA + cB - 2 * (MIN (cA * aB, cB * " +"aA))</code>)" +msgstr "" +"Operação de mistura SVG Diferença (<code>d = cA + cB - 2 * (MIN (cA * aB, cB " +"* aA))</code>)" + +#: ../operations/generated/divide.c:128 +msgid "" +"Math operation divide, performs the operation per pixel, using either the " +"constant provided in 'value' or the corresponding pixel from the buffer on " +"aux as operands. (formula: result = value==0.0f?0.0f:input/value)" +msgstr "" +"Operação matemática Dividir, realiza a operação por pixel usando ou a " +"constante fornecida em \"valor\" ou o correspondente pixel do buffer em aux " +"como operandos (fórmula: resultado = valor==0.0f?0.0f:entrada/valor)." + +#: ../operations/generated/dst-atop.c:126 +msgid "Porter Duff operation dst-atop (d = cB * aA + cA * (1.0f - aB))" +msgstr "Operação Porter Duff dst-atop (d = cB * aA + cA * (1.0f - aB))" + +#: ../operations/generated/dst.c:148 +msgid "Porter Duff operation dst (d = cB)" +msgstr "Operação Porter Duff dst (d = cB)" + +#: ../operations/generated/dst-in.c:126 +msgid "Porter Duff operation dst-in (d = cB * aA)" +msgstr "Operação Porter Duff dst-in (d = cB * aA)" + +#: ../operations/generated/dst-out.c:148 +msgid "Porter Duff operation dst-out (d = cB * (1.0f - aA))" +msgstr "Operação Porter Duff dst-out (d = cB * (1.0f - aA))" + +#: ../operations/generated/dst-over.c:148 +msgid "Porter Duff operation dst-over (d = cB + cA * (1.0f - aB))" +msgstr "Operação Porter Duff dst-over (d = cB + cA * (1.0f - aB))" + +#: ../operations/generated/exclusion.c:169 +msgid "" +"SVG blend operation exclusion (<code>d = (cA * aB + cB * aA - 2 * cA * cB) + " +"cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)" +msgstr "" +"Operação de mistura SVG Exclusão (<code>d = (cA * aB + cB * aA - 2 * cA * " +"cB) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)" + +#: ../operations/generated/gamma.c:128 +msgid "" +"Math operation gamma, performs the operation per pixel, using either the " +"constant provided in 'value' or the corresponding pixel from the buffer on " +"aux as operands. (formula: result = powf (input, value))" +msgstr "" +"Operação matemática Gama, realiza a operação por pixel usando ou a constante " +"fornecida em \"valor\" ou o correspondente pixel do buffer em aux como " +"operandos (fórmula: resultado = powf(entrada,valor))." + +#: ../operations/generated/hard-light.c:173 +msgid "" +"SVG blend operation hard-light (<code>if 2 * cA < aA: d = 2 * cA * cB + cA * " +"(1 - aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = aA * aB - 2 * (aB - cB) * (aA - cA) " +"+ cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)" +msgstr "" +"Operação de mistura SVG Luz-forte (<code>if 2 * cA < aA: d = 2 * cA * cB + " +"cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA) senão: d = aA * aB - 2 * (aB - cB) * (aA - cA) " +"+ cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)" + +#: ../operations/generated/lighten.c:169 +msgid "" +"SVG blend operation lighten (<code>d = MAX (cA * aB, cB * aA) + cA * (1 - " +"aB) + cB * (1 - aA)</code>)" +msgstr "" +"Operação de mistura SVG Aliviar (<code>d = MAX (cA * aB, cB * aA) + cA * (1 " +"- aB) + cB * (1 - aA)</code>)" + +#: ../operations/generated/multiply.c:128 +msgid "" +"Math operation multiply, performs the operation per pixel, using either the " +"constant provided in 'value' or the corresponding pixel from the buffer on " +"aux as operands. (formula: result = input * value)" +msgstr "" +"Operação matemática Multiplicar, realiza a operação por pixel usando ou a " +"constante fornecida em \"valor\" ou o correspondente pixel do buffer em aux " +"como operandos (fórmula: resultado = entrada * valor)." + +#: ../operations/generated/overlay.c:173 +msgid "" +"SVG blend operation overlay (<code>if 2 * cB > aB: d = 2 * cA * cB + cA * (1 " +"- aB) + cB * (1 - aA) otherwise: d = aA * aB - 2 * (aB - cB) * (aA - cA) + " +"cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)" +msgstr "" +"Operação de mistura SVG Sobrepor (<code>if 2 * cB > aB: d = 2 * cA * cB + cA " +"* (1 - aB) + cB * (1 - aA) senão: d = aA * aB - 2 * (aB - cB) * (aA - cA) + " +"cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)" + +#: ../operations/generated/plus.c:171 +msgid "SVG blend operation plus (<code>d = cA + cB</code>)" +msgstr "Operação de mistura SVG Mais (<code>d = cA + cB</code>)" + +#: ../operations/generated/screen.c:169 +msgid "SVG blend operation screen (<code>d = cA + cB - cA * cB</code>)" +msgstr "Operação de mistura SVG Crivar (<code>d = cA + cB - cA * cB</code>)" + +#: ../operations/generated/soft-light.c:175 +msgid "" +"SVG blend operation soft-light (<code>if 2 * cA < aA: d = cB * (aA - (aB == " +"0 ? 1 : 1 - cB / aB) * (2 * cA - aA)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA); if 8 " +"* cB <= aB: d = cB * (aA - (aB == 0 ? 1 : 1 - cB / aB) * (2 * cA - aA) * (aB " +"== 0 ? 3 : 3 - 8 * cB / aB)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA); otherwise: d = " +"(aA * cB + (aB == 0 ? 0 : sqrt (cB / aB) * aB - cB) * (2 * cA - aA)) + cA * " +"(1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)" +msgstr "" +"Operação de mistura SVG Luz-suave (<code>if 2 * cA < aA: d = cB * (aA - (aB " +"== 0 ? 1 : 1 - cB / aB) * (2 * cA - aA)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA); if " +"8 * cB <= aB: d = cB * (aA - (aB == 0 ? 1 : 1 - cB / aB) * (2 * cA - aA) * " +"(aB == 0 ? 3 : 3 - 8 * cB / aB)) + cA * (1 - aB) + cB * (1 - aA); senão: d = " +"(aA * cB + (aB == 0 ? 0 : sqrt (cB / aB) * aB - cB) * (2 * cA - aA)) + cA * " +"(1 - aB) + cB * (1 - aA)</code>)" + +#: ../operations/generated/src-atop.c:148 +msgid "Porter Duff operation src-atop (d = cA * aB + cB * (1.0f - aA))" +msgstr "Operação Porter Duff src-atop (d = cA * aB + cB * (1.0f - aA))" + +#: ../operations/generated/src.c:126 +msgid "Porter Duff operation src (d = cA)" +msgstr "Operação Porter Duff src (d = cA)" + +#: ../operations/generated/src-in.c:134 +msgid "Porter Duff compositing operation src-in (formula: cA * aB)" +msgstr "Operação de composição Porter Duff src-in (fórmula: cA * aB)" + +#: ../operations/generated/src-out.c:126 +msgid "Porter Duff operation src-out (d = cA * (1.0f - aB))" +msgstr "Operação Porter Duff src-out (d = cA * (1.0f - aB))" + +#: ../operations/generated/subtract.c:128 +msgid "" +"Math operation subtract, performs the operation per pixel, using either the " +"constant provided in 'value' or the corresponding pixel from the buffer on " +"aux as operands. (formula: result = input - value)" +msgstr "" +"Operação matemática Subtrair, realiza a operação por pixel usando ou a " +"constante fornecida em \"valor\" ou o correspondente pixel do buffer em aux " +"como operandos (fórmula: resultado = entrada - valor)." + +#: ../operations/generated/svg-multiply.c:169 +msgid "" +"SVG blend operation multiply (<code>d = cA * cB + cA * (1 - aB) + cB * (1 - " +"aA)</code>)" +msgstr "" +"Operação de mistura SVG Multiplicar (<code>d = cA * cB + cA * (1 - aB) + cB " +"* (1 - aA)</code>)" + +#: ../operations/generated/xor.c:148 +msgid "Porter Duff operation xor (d = cA * (1.0f - aB)+ cB * (1.0f - aA))" +msgstr "Operação Porter Duff xor (d = cA * (1.0f - aB)+ cB * (1.0f - aA))" + +#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:22 +msgid "Refinement scale" +msgstr "Escala de refinação" + +#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:23 +msgid "" +"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh" +msgstr "" +"Escala máxima de pontos de refinação a serem usados para a união de " +"interpolação" + +#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:27 +#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:33 +#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:26 +msgid "How much horizontal offset should applied to the paste" +msgstr "Quanto desvio horizontal deve ser aplicado à colagem" + +#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:38 +#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:37 +msgid "Error message" +msgstr "Mensagem de erro" + +#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:39 +#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:38 +msgid "An error message in case of a failure" +msgstr "Uma mensagem de erro em caso de falha" + +#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:182 +msgid "The foreground does not contain opaque parts" +msgstr "O 1º plano não contém partes opacas" + +#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:185 +msgid "The foreground is too small to use" +msgstr "O 1º plano é demasiado pequeno para usar" + +#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:188 +msgid "The foreground contains holes and/or several unconnected parts" +msgstr "O 1º plano contém buracos e/ou várias partes não ligadas" + +#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:199 +msgid "The opaque parts of the foreground are not above the background!" +msgstr "As partes opacas do 1º plano não estão acima do fundo!" + +#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:21 +msgid "Refinement steps" +msgstr "Passos de refinação" + +#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:22 +msgid "" +"Maximal amount of refinement points to be used for the interpolation mesh" +msgstr "" +"Número máximo de pontos de refinação a serem usados para a união de " +"interpolação" + +#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:32 +msgid "How much vertical offset should applied to the paste" +msgstr "Quanto desvio vertical deve ser aplicado à colagem" + +#: ../operations/transform/reflect.c:30 +msgid "Direction vector's X component" +msgstr "Componente X dos vetores de direção" + +#: ../operations/transform/reflect.c:32 +msgid "Direction vector's Y component" +msgstr "Componente Y dos vetores de direção" + +#: ../operations/transform/rotate.c:26 +msgid "Angle to rotate (clockwise)" +msgstr "Ângulo a rodar (à direita)" + +#: ../operations/transform/rotate.c:31 +msgid "Rotate the buffer around the specified origin." +msgstr "Rodar o buffer à volta da origem especificada." + +#: ../operations/transform/scale-ratio.c:26 +msgid "Horizontal scale factor" +msgstr "Fator de escala horizontal" + +#: ../operations/transform/scale-ratio.c:28 +msgid "Vertical scale factor" +msgstr "Fator de escala vertical" + +#: ../operations/transform/scale-ratio.c:34 +msgid "Scales the buffer according to a ratio." +msgstr "Escala o buffer de acordo com uma proporção." + +#: ../operations/transform/scale-size.c:26 +#: ../operations/transform/scale-size-keepaspect.c:25 +msgid "Horizontal size" +msgstr "Tamanho horizontal" + +#: ../operations/transform/scale-size.c:28 +#: ../operations/transform/scale-size-keepaspect.c:27 +msgid "Vertical size" +msgstr "Tamanho vertical" + +#: ../operations/transform/scale-size.c:34 +msgid "Scales the buffer according to a size." +msgstr "Escala o buffer de acordo com um tamanho." + +#: ../operations/transform/scale-size-keepaspect.c:33 +msgid "Scales the buffer to a size, preserving aspect ratio" +msgstr "Escala o buffer para um tamanho, mantendo as proporções" + +#: ../operations/transform/shear.c:26 +msgid "Horizontal shear amount" +msgstr "Quantia horizontal a aparar" + +#: ../operations/transform/shear.c:28 +msgid "Vertical shear amount" +msgstr "Quantia vertical a aparar" + +#: ../operations/transform/shear.c:33 +msgid "Shears the buffer" +msgstr "Apara o buffer" + +#: ../operations/transform/transform.c:25 +msgid "Transformation string" +msgstr "Cadeia de transformação" + +#: ../operations/transform/transform.c:30 +msgid "Transforms the group (used by svg)." +msgstr "Transforma o grupo (usado por svg)." + +#: ../operations/transform/transform-core.c:173 +msgid "Origin-x" +msgstr "Origem X" + +#: ../operations/transform/transform-core.c:174 +msgid "X coordinate of origin" +msgstr "Coordenada X da origem" + +#: ../operations/transform/transform-core.c:181 +msgid "Origin-y" +msgstr "Origem Y" + +#: ../operations/transform/transform-core.c:182 +msgid "Y coordinate of origin" +msgstr "Coordenada Y da origem" + +#: ../operations/transform/translate.c:26 +msgid "Horizontal translation" +msgstr "Tradução horizontal" + +#: ../operations/transform/translate.c:28 +msgid "Vertical translation" +msgstr "Tradução vertical" + +#: ../operations/transform/translate.c:33 +msgid "" +"Repositions the buffer (with subpixel precision), if integer coordinates are " +"passed a fast-path without resampling is used" +msgstr "" +"Reposiciona o buffer (com precisão subpixel), se forem passadas coordenadas " +"inteiras é usado um caminho rápido sem reamostragem" + +#: ../operations/workshop/buffer-cache.c:25 +msgid "Cache buffer" +msgstr "Buffer de cache" + +#: ../operations/workshop/buffer-cache.c:26 +msgid "The GeglBuffer where the caching is done" +msgstr "O GeglBuffer onde a cache é feita" + +#: ../operations/workshop/buffer-cache.c:96 +msgid "" +"Cache the input buffer internally, further process take this buffer as input." +msgstr "" +"Pôr o buffer de entrada na cache interna, processos posteriores aceitam este " +"buffer como entrada." + +#: ../operations/workshop/component-extract.c:25 +msgid "RGB Red" +msgstr "RGB vermelho" + +#: ../operations/workshop/component-extract.c:26 +msgid "RGB Green" +msgstr "RGB verde" + +#: ../operations/workshop/component-extract.c:27 +msgid "RGB Blue" +msgstr "RGB azul" + +#: ../operations/workshop/component-extract.c:29 +msgid "HSV Saturation" +msgstr "Saturação HSV" + +#: ../operations/workshop/component-extract.c:30 +msgid "HSV Value" +msgstr "Valor HSV" + +#: ../operations/workshop/component-extract.c:31 +msgid "HSL Saturation" +msgstr "Saturação HSL" + +#: ../operations/workshop/component-extract.c:32 +msgid "HSL Lightness" +msgstr "Tonalidade HSL" + +#: ../operations/workshop/component-extract.c:33 +msgid "CMYK Cyan" +msgstr "Ciano CMYK" + +#: ../operations/workshop/component-extract.c:34 +msgid "CMYK Magenta" +msgstr "Magenta CMYK" + +#: ../operations/workshop/component-extract.c:35 +msgid "CMYK Yellow" +msgstr "Amarelo CMYK" + +#: ../operations/workshop/component-extract.c:36 +msgid "CMYK Key" +msgstr "Preto CMYK" + +#: ../operations/workshop/component-extract.c:37 +msgid "Y'CbCr Y'" +msgstr "Y'CbCr Y'" + +#: ../operations/workshop/component-extract.c:38 +msgid "Y'CbCr Cb" +msgstr "Y'CbCr Cb" + +#: ../operations/workshop/component-extract.c:39 +msgid "Y'CbCr Cr" +msgstr "Y'CbCr Cr" + +#: ../operations/workshop/component-extract.c:40 +msgid "LAB L" +msgstr "LAB L" + +#: ../operations/workshop/component-extract.c:41 +msgid "LAB A" +msgstr "LAB A" + +#: ../operations/workshop/component-extract.c:42 +msgid "LAB B" +msgstr "LAB B" + +#: ../operations/workshop/component-extract.c:46 +msgid "Component" +msgstr "Componente" + +#: ../operations/workshop/component-extract.c:49 +msgid "Component to extract" +msgstr "Componente a extrair" + +#: ../operations/workshop/component-extract.c:51 +msgid "Invert component" +msgstr "Inverter componente" + +#: ../operations/workshop/component-extract.c:52 +msgid "Invert the extracted component" +msgstr "Inverter o componente extraído" + +#: ../operations/workshop/component-extract.c:54 +msgid "Linear output" +msgstr "Saída linear" + +#: ../operations/workshop/component-extract.c:55 +msgid "Use linear output instead of gamma corrected" +msgstr "Usar saída linear em vez de com correção gama" + +#: ../operations/workshop/component-extract.c:264 +msgid "Extract Component" +msgstr "Extarir componente" + +#: ../operations/workshop/component-extract.c:266 +msgid "Extract a color model component" +msgstr "Extrair um componente modelo de cor" + +#: ../operations/workshop/color-warp.c:24 +msgid "From 0" +msgstr "De 0" + +#: ../operations/workshop/color-warp.c:25 +msgid "To 0" +msgstr "Até 0" + +#: ../operations/workshop/color-warp.c:26 +msgid "weight 0" +msgstr "peso 0" + +#: ../operations/workshop/color-warp.c:28 +msgid "From 1" +msgstr "De 1" + +#: ../operations/workshop/color-warp.c:29 +msgid "To 1" +msgstr "Até 1" + +#: ../operations/workshop/color-warp.c:30 +msgid "weight 1" +msgstr "peso 1" + +#: ../operations/workshop/color-warp.c:32 +msgid "From 2" +msgstr "De 2" + +#: ../operations/workshop/color-warp.c:33 +msgid "To 2" +msgstr "Até 2" + +#: ../operations/workshop/color-warp.c:34 +msgid "weight 2" +msgstr "peso 2" + +#: ../operations/workshop/color-warp.c:36 +msgid "From 3" +msgstr "De 3" + +#: ../operations/workshop/color-warp.c:37 +msgid "To 3" +msgstr "Até 3" + +#: ../operations/workshop/color-warp.c:38 +msgid "weight 3" +msgstr "peso 3" + +#: ../operations/workshop/color-warp.c:40 +msgid "From 4" +msgstr "De 4" + +#: ../operations/workshop/color-warp.c:41 +msgid "To 4" +msgstr "Até 4" + +#: ../operations/workshop/color-warp.c:42 +msgid "weight 4" +msgstr "peso 4" + +#: ../operations/workshop/color-warp.c:44 +msgid "From 5" +msgstr "De 5" + +#: ../operations/workshop/color-warp.c:45 +msgid "To 5" +msgstr "Até 5" + +#: ../operations/workshop/color-warp.c:46 +msgid "weight 5" +msgstr "peso 5" + +#: ../operations/workshop/color-warp.c:48 +msgid "From 6" +msgstr "De 6" + +#: ../operations/workshop/color-warp.c:49 +msgid "To 6" +msgstr "Até 6" + +#: ../operations/workshop/color-warp.c:50 +msgid "weight 6" +msgstr "peso 6" + +#: ../operations/workshop/color-warp.c:52 +msgid "From 7" +msgstr "De 7" + +#: ../operations/workshop/color-warp.c:53 +msgid "To 7" +msgstr "Até 7" + +#: ../operations/workshop/color-warp.c:54 +msgid "weight 7" +msgstr "peso 7" + +#: ../operations/workshop/color-warp.c:56 +msgid "global weight scale" +msgstr "escala de peso global" + +#: ../operations/workshop/color-warp.c:58 +msgid "amount" +msgstr "quantidade" + +#: ../operations/workshop/color-warp.c:298 +msgid "Color warp" +msgstr "Deformação de cor" + +#: ../operations/workshop/color-warp.c:300 +msgid "" +"Type of border to choose. Choices are extend, wrap, crop. Default is extend" +msgstr "" +"Tipo de contorno a escolher. As opções são estender, quebrar e cortar. " +"Predefinido como estender" + +#: ../operations/workshop/demosaic-bimedian.c:26 +#: ../operations/workshop/demosaic-simple.c:25 +msgid "Bayer pattern" +msgstr "Padrão Bayer" + +#: ../operations/workshop/demosaic-bimedian.c:27 +#: ../operations/workshop/demosaic-simple.c:26 +msgid "" +"Bayer pattern used, 0 seems to work for some nikon files, 2 for some Fuji " +"files." +msgstr "" +"Padrão Bayer usado, 0 parece funcionar para alguns ficheiros Nikon, 2 para " +"alguns ficheiros Fuji." + +#: ../operations/workshop/demosaic-bimedian.c:221 +msgid "" +"Performs a grayscale2color demosaicing of an image, using bimedian " +"interpolation." +msgstr "" +"Realiza uma remoção de mosaicos passando de tons de cinzento a cor, usando " +"interpolação bimediana." + +#: ../operations/workshop/demosaic-simple.c:153 +msgid "" +"Performs a naive grayscale2color demosaicing of an image, no interpolation." +msgstr "" +"Realiza uma remoção ingénua de mosaicos passando de tons de cinzento a cor, " +"sem interpolação." + +#: ../operations/workshop/ditto.c:113 +msgid "Test op to do a 1:1 map of input to output, while sampling" +msgstr "" +"Testar opção para fazer um mapa 1:1 da entrada para a saída durante a " +"amostragem" + +#: ../operations/workshop/external/ff-save.c:33 +msgid "Target bitrate" +msgstr "Taxa de bits destino" + +#: ../operations/workshop/external/ff-save.c:36 +msgid "Frames/second" +msgstr "Molduras/segundo" + +#: ../operations/workshop/external/ff-save.c:894 +msgid "FFmpeg video output sink" +msgstr "Depósito de saída vídeo ffmpeg" + +#: ../operations/workshop/external/gluas.c:41 +msgid "Script" +msgstr "Script" + +#: ../operations/workshop/external/gluas.c:42 +msgid "The lua script containing the implementation of this operation." +msgstr "O script Lua contendo a implementação desta operação." + +#: ../operations/workshop/external/gluas.c:46 +msgid "a stored lua script on disk implementing an operation." +msgstr "Um script Lua armazenado em disco implementando uma operação." + +#: ../operations/workshop/external/gluas.c:48 +msgid "User value" +msgstr "Valor do utilizador" + +#: ../operations/workshop/external/gluas.c:49 +msgid "(appears in the global variable 'user_value' in lua." +msgstr "(aparece na variável global \"user_value\" em Lua." + +#: ../operations/workshop/external/gluas.c:989 +msgid "" +"A general purpose filter/composer implementation proxy for the lua " +"programming language." +msgstr "" +"Um proxy de implementação de filtro/compositor de fins gerais para a " +"linguagem de programação Lua." + +#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:28 +msgid "Maker" +msgstr "Fabricante:" + +#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:29 +msgid "Write lens maker correctly" +msgstr "Escreva o nome do fabricante corretamente" + +#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:31 +msgid "Camera" +msgstr "Câmara:" + +#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:32 +msgid "Write camera name correctly" +msgstr "Escreva o nome da câmara corretamente" + +#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:34 +msgid "Lens" +msgstr "Lente:" + +#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:35 +msgid "Write your lens model with uppercase letters" +msgstr "Escreva o modelo da sua lente em letras maiúsculas" + +#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:37 +msgid "Focal of the camera" +msgstr "Distância focal da câmara" + +#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:38 +msgid "Calculate b value from focal" +msgstr "Calcular o valor b a partir da distância focal" + +#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:41 +msgid "Center" +msgstr "Centro" + +#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:42 +msgid "If you want center" +msgstr "Se quiser centrar" + +#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:44 +msgid "Lens center X" +msgstr "Centro x da lente" + +#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:45 +#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:48 +msgid "Coordinates of lens center" +msgstr "Coordenadas do centro da lente" + +#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:47 +msgid "Lens center Y" +msgstr "Lens center y" + +#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:51 +msgid "Scale of the image" +msgstr "Escala da imagem" + +#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:54 +msgid "Autocorrect d values" +msgstr "Auto-corrigir valores d" + +#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:55 +msgid "Autocorrect D values for lens correction models." +msgstr "Auto-corrigir valores D para modelos de correção de lentes." + +#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:57 +msgid "Model red a" +msgstr "Modelo vermelho a" + +#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:59 +msgid "Model red b" +msgstr "Modelo vermelho b" + +#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:61 +msgid "Model red c" +msgstr "Modelo vermelho c" + +#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:63 +msgid "Model red d" +msgstr "Modelo vermelho d" + +#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:66 +msgid "Model green a" +msgstr "Modelo verde a" + +#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:68 +msgid "Model green b" +msgstr "Modelo verde b" + +#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:70 +msgid "Model green c" +msgstr "Modelo verde c" + +#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:72 +msgid "Model green d" +msgstr "Modelo verde d" + +#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:75 +msgid "Model blue a" +msgstr "Modelo azul a" + +#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:77 +msgid "Model blue b" +msgstr "Modelo azul b" + +#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:79 +msgid "Model blue c" +msgstr "Modelo azul c" + +#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:81 +msgid "Model blue d" +msgstr "Modelo azul d" + +#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:85 +msgid "Model alpha a" +msgstr "Modelo alfa a" + +#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:87 +msgid "Model alpha b" +msgstr "Modelo alfa b" + +#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:89 +msgid "Model alpha c" +msgstr "Modelo alfa c" + +#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:91 +msgid "Model alpha d" +msgstr "Modelo alfa d" + +#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:486 +msgid "Copies image performing lens distortion correction." +msgstr "Copia a imagem realizando correção da distorção da lente." + +#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:25 +msgid "X0" +msgstr "X0" + +#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:26 +msgid "Start x coordinate" +msgstr "Coordenada x inicial" + +#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:29 +msgid "End x coordinate" +msgstr "Coordenada x final" + +#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:32 +msgid "Y0" +msgstr "Y0" + +#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:33 +msgid "Start y coordinate" +msgstr "Coordenada y inicial" + +#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:36 +msgid "End y coordinate" +msgstr "Coordenada y final" + +#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:44 +msgid "Min" +msgstr "Mín" + +#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:46 +msgid "Value at bottom" +msgstr "Valor no fundo" + +#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:48 +msgid "Max" +msgstr "Máx" + +#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:50 +msgid "Value at top" +msgstr "Valor no topo" + +#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:196 +msgid "" +"Renders luminance profiles for red green and blue components along the " +"specified line in the input buffer, plotted in a buffer of the specified " +"size." +msgstr "" +"Desenha perfis de luminância para componentes vermelho, verde e azul ao " +"longo da linha especificada no buffer de entrada, num buffer do tamanho " +"especificado." + +#: ../operations/workshop/external/v4l2.c:25 +msgid "video device path" +msgstr "Caminho do dispositivo vídeo" + +#: ../operations/workshop/external/v4l2.c:774 +msgid "Video4Linux2 Frame Source" +msgstr "Origem de moldura Video4Linux" + +#: ../operations/workshop/external/v4l2.c:776 +msgid "Video4Linux2 input, webcams framegrabbers and similar devices." +msgstr "" +"Entrada Video4Linux, câmaras Web, framegrabbers e dispositivos semelhantes." + +#: ../operations/workshop/generated/average.c:109 +msgid "Image blending operation 'average' (<tt>c = (cA + aB)/2</tt>)" +msgstr "Operação de mistura de imagem Média (<tt>c = (cA + aB)/2</tt>)" + +#: ../operations/workshop/generated/blend-reflect.c:109 +msgid "" +"Image blending operation 'blend-reflect' (<tt>c = cB>=1.0?1.0:cA*cA / (1.0-" +"cB)</tt>)" +msgstr "" +"Operação de mistura de imagem Misturar-refletir (<tt>c = cB>=1.0?1.0:cA*cA / " +"(1.0-cB)</tt>)" + +#: ../operations/workshop/generated/negation.c:109 +msgid "" +"Image blending operation 'negation' (<tt>c = 1.0 - fabs(1.0-cA-cB)</tt>)" +msgstr "" +"Operação de mistura de imagem Negação (<tt>c = 1.0 - fabs(1.0-cA-cB)</tt>)" + +#: ../operations/workshop/generated/soft-burn.c:109 +msgid "" +"Image blending operation 'soft-burn' (<tt>c = (cA+cB<1.0)?0.5*cB / (1.0 - " +"cA):1.0-0.5*(1.0 - cA) / cB</tt>)" +msgstr "" +"Operação de mistura de imagem Queima-suave (<tt>c = (cA+cB<1.0)?0.5*cB / " +"(1.0 - cA):1.0-0.5*(1.0 - cA) / cB</tt>)" + +#: ../operations/workshop/generated/soft-dodge.c:109 +msgid "" +"Image blending operation 'soft-dodge' (<tt>c = (cA+cB<1.0)?0.5*cA / (1.0 - " +"cB):1.0-0.5*(1.0 - cB)/cA</tt>)" +msgstr "" +"Operação de mistura de imagem Desvia-suave (<tt>c = (cA+cB<1.0)?0.5*cA / " +"(1.0 - cB):1.0-0.5*(1.0 - cB)/cA</tt>)" + +#: ../operations/workshop/generated/subtractive.c:109 +msgid "Image blending operation 'subtractive' (<tt>c = cA+cB-1.0</tt>)" +msgstr "Operação de mistura de imagem Subtração (<tt>c = cA+cB-1.0</tt>)" + +#: ../operations/workshop/gradient-map.c:27 +msgid "Stop 1" +msgstr "Paragem 1" + +#: ../operations/workshop/gradient-map.c:29 +msgid "Stop 2" +msgstr "Paragem 2" + +#: ../operations/workshop/gradient-map.c:30 +msgid "Color 3" +msgstr "Cor 3" + +#: ../operations/workshop/gradient-map.c:31 +msgid "Stop 3" +msgstr "Paragem 3" + +#: ../operations/workshop/gradient-map.c:32 +msgid "Color 4" +msgstr "Cor 4" + +#: ../operations/workshop/gradient-map.c:33 +msgid "Stop 4" +msgstr "Paragem 4" + +#: ../operations/workshop/gradient-map.c:34 +msgid "Color 5" +msgstr "Cor 5" + +#: ../operations/workshop/gradient-map.c:35 +msgid "Stop 5" +msgstr "Paragem 5" + +#: ../operations/workshop/gradient-map.c:243 +msgid "Applies a color gradient." +msgstr "Aplica um gradiente de cor" + +#: ../operations/workshop/hstack.c:178 +msgid "" +"Horizontally stack inputs, (in \"output\" \"aux\" is placed to the right of " +"\"input\")" +msgstr "" +"Empilhar entradas horizontalmente (em \"soutput\", \"aux\" está colocado à " +"direita de \"input\")" + +#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:36 +msgid "Proof" +msgstr "Provar" + +#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:37 +msgid "Separate" +msgstr "Separar" + +#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:38 +msgid "Separate and proof" +msgstr "Separar e provar" + +#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:41 +msgid "Ink configuration" +msgstr "Configuração de tinta" + +#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:42 +msgid "Textual desciption of inks used for simulated print-job" +msgstr "" +"Descrição textual de tintas usadas para um trabalho de impressão simulado" + +#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:46 +msgid "how the ink simulator is used" +msgstr "como o simulador de tinta é usado" + +#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:50 +msgid "Substrate color" +msgstr "Cor de substrato" + +#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:50 +msgid "paper/fabric/material color" +msgstr "papel/tecido/cor material" + +#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:51 +msgid "Ink1 color" +msgstr "Cor de tinta1" + +#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:51 +#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:52 +#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:53 +#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:54 +#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:55 +msgid "ink color" +msgstr "Cor de tinta" + +#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:52 +msgid "Ink2 color" +msgstr "Cor de tinta2" + +#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:53 +msgid "Ink3 color" +msgstr "Cor de tinta3" + +#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:54 +msgid "Ink4 color" +msgstr "Cor de tinta4" + +#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:55 +msgid "Ink5 color" +msgstr "Cor de tinta5" + +#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:57 +msgid "Ink limit" +msgstr "Limite de tinta" + +#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:58 +#, c-format +msgid "maximum amount of ink for one pixel, 2.5 = 250%% coverage" +msgstr "Quantidade máxima de tinta por pixel, 2,5 = 250%% de cobertura" + +#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:62 +msgid "Debug width" +msgstr "Largura de depuração" + +#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:64 +msgid "how wide peel off bands for ink order vis" +msgstr "Largura de bandas para ordem de tinta vis" + +#: ../operations/workshop/ink-simulator.c:1421 +msgid "spectral ink simulator, for softproofing/simulating press inks" +msgstr "" +"Simulador espectral de tinta para tintas de imprensa de prova suave/simulação" + +#: ../operations/workshop/kuwahara.c:27 +#: ../operations/workshop/median-blur.c:28 +msgid "Radius of square pixel region (width and height will be radius*2+1)" +msgstr "Raio de região de pixels quadrada (largura e altura serão raio*2+1)" + +#: ../operations/workshop/kuwahara.c:244 +msgid "Edge preserving blur" +msgstr "Margem desfocada preservada" + +#: ../operations/workshop/mandelbrot.c:25 +msgid "Real coordinate" +msgstr "Coordenada real" + +#: ../operations/workshop/mandelbrot.c:27 +msgid "Imaginary coordinate" +msgstr "Coordenada imaginária" + +#: ../operations/workshop/mandelbrot.c:29 +msgid "Water level" +msgstr "Nível de água" + +#: ../operations/workshop/mandelbrot.c:32 +msgid "Maximum number of iterations" +msgstr "Número máximo de iterações" + +#: ../operations/workshop/mandelbrot.c:145 +msgid "Mandelbrot set renderer" +msgstr "Desenhador de conjunto Mandelbrot" + +#: ../operations/workshop/median-blur.c:408 +msgid "Median Blur" +msgstr "Desfocar mediano" + +#: ../operations/workshop/median-blur.c:410 +msgid "" +"Blur resulting from computing the median color of in a square neighbourhood." +msgstr "" +"Desfocado resultante do cálculo da cor mediana de uma vizinhança quadrada." + +#: ../operations/workshop/rawbayer-load.c:155 +msgid "" +"Raw image loader, wrapping dcraw with pipes, provides the raw bayer grid as " +"grayscale, if the fileformat is .rawbayer it will use this loader instead of " +"the normal dcraw loader, if the fileformat is .rawbayerS it will swap the " +"returned 16bit numbers (the pnm loader is apparently buggy)" +msgstr "" +"Carregador de imagem raw, envolvendo dcraw em canais, fornece a grelha raw " +"bayer como tons de cinzento. Se o formato de ficheiro for .rawbayer, usa " +"este carregador em vez do carregador normal dcraw. Se o formato do ficheiro " +"for .rawbayerS, troca os números 16 bit devolvidos (o carregador ppm " +"aparenta estar com erros)" |