diff options
author | Anonymous <noreply@xfce.org> | 2013-08-05 12:30:40 +0200 |
---|---|---|
committer | Felipe Contreras <felipe.contreras@gmail.com> | 2013-10-09 16:31:01 -0500 |
commit | c561526519576dd09dc271a15768f97f9d1927c2 (patch) | |
tree | c5943d80bd0dbbe1de18c01c03bd9a9740fb0522 | |
parent | 9e0010a9eeea37c30573bf6f6dda781c2525ec4c (diff) |
I18n: Update translation tr (93%).
368 translated messages, 25 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
-rw-r--r-- | po/tr.po | 1180 |
1 files changed, 542 insertions, 638 deletions
@@ -1,80 +1,80 @@ -# translation of tr.po to Turkish -# Turkish translations for xfce4-panel package. -# Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team. -# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>, 2004. -# Eren Türkay <turkay.eren@gmail.com>, 2007, 2008. -# Gökmen görgen <gkmngrgn@gmail.com>, 2009. -# Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>, 2010. +# Translators: +# Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>, 2010 +# Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>, 2004 +# erenturkay <turkay.eren@gmail.com>, 2007-2008 +# Gökmen görgen <gkmngrgn@gmail.com>, 2009 +# wexaw, 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n" +"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-09 12:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-15 00:16+0300\n" -"Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n" -"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org,xfce-i18n@xfce.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-03 00:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-05 09:05+0000\n" +"Last-Translator: wexaw\n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" -msgstr "" -"Bu masaüstü dosyası bilgisine dayalı olarak panele yeni bir başlatıcı ekle" - -#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 msgid "Create Launcher on the panel" msgstr "Xfce Panelinde Başlatıcı oluştur" -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Customize the panel" -msgstr "Paneli özelleştir" +#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop " +"file" +msgstr "Bu masaüstü dosyası bilgisine dayalı olarak panele yeni bir başlatıcı ekle" -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2353 +#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353 #: ../migrate/main.c:117 msgid "Panel" msgstr "Panel" +#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Customize the panel" +msgstr "Paneli özelleştir" + #. I18N: %s is the name of the plugin -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1029 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "'%s' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1034 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost." msgstr "Panelden bir ögeyi kaldırdığınızda, tamamen kaybolur." #. move item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1194 msgid "_Move" msgstr "_Taşı" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1228 msgid "Pane_l" msgstr "Pane_l" #. add new items -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2365 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 ../panel/panel-window.c:2365 msgid "Add _New Items..." msgstr "_Yeni Ögeler Ekle..." #. customize panel -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2376 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1247 ../panel/panel-window.c:2376 msgid "Panel Pr_eferences..." msgstr "Panel T_ercihleri..." #. logout item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2404 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1264 ../panel/panel-window.c:2404 msgid "Log _Out" msgstr "Çıkış_Yap" @@ -179,12 +179,9 @@ msgstr "D-Bus imesajı gönderilemedi" #: ../panel/main.c:400 msgid "" -"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on " -"logout, so the panel is automatically started the next time you login." -msgstr "" -"Paneli başlatmak istiyor musunuz? Eğer öyleyse çıkış sırasında oturumu " -"kaydettiğinizden emin olun. Böylece bir sonraki giriş yaptığınızda panel " -"otomatik olarak başlayacak." +"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on" +" logout, so the panel is automatically started the next time you login." +msgstr "Paneli başlatmak istiyor musunuz? Eğer öyleyse çıkış sırasında oturumu kaydettiğinizden emin olun. Böylece bir sonraki giriş yaptığınızda panel otomatik olarak başlayacak." #: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417 #, c-format @@ -203,28 +200,26 @@ msgstr "Baş_latıcı oluştur" msgid "" "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped " "files as menu items." -msgstr "" -"Bu davranış panelde yeni bir uygulama başlatıcısı yaratacak ve sürükleyip " -"bırakılan dosyaları menü öğesi olarak ekleyecek." +msgstr "Bu davranış panelde yeni bir uygulama başlatıcısı yaratacak ve sürükleyip bırakılan dosyaları menü öğesi olarak ekleyecek." #: ../panel/panel-application.c:985 #, c-format msgid "Create new launcher from %d desktop file" msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files" -msgstr[0] "%d masaüstü dosyasından yeni bir başlatıcı yarat" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../panel/panel-application.c:1719 +#: ../panel/panel-application.c:1725 msgid "" "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X " "server." -msgstr "" -"Oturum yöneticisi olmadan X başlamıştır. Çık tıklamak X sunucusu kapanacak." +msgstr "Oturum yöneticisi olmadan X başlamıştır. Çık tıklamak X sunucusu kapanacak." -#: ../panel/panel-application.c:1720 +#: ../panel/panel-application.c:1726 msgid "Are you sure you want to quit the panel?" msgstr "Paneli kapatmak istediğinizden emin misiniz?" -#: ../panel/panel-application.c:1728 +#: ../panel/panel-application.c:1734 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"" msgstr "\"%s\" komutu çalıştırılamadı" @@ -232,17 +227,14 @@ msgstr "\"%s\" komutu çalıştırılamadı" #: ../panel/panel-dbus-client.c:211 msgid "" "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." -msgstr "" -"Geçersiz eklenti kullanım sözdizimi. PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE] şeklinde " -"kullanın." +msgstr "Geçersiz eklenti kullanım sözdizimi. PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE] şeklinde kullanın." #: ../panel/panel-dbus-client.c:244 #, c-format msgid "" -"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." -msgstr "" -"Geçersiz yumuşatma türü \"%s\". Geçerli türler: bool, double, int, string ve " +"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and " "uint." +msgstr "Geçersiz yumuşatma türü \"%s\". Geçerli türler: bool, double, int, string ve uint." #: ../panel/panel-dialogs.c:65 msgid "Maintainers" @@ -261,12 +253,11 @@ msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment" msgstr "Xfce Masaüstü Ortamı paneli" #: ../panel/panel-dialogs.c:87 -#, fuzzy msgid "translator-credits" -msgstr "çevirenlerin tanıtımı" +msgstr "çevirmenler" #. setup the dialog -#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 +#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 msgid "Add New Item" msgstr "Yeni Öğe Ekle" @@ -283,9 +274,7 @@ msgstr "Panel %d" msgid "" "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make " "changes to the panel configuration as a regular user" -msgstr "" -"Panel kiosk modunda çalıştığı için, normal kullanıcı olarak panel ayarları " -"üzerinde değişiklik yapmanıza izin verilmiyor" +msgstr "Panel kiosk modunda çalıştığı için, normal kullanıcı olarak panel ayarları üzerinde değişiklik yapmanıza izin verilmiyor" #: ../panel/panel-dialogs.c:234 msgid "Modifying the panel is not allowed" @@ -311,9 +300,7 @@ msgstr "Aranacak kelimeyi buraya girin" #: ../panel/panel-plugin-external.c:429 #, c-format msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?" -msgstr "" -"\"%s\" eklentisi beklenmedik şekilde paneli terketti, yeniden başlatmak " -"ister misiniz?" +msgstr "\"%s\" eklentisi beklenmedik şekilde paneli terketti, yeniden başlatmak ister misiniz?" #: ../panel/panel-plugin-external.c:431 #, c-format @@ -321,10 +308,7 @@ msgid "" "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " "Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be " "permanently removed from the panel." -msgstr "" -"Eklenti %d saniyede birden fazla yeniden başlatıldı. Eğer Çalıştıra " -"bastıysanız panel eklentiyi yeniden başlatmayı deneyecek aksi halde kalıcı " -"olarak panelden kaldırılacak." +msgstr "Eklenti %d saniyede birden fazla yeniden başlatıldı. Eğer Çalıştıra bastıysanız panel eklentiyi yeniden başlatmayı deneyecek aksi halde kalıcı olarak panelden kaldırılacak." #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472 msgid "Automatic" @@ -365,9 +349,7 @@ msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(harici)</span>" msgid "" "Internal name: %s-%d\n" "PID: %d" -msgstr "" -"Dahili isim: %s-%d\n" -"PID: %d" +msgstr "Dahili isim: %s-%d\nPID: %d" #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list #. * for internal plugins @@ -377,240 +359,221 @@ msgid "Internal name: %s-%d" msgstr "Dahili isim: %s-%d" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "A_utomatically increase the length" -msgstr "Uz_unluğu otomatik olarak arttır" +msgid "Horizontal" +msgstr "Yatay" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "Add a new panel" -msgstr "Yeni bir panel ekle" +msgid "Vertical" +msgstr "Dikey" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "Add new item to this panel" -msgstr "Bu panele yeni öğe ekle" +msgid "Deskbar" +msgstr "Masaüstü Çubuğu" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " -"fully opaque." -msgstr "" -"0 tamamen şeffaf ve 100 tamamen mat olacak biçimde panel artalan alfa değeri." +msgid "None (use system style)" +msgstr "Hiçbiri (sistem stilini kullan)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5 -msgid "Appeara_nce" -msgstr "Görünüm" +msgid "Solid color" +msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6 -msgid "Automatically show and _hide the panel" -msgstr "Paneli otomatik olarak göster ve gizle" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 -msgid "Background" -msgstr "Arkaplan" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 msgid "Background image" msgstr "Arkaplan resmi" +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 +msgid "Add a new panel" +msgstr "Yeni bir panel ekle" + #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9 -msgid "C_olor:" -msgstr "R_enk:" +msgid "Remove the currently selected panel" +msgstr "Seçili paneli kaldır" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "D_isplay" -msgstr "G_örüntüle" +msgid "M_ode:" +msgstr "M_od:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11 -msgid "Deskbar" -msgstr "Masaüstü Çubuğu" +msgid "O_utput:" +msgstr "Ç_ıktı:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 -msgid "Don't _reserve space on borders" -msgstr "Kenarlıkların üstünde boşluk _ayırma" +msgid "Span mo_nitors" +msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 -msgid "Edit the currently selected item" -msgstr "Seçili öğeyi düzenle" +msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." +msgstr "Paneli birden fazla ekranda göstermek için bu seçeneği seçin." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "" -"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." -msgstr "" -"Panel için şeffakflık ayarlarını görüntülemek için pencere yöneticisinde " -"birleştirmeyi etkinleştir." +msgid "_Lock panel" +msgstr "Paneli _Kilitle" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15 -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 -msgid "General" -msgstr "Genel" +msgid "" +"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." +msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16 -msgid "Horizontal" -msgstr "Yatay" +msgid "Automatically show and _hide the panel" +msgstr "Paneli otomatik olarak göster ve gizle" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17 -msgid "Ite_ms" -msgstr "Öğe_ler" +msgid "" +"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " +"only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "İmleç üzerinde olmadığında paneli gizlemek için bu seçeneği seçin. Bu sadece panel ekranın bir kenarına iliştirilmiş olduğunda çalışır." + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18 +msgid "Don't _reserve space on borders" +msgstr "Kenarlıkların üstünde boşluk _ayırma" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19 -#, no-c-format -msgid "L_ength (%):" -msgstr "U_zunluk (%):" +msgid "" +"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " +"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "Bu seçeneği, genişletişmiş pencerenin panelin arkasındaki alanı da kaplamasını istiyorsanız seçin. Bu, sadece panel bir ekran kenarına iliştirilmişse işe yarar." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20 -msgid "M_ode:" -msgstr "M_od:" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 +msgid "General" +msgstr "Genel" -#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user -#. can define the length and size of the panel -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22 -msgid "Measurements" -msgstr "Ölçümler" +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21 +msgid "Row _Size (pixels):" +msgstr "Satır_Boyutu (piksel):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 -msgid "Move currently selected item down by one row" -msgstr "Seçili öğeyi bir satır aşağı doğru hareket ettirin" +#, no-c-format +msgid "L_ength (%):" +msgstr "U_zunluk (%):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 -msgid "Move currently selected item up by one row" -msgstr "Seçili öğeyi bir satır yukarı taşı" +msgid "Num_ber of rows:" +msgstr "Satır s_ayısı:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25 -msgid "None (use system style)" -msgstr "Hiçbiri (sistem stilini kullan)" +msgid "A_utomatically increase the length" +msgstr "Uz_unluğu otomatik olarak arttır" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 -msgid "Num_ber of rows:" -msgstr "Satır s_ayısı:" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27 -msgid "O_utput:" -msgstr "Ç_ıktı:" +msgid "" +"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " +"plugins request more space." +msgstr "Eklentiler daha fazla alan istediklerinde panelin boyunu otomatik olarak arttırmak için bu seçeneği seçin." +#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user +#. can define the length and size of the panel #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28 -msgid "Opacity" -msgstr "Saydamlık" +msgid "Measurements" +msgstr "Ölçümler" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 +msgid "D_isplay" +msgstr "" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 -msgid "Pick a Panel Color" -msgstr "Bir Panel Rengi Seç" +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 +msgid "_Style:" +msgstr "_Biçim:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 -msgid "Remove currently selected item" -msgstr "Seçili öğeyi kaldır" +msgid "_Alpha:" +msgstr "_Alfa:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32 -msgid "Remove the currently selected panel" -msgstr "Seçili paneli kaldır" +msgid "" +"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " +"fully opaque." +msgstr "0 tamamen şeffaf ve 100 tamamen mat olacak biçimde panel artalan alfa değeri." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 -msgid "Row _Size (pixels):" -msgstr "Satır_Boyutu (piksel):" +msgid "C_olor:" +msgstr "R_enk:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34 -msgid "Select A Background Image" -msgstr "Bir Arkaplan Resmi Seç" +msgid "Pick a Panel Color" +msgstr "Bir Panel Rengi Seç" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35 -msgid "" -"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " -"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" -"Bu seçeneği, genişletişmiş pencerenin panelin arkasındaki alanı da " -"kaplamasını istiyorsanız seçin. Bu, sadece panel bir ekran kenarına " -"iliştirilmişse işe yarar." +msgid "_File:" +msgstr "_Dosya:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 -msgid "" -"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " -"plugins request more space." -msgstr "" -"Eklentiler daha fazla alan istediklerinde panelin boyunu otomatik olarak " -"arttırmak için bu seçeneği seçin." +msgid "Select A Background Image" +msgstr "Bir Arkaplan Resmi Seç" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 -msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." -msgstr "Paneli birden fazla ekranda göstermek için bu seçeneği seçin." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 -#, fuzzy -msgid "" -"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." -msgstr "" -"Panelin kulplarını saklamak ve konumunu kilitlemek için bu seçeneği seçin." +msgid "Background" +msgstr "Arkaplan" +#. I18N: label for the enter transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39 -msgid "" -"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " -"only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" -"İmleç üzerinde olmadığında paneli gizlemek için bu seçeneği seçin. Bu sadece " -"panel ekranın bir kenarına iliştirilmiş olduğunda çalışır." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40 -msgid "Show about information of the currently selected item" -msgstr "Seçili öğenin 'hakkında' bilgisini göster" +msgid "_Enter:" +msgstr "_Giriş" +#. I18N: label for the leave transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41 -#, fuzzy -msgid "Solid color" -msgstr "Tek renk" +msgid "_Leave:" +msgstr "_İsim:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42 -#, fuzzy -msgid "Span mo_nitors" -msgstr "Monitörleri Yay" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 msgid "" -"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully " -"transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" -"İşaretçi panel üzerindeyken 0 ile tam şeffaflık ve ile 100 tam mat görünüm." +"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully" +" transparent and 100 fully opaque." +msgstr "İşaretçi panel üzerindeyken 0 ile tam şeffaflık ve ile 100 tam mat görünüm." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 msgid "" "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " "fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" -"İşaretçi panel üzerinde değilken 0 ile tam şeffaflık ve ile 100 tam mat " -"görünüm." +msgstr "İşaretçi panel üzerinde değilken 0 ile tam şeffaflık ve ile 100 tam mat görünüm." + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 +msgid "Opacity" +msgstr "Saydamlık" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45 -msgid "Vertical" -msgstr "Dikey" +msgid "" +"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." +msgstr "Panel için şeffakflık ayarlarını görüntülemek için pencere yöneticisinde birleştirmeyi etkinleştir." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46 -msgid "_Alpha:" -msgstr "_Alfa:" +msgid "Appeara_nce" +msgstr "Görünüm" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 +msgid "Move currently selected item up by one row" +msgstr "Seçili öğeyi bir satır yukarı taşı" -#. I18N: label for the enter transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48 -msgid "_Enter:" -msgstr "_Giriş" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 +msgid "Move currently selected item down by one row" +msgstr "Seçili öğeyi bir satır aşağı doğru hareket ettirin" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49 -msgid "_File:" -msgstr "_Dosya:" +msgid "Add new item to this panel" +msgstr "Bu panele yeni öğe ekle" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50 +msgid "Remove currently selected item" +msgstr "Seçili öğeyi kaldır" -#. I18N: label for the leave transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51 -msgid "_Leave:" -msgstr "_İsim:" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 +msgid "Edit the currently selected item" +msgstr "Seçili öğeyi düzenle" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52 -msgid "_Lock panel" -msgstr "Paneli _Kilitle" +msgid "Show about information of the currently selected item" +msgstr "Seçili öğenin 'hakkında' bilgisini göster" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 -msgid "_Style:" -msgstr "_Biçim:" +msgid "Ite_ms" +msgstr "Öğe_ler" #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123 msgid "_New Game" @@ -645,13 +608,10 @@ msgid "Welcome to the first start of the panel" msgstr "Panelin ilk çalışmasına hoşgeldiniz" #: ../migrate/main.c:125 -#, fuzzy msgid "" "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to " "load a fresh initial configuration." msgstr "" -"Panel kayıtlı ayarlar için yeni bir sisteme taşındığı için yeni bir " -"başlangıç yapılandırması yükledi." #: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136 msgid "Choose below which setup you want for the first startup." @@ -702,44 +662,42 @@ msgid "Panel configuration has been updated." msgstr "Panel yapılandırması güncellendi" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1 -msgid "Action" -msgstr "Eylem" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1 msgid "Action Buttons" msgstr "Hareket Düğmeleri" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 msgid "Appeara_nce:" msgstr "Görünüm:" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 msgid "Invert buttons _orientation" msgstr "Düğmelerin _yönelimini tersine çevir" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 -msgid "Session Menu" -msgstr "Oturum Menüsü" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 +msgid "_Show confirmation dialog" +msgstr "_Onay kutusunu göster" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 msgid "" "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions." -msgstr "" -"Bazı işlevler için 30 saniyelik bir gerisayımı çalıştıran doğrulama iletişim " -"kutusu göster." +msgstr "Bazı işlevler için 30 saniyelik bir gerisayımı çalıştıran doğrulama iletişim kutusu göster." -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 msgid "Visible" msgstr "Görünür" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 +msgid "Action" +msgstr "Eylem" + #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9 msgid "_Actions" msgstr "_Panel Davranışları" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10 -msgid "_Show confirmation dialog" -msgstr "_Onay kutusunu göster" +msgid "Session Menu" +msgstr "Oturum Menüsü" #: ../plugins/actions/actions.c:151 msgid "Log Out" @@ -851,8 +809,8 @@ msgid "Turning off computer in %d seconds." msgstr "Bilgisayar %d saniye içinde kapatılıyor." #: ../plugins/actions/actions.c:620 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 msgid "Separator" msgstr "Ayırıcı " @@ -869,101 +827,90 @@ msgstr "John Doe" msgid "Log out, lock or other system actions" msgstr "Çıkış, kilitleme veya diğer sistem seçenekleri" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Görünüm" - #. I18N: default tooltip of the application menu -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:39 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1 msgid "Applications Menu" msgstr "Uygulamalar Menüsü" +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 +msgid "Show generic application n_ames" +msgstr "Uygulamaların genel isimlerini göster" + #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3 -msgid "Button _title:" -msgstr "Tuş _başlığı:" +msgid "" +"Select this option to show the generic application name in the menu, for " +"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" +msgstr "Menüde uygulamanın genel adını görmek için bu seçeneği seçin, mesela \"Thunar\" yerine \"Dosya Yöneticisi\"" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4 -msgid "Ed_it Menu" -msgstr "Menüyü Dü_zenle" +msgid "Show ic_ons in menu" +msgstr "Menüde _simgeleri göster" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Menu File" -msgstr "Menü Dosyası" +msgid "_Show button title" +msgstr "_Tuş başlığını göster" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Menu _file:" -msgstr "Menü _dosyası:" +msgid "Button _title:" +msgstr "Tuş _başlığı:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7 -msgid "Select A Menu File" -msgstr "Bir Menü Dosyası Seç" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Simge:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"Select this option to show the generic application name in the menu, for " -"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" -msgstr "" -"Menüde uygulamanın genel adını görmek için bu seçeneği seçin, mesela \"Thunar" -"\" yerine \"Dosya Yöneticisi\"" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 msgid "Show application d_escription in tooltip" msgstr "Uygulama _tanımını ipucunda göster" +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 +msgid "Appearance" +msgstr "Görünüm" + #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10 -msgid "Show generic application n_ames" -msgstr "Uygulamaların genel isimlerini göster" +msgid "Use the _default menu" +msgstr "_Öntanımlı menüyü kullan" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11 -msgid "Show ic_ons in menu" -msgstr "Menüde _simgeleri göster" +msgid "Ed_it Menu" +msgstr "Menüyü Dü_zenle" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12 msgid "Use c_ustom menu file:" msgstr "Ki_şiselleştirilmiş menü dosyasını kullan:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13 -msgid "Use the _default menu" -msgstr "_Öntanımlı menüyü kullan" +msgid "Menu _file:" +msgstr "Menü _dosyası:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 -msgid "_Icon:" -msgstr "_Simge:" +msgid "Select A Menu File" +msgstr "Bir Menü Dosyası Seç" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15 -msgid "_Show button title" -msgstr "_Tuş başlığını göster" +msgid "Menu File" +msgstr "Menü Dosyası" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:541 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388 msgid "Select An Icon" msgstr "Bir Simge Seç" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:844 -#: ../plugins/launcher/launcher.c:2308 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:582 +#: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"." msgstr "\"%s\" komutu çalıştırılamadı." -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1113 -msgid "No applications found" -msgstr "Hiçbir uygulama bulunamadı" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1136 -msgid "Failed to load the applications menu" -msgstr "Uygulama menüsü yüklenemedi" - #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2 msgid "Show a menu containing categories of installed applications" msgstr "Yüklenmiş uygulamaların kategorilerini içeren bir menü göster" @@ -998,337 +945,344 @@ msgstr "Geçerli fare konumunda menü aç" msgid "Show help options" msgstr "Yardım seçeneklerini göster" -#: ../plugins/clock/clock.c:146 +#: ../plugins/clock/clock.c:174 msgid "Week %V" msgstr "Hafta %V" -#: ../plugins/clock/clock.c:407 +#: ../plugins/clock/clock.c:457 msgid "Failed to execute clock command" msgstr "Saat komutu başlatılamadı" -#: ../plugins/clock/clock.c:729 +#: ../plugins/clock/clock.c:807 msgid "Custom Format" msgstr "Özel Biçim" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1 -msgid "24-_hour clock" -msgstr "24'lük _saat sistemi kullan" +#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 +msgid "Clock" +msgstr "Saat" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2 -msgid "Analog" -msgstr "Analog" +msgid "" +"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for " +"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime." +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 +msgid "Time_zone:" +msgstr "Saat_dilimi:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4 -msgid "Binary" -msgstr "İkili" +msgid "Time and Date _Settings..." +msgstr "Saat ve Tarih_Ayarları..." #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 -msgid "Clock" -msgstr "Saat" +msgid "Time Settings" +msgstr "Saat Ayarları" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6 -msgid "Clock Options" -msgstr "Saat Seçenekleri" +msgid "_Layout:" +msgstr "_Yerleşim:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7 -msgid "Digital" -msgstr "Sayısal" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8 -msgid "Display _seconds" -msgstr "S_aniyeleri göster" +msgid "_Tooltip format:" +msgstr "_İpucu biçimi:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9 -msgid "F_ormat:" -msgstr "B_içim:" +#, no-c-format +msgid "" +"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " +"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with" +" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" " +"page for additional information." +msgstr "" -#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 -#. or parts of the day. #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "F_uzziness:" -msgstr "B_elirsizlik:" +msgid "Display _seconds" +msgstr "S_aniyeleri göster" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Fl_ash time separators" -msgstr "Zaman ayraçlarını _parlat" +msgid "True _binary clock" +msgstr "İki_li saat" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Belirsiz" +msgid "24-_hour clock" +msgstr "24'lük _saat sistemi kullan" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14 -msgid "LCD" -msgstr "LCD" +msgid "Fl_ash time separators" +msgstr "" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15 msgid "Sho_w AM/PM" msgstr "AM/PM'i Gö_ster" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16 -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 -msgid "Show _frame" -msgstr "Ç_erçeve göster" +msgid "F_ormat:" +msgstr "B_içim:" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17 +#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 +#. or parts of the day. +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 +msgid "F_uzziness:" +msgstr "" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19 msgid "Show _inactive dots" msgstr "_Etkin olmayan noktaları göster" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Show gri_d" -msgstr "Çerçeve gös_ter" - #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 -#, no-c-format -msgid "" -"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " -"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with " -"the day. See the documentation of the date utility for additional " -"information." +msgid "Show gri_d" msgstr "" -"Biçim, dosya adına eklenecek tarih ve zaman dilimini tanımlar. Örnek, %Y " -"yılın yerine, %m ayın yerine ve %d günün yerine geçer. Ek bilgi için tarih " -"uygulamasının belgesine bakınız." #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21 -msgid "True _binary clock" -msgstr "İki_li saat" +msgid "Clock Options" +msgstr "Saat Seçenekleri" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22 -msgid "_Layout:" -msgstr "_Yerleşim:" +msgid "Analog" +msgstr "Analog" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23 -msgid "_Tooltip format:" -msgstr "_İpucu biçimi:" +msgid "Binary" +msgstr "İkili" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:24 +msgid "Digital" +msgstr "Sayısal" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Belirsiz" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26 +msgid "LCD" +msgstr "LCD" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88 msgid "Night" msgstr "Gece" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89 msgid "Early morning" msgstr "Seher" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90 msgid "Morning" msgstr "Sabah" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91 msgid "Almost noon" msgstr "Öğleden önce" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92 msgid "Noon" msgstr "Öğlen" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93 msgid "Afternoon" msgstr "Öğleden sonra" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:94 msgid "Evening" msgstr "Akşam" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:95 msgid "Late evening" msgstr "Akşam üzeri" #. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with #. * the comming hour -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102 #, no-c-format msgid "%0 o'clock" msgstr "Saat %0" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103 #, no-c-format msgid "five past %0" msgstr "%0 'ı beş geçe" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104 #, no-c-format msgid "ten past %0" msgstr "%0 'ı on geçe" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105 #, no-c-format msgid "quarter past %0" msgstr "%0 'ı çeyrek geçe" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106 #, no-c-format msgid "twenty past %0" msgstr "%0 'ı yirmi geçe" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107 #, no-c-format msgid "twenty five past %0" msgstr "%0 'ı yirmi beş geçe" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108 #, no-c-format msgid "half past %0" msgstr "%0 buçuk" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109 #, no-c-format msgid "twenty five to %1" msgstr "%1'e yirmi beş var" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110 #, no-c-format msgid "twenty to %1" msgstr "%1'e yirmi var" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111 #, no-c-format msgid "quarter to %1" msgstr "%1'e çeyrek var" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112 #, no-c-format msgid "ten to %1" msgstr "%1'e on var" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:113 #, no-c-format msgid "five to %1" msgstr "%1'e beş var" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:114 #, no-c-format msgid "%1 o'clock" msgstr "%1 saat" #. I18N: some languages have a singular form for the first hour, #. * other languages should just use the same strings as above -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:119 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "%0 o'clock" msgstr "%0 saat" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "five past %0" msgstr "%0 beş geçiyor" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "ten past %0" msgstr "%0 10 geçiyor" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "quarter past %0" msgstr "%0 çeyrek geçiyor" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty past %0" msgstr "%0 yirmi geçiyor" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty five past %0" msgstr "%0 yirmi beş geçiyor" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "half past %0" msgstr "%0 yarım saat geçiyor" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty five to %1" msgstr "%1 yirmi beş var" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty to %1" msgstr "%1 yirmi var" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "quarter to %1" msgstr "%1 çeyrek var" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "ten to %1" msgstr "%1 on var" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:132 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "five to %1" msgstr "%1 beş var" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:133 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "%1 o'clock" msgstr "%1 saat" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138 msgid "one" msgstr "bir" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139 msgid "two" msgstr "iki" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140 msgid "three" msgstr "üç" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141 msgid "four" msgstr "dört" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142 msgid "five" msgstr "beş" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143 msgid "six" msgstr "altı" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144 msgid "seven" msgstr "yedi" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145 msgid "eight" msgstr "sekiz" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146 msgid "nine" msgstr "dokuz" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147 msgid "ten" msgstr "on" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:148 msgid "eleven" msgstr "onbir" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:149 msgid "twelve" msgstr "oniki" @@ -1338,7 +1292,7 @@ msgstr "Saat kaç?" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 msgid "Directory Menu" msgstr "Dizin Menüsü" @@ -1379,40 +1333,36 @@ msgstr "Uçbirimde aç" msgid "Show a directory tree in a menu" msgstr "Menüde bir dizin ağacı göster" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 +msgid "Select A Directory" +msgstr "Bir Dizin Seç" + #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 +msgid "_Base Directory:" +msgstr "_Temel Dizin:" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 msgid "" "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are " "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " "items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." -msgstr "" -"Bir dizindeki görünebilir olmasını istediğiniz dosyaların desenini yazın. " -"Eğer birden fazla desen yazacaksanız, noktalı virgül ile ayırın.(ör. *.txt;*." -"doc)" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Filtering" -msgstr "Filtre" +msgstr "Bir dizindeki görünebilir olmasını istediğiniz dosyaların desenini yazın. Eğer birden fazla desen yazacaksanız, noktalı virgül ile ayırın.(ör. *.txt;*.doc)" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Select A Directory" -msgstr "Bir Dizin Seç" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 +msgid "_File Pattern:" +msgstr "_Dosya Deseni:" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 msgid "Show _hidden files" msgstr "_Gizli dosyaları göster" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 -msgid "_Base Directory:" -msgstr "_Temel Dizin:" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 -msgid "_File Pattern:" -msgstr "_Dosya Deseni:" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 +msgid "Filtering" +msgstr "Filtre" #: ../plugins/launcher/launcher.c:405 -#, fuzzy msgid "Open launcher menu" msgstr "Başlatma menüsünü aç" @@ -1442,73 +1392,75 @@ msgid "Unnamed item" msgstr "İsimsiz öğe" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1 -msgid "Add Appli_cation" -msgstr "Uy_gulama Ekle" +msgid "Default" +msgstr "Öntanımlı" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 +msgid "North" +msgstr "Kuzey" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3 -msgid "Add a new empty item" -msgstr "Yeni boş bir öğe ekle" +msgid "West" +msgstr "Batı" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4 -msgid "Add one or more existing items to the launcher" -msgstr "Bir veya daha fazla var olan ögeyi başlatıcıya ekle" +msgid "East" +msgstr "Doğu" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5 -msgid "Advanced" -msgstr "Gelişmiş" +msgid "South" +msgstr "Güney" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6 -msgid "D_elete Item" -msgstr "Öğeyi S_il" +msgid "Inside Button" +msgstr "Düğmenin Yanında" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7 -msgid "Default" -msgstr "Öntanımlı" +msgid "_Edit Item" +msgstr "Öğeyi _Düzenle" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8 -msgid "Delete the currently selected item" -msgstr "Seçili öğeyi sil" +msgid "D_elete Item" +msgstr "Öğeyi S_il" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9 -msgid "Disable t_ooltips" -msgstr "İ_pucunu Etkisizleştir" +msgid "Add Appli_cation" +msgstr "Uy_gulama Ekle" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10 -msgid "East" -msgstr "Doğu" +msgid "New _Application" +msgstr "Yeni _Uygulama" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 -msgid "Inside Button" -msgstr "Düğmenin Yanında" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 +msgid "New _Link" +msgstr "Yeni _Bağlantı" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1 msgid "Launcher" msgstr "Başlatıcı" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 -msgid "New _Application" -msgstr "Yeni _Uygulama" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 +msgid "Add one or more existing items to the launcher" +msgstr "Bir veya daha fazla var olan ögeyi başlatıcıya ekle" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 -msgid "New _Link" -msgstr "Yeni _Bağlantı" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 +msgid "Add a new empty item" +msgstr "Yeni boş bir öğe ekle" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 -msgid "North" -msgstr "Kuzey" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 +msgid "Delete the currently selected item" +msgstr "Seçili öğeyi sil" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 -msgid "" -"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button " -"or menu items." -msgstr "" -"Fare panel düğmesinin veya menü öğelerinin üzerindeyken ipuçlarının devre " -"dışı bırakılmasını istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin." +msgid "Disable t_ooltips" +msgstr "İ_pucunu Etkisizleştir" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 -msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." -msgstr "Tıklanmış menü ögesini panele taşımak için bu seçeneği seçin." +msgid "" +"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button" +" or menu items." +msgstr "Fare panel düğmesinin veya menü öğelerinin üzerindeyken ipuçlarının devre dışı bırakılmasını istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 msgid "Show _label instead of icon" @@ -1519,26 +1471,22 @@ msgid "Show last _used item in panel" msgstr "Panelde son _kullanılan ögeyi göster" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24 -msgid "South" -msgstr "Güney" +msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." +msgstr "Tıklanmış menü ögesini panele taşımak için bu seçeneği seçin." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25 -msgid "West" -msgstr "Batı" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 msgid "_Arrow button position:" msgstr "O_k tuşu konumu:" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 -msgid "_Edit Item" -msgstr "Öğeyi _Düzenle" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 +msgid "Advanced" +msgstr "Gelişmiş" #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2 msgid "Program launcher with optional menu" msgstr "Uygulama çalıştırıcısı" -#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 msgid "Workspace _Settings..." msgstr "Çalışma Alanı _Ayarları..." @@ -1551,238 +1499,242 @@ msgstr "Çalışma alanı ayarları açılamadı" msgid "Workspace %d" msgstr "Çalışma Alanı %d" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 -msgid "Behaviour" -msgstr "Davranış" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Çalışma Alanı Değiştiricisi" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 msgid "Number of _rows:" msgstr "_Satır sayısı:" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 +msgid "Show mi_niature view" +msgstr "" + #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "" "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible " "windows" msgstr "" -"Açık pencereler için dikdörtgen şeklinde çalışma alanlarının küçük " -"görünümünü göster" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Show mi_niature view" -msgstr "Küçük görünüm göster" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel" msgstr "Çalış_ma alanları arasında fare topu kullanarak geçiş yap" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Çalışma Alanı Değiştiricisi" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 +msgid "Behaviour" +msgstr "Davranış" -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 msgid "Switch between virtual desktops" msgstr "Sanal masaüstleri arasında geçiş yap" -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 -msgid "Dots" -msgstr "Noktalar" - #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3 -msgid "Handle" -msgstr "İşle:" +msgid "_Expand" +msgstr "_Genişlet" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5 msgid "Transparent" msgstr "Şeffaf" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6 -msgid "_Expand" -msgstr "_Genişlet" +msgid "Handle" +msgstr "İşle:" -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 +msgid "Dots" +msgstr "Noktalar" + +#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 msgid "Adds a separator or space between panel items" msgstr "Panel öğeleri arasına boşluk veya ayraç ekler" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:210 -#, fuzzy msgid "Restore the minimized windows" -msgstr "Gizlenmiş pencereleri geri getir" +msgstr "" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:212 msgid "Minimize all open windows and show the desktop" msgstr "Tüm pencereleri gizle ve masaüstünü göster" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215 -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 msgid "Show Desktop" msgstr "Masaüstünü Göster" -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 msgid "Hide all windows and show the desktop" msgstr "Tüm pencereleri gizle ve masaüstünü göster" #: ../plugins/systray/systray.c:398 -#, fuzzy msgid "Unable to start the notification area" -msgstr "Acil Uyarı" +msgstr "" #. create fake error and show it #: ../plugins/systray/systray.c:868 -#, fuzzy msgid "" "Most likely another widget took over the function of a notification area. " "This area will be unused." msgstr "" -"Bilgilendirme alanının işlevini çoğunluklar diğer programcıklar alırlar. Bu " -"alan kullanılamaz olacak." #: ../plugins/systray/systray.c:870 -#, fuzzy msgid "The notification area lost selection" -msgstr "Sistem çekmece yöneticisi seçimi kaybetti" +msgstr "" #: ../plugins/systray/systray.c:1023 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" msgstr "Bilinen uygulama listesini temizlemek istediğinizden emin misiniz?" +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 +msgid "Notification Area" +msgstr "Sistem çekmecesi" + #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2 -msgid "C_lear Known Applications" -msgstr "Biline Uygulamaları T_emizle" +msgid "_Maximum icon size (px):" +msgstr "_En büyük simge boyutu (px):" #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3 -msgid "Known Applications" -msgstr "Bilinen Uygulamalar" +msgid "Show _frame" +msgstr "Ç_erçeve göster" -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 -msgid "Notification Area" -msgstr "Sistem çekmecesi" +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 +msgid "C_lear Known Applications" +msgstr "Biline Uygulamaları T_emizle" #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6 -msgid "_Maximum icon size (px):" -msgstr "_En büyük simge boyutu (px):" +msgid "Known Applications" +msgstr "Bilinen Uygulamalar" #: ../plugins/systray/systray-manager.c:404 #, c-format msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d" msgstr "%d ekranı için yönetim seçimi elde edilemedi" -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 msgid "Area where notification icons appear" msgstr "Bildirim simgelerinin göründüğü alan" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1 +msgid "Never" +msgstr "Asla" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 msgid "Always" msgstr "Daima" +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 +msgid "When space is limited" +msgstr "Alan kısıtlı olduğunda" + #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "D_raw window frame when hovering a button" -msgstr "Düğme üzerindeyken pencere çerçevesini çiz" +msgid "Timestamp" +msgstr "Zaman Damgası" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 msgid "Group title and timestamp" msgstr "Grup başlığı ve zaman damgası" +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 +msgid "Window title" +msgstr "Pencere başlığı" + #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7 msgid "Group title and window title" msgstr "Grup başlığı ve pencere başlığı" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8 -msgid "Never" -msgstr "Asla" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9 msgid "None, allow drag-and-drop" msgstr "Hiçbiri, sürükle-bıraka izin ver" +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 +msgid "Window Buttons" +msgstr "Pencere Düğmeleri" + #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10 -msgid "Restore minimized windows to current _workspace" -msgstr "Küçültülmüş pencereyi mevcut _çalışma alanına geri yükle" +msgid "Show button _labels" +msgstr "Düğme _etiketlerini göster" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Show _flat buttons" -msgstr "_Düz düğmeleri göster" +msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12 msgid "Show _handle" msgstr "Çerçeve gös_ter" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13 -msgid "Show button _labels" -msgstr "Düğme _etiketlerini göster" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 -msgid "Show only _minimized windows" -msgstr "Sadece _küçültülmüş pencereleri göster" +msgid "Sorting _order:" +msgstr "Sıralama _düzeni:" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" -msgstr "Tüm çalışma alanlarından _pencereleri göster" +msgid "Window _grouping:" +msgstr "Pencere _gruplama:" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Show windows from all mo_nitors" -msgstr "Tüm çalışma alanlarından _pencereleri göster" +msgid "Mi_ddle click action:" +msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17 -msgid "Sorting _order:" -msgstr "Sıralama _düzeni:" +msgid "Restore minimized windows to current _workspace" +msgstr "Küçültülmüş pencereyi mevcut _çalışma alanına geri yükle" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18 -msgid "Timestamp" -msgstr "Zaman Damgası" +msgid "D_raw window frame when hovering a button" +msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19 -msgid "When space is limited" -msgstr "Alan kısıtlı olduğunda" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 -msgid "Window Buttons" -msgstr "Pencere Düğmeleri" +msgid "_Switch windows using the mouse wheel" +msgstr "_Pencereler arasında fare topu kullanarak geçiş yap" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21 -msgid "Window _grouping:" -msgstr "Pencere _gruplama:" +msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" +msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22 -msgid "Window title" -msgstr "Pencere başlığı" +msgid "Show windows from all mo_nitors" +msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23 -msgid "_Switch windows using the mouse wheel" -msgstr "_Pencereler arasında fare topu kullanarak geçiş yap" +msgid "Show only _minimized windows" +msgstr "Sadece _küçültülmüş pencereleri göster" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25 +msgid "Nothing" +msgstr "Hiçbiri" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3202 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:26 +msgid "Close Window" +msgstr "Pencereyi Kapat" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Pencereyi Küçült" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Hepsini _küçült" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3211 -#, fuzzy +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302 msgid "Un_minimize All" -msgstr "Tümü en _son boyuta" +msgstr "" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3217 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3308 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Hepsini _büyüt" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3226 -#, fuzzy +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3317 msgid "_Unmaximize All" -msgstr "Tümü _normal boyuta" +msgstr "" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3236 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3327 msgid "_Close All" msgstr "Hepsini _Kapat" -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 msgid "Switch between open windows using buttons" msgstr "Açık pencereler arasında düğmeleri kullanarak geçiş yap" @@ -1791,14 +1743,12 @@ msgid "Desktop" msgstr "Masaüstü" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1246 -#, fuzzy msgid "No Windows" -msgstr "Pencere yok" +msgstr "Pencere Yok" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1261 -#, fuzzy msgid "Urgent Windows" -msgstr "Acil" +msgstr "" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1303 msgid "Add Workspace" @@ -1814,85 +1764,39 @@ msgstr "'%s' çalışma alanını sil" msgid "Remove Workspace %d" msgstr "%d. çalışma alanını sil" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 -msgid "Arrow" -msgstr "O_k:" +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 +msgid "Window Menu" +msgstr "Pencere Listesi" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 msgid "Button layout:" msgstr "Düğme düzenleme:" +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 +msgid "Show workspace a_ctions" +msgstr "Çalışma alanı _hareketlerini göster" + #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4 +msgid "Show workspace _names" +msgstr "Çalışma ala_nı isimlerini göster" + +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 msgid "Enable _urgency notification" msgstr "Acil _uyarıyı etkinleştir" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Icon" -msgstr "Simge" - #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7 msgid "Show windows from _all workspaces" msgstr "Tüm çalışma alanlarından _pencereleri göster" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "Show workspace _names" -msgstr "Çalışma ala_nı isimlerini göster" - #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9 -msgid "Show workspace a_ctions" -msgstr "Çalışma alanı _hareketlerini göster" +msgid "Icon" +msgstr "Simge" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 -msgid "Window Menu" -msgstr "Pencere Listesi" +msgid "Arrow" +msgstr "O_k:" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "Açık pencereler arasında bir menü kullanarak geçiş yap" - -#~ msgid "_Read Online" -#~ msgstr "Çevrimiçi _Oku" - -#~ msgid "" -#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly " -#~ "match your panel version." -#~ msgstr "" -#~ "Kullanıcı kılavuzunu çevrimiçi olarak okuyabilirsiniz. Ancak, bu kılavuz, " -#~ "güncel panel sürümü ile uyuşmayabilir." - -#~ msgid "The user manual is not installed on your computer" -#~ msgstr "Xfce Panel kullanıcı kılavuzu bilgisayarınızda kurulu değil" - -#~ msgid "Failed to open the documentation browser" -#~ msgstr "Belge görüntüleyici açılamadı" - -#~ msgid "_Orientation:" -#~ msgstr "Yönel_im:" - -#~ msgid "_First button:" -#~ msgstr "O_k düğmesi" - -#~ msgid "_Second button:" -#~ msgstr "_Simge düğmesi" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Etkin _Değil" - -#~ msgid "Panel Preferences" -#~ msgstr "Panel Tercihleri" - -#~ msgid "Transparency" -#~ msgstr "Şeffaflı_k (%):" - -#~ msgid "Xfce Panel" -#~ msgstr "Xfce Paneli" - -#~ msgid "Xfce Menu" -#~ msgstr "Xfce Paneli" - -#~ msgid "Failed to open manual" -#~ msgstr "Görüntü açılamadı" - -#~ msgid "C_ompositing" -#~ msgstr "Konum" |