diff options
author | Nucleo <nucleo@indamail.hu> | 2013-08-31 06:30:38 +0200 |
---|---|---|
committer | Felipe Contreras <felipe.contreras@gmail.com> | 2013-10-09 16:31:01 -0500 |
commit | dc2d7e05f8bb4af970e11fb57e7c211fca9e7681 (patch) | |
tree | 2f4ac1ba739dbfab90be84eba92ea1e09a3c3d62 | |
parent | 651dc301060a97f96e16e8bf7855d321a6b6754b (diff) |
I18n: Update translation hu (100%).
393 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1029 |
1 files changed, 466 insertions, 563 deletions
@@ -1,42 +1,44 @@ -# Hungarian translation of xfce4-panel -# Copyright (C) 2009, 2010, 2012. Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010, 2012. +# Translators: +# Nucleo <nucleo@indamail.hu>, 2013 +# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009-2010,2012 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n" +"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-20 22:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-16 02:10+0100\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" -"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-03 00:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-30 22:52+0000\n" +"Last-Translator: Nucleo <nucleo@indamail.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" +"Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" -msgstr "Új parancsikon panelhez adása ezen asztali fájl információi alapján" - -#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 msgid "Create Launcher on the panel" msgstr "Parancsikon létrehozása a panelen" -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Customize the panel" -msgstr "A panel személyre szabása" +#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop " +"file" +msgstr "Új parancsikon panelhez adása ezen asztali fájl információi alapján" -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2353 +#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353 #: ../migrate/main.c:117 msgid "Panel" msgstr "Panel" +#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Customize the panel" +msgstr "A panel személyre szabása" + #. I18N: %s is the name of the plugin #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1029 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099 @@ -174,11 +176,9 @@ msgstr "A D-Bus üzenet elküldése meghiúsult" #: ../panel/main.c:400 msgid "" -"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on " -"logout, so the panel is automatically started the next time you login." -msgstr "" -"El kívánja indítani a panelt? Ebben az esetben mentse a munkamenetet " -"kilépéskor, így a panel a következő bejelentkezéskor automatikusan elindul." +"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on" +" logout, so the panel is automatically started the next time you login." +msgstr "El kívánja indítani a panelt? Ebben az esetben mentse a munkamenetet kilépéskor, így a panel a következő bejelentkezéskor automatikusan elindul." #: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417 #, c-format @@ -197,9 +197,7 @@ msgstr "_Parancsikon létrehozása" msgid "" "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped " "files as menu items." -msgstr "" -"Ez egy új indítóbővítményt hoz létre a panelen, a ráejtett fájlokat " -"menüelemekként pedig veszi fel." +msgstr "Ez egy új indítóbővítményt hoz létre a panelen, a ráejtett fájlokat menüelemekként pedig veszi fel." #: ../panel/panel-application.c:985 #, c-format @@ -212,9 +210,7 @@ msgstr[1] "Új parancsikon létrehozása %d asztali fájlból" msgid "" "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X " "server." -msgstr "" -"Az X-et munkamenet-kezelő nélkül indította. A Kilépés gombra kattintás " -"bezárja az X kiszolgálót." +msgstr "Az X-et munkamenet-kezelő nélkül indította. A Kilépés gombra kattintás bezárja az X kiszolgálót." #: ../panel/panel-application.c:1726 msgid "Are you sure you want to quit the panel?" @@ -228,17 +224,14 @@ msgstr "A parancs („%s”) indítása meghiúsult" #: ../panel/panel-dbus-client.c:211 msgid "" "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." -msgstr "" -"Érvénytelen bővítményesemény-szintaxis került megadásra. Használja a " -"BŐVÍTMÉNYNÉV:NÉV[:TÍPUS:ÉRTÉK] alakot." +msgstr "Érvénytelen bővítményesemény-szintaxis került megadásra. Használja a BŐVÍTMÉNYNÉV:NÉV[:TÍPUS:ÉRTÉK] alakot." #: ../panel/panel-dbus-client.c:244 #, c-format msgid "" -"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." -msgstr "" -"Érvénytelen tipptípus: „%s”. Az érvényes típusok: bool, double, int, string " -"és uint." +"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and " +"uint." +msgstr "Érvénytelen tipptípus: „%s”. Az érvényes típusok: bool, double, int, string és uint." #: ../panel/panel-dialogs.c:65 msgid "Maintainers" @@ -261,7 +254,7 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>" #. setup the dialog -#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 +#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 msgid "Add New Item" msgstr "Új elem felvétele" @@ -278,9 +271,7 @@ msgstr "%d. panel" msgid "" "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make " "changes to the panel configuration as a regular user" -msgstr "" -"Mivel a panel kioszk módban fut, normál felhasználóként nem módosíthatja a " -"panel beállításait" +msgstr "Mivel a panel kioszk módban fut, normál felhasználóként nem módosíthatja a panel beállításait" #: ../panel/panel-dialogs.c:234 msgid "Modifying the panel is not allowed" @@ -314,10 +305,7 @@ msgid "" "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " "Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be " "permanently removed from the panel." -msgstr "" -"A bővítmény többször is újraindult az elmúlt %d másodpercben. A Végrehajtás " -"gomb megnyomásával a panel megpróbálja újraindítani a bővítményt, egyébként " -"az véglegesen eltávolításra kerül a panelről." +msgstr "A bővítmény többször is újraindult az elmúlt %d másodpercben. A Végrehajtás gomb megnyomásával a panel megpróbálja újraindítani a bővítményt, egyébként az véglegesen eltávolításra kerül a panelről." #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472 msgid "Automatic" @@ -358,9 +346,7 @@ msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(külső)</span>" msgid "" "Internal name: %s-%d\n" "PID: %d" -msgstr "" -"Belső név: %s-%d\n" -"PID: %d" +msgstr "Belső név: %s-%d\nPID: %d" #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list #. * for internal plugins @@ -370,234 +356,221 @@ msgid "Internal name: %s-%d" msgstr "Belső név: %s-%d" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "A_utomatically increase the length" -msgstr "A hossz a_utomatikus növelése" +msgid "Horizontal" +msgstr "Vízszintes" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "Add a new panel" -msgstr "Új panel hozzáadása" +msgid "Vertical" +msgstr "Függőleges" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "Add new item to this panel" -msgstr "Új elem hozzáadása a panelhez" +msgid "Deskbar" +msgstr "Deskbar" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " -"fully opaque." -msgstr "" -"A panel hátterének alfa értéke 0 (átlátszó) és 100 (átlátszatlan) között." +msgid "None (use system style)" +msgstr "Nincs (rendszerstílus használata)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5 -msgid "Appeara_nce" -msgstr "_Megjelenés" +msgid "Solid color" +msgstr "Homogén szín" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6 -msgid "Automatically show and _hide the panel" -msgstr "A panel _automatikus megjelenítése és elrejtése" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 -msgid "Background" -msgstr "Háttér" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 msgid "Background image" msgstr "Háttérkép" +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 +msgid "Add a new panel" +msgstr "Új panel hozzáadása" + #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9 -msgid "C_olor:" -msgstr "_Szín:" +msgid "Remove the currently selected panel" +msgstr "A kiválasztott panel eltávolítása" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 -msgid "D_isplay" -msgstr "_Megjelenítés" +msgid "M_ode:" +msgstr "Mó_d:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11 -msgid "Deskbar" -msgstr "Deskbar" +msgid "O_utput:" +msgstr "_Kimenet:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 -msgid "Don't _reserve space on borders" -msgstr "Ne _foglaljon helyet a szegélyeken" +msgid "Span mo_nitors" +msgstr "Több mo_nitoron" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 -msgid "Edit the currently selected item" -msgstr "A kiválasztott elem szerkesztése" +msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." +msgstr "A panel kiterjesztése több monitorra" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "" -"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." -msgstr "" -"Kompozitálás engedélyezése az ablakkezelőben a panel átlátszatlansági " -"beállításaihoz." +msgid "_Lock panel" +msgstr "_Panel zárolása" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15 -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 -msgid "General" -msgstr "Általános" +msgid "" +"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." +msgstr "A panel fogantyúinak elrejtése és pozíciójának zárolása" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16 -msgid "Horizontal" -msgstr "Vízszintes" +msgid "Automatically show and _hide the panel" +msgstr "A panel _automatikus megjelenítése és elrejtése" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17 -msgid "Ite_ms" -msgstr "_Elemek" +msgid "" +"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " +"only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "A panel elrejtése, ha a mutató nincs fölötte. Ez csak akkor működik, ha a panel a képernyő széléhez csatlakozik." + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18 +msgid "Don't _reserve space on borders" +msgstr "Ne _foglaljon helyet a szegélyeken" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19 -#, no-c-format -msgid "L_ength (%):" -msgstr "_Hossz (%):" +msgid "" +"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " +"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "A teljes méretű ablakok lefedik-e a panel mögötti területet. Ez csak akkor működik, ha a panel a képernyő széléhez csatlakozik." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20 -msgid "M_ode:" -msgstr "Mó_d:" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 +msgid "General" +msgstr "Általános" -#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user -#. can define the length and size of the panel -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22 -msgid "Measurements" -msgstr "Méretek" +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21 +msgid "Row _Size (pixels):" +msgstr "Sor_méret (képpont):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 -msgid "Move currently selected item down by one row" -msgstr "A kiválasztott elem mozgatása egy sorral lejjebb" +#, no-c-format +msgid "L_ength (%):" +msgstr "_Hossz (%):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 -msgid "Move currently selected item up by one row" -msgstr "A kiválasztott elem mozgatása egy sorral feljebb" +msgid "Num_ber of rows:" +msgstr "_Sorok száma:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25 -msgid "None (use system style)" -msgstr "Nincs (rendszerstílus használata)" +msgid "A_utomatically increase the length" +msgstr "A hossz a_utomatikus növelése" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 -msgid "Num_ber of rows:" -msgstr "_Sorok száma:" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27 -msgid "O_utput:" -msgstr "_Kimenet:" +msgid "" +"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " +"plugins request more space." +msgstr "A panel méretének automatikus növelése, ha a bővítmények több helyet igényelnek" +#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user +#. can define the length and size of the panel #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28 -msgid "Opacity" -msgstr "Átlátszóság" +msgid "Measurements" +msgstr "Méretek" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 +msgid "D_isplay" +msgstr "_Megjelenítés" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 -msgid "Pick a Panel Color" -msgstr "Válasszon panelszínt" +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stílus:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 -msgid "Remove currently selected item" -msgstr "A kiválasztott elem eltávolítása" +msgid "_Alpha:" +msgstr "_Alfa:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32 -msgid "Remove the currently selected panel" -msgstr "A kiválasztott panel eltávolítása" +msgid "" +"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " +"fully opaque." +msgstr "A panel hátterének alfa értéke 0 (átlátszó) és 100 (átlátszatlan) között." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 -msgid "Row _Size (pixels):" -msgstr "Sor_méret (képpont):" +msgid "C_olor:" +msgstr "_Szín:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34 -msgid "Select A Background Image" -msgstr "Válasszon háttérképet" +msgid "Pick a Panel Color" +msgstr "Válasszon panelszínt" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35 -msgid "" -"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " -"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" -"A teljes méretű ablakok lefedik-e a panel mögötti területet. Ez csak akkor " -"működik, ha a panel a képernyő széléhez csatlakozik." +msgid "_File:" +msgstr "_Fájl:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 -msgid "" -"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " -"plugins request more space." -msgstr "" -"A panel méretének automatikus növelése, ha a bővítmények több helyet " -"igényelnek" +msgid "Select A Background Image" +msgstr "Válasszon háttérképet" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 -msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." -msgstr "A panel kiterjesztése több monitorra" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 -msgid "" -"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." -msgstr "A panel fogantyúinak elrejtése és pozíciójának zárolása" +msgid "Background" +msgstr "Háttér" +#. I18N: label for the enter transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39 -msgid "" -"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " -"only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" -"A panel elrejtése, ha a mutató nincs fölötte. Ez csak akkor működik, ha a " -"panel a képernyő széléhez csatlakozik." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40 -msgid "Show about information of the currently selected item" -msgstr "A kiválasztott elem névjegy-információinak megjelenítése" +msgid "_Enter:" +msgstr "Rám_utatás:" +#. I18N: label for the leave transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41 -msgid "Solid color" -msgstr "Homogén szín" +msgid "_Leave:" +msgstr "_Elhagyás:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42 -msgid "Span mo_nitors" -msgstr "Több mo_nitoron" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 msgid "" -"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully " -"transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" -"Átlátszóság, amikor a mutató a panel fölött áll, 0 (átlátszó) és 100 " -"(átlátszatlan) között." +"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully" +" transparent and 100 fully opaque." +msgstr "Átlátszóság, amikor a mutató a panel fölött áll, 0 (átlátszó) és 100 (átlátszatlan) között." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 msgid "" "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " "fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" -"Átlátszóság, amikor a mutató nem a panel fölött áll, 0 (átlátszó) és 100 " -"(átlátszatlan) között." +msgstr "Átlátszóság, amikor a mutató nem a panel fölött áll, 0 (átlátszó) és 100 (átlátszatlan) között." + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 +msgid "Opacity" +msgstr "Átlátszóság" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45 -msgid "Vertical" -msgstr "Függőleges" +msgid "" +"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." +msgstr "Kompozitálás engedélyezése az ablakkezelőben a panel átlátszatlansági beállításaihoz." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46 -msgid "_Alpha:" -msgstr "_Alfa:" +msgid "Appeara_nce" +msgstr "_Megjelenés" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 +msgid "Move currently selected item up by one row" +msgstr "A kiválasztott elem mozgatása egy sorral feljebb" -#. I18N: label for the enter transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48 -msgid "_Enter:" -msgstr "Rám_utatás:" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 +msgid "Move currently selected item down by one row" +msgstr "A kiválasztott elem mozgatása egy sorral lejjebb" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49 -msgid "_File:" -msgstr "_Fájl:" +msgid "Add new item to this panel" +msgstr "Új elem hozzáadása a panelhez" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50 +msgid "Remove currently selected item" +msgstr "A kiválasztott elem eltávolítása" -#. I18N: label for the leave transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51 -msgid "_Leave:" -msgstr "_Elhagyás:" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 +msgid "Edit the currently selected item" +msgstr "A kiválasztott elem szerkesztése" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52 -msgid "_Lock panel" -msgstr "_Panel zárolása" +msgid "Show about information of the currently selected item" +msgstr "A kiválasztott elem névjegy-információinak megjelenítése" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stílus:" +msgid "Ite_ms" +msgstr "_Elemek" #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123 msgid "_New Game" @@ -635,9 +608,7 @@ msgstr "Üdvözöljük a panel első indításakor" msgid "" "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to " "load a fresh initial configuration." -msgstr "" -"Mivel a panel a beállításait immár új rendszerben tárolja, friss " -"kezdőbeállításokat kell betöltenie." +msgstr "Mivel a panel a beállításait immár új rendszerben tárolja, friss kezdőbeállításokat kell betöltenie." #: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136 msgid "Choose below which setup you want for the first startup." @@ -688,44 +659,42 @@ msgid "Panel configuration has been updated." msgstr "A panel beállításai frissítésre kerültek." #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1 -msgid "Action" -msgstr "Művelet" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1 msgid "Action Buttons" msgstr "Műveletgombok" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 msgid "Appeara_nce:" msgstr "_Megjelenés:" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 msgid "Invert buttons _orientation" msgstr "_Gombok tájolásának megfordítása" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 -msgid "Session Menu" -msgstr "Munkamenet menü" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 +msgid "_Show confirmation dialog" +msgstr "M_egerősítési ablak megjelenítése" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 msgid "" "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions." -msgstr "" -"Megerősítési ablak megjelenítése 30 másodperces időkorláttal egyes " -"műveletekhez." +msgstr "Megerősítési ablak megjelenítése 30 másodperces időkorláttal egyes műveletekhez." -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 msgid "Visible" msgstr "Látható" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 +msgid "Action" +msgstr "Művelet" + #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9 msgid "_Actions" msgstr "_Műveletek" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10 -msgid "_Show confirmation dialog" -msgstr "M_egerősítési ablak megjelenítése" +msgid "Session Menu" +msgstr "Munkamenet menü" #: ../plugins/actions/actions.c:151 msgid "Log Out" @@ -837,8 +806,8 @@ msgid "Turning off computer in %d seconds." msgstr "A számítógép kikapcsolása %d másodperc múlva." #: ../plugins/actions/actions.c:620 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 msgid "Separator" msgstr "Elválasztó" @@ -855,105 +824,93 @@ msgstr "Példa Béla" msgid "Log out, lock or other system actions" msgstr "Kijelentkezés, zárolás vagy más rendszerműveletek" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Megjelenés" - #. I18N: default tooltip of the application menu -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:39 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1 msgid "Applications Menu" msgstr "Alkalmazások menü" +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 +msgid "Show generic application n_ames" +msgstr "Általános _alkalmazásnevek megjelenítése" + #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3 -msgid "Button _title:" -msgstr "Gomb_cím:" +msgid "" +"Select this option to show the generic application name in the menu, for " +"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" +msgstr "Az általános alkalmazásnév, például a „Thunar” helyett a „Fájlkezelő” megjelenítése a menüben" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4 -msgid "Ed_it Menu" -msgstr "Menü s_zerkesztése" +msgid "Show ic_ons in menu" +msgstr "I_konok megjelenítése a menüben" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Menu File" -msgstr "Menüfájl" +msgid "_Show button title" +msgstr "_Gombfelirat megjelenítése" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Menu _file:" -msgstr "Me_nüfájl:" +msgid "Button _title:" +msgstr "Gomb_cím:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7 -msgid "Select A Menu File" -msgstr "Válasszon menüfájlt" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Ikon:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"Select this option to show the generic application name in the menu, for " -"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" -msgstr "" -"Az általános alkalmazásnév, például a „Thunar” helyett a „Fájlkezelő” " -"megjelenítése a menüben" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 msgid "Show application d_escription in tooltip" msgstr "_Alkalmazás leírásának megjelenítése a buboréksúgóban" +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 +msgid "Appearance" +msgstr "Megjelenés" + #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10 -msgid "Show generic application n_ames" -msgstr "Általános _alkalmazásnevek megjelenítése" +msgid "Use the _default menu" +msgstr "Alapértelmezett _menü használata" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11 -msgid "Show ic_ons in menu" -msgstr "I_konok megjelenítése a menüben" +msgid "Ed_it Menu" +msgstr "Menü s_zerkesztése" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12 msgid "Use c_ustom menu file:" msgstr "_Egyéni menüfájl használata:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13 -msgid "Use the _default menu" -msgstr "Alapértelmezett _menü használata" +msgid "Menu _file:" +msgstr "Me_nüfájl:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 -msgid "_Icon:" -msgstr "_Ikon:" +msgid "Select A Menu File" +msgstr "Válasszon menüfájlt" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15 -msgid "_Show button title" -msgstr "_Gombfelirat megjelenítése" +msgid "Menu File" +msgstr "Menüfájl" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:557 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:541 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388 msgid "Select An Icon" msgstr "Válasszon ikont" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:598 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:839 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:582 #: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"." msgstr "A parancs („%s”) végrehajtása meghiúsult." -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1108 -msgid "No applications found" -msgstr "Nem találhatók alkalmazások" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1131 -msgid "Failed to load the applications menu" -msgstr "Az alkalmazások menü betöltése meghiúsult" - #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2 msgid "Show a menu containing categories of installed applications" -msgstr "" -"A telepített alkalmazásokat kategorizálva tartalmazó menü megjelenítése" +msgstr "A telepített alkalmazásokat kategorizálva tartalmazó menü megjelenítése" #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27 @@ -998,111 +955,106 @@ msgid "Custom Format" msgstr "Egyéni formátum" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1 -msgid "24-_hour clock" -msgstr "2_4 órás óra használata" +#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 +msgid "Clock" +msgstr "Óra" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2 -msgid "Analog" -msgstr "Analóg" +msgid "" +"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for " +"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime." +msgstr "Az időzóna neve, mely megegyezik a rendszer időzóna adatbázisával. Hagyja üresen a helyi időhöz való visszatéréshez." + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 +msgid "Time_zone:" +msgstr "Idő_zóna:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4 -msgid "Binary" -msgstr "Bináris" +msgid "Time and Date _Settings..." +msgstr "Idő és dátum beállítások..." #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 -msgid "Clock" -msgstr "Óra" +msgid "Time Settings" +msgstr "Idő beállítások" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6 -msgid "Clock Options" -msgstr "Óra beállításai" +msgid "_Layout:" +msgstr "_Elrendezés:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7 -msgid "Digital" -msgstr "Digitális" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8 -msgid "Display _seconds" -msgstr "Máso_dpercek megjelenítése" +msgid "_Tooltip format:" +msgstr "B_uboréksúgó formátuma:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9 -msgid "F_ormat:" -msgstr "F_ormátum:" +#, no-c-format +msgid "" +"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " +"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with" +" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" " +"page for additional information." +msgstr "A formátum leírja a panelbe beszúrandó dátum és idő részeket. A %Y például az évet, a %m a hónapot, a %d pedig a napot jelöli. További információkért lásd a date segédprogram kézikönyvoldalát." -#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 -#. or parts of the day. #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11 -msgid "F_uzziness:" -msgstr "_Pontosság:" +msgid "Display _seconds" +msgstr "Máso_dpercek megjelenítése" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12 -msgid "Fl_ash time separators" -msgstr "I_dőelválasztók villogtatása" +msgid "True _binary clock" +msgstr "Valódi bi_náris óra" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Szöveges" +msgid "24-_hour clock" +msgstr "2_4 órás óra használata" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14 -msgid "LCD" -msgstr "LCD" +msgid "Fl_ash time separators" +msgstr "I_dőelválasztók villogtatása" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15 -msgid "" -"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for " -"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime." -msgstr "" -"Az időzóna neve, mely megegyezik a rendszer időzóna adatbázisával. Hagyja " -"üresen a helyi időhöz való visszatéréshez." - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16 msgid "Sho_w AM/PM" msgstr "DE/D_U megjelenítése" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16 +msgid "F_ormat:" +msgstr "F_ormátum:" + +#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 +#. or parts of the day. +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 +msgid "F_uzziness:" +msgstr "_Pontosság:" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19 msgid "Show _inactive dots" msgstr "_Inaktív pontok megjelenítése" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 msgid "Show gri_d" msgstr "_Rács megjelenítése" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 -#, no-c-format -msgid "" -"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " -"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with " -"the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" " -"page for additional information." -msgstr "" -"A formátum leírja a panelbe beszúrandó dátum és idő részeket. A %Y például " -"az évet, a %m a hónapot, a %d pedig a napot jelöli. További információkért " -"lásd a date segédprogram kézikönyvoldalát." - #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21 -msgid "Time Settings" -msgstr "Idő beállítások" +msgid "Clock Options" +msgstr "Óra beállításai" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22 -msgid "Time and Date _Settings..." -msgstr "Idő és dátum beállítások..." +msgid "Analog" +msgstr "Analóg" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23 -msgid "Time_zone:" -msgstr "Idő_zóna:" +msgid "Binary" +msgstr "Bináris" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:24 -msgid "True _binary clock" -msgstr "Valódi bi_náris óra" +msgid "Digital" +msgstr "Digitális" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25 -msgid "_Layout:" -msgstr "_Elrendezés:" +msgid "Fuzzy" +msgstr "Szöveges" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26 -msgid "_Tooltip format:" -msgstr "B_uboréksúgó formátuma:" +msgid "LCD" +msgstr "LCD" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88 msgid "Night" @@ -1337,7 +1289,7 @@ msgstr "Mennyi az idő?" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 msgid "Directory Menu" msgstr "Könyvtár menü" @@ -1378,37 +1330,34 @@ msgstr "Terminálban fusson" msgid "Show a directory tree in a menu" msgstr "A könyvtárfa megjelenítése menüben" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 +msgid "Select A Directory" +msgstr "Válasszon könyvtárat" + #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 +msgid "_Base Directory:" +msgstr "_Alapkönyvtár:" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 msgid "" "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are " "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " "items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." -msgstr "" -"Adja meg a könyvtárban látható fájlok névmintáinak listáját. Ha több mintát " -"ad meg, akkor a lista elemeit pontosvesszővel válassza el (például: *.txt;*." -"doc)." +msgstr "Adja meg a könyvtárban látható fájlok névmintáinak listáját. Ha több mintát ad meg, akkor a lista elemeit pontosvesszővel válassza el (például: *.txt;*.doc)." -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Filtering" -msgstr "Szűrés" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Select A Directory" -msgstr "Válasszon könyvtárat" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 +msgid "_File Pattern:" +msgstr "_Fájlminta:" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 msgid "Show _hidden files" msgstr "_Rejtett fájlok megjelenítése" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 -msgid "_Base Directory:" -msgstr "_Alapkönyvtár:" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 -msgid "_File Pattern:" -msgstr "_Fájlminta:" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 +msgid "Filtering" +msgstr "Szűrés" #: ../plugins/launcher/launcher.c:405 msgid "Open launcher menu" @@ -1440,72 +1389,75 @@ msgid "Unnamed item" msgstr "Névtelen elem" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1 -msgid "Add Appli_cation" -msgstr "Alkalmazás _hozzáadása" +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezett" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 +msgid "North" +msgstr "Észak" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3 -msgid "Add a new empty item" -msgstr "Új üres elem hozzáadása" +msgid "West" +msgstr "Nyugat" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4 -msgid "Add one or more existing items to the launcher" -msgstr "Adjon legalább egy meglévő elemet az indítóhoz" +msgid "East" +msgstr "Kelet" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5 -msgid "Advanced" -msgstr "Speciális" +msgid "South" +msgstr "Dél" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6 -msgid "D_elete Item" -msgstr "Elem _törlése" +msgid "Inside Button" +msgstr "Gombon belül" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7 -msgid "Default" -msgstr "Alapértelmezett" +msgid "_Edit Item" +msgstr "_Elem szerkesztése" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8 -msgid "Delete the currently selected item" -msgstr "A kiválasztott elem törlése" +msgid "D_elete Item" +msgstr "Elem _törlése" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9 -msgid "Disable t_ooltips" -msgstr "B_uboréksúgók tiltása" +msgid "Add Appli_cation" +msgstr "Alkalmazás _hozzáadása" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10 -msgid "East" -msgstr "Kelet" +msgid "New _Application" +msgstr "Új _alkalmazás" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 -msgid "Inside Button" -msgstr "Gombon belül" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 +msgid "New _Link" +msgstr "Új _hivatkozás" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1 msgid "Launcher" msgstr "Indító" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 -msgid "New _Application" -msgstr "Új _alkalmazás" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 +msgid "Add one or more existing items to the launcher" +msgstr "Adjon legalább egy meglévő elemet az indítóhoz" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 -msgid "New _Link" -msgstr "Új _hivatkozás" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 +msgid "Add a new empty item" +msgstr "Új üres elem hozzáadása" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 -msgid "North" -msgstr "Észak" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 +msgid "Delete the currently selected item" +msgstr "A kiválasztott elem törlése" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 -msgid "" -"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button " -"or menu items." -msgstr "" -"A buboréksúgók letiltása a panel gombjaira vagy menüelemekre mutatáskor." +msgid "Disable t_ooltips" +msgstr "B_uboréksúgók tiltása" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 -msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." -msgstr "A kattintással kiválasztott menüelem panelre mozgatása." +msgid "" +"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button" +" or menu items." +msgstr "A buboréksúgók letiltása a panel gombjaira vagy menüelemekre mutatáskor." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 msgid "Show _label instead of icon" @@ -1516,26 +1468,22 @@ msgid "Show last _used item in panel" msgstr "_Utoljára használt elem megjelenítése a panelen" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24 -msgid "South" -msgstr "Dél" +msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." +msgstr "A kattintással kiválasztott menüelem panelre mozgatása." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25 -msgid "West" -msgstr "Nyugat" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 msgid "_Arrow button position:" msgstr "_Nyílgomb pozíciója:" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 -msgid "_Edit Item" -msgstr "_Elem szerkesztése" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 +msgid "Advanced" +msgstr "Speciális" #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2 msgid "Program launcher with optional menu" msgstr "Programindító elhagyható menüvel" -#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 msgid "Workspace _Settings..." msgstr "M_unkaterület beállításai…" @@ -1548,57 +1496,55 @@ msgstr "A munkaterület beállításai nem nyithatók meg" msgid "Workspace %d" msgstr "%d. munkaterület" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 -msgid "Behaviour" -msgstr "Viselkedés" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Munkaterület-váltó" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 msgid "Number of _rows:" msgstr "_Sorok száma:" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 +msgid "Show mi_niature view" +msgstr "Mi_niatűr nézet megjelenítése" + #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4 msgid "" "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible " "windows" -msgstr "" -"A munkaterület miniatűr nézetének megjelenítése a látható ablakoknak " -"megfelelő négyzetekkel" +msgstr "A munkaterület miniatűr nézetének megjelenítése a látható ablakoknak megfelelő négyzetekkel" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 -msgid "Show mi_niature view" -msgstr "Mi_niatűr nézet megjelenítése" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel" msgstr "Munkaterületek közti _váltás egérgörgővel" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Munkaterület-váltó" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 +msgid "Behaviour" +msgstr "Viselkedés" -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 msgid "Switch between virtual desktops" msgstr "Váltás virtuális asztalok között" -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 -msgid "Dots" -msgstr "Pontok" - #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3 -msgid "Handle" -msgstr "Fogantyú" +msgid "_Expand" +msgstr "Bő_vítés" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5 msgid "Transparent" msgstr "Átlátszó" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6 -msgid "_Expand" -msgstr "Bő_vítés" +msgid "Handle" +msgstr "Fogantyú" -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 +msgid "Dots" +msgstr "Pontok" + +#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 msgid "Adds a separator or space between panel items" msgstr "Elválasztó vagy hely beszúrása a panelelemek közé" @@ -1611,11 +1557,11 @@ msgid "Minimize all open windows and show the desktop" msgstr "Minden ablak minimalizálása, és az asztal megjelenítése" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215 -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 msgid "Show Desktop" msgstr "Asztal megjelenítése" -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 msgid "Hide all windows and show the desktop" msgstr "Minden ablak elrejtése, és az asztal megjelenítése" @@ -1628,9 +1574,7 @@ msgstr "Az értesítési terület nem indítható el" msgid "" "Most likely another widget took over the function of a notification area. " "This area will be unused." -msgstr "" -"Valószínűleg egy másik felületi elem átvette az értesítési terület " -"funkcióját. Ez a terület nem kerül felhasználásra." +msgstr "Valószínűleg egy másik felületi elem átvette az értesítési terület funkcióját. Ez a terület nem kerül felhasználásra." #: ../plugins/systray/systray.c:870 msgid "The notification area lost selection" @@ -1640,63 +1584,76 @@ msgstr "Az értesítési terület elvesztette a kiválasztást" msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" msgstr "Biztos, hogy törölni akarja az ismert alkalmazások listáját?" -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2 -msgid "C_lear Known Applications" -msgstr "_Ismert alkalmazások törlése" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3 -msgid "Known Applications" -msgstr "Ismert alkalmazások" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 msgid "Notification Area" msgstr "Értesítési terület" -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2 +msgid "_Maximum icon size (px):" +msgstr "_Maximális ikonméret (képpont):" + +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3 msgid "Show _frame" msgstr "Ke_ret megjelenítése" +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 +msgid "C_lear Known Applications" +msgstr "_Ismert alkalmazások törlése" + #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6 -msgid "_Maximum icon size (px):" -msgstr "_Maximális ikonméret (képpont):" +msgid "Known Applications" +msgstr "Ismert alkalmazások" #: ../plugins/systray/systray-manager.c:404 #, c-format msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d" msgstr "A kezelőkiválasztás megszerzése meghiúsult a(z) %d. képernyőhöz" -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 msgid "Area where notification icons appear" msgstr "Terület, ahol az értesítési ikonok megjelennek" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1 +msgid "Never" +msgstr "Soha" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 msgid "Always" msgstr "Mindig" +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 +msgid "When space is limited" +msgstr "Ha kevés a hely" + #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4 -msgid "D_raw window frame when hovering a button" -msgstr "_Ablakkeret rajzolása gombra mutatáskor" +msgid "Timestamp" +msgstr "Időbélyeg" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 msgid "Group title and timestamp" msgstr "Csoport címe és időbélyege" +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 +msgid "Window title" +msgstr "Ablakcím" + #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7 msgid "Group title and window title" msgstr "Csoport címe és ablakcíme" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8 -msgid "Never" -msgstr "Soha" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9 msgid "None, allow drag-and-drop" msgstr "Nincs, fogd és vidd engedélyezése" +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 +msgid "Window Buttons" +msgstr "Ablakgombok" + #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10 -msgid "Restore minimized windows to current _workspace" -msgstr "Minimalizált ablakok visszaállítása az aktuális _munkaterületre" +msgid "Show button _labels" +msgstr "_Gombfeliratok megjelenítése" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11 msgid "Show _flat buttons" @@ -1707,75 +1664,74 @@ msgid "Show _handle" msgstr "F_ogantyú megjelenítése" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13 -msgid "Show button _labels" -msgstr "_Gombfeliratok megjelenítése" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 -msgid "Show only _minimized windows" -msgstr "_Csak minimalizált ablakok megjelenítése" +msgid "Sorting _order:" +msgstr "_Rendezési sorrend:" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 -msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" -msgstr "Min_den munkaterület vagy munkalap ablakainak megjelenítése" +msgid "Window _grouping:" +msgstr "Abla_kcsoportosítás:" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 -msgid "Show windows from all mo_nitors" -msgstr "Az összes m_onitor ablakainak megjelenítése" +msgid "Mi_ddle click action:" +msgstr "Középső egérgomb _funkciója:" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17 -msgid "Sorting _order:" -msgstr "_Rendezési sorrend:" +msgid "Restore minimized windows to current _workspace" +msgstr "Minimalizált ablakok visszaállítása az aktuális _munkaterületre" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18 -msgid "Timestamp" -msgstr "Időbélyeg" +msgid "D_raw window frame when hovering a button" +msgstr "_Ablakkeret rajzolása gombra mutatáskor" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19 -msgid "When space is limited" -msgstr "Ha kevés a hely" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 -msgid "Window Buttons" -msgstr "Ablakgombok" +msgid "_Switch windows using the mouse wheel" +msgstr "_Ablakok közti váltás egérgörgővel" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21 -msgid "Window _grouping:" -msgstr "Abla_kcsoportosítás:" +msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" +msgstr "Min_den munkaterület vagy munkalap ablakainak megjelenítése" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22 -msgid "Window title" -msgstr "Ablakcím" +msgid "Show windows from all mo_nitors" +msgstr "Az összes m_onitor ablakainak megjelenítése" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23 -msgid "_Close windows using middle mouse button" -msgstr "_Ablakok bezárása középső egérgombbal" +msgid "Show only _minimized windows" +msgstr "_Csak minimalizált ablakok megjelenítése" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24 -msgid "_Switch windows using the mouse wheel" -msgstr "_Ablakok közti váltás egérgörgővel" +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25 +msgid "Nothing" +msgstr "Semmi" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:26 +msgid "Close Window" +msgstr "Ablak bezárása" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Ablak minimalizálása" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3278 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Összes mi_nimalizálása" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3287 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302 msgid "Un_minimize All" msgstr "Összes _eredeti méretű" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3308 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Összes ma_ximalizálás" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3317 msgid "_Unmaximize All" msgstr "Összes _eredeti méretű" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3312 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3327 msgid "_Close All" msgstr "Összes _bezárása" -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 msgid "Switch between open windows using buttons" msgstr "Átváltás a nyitott ablakok között, gombok használatával" @@ -1805,92 +1761,39 @@ msgstr "„%s” munkaterület eltávolítása" msgid "Remove Workspace %d" msgstr "%d. munkaterület eltávolítása" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 -msgid "Arrow" -msgstr "Nyíl" +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 +msgid "Window Menu" +msgstr "Ablakmenü" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 msgid "Button layout:" msgstr "Gombelrendezés:" +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 +msgid "Show workspace a_ctions" +msgstr "_Munkaterület-műveletek megjelenítése" + #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4 +msgid "Show workspace _names" +msgstr "Munkaterületek _neveinek megjelenítése" + +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 msgid "Enable _urgency notification" msgstr "_Sürgősségi értesítés engedélyezése" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" - #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7 msgid "Show windows from _all workspaces" msgstr "Az ö_sszes munkaterület ablakainak megjelenítése" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "Show workspace _names" -msgstr "Munkaterületek _neveinek megjelenítése" - #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9 -msgid "Show workspace a_ctions" -msgstr "_Munkaterület-műveletek megjelenítése" +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 -msgid "Window Menu" -msgstr "Ablakmenü" +msgid "Arrow" +msgstr "Nyíl" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "Átváltás a nyitott ablakok között, menü használatával" - -#~ msgid "" -#~ "Start a tool for setting the system time and date. If the button is " -#~ "grayed out, check the \"Help\" page to see how to configure it correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Indítson el egy eszközt a rendszeridő és dátum beállításához. Ha a gomb " -#~ "szürke, a megfelelő konfiguráláshoz ellenőrizze a \"Súgó\" oldalt." - -#~ msgid "Time:" -#~ msgstr "Idő:" - -#~ msgid "_Set" -#~ msgstr "Beállítá_s" - -#~ msgid "_Read Online" -#~ msgstr "Megtekintés _online" - -#~ msgid "" -#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly " -#~ "match your panel version." -#~ msgstr "" -#~ "Elolvashatja a felhasználói kézikönyv online változatát. Ez azonban nem " -#~ "biztos, hogy az Ön által használt panelverzióhoz készült." - -#~ msgid "The user manual is not installed on your computer" -#~ msgstr "A felhasználói kézikönyv nincs telepítve a számítógépre" - -#~ msgid "Failed to open the documentation browser" -#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a dokumentációböngészőt" - -#~ msgid "_Orientation:" -#~ msgstr "_Tájolás:" - -#~ msgid "_First button:" -#~ msgstr "Első g_omb:" - -#~ msgid "_Second button:" -#~ msgstr "_Második gomb:" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Tiltva" - -#~ msgid "Log Out Dialog" -#~ msgstr "Kijelentkezési ablak" - -#~ msgid "Ro_tate buttons in vertical panel" -#~ msgstr "_Gombok forgatása függőleges panelen" - -#~ msgid "Failed to remove the desktop file from the config directory" -#~ msgstr "Az asztali fájl eltávolítása meghiúsult a konfigurációs könyvtárból" - -#~ msgid "Use the _Xfce menu" -#~ msgstr "Az _Xfce menü használata" |