diff options
author | Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com> | 2013-08-03 12:30:47 +0200 |
---|---|---|
committer | Felipe Contreras <felipe.contreras@gmail.com> | 2013-10-09 16:31:01 -0500 |
commit | 9e0010a9eeea37c30573bf6f6dda781c2525ec4c (patch) | |
tree | 4edccd91da309cba03ad1f2e671c2813200e4f39 | |
parent | ba8eb38bc7080d183b11ab0179df12624396ee5a (diff) |
I18n: Update translation he (100%).
393 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
-rw-r--r-- | po/he.po | 1218 |
1 files changed, 575 insertions, 643 deletions
@@ -1,80 +1,80 @@ -# translation of he.po to Hebrew -# Hebrew translations for xfce4-panel package. -# Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team. -# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package. -# Dotan Kamber <kamberd@yahoo.com>, 2004, 2006. -# Jonatan Perry <Jonatan443@walla.co.il>, 2004. -# Yuval Tanny <tanai@int.gov.il>, 2004, 2006. -# Hezy Amiel <open@hezyamiel.com>, 2010. -# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Dotan Kamber <kamberd@yahoo.com>, 2004,2006 +# Hezy Amiel <open@hezyamiel.com>, 2010 +# Jonatan Perry <Jonatan443@walla.co.il>, 2004 +# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011,2013 +# Yuval Tanny <tanai@int.gov.il>, 2004,2006 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n" +"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-26 07:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-01 22:49+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-03 00:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-03 08:51+0000\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" -"Language-Team: Gezer (Hebrew)\n" +"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Project-Style: gnome\n" "Language: he\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta4\n" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" -msgstr "הוספת משגר חדש ללוח בהתבסס על הפרטים שבקובץ שולחן עבודה זה" - -#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 msgid "Create Launcher on the panel" msgstr "יצירת משגר על הלוח" -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Customize the panel" -msgstr "התאמת הלוח" +#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop " +"file" +msgstr "הוספת משגר חדש ללוח בהתבסס על הפרטים שבקובץ שולחן עבודה זה" -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2353 +#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353 #: ../migrate/main.c:117 msgid "Panel" msgstr "לוח" +#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Customize the panel" +msgstr "התאמת הלוח" + #. I18N: %s is the name of the plugin -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1089 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1029 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "האם להסיר את \"%s\"?" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1092 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1034 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost." msgstr "הסרת הפריט מהלוח תגרום לאובדנו לצמיתות." #. move item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1194 msgid "_Move" msgstr "ה_זזה" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1228 msgid "Pane_l" msgstr "_לוח" #. add new items -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2365 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 ../panel/panel-window.c:2365 msgid "Add _New Items..." msgstr "הוספת פריטים _חדשים" #. customize panel -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2376 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1247 ../panel/panel-window.c:2376 msgid "Panel Pr_eferences..." msgstr "ה_עדפות הלוח..." #. logout item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2404 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1264 ../panel/panel-window.c:2404 msgid "Log _Out" msgstr "י_ציאה" @@ -179,49 +179,47 @@ msgstr "שליחת הודעת D-Bus נכשלה" #: ../panel/main.c:400 msgid "" -"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on " -"logout, so the panel is automatically started the next time you login." -msgstr "" -"האם לאתחל את הלוח? אם כן, יש לשמור את ההרצה בעת היציאה, על מנת להבטיח שהלוח " -"יאותחל אוטומטית בכניסה הבאה למערכת." +"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on" +" logout, so the panel is automatically started the next time you login." +msgstr "האם לאתחל את הלוח? אם כן, יש לשמור את ההרצה בעת היציאה, על מנת להבטיח שהלוח יאותחל אוטומטית בכניסה הבאה למערכת." #: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417 #, c-format msgid "No running instance of %s was found" msgstr "לא נמצאה הרצה פעילה של %s" -#: ../panel/panel-application.c:215 +#: ../panel/panel-application.c:216 msgid "Failed to launch the migration application" msgstr "הרצת יישום ההגירה נכשלה" -#: ../panel/panel-application.c:955 +#: ../panel/panel-application.c:982 msgid "Create _Launcher" msgstr "יצירת מ_שגר" -#: ../panel/panel-application.c:956 +#: ../panel/panel-application.c:983 msgid "" "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped " "files as menu items." msgstr "פעולה זו תיצור תוסף משגר חדש בלוח ותוסיף את הקבצים שהושלכו כפריטים בתפריט." -#: ../panel/panel-application.c:958 +#: ../panel/panel-application.c:985 #, c-format msgid "Create new launcher from %d desktop file" msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files" msgstr[0] "יצירת משגר חדש מקובץ אחד משולחן העבודה" msgstr[1] "יצירת משגר חדש מ־%d קבצים משולחן העבודה" -#: ../panel/panel-application.c:1689 +#: ../panel/panel-application.c:1725 msgid "" "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X " "server." msgstr "הפעלתם את שרת X ללא מנהל הפעלה. לחיצה על יציאה תסגור את שרת X." -#: ../panel/panel-application.c:1690 +#: ../panel/panel-application.c:1726 msgid "Are you sure you want to quit the panel?" msgstr "האם אכן ברצונך לצאת מהלוח?" -#: ../panel/panel-application.c:1698 +#: ../panel/panel-application.c:1734 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"" msgstr "הרצת הפקודה \"%s\" נכשלה" @@ -229,17 +227,14 @@ msgstr "הרצת הפקודה \"%s\" נכשלה" #: ../panel/panel-dbus-client.c:211 msgid "" "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." -msgstr "" -"תחביר אירוע התוסף שצוין אינו תקני. נא להשתמש בתחביר: PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:" -"VALUE]." +msgstr "תחביר אירוע התוסף שצוין אינו תקני. נא להשתמש בתחביר: PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." #: ../panel/panel-dbus-client.c:244 #, c-format msgid "" -"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." -msgstr "" -"סוג הרמז \"%s\" אינו חוקי. הסוגים התקניים הם: bool, double, int, string ו־" +"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and " "uint." +msgstr "סוג הרמז \"%s\" אינו חוקי. הסוגים התקניים הם: bool, double, int, string ו־uint." #: ../panel/panel-dialogs.c:65 msgid "Maintainers" @@ -259,15 +254,10 @@ msgstr "הלוח של סביבת העבודה Xfce" #: ../panel/panel-dialogs.c:87 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Dotan Kamber <kamberd@yahoo.com>, 2004, 2006\n" -"Jonatan Perry <Jonatan443@walla.co.il>, 2004\n" -"Yuval Tanny <tanai@int.gov.il>, 2004, 2006\n" -"Hezy Amiel <open@hezyamiel.com>, 2010\n" -"Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011" +msgstr "Dotan Kamber <kamberd@yahoo.com>, 2004, 2006\nJonatan Perry <Jonatan443@walla.co.il>, 2004\nYuval Tanny <tanai@int.gov.il>, 2004, 2006\nHezy Amiel <open@hezyamiel.com>, 2010\nYaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011" #. setup the dialog -#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 +#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 msgid "Add New Item" msgstr "הוספת פריט חדש" @@ -275,7 +265,7 @@ msgstr "הוספת פריט חדש" msgid "Please choose a panel for the new plugin:" msgstr "יש לבחור לוח עבור התוסף החדש:" -#: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:801 +#: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:806 #, c-format msgid "Panel %d" msgstr "לוח %d" @@ -284,8 +274,7 @@ msgstr "לוח %d" msgid "" "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make " "changes to the panel configuration as a regular user" -msgstr "" -"מכיוון שהלוח רץ בתצורת קיוסק, אין לך הרשאה לשנות את תצורת הלוח כמשתמש רגיל." +msgstr "מכיוון שהלוח רץ בתצורת קיוסק, אין לך הרשאה לשנות את תצורת הלוח כמשתמש רגיל." #: ../panel/panel-dialogs.c:234 msgid "Modifying the panel is not allowed" @@ -319,282 +308,272 @@ msgid "" "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " "Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be " "permanently removed from the panel." -msgstr "" -"התוסף אותחל מחדש יותר מפעם אחת במהלך %d שניות. לחיצה על \"הפעלה\" תגרום " -"לאיתחול נוסף של התוסף, אחרת הוא יוסר לצמיתות מהלוח." +msgstr "התוסף אותחל מחדש יותר מפעם אחת במהלך %d שניות. לחיצה על \"הפעלה\" תגרום לאיתחול נוסף של התוסף, אחרת הוא יוסר לצמיתות מהלוח." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:467 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472 msgid "Automatic" msgstr "אוטומטי" #. I18N: screen name in the output selector -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:486 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:491 #, c-format msgid "Screen %d" msgstr "מסך %d" #. I18N: monitor name in the output selector -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:512 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:517 #, c-format msgid "Monitor %d" msgstr "צג %d" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:867 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:872 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed" msgstr "הלוח הנבחר וכל הפריטים בו יוסרו, התצורה תאבד." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:868 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:873 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove panel %d?" msgstr "האם להסיר את הלוח \"%d\"?" #. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin #. * runs external -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:953 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:958 #, c-format msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>" msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(חיצוני)</span>" #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list #. * for external plugins -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:958 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:963 #, c-format msgid "" "Internal name: %s-%d\n" "PID: %d" -msgstr "" -"שמות פנימיים: %s-%d\n" -"PID: %d" +msgstr "שמות פנימיים: %s-%d\nPID: %d" #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list #. * for internal plugins -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:970 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:975 #, c-format msgid "Internal name: %s-%d" msgstr "שם פנימי: %s-%d" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "A_utomatically increase the length" -msgstr "הגדלת אורך _אוטומטית" +msgid "Horizontal" +msgstr "אופקי" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "Add a new panel" -msgstr "הוספת לוח חדש" +msgid "Vertical" +msgstr "אנכי" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "Add new item to this panel" -msgstr "הוספת פריט חדש ללוח זה" +msgid "Deskbar" +msgstr "סרגל שולחני" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " -"fully opaque." -msgstr "ערך אלפא עובר רקע הלוח, כאשר 0 הוא שקוף לחלוטין ו־100 אטום לחלוטין." +msgid "None (use system style)" +msgstr "ללא (שימוש בסגנון המערכת)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5 -msgid "Appeara_nce" -msgstr "_מראה" +msgid "Solid color" +msgstr "צבע אטום" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6 -msgid "Automatically show and _hide the panel" -msgstr "הצגה והסתרה _אוטומטית של הלוח" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 -msgid "Background" -msgstr "רקע" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 msgid "Background image" msgstr "תמונת רקע" +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 +msgid "Add a new panel" +msgstr "הוספת לוח חדש" + #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9 -msgid "C_olor:" -msgstr "_צבע:" +msgid "Remove the currently selected panel" +msgstr "הסרת הלוח שנבחר" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 -msgid "D_isplay" -msgstr "ת_צוגה" +msgid "M_ode:" +msgstr "מ_צב:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11 -msgid "Deskbar" -msgstr "סרגל שולחני" +msgid "O_utput:" +msgstr "_פלט:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 -msgid "Don't _reserve space on borders" -msgstr "אין ל_שמור מקום במסגרת" +msgid "Span mo_nitors" +msgstr "פריסה על המסכים" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 -msgid "Edit the currently selected item" -msgstr "עריכת הפריט הנבחר" +msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." +msgstr "פריסת הלוח בין מספר מסכים" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "" -"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." -msgstr "הפעלת עיצוב חלונות במנהל החלונות כדי לשנות את הגדרות האטימות בלוח." +msgid "_Lock panel" +msgstr "_נעילת לוח" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15 -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 -msgid "General" -msgstr "כללי" +msgid "" +"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." +msgstr "החבאת ידית הלוח ועיגונו. " #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16 -msgid "Horizontal" -msgstr "אופקי" +msgid "Automatically show and _hide the panel" +msgstr "הצגה והסתרה _אוטומטית של הלוח" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17 -msgid "Ite_ms" -msgstr "_פריטים" +msgid "" +"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " +"only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "הסתרת הלוח כאשר הסמן אינו עליו. אפשרות זו פועלת רק כאשר הלוח צמוד לקצה המסך." + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18 +msgid "Don't _reserve space on borders" +msgstr "אין ל_שמור מקום במסגרת" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19 -#, no-c-format -msgid "L_ength (%):" -msgstr "_אורך (%):" +msgid "" +"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " +"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "הסתרת הלוח כאשר הסמן אינו עליו. אפשרות זו פועלת רק כאשר הלוח צמוד לקצה המסך." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20 -msgid "M_ode:" -msgstr "מ_צב:" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 +msgid "General" +msgstr "כללי" -#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user -#. can define the length and size of the panel -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22 -msgid "Measurements" -msgstr "מידות" +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21 +msgid "Row _Size (pixels):" +msgstr "_גודל השורה (פיקסלים):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 -msgid "Move currently selected item down by one row" -msgstr "העלאת הפריט הנבחר בשורה אחת" +#, no-c-format +msgid "L_ength (%):" +msgstr "_אורך (%):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 -msgid "Move currently selected item up by one row" -msgstr "הורדת הפריט הנבחר בשורה אחת" +msgid "Num_ber of rows:" +msgstr "מספר _שורות:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25 -msgid "None (use system style)" -msgstr "ללא (שימוש בסגנון המערכת)" +msgid "A_utomatically increase the length" +msgstr "הגדלת אורך _אוטומטית" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 -msgid "Num_ber of rows:" -msgstr "מספר _שורות:" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27 -msgid "O_utput:" -msgstr "_פלט:" +msgid "" +"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " +"plugins request more space." +msgstr "הגדלה אוטומטית את אורכו של הלוח אם התוספים ידרשו מקום נוסף." +#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user +#. can define the length and size of the panel #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28 -msgid "Opacity" -msgstr "אטימות" +msgid "Measurements" +msgstr "מידות" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 +msgid "D_isplay" +msgstr "ת_צוגה" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 -msgid "Pick a Panel Color" -msgstr "בחירת צבע הלוח" +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 +msgid "_Style:" +msgstr "_סגנון:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 -msgid "Remove currently selected item" -msgstr "הסרת הפריט שנבחר" +msgid "_Alpha:" +msgstr "_שקיפות:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32 -msgid "Remove the currently selected panel" -msgstr "הסרת הלוח שנבחר" +msgid "" +"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " +"fully opaque." +msgstr "ערך אלפא עובר רקע הלוח, כאשר 0 הוא שקוף לחלוטין ו־100 אטום לחלוטין." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 -msgid "Row _Size (pixels):" -msgstr "_גודל השורה (פיקסלים):" +msgid "C_olor:" +msgstr "_צבע:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34 -msgid "Select A Background Image" -msgstr "בחירת תמונת רקע" +msgid "Pick a Panel Color" +msgstr "בחירת צבע הלוח" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35 -msgid "" -"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " -"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" -"הסתרת הלוח כאשר הסמן אינו עליו. אפשרות זו פועלת רק כאשר הלוח צמוד לקצה המסך." +msgid "_File:" +msgstr "_קובץ:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 -msgid "" -"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " -"plugins request more space." -msgstr "הגדלה אוטומטית את אורכו של הלוח אם התוספים ידרשו מקום נוסף." +msgid "Select A Background Image" +msgstr "בחירת תמונת רקע" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 -msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." -msgstr "פריסת הלוח בין מספר מסכים" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 -msgid "" -"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." -msgstr "החבאת ידית הלוח ועיגונו. " +msgid "Background" +msgstr "רקע" +#. I18N: label for the enter transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39 -msgid "" -"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " -"only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" -"הסתרת הלוח כאשר הסמן אינו עליו. אפשרות זו פועלת רק כאשר הלוח צמוד לקצה המסך." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40 -msgid "Show about information of the currently selected item" -msgstr "הצגת מידע \"על אודות\" עבור הפריט הנבחר" +msgid "_Enter:" +msgstr "ה_זנה" +#. I18N: label for the leave transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41 -msgid "Solid color" -msgstr "צבע אטום" +msgid "_Leave:" +msgstr "_עזיבה" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42 -msgid "Span mo_nitors" -msgstr "פריסה על המסכים" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 msgid "" -"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully " -"transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" -"שקיפות כאשר הסמן מרחף על פני הלוח, כאשר 0 הוא שקוף לחלוטין ו־100 אטום " -"לחלוטין." +"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully" +" transparent and 100 fully opaque." +msgstr "שקיפות כאשר הסמן מרחף על פני הלוח, כאשר 0 הוא שקוף לחלוטין ו־100 אטום לחלוטין." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 msgid "" "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " "fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" -"שקיפות כאשר הסמן אינו מרחף על פני הלוח, כאשר 0 הוא שקוף לחלוטין ו־100 אטום " -"לחלוטין." +msgstr "שקיפות כאשר הסמן אינו מרחף על פני הלוח, כאשר 0 הוא שקוף לחלוטין ו־100 אטום לחלוטין." + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 +msgid "Opacity" +msgstr "אטימות" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45 -msgid "Vertical" -msgstr "אנכי" +msgid "" +"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." +msgstr "הפעלת עיצוב חלונות במנהל החלונות כדי לשנות את הגדרות האטימות בלוח." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46 -msgid "_Alpha:" -msgstr "_שקיפות:" +msgid "Appeara_nce" +msgstr "_מראה" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 +msgid "Move currently selected item up by one row" +msgstr "הורדת הפריט הנבחר בשורה אחת" -#. I18N: label for the enter transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48 -msgid "_Enter:" -msgstr "ה_זנה" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 +msgid "Move currently selected item down by one row" +msgstr "העלאת הפריט הנבחר בשורה אחת" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49 -msgid "_File:" -msgstr "_קובץ:" +msgid "Add new item to this panel" +msgstr "הוספת פריט חדש ללוח זה" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50 +msgid "Remove currently selected item" +msgstr "הסרת הפריט שנבחר" -#. I18N: label for the leave transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51 -msgid "_Leave:" -msgstr "_עזיבה" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 +msgid "Edit the currently selected item" +msgstr "עריכת הפריט הנבחר" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52 -msgid "_Lock panel" -msgstr "_נעילת לוח" +msgid "Show about information of the currently selected item" +msgstr "הצגת מידע \"על אודות\" עבור הפריט הנבחר" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 -msgid "_Style:" -msgstr "_סגנון:" +msgid "Ite_ms" +msgstr "_פריטים" #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123 msgid "_New Game" @@ -632,9 +611,7 @@ msgstr "ברוך בואך להרצה הראשונה של הלוח של Xfce" msgid "" "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to " "load a fresh initial configuration." -msgstr "" -"מכיוון שהלוח עבר למערכת חדשה לסידור ההגדרות, הוא חייב לטעון תצורה התחלתית " -"חדשה." +msgstr "מכיוון שהלוח עבר למערכת חדשה לסידור ההגדרות, הוא חייב לטעון תצורה התחלתית חדשה." #: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136 msgid "Choose below which setup you want for the first startup." @@ -685,164 +662,164 @@ msgid "Panel configuration has been updated." msgstr "תצורת הלוח עודכנה." #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1 -msgid "Action" -msgstr "פעולה" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1 msgid "Action Buttons" msgstr "כפתורי פעולות" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 msgid "Appeara_nce:" msgstr "מ_ראה:" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 msgid "Invert buttons _orientation" msgstr "ה_פיכת כיוון הלחצנים" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 -msgid "Session Menu" -msgstr "חלון הפעלה" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 +msgid "_Show confirmation dialog" +msgstr "ה_צגת דו_שיח אישור" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 msgid "" "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions." msgstr "הצגת חלון אישור עם ספירה לאחור של 30 שניות עבור חלק מהפעולות." -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 msgid "Visible" msgstr "גלוי" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 +msgid "Action" +msgstr "פעולה" + #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9 msgid "_Actions" msgstr "_פעולות" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10 -msgid "_Show confirmation dialog" -msgstr "ה_צגת דו_שיח אישור" +msgid "Session Menu" +msgstr "חלון הפעלה" -#: ../plugins/actions/actions.c:159 +#: ../plugins/actions/actions.c:151 msgid "Log Out" msgstr "יציאה" -#: ../plugins/actions/actions.c:160 +#: ../plugins/actions/actions.c:152 msgid "_Log Out" msgstr "י_ציאה" -#: ../plugins/actions/actions.c:161 +#: ../plugins/actions/actions.c:153 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "האם אכן ברצונך לצאת?" -#: ../plugins/actions/actions.c:162 +#: ../plugins/actions/actions.c:154 #, c-format msgid "Logging out in %d seconds." msgstr "תתבצע יציאה בעוד %d שניות." -#: ../plugins/actions/actions.c:166 +#: ../plugins/actions/actions.c:159 msgid "Log Out..." msgstr "יציאה..." -#: ../plugins/actions/actions.c:167 +#: ../plugins/actions/actions.c:160 msgid "Log _Out..." msgstr "י_ציאה..." -#: ../plugins/actions/actions.c:172 +#: ../plugins/actions/actions.c:166 msgid "Switch User" msgstr "החלפת משתמש" -#: ../plugins/actions/actions.c:173 +#: ../plugins/actions/actions.c:167 msgid "_Switch User" msgstr "ה_חלפת משתמש" -#: ../plugins/actions/actions.c:178 +#: ../plugins/actions/actions.c:173 msgid "Lock Screen" msgstr "נעילת מסך" -#: ../plugins/actions/actions.c:179 +#: ../plugins/actions/actions.c:174 msgid "Loc_k Screen" msgstr "_נעילת המסך" -#: ../plugins/actions/actions.c:184 +#: ../plugins/actions/actions.c:180 msgid "Hibernate" msgstr "תרדמת" -#: ../plugins/actions/actions.c:185 +#: ../plugins/actions/actions.c:181 msgid "_Hibernate" msgstr "ת_רדמת" -#: ../plugins/actions/actions.c:186 +#: ../plugins/actions/actions.c:182 msgid "Do you want to suspend to disk?" msgstr "האם אכן ברצונך להשהות לכונן?" -#: ../plugins/actions/actions.c:187 +#: ../plugins/actions/actions.c:183 #, c-format msgid "Hibernating computer in %d seconds." msgstr "המחשב יירדם בעוד %d שניות." -#: ../plugins/actions/actions.c:191 +#: ../plugins/actions/actions.c:188 msgid "Suspend" msgstr "השהיה" -#: ../plugins/actions/actions.c:192 +#: ../plugins/actions/actions.c:189 msgid "Sus_pend" msgstr "ה_שהיה" -#: ../plugins/actions/actions.c:193 +#: ../plugins/actions/actions.c:190 msgid "Do you want to suspend to RAM?" msgstr "האם אכן ברצונך להשהות לזיכרון (RAM)?" -#: ../plugins/actions/actions.c:194 +#: ../plugins/actions/actions.c:191 #, c-format msgid "Suspending computer in %d seconds." msgstr "המחשב יושהה בעוד %d שניות." -#: ../plugins/actions/actions.c:198 +#: ../plugins/actions/actions.c:196 msgid "Restart" msgstr "הפעלה מחדש" -#: ../plugins/actions/actions.c:199 +#: ../plugins/actions/actions.c:197 msgid "_Restart" msgstr "הפעלה מ_חדש" -#: ../plugins/actions/actions.c:200 +#: ../plugins/actions/actions.c:198 msgid "Are you sure you want to restart?" msgstr "האם אכן ברצונך להפעיל מחדש?" -#: ../plugins/actions/actions.c:201 +#: ../plugins/actions/actions.c:199 #, c-format msgid "Restarting computer in %d seconds." msgstr "המחשב יופעל מחדש בעוד %d שניות." -#: ../plugins/actions/actions.c:205 +#: ../plugins/actions/actions.c:204 msgid "Shut Down" msgstr "כיבוי" -#: ../plugins/actions/actions.c:206 +#: ../plugins/actions/actions.c:205 msgid "Shut _Down" msgstr "_כיבוי" -#: ../plugins/actions/actions.c:207 +#: ../plugins/actions/actions.c:206 msgid "Are you sure you want to shut down?" msgstr "האם אכן ברצונך לכבות את המחשב?" -#: ../plugins/actions/actions.c:208 +#: ../plugins/actions/actions.c:207 #, c-format msgid "Turning off computer in %d seconds." msgstr "המחשב ייכבה בעוד %d שניות." -#: ../plugins/actions/actions.c:603 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/actions/actions.c:620 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 msgid "Separator" msgstr "מפריד" -#: ../plugins/actions/actions.c:872 +#: ../plugins/actions/actions.c:975 #, c-format msgid "Failed to run action \"%s\"" msgstr "הרצת הפעולה „%s“ נכשלה" -#: ../plugins/actions/actions.c:1031 +#: ../plugins/actions/actions.c:1142 msgid "John Doe" msgstr "ישראל ישראלי" @@ -850,101 +827,90 @@ msgstr "ישראל ישראלי" msgid "Log out, lock or other system actions" msgstr "יציאה, נעילת מסך או פעולות מערכת אחרות" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "מראה" - #. I18N: default tooltip of the application menu -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:39 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1 msgid "Applications Menu" msgstr "תפריט ישומים" +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 +msgid "Show generic application n_ames" +msgstr "הצגת _שמות גנריים ליישומים" + #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3 -msgid "Button _title:" -msgstr "כותרת _לחצן:" +msgid "" +"Select this option to show the generic application name in the menu, for " +"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" +msgstr "בחירה באפשרות זו תגרום להצגת שמות גנריים ליישומים בתפריט, למשל \"מנהל קבצים\" במקום \"Thunar\"" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4 -msgid "Ed_it Menu" -msgstr "_עריכת תפריט" +msgid "Show ic_ons in menu" +msgstr "הצגת _סמלים בתפריט" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Menu File" -msgstr "קובץ תפריט" +msgid "_Show button title" +msgstr "הצגת _כותרת לחצן" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Menu _file:" -msgstr "_קובץ תפריט" +msgid "Button _title:" +msgstr "כותרת _לחצן:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7 -msgid "Select A Menu File" -msgstr "בחירת קובץ תפריט" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 +msgid "_Icon:" +msgstr "_סמל:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"Select this option to show the generic application name in the menu, for " -"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" -msgstr "" -"בחירה באפשרות זו תגרום להצגת שמות גנריים ליישומים בתפריט, למשל \"מנהל קבצים" -"\" במקום \"Thunar\"" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 msgid "Show application d_escription in tooltip" msgstr "הצגת תאור יישומים בחלונית _צפה" +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 +msgid "Appearance" +msgstr "מראה" + #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10 -msgid "Show generic application n_ames" -msgstr "הצגת _שמות גנריים ליישומים" +msgid "Use the _default menu" +msgstr "שימוש בקובץ _בררת המחדל עבור התפריט" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11 -msgid "Show ic_ons in menu" -msgstr "הצגת _סמלים בתפריט" +msgid "Ed_it Menu" +msgstr "_עריכת תפריט" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12 msgid "Use c_ustom menu file:" msgstr "שימוש בקובץ _מותאם עבור התפריט:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13 -msgid "Use the _default menu" -msgstr "שימוש בקובץ _בררת המחדל עבור התפריט" +msgid "Menu _file:" +msgstr "_קובץ תפריט" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 -msgid "_Icon:" -msgstr "_סמל:" +msgid "Select A Menu File" +msgstr "בחירת קובץ תפריט" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15 -msgid "_Show button title" -msgstr "הצגת _כותרת לחצן" +msgid "Menu File" +msgstr "קובץ תפריט" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:541 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388 msgid "Select An Icon" msgstr "בחירת סמל" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:844 -#: ../plugins/launcher/launcher.c:2307 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:582 +#: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"." msgstr "נכשל ביצוע בפקודה \"%s\"." -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1113 -msgid "No applications found" -msgstr "היישום לא נמצא" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1136 -msgid "Failed to load the applications menu" -msgstr "טעינת תפריט היישומים נכשלה" - #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2 msgid "Show a menu containing categories of installed applications" msgstr "הצגת תפריט המכיל את הקטגוריות של היישומים המותקנים" @@ -979,333 +945,344 @@ msgstr "תפריט צץ במיקום הנוכחי של הסמן" msgid "Show help options" msgstr "הצגת אפשרויות עזרה" -#: ../plugins/clock/clock.c:146 +#: ../plugins/clock/clock.c:174 msgid "Week %V" msgstr "שבוע %V" -#: ../plugins/clock/clock.c:407 +#: ../plugins/clock/clock.c:457 msgid "Failed to execute clock command" msgstr "ביצוע פקודת שעון נכשלה" -#: ../plugins/clock/clock.c:729 +#: ../plugins/clock/clock.c:807 msgid "Custom Format" msgstr "תצורה מותאמת" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1 -msgid "24-_hour clock" -msgstr "שעון 24 _שעות" +#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 +msgid "Clock" +msgstr "שעון" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2 -msgid "Analog" -msgstr "אנלוגי" +msgid "" +"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for " +"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime." +msgstr "שם אזור הזמן בהתאם לקובץ מסוים במסד נתוני אזורי הזמן, לדוגמה \"America/New_York\". ניתן להשאיר ריק כדי להשתמש באזור הזמן המקומי." + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 +msgid "Time_zone:" +msgstr "_אזור זמן:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4 -msgid "Binary" -msgstr "בינרי" +msgid "Time and Date _Settings..." +msgstr "הגדרות _שעה ותאריך…" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 -msgid "Clock" -msgstr "שעון" +msgid "Time Settings" +msgstr "הגדרות זמן" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6 -msgid "Clock Options" -msgstr "אפשרויות שעון" +msgid "_Layout:" +msgstr "_פרישה:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7 -msgid "Digital" -msgstr "דיגיטלי" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8 -msgid "Display _seconds" -msgstr "הצגת _שניות" +msgid "_Tooltip format:" +msgstr "תצורת חלונית _צצה:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9 -msgid "F_ormat:" -msgstr "ת_בנית:" +#, no-c-format +msgid "" +"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " +"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with" +" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" " +"page for additional information." +msgstr "התבנית מציינת את החלקים של הזמן והתאריך להוספה ללוח. לדוגמה %Y יוחלף בשנה, %m בחודש ו־%d ביום. בדומה, תגיות <b></b> יבליטו את הטקסט. יש לעיין בדפי העזרה לקבלת פרטים נוספים." -#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 -#. or parts of the day. #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11 -msgid "F_uzziness:" -msgstr "_ערפול:" +msgid "Display _seconds" +msgstr "הצגת _שניות" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12 -msgid "Fl_ash time separators" -msgstr "ה_בהוב מפריד זמן" +msgid "True _binary clock" +msgstr "שעון _בינארי אמיתי" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13 -msgid "Fuzzy" -msgstr "מעורפל" +msgid "24-_hour clock" +msgstr "שעון 24 _שעות" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14 -msgid "LCD" -msgstr "נוריות" +msgid "Fl_ash time separators" +msgstr "ה_בהוב מפריד זמן" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15 msgid "Sho_w AM/PM" msgstr "הצגת AM/PM" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16 -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 -msgid "Show _frame" -msgstr "הצגת _מסגרת" +msgid "F_ormat:" +msgstr "ת_בנית:" + +#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 +#. or parts of the day. +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 +msgid "F_uzziness:" +msgstr "_ערפול:" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19 msgid "Show _inactive dots" msgstr "הצגת נוריות _לא פעילות" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 msgid "Show gri_d" msgstr "הצגת _רשת" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 -#, no-c-format -msgid "" -"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " -"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with " -"the day. See the documentation of the date utility for additional " -"information." -msgstr "" -"התצורה מתארת את התאריך והשעה שיוכנסו לשם הקובץ. למשל, %Y יוחלף בשנה, %m " -"בחודש ו־%d ביום. פרטים נוספים מופיעים בהוראות." - #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21 -msgid "True _binary clock" -msgstr "שעון _בינארי אמיתי" +msgid "Clock Options" +msgstr "אפשרויות שעון" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22 -msgid "_Layout:" -msgstr "_פרישה:" +msgid "Analog" +msgstr "אנלוגי" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23 -msgid "_Tooltip format:" -msgstr "תצורת חלונית _צצה:" +msgid "Binary" +msgstr "בינרי" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:24 +msgid "Digital" +msgstr "דיגיטלי" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25 +msgid "Fuzzy" +msgstr "מעורפל" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26 +msgid "LCD" +msgstr "נוריות" + +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88 msgid "Night" msgstr "לילה" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89 msgid "Early morning" msgstr "מוקדם בבוקר" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90 msgid "Morning" msgstr "בוקר" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91 msgid "Almost noon" msgstr "לפני הצהריים" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92 msgid "Noon" msgstr "צהריים" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93 msgid "Afternoon" msgstr "אחרי הצהריים" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:94 msgid "Evening" msgstr "ערב" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:95 msgid "Late evening" msgstr "מאוחר בערב" #. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with #. * the comming hour -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102 #, no-c-format msgid "%0 o'clock" msgstr "השעה %0 " -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103 #, no-c-format msgid "five past %0" msgstr "%0 וחמישה" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104 #, no-c-format msgid "ten past %0" msgstr "%0 ועשרה" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105 #, no-c-format msgid "quarter past %0" msgstr "%0 ורבע" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106 #, no-c-format msgid "twenty past %0" msgstr "%0 ועשרים" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107 #, no-c-format msgid "twenty five past %0" msgstr "%0 עשרים וחמש" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108 #, no-c-format msgid "half past %0" msgstr "%0 וחצי" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109 #, no-c-format msgid "twenty five to %1" msgstr "עשרים וחמישה ל%1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110 #, no-c-format msgid "twenty to %1" msgstr "עשרים ל%1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111 #, no-c-format msgid "quarter to %1" msgstr "רבע ל%1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112 #, no-c-format msgid "ten to %1" msgstr "עשרה ל%1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:113 #, no-c-format msgid "five to %1" msgstr "חמישה ל%1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:114 #, no-c-format msgid "%1 o'clock" msgstr "השעה %1" #. I18N: some languages have a singular form for the first hour, #. * other languages should just use the same strings as above -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:119 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "%0 o'clock" msgstr "השעה %0" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "five past %0" msgstr "%0 וחמישה" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "ten past %0" msgstr "%0 ועשרה" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "quarter past %0" msgstr "%0 ורבע" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty past %0" msgstr "%0 ועשרים" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty five past %0" msgstr "%0 עשרים וחמש" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "half past %0" msgstr "%0 וחצי" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty five to %1" msgstr "עשרים וחמישה ל־%1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty to %1" msgstr "עשרים ל־%1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "quarter to %1" msgstr "רבע ל־%1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "ten to %1" msgstr "עשרה ל־%1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:132 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "five to %1" msgstr "חמישה ל־%1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:133 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "%1 o'clock" msgstr "השעה %1" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138 msgid "one" msgstr "אחת" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139 msgid "two" msgstr "שתיים" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140 msgid "three" msgstr "שלוש" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141 msgid "four" msgstr "ארבע" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142 msgid "five" msgstr "חמש" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143 msgid "six" msgstr "שש" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144 msgid "seven" msgstr "שבע" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145 msgid "eight" msgstr "שמונה" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146 msgid "nine" msgstr "תשע" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147 msgid "ten" msgstr "עשר" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:148 msgid "eleven" msgstr "אחת עשרה" -#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147 +#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:149 msgid "twelve" msgstr "שתיים עשרה" @@ -1315,7 +1292,7 @@ msgstr "מה השעה?" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 msgid "Directory Menu" msgstr "תפריט תיקיות" @@ -1356,47 +1333,44 @@ msgstr "הרצה בתוך _מסוף" msgid "Show a directory tree in a menu" msgstr "הצגת עץ תיקיות בתפריט" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 +msgid "Select A Directory" +msgstr "בחירת תיקייה" + #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 +msgid "_Base Directory:" +msgstr "תיקיית _בסיס:" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 msgid "" "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are " "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " "items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." -msgstr "" -"נא להזין את התבנית שתשמש כדי להגדיר אילו קבצים מופיעים בתיקייה. אם הוגדרו " -"למעלה מתבנית אחת להלן, יש להפריד את פריטי הרשימה בנקודה פסיקה (לדוגמה *.txt;" -"*.doc)." - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Filtering" -msgstr "סינון" +msgstr "נא להזין את התבנית שתשמש כדי להגדיר אילו קבצים מופיעים בתיקייה. אם הוגדרו למעלה מתבנית אחת להלן, יש להפריד את פריטי הרשימה בנקודה פסיקה (לדוגמה *.txt;*.doc)." -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Select A Directory" -msgstr "בחירת תיקייה" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 +msgid "_File Pattern:" +msgstr "תבנית _קבצים:" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 msgid "Show _hidden files" msgstr "הצגת קבצים _נסתרים" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 -msgid "_Base Directory:" -msgstr "תיקיית _בסיס:" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 -msgid "_File Pattern:" -msgstr "תבנית _קבצים:" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 +msgid "Filtering" +msgstr "סינון" #: ../plugins/launcher/launcher.c:405 msgid "Open launcher menu" msgstr "פתיחת תפריט השיגור" -#: ../plugins/launcher/launcher.c:1574 +#: ../plugins/launcher/launcher.c:1575 msgid "Unnamed Item" msgstr "פריט ללא שם" -#: ../plugins/launcher/launcher.c:1727 +#: ../plugins/launcher/launcher.c:1728 msgid "No items" msgstr "ללא פריטים" @@ -1418,71 +1392,75 @@ msgid "Unnamed item" msgstr "פריט ללא שם" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1 -msgid "Add Appli_cation" -msgstr "הו_ספת יישום" +msgid "Default" +msgstr "בררת מחדל" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 +msgid "North" +msgstr "צפון" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3 -msgid "Add a new empty item" -msgstr "הוספת פריט ריק" +msgid "West" +msgstr "מערב" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4 -msgid "Add one or more existing items to the launcher" -msgstr "הוספת פריטים קיימים למשגר" +msgid "East" +msgstr "מזרח" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5 -msgid "Advanced" -msgstr "מתקדם" +msgid "South" +msgstr "דרום" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6 -msgid "D_elete Item" -msgstr "מ_חיקת פריט" +msgid "Inside Button" +msgstr "בתוך הלחצן" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7 -msgid "Default" -msgstr "בררת מחדל" +msgid "_Edit Item" +msgstr "_עריכת פריט" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8 -msgid "Delete the currently selected item" -msgstr "מחיקת הפריט שנבחר" +msgid "D_elete Item" +msgstr "מ_חיקת פריט" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9 -msgid "Disable t_ooltips" -msgstr "כיבוי חלוניות צפות" +msgid "Add Appli_cation" +msgstr "הו_ספת יישום" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10 -msgid "East" -msgstr "מזרח" +msgid "New _Application" +msgstr "יישום ח_דש" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 -msgid "Inside Button" -msgstr "בתוך הלחצן" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 +msgid "New _Link" +msgstr "_קישור חדש" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1 msgid "Launcher" msgstr "משגר" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 -msgid "New _Application" -msgstr "יישום ח_דש" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 +msgid "Add one or more existing items to the launcher" +msgstr "הוספת פריטים קיימים למשגר" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 -msgid "New _Link" -msgstr "_קישור חדש" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 +msgid "Add a new empty item" +msgstr "הוספת פריט ריק" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 -msgid "North" -msgstr "צפון" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 +msgid "Delete the currently selected item" +msgstr "מחיקת הפריט שנבחר" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 -msgid "" -"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button " -"or menu items." -msgstr "ביטול חלוניות צצות במיקום הסמן על לחצני הלוח או פריטי התפריט." +msgid "Disable t_ooltips" +msgstr "כיבוי חלוניות צפות" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 -msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." -msgstr "יש לבחור באפשרות זו כדי להעביר הפריט הנבחר מהתפריט אל הלוח." +msgid "" +"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button" +" or menu items." +msgstr "ביטול חלוניות צצות במיקום הסמן על לחצני הלוח או פריטי התפריט." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 msgid "Show _label instead of icon" @@ -1493,26 +1471,22 @@ msgid "Show last _used item in panel" msgstr "ה_צגת הפריט האחרון שהיה בשימוש בלוח" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24 -msgid "South" -msgstr "דרום" +msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." +msgstr "יש לבחור באפשרות זו כדי להעביר הפריט הנבחר מהתפריט אל הלוח." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25 -msgid "West" -msgstr "מערב" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 msgid "_Arrow button position:" msgstr "_מיקום לחצן חץ:" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 -msgid "_Edit Item" -msgstr "_עריכת פריט" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 +msgid "Advanced" +msgstr "מתקדם" #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2 msgid "Program launcher with optional menu" msgstr "משגר יישום עם אפשרות לתפריט" -#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 msgid "Workspace _Settings..." msgstr "ה_גדרות משטחי עבודה..." @@ -1525,55 +1499,55 @@ msgstr "לא ניתן לפתוח את הגדרות משטחי העבודה" msgid "Workspace %d" msgstr "משטח עבודה %d" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 -msgid "Behaviour" -msgstr "התנהגות" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "בורר משטחי עבודה" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 msgid "Number of _rows:" msgstr "מספר _שורות:" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 +msgid "Show mi_niature view" +msgstr "תצוגה ממוזערת" + #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4 msgid "" "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible " "windows" msgstr "הצגת מראה מוקטן של משטחי העבודה עם יצוג של חלונות פתוחים" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 -msgid "Show mi_niature view" -msgstr "תצוגה ממוזערת" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel" msgstr "עבור בין משטחי עבודה בעזרת _גלגלת העכבר" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "בורר משטחי עבודה" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 +msgid "Behaviour" +msgstr "התנהגות" -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 msgid "Switch between virtual desktops" msgstr "מעבר בין משטחי העבודה" -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 -msgid "Dots" -msgstr "נקודות" - #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3 -msgid "Handle" -msgstr "ידית" +msgid "_Expand" +msgstr "ה_רחבה" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5 msgid "Transparent" msgstr "שקוף" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6 -msgid "_Expand" -msgstr "ה_רחבה" +msgid "Handle" +msgstr "ידית" -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 +msgid "Dots" +msgstr "נקודות" + +#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 msgid "Adds a separator or space between panel items" msgstr "מוסיף מפריד או מרווח בין פריטי הלוח" @@ -1586,11 +1560,11 @@ msgid "Minimize all open windows and show the desktop" msgstr "מזעור חלונות והצגת שולחן העבודה" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215 -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 msgid "Show Desktop" msgstr "הצג את שולחן העבודה" -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 msgid "Hide all windows and show the desktop" msgstr "הקטנת כל החלונות והצגת שולחן העבודה" @@ -1603,8 +1577,7 @@ msgstr "לא ניתן להתחיל את פעולת אזור ההתראות" msgid "" "Most likely another widget took over the function of a notification area. " "This area will be unused." -msgstr "" -"כנראה שיישומון אחר השתלט על הפעילות של אזור ההתראות, ולכן לא יעשה בו שימוש." +msgstr "כנראה שיישומון אחר השתלט על הפעילות של אזור ההתראות, ולכן לא יעשה בו שימוש." #: ../plugins/systray/systray.c:870 msgid "The notification area lost selection" @@ -1614,59 +1587,76 @@ msgstr "אזור ההתרעות איבד את המיקוד" msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" msgstr "האם להסיר את רשימת היישומים המוכרים?" +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 +msgid "Notification Area" +msgstr "אזור הדיווחים" + #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2 -msgid "C_lear Known Applications" -msgstr "_ניקוי יישומים מוכרים" +msgid "_Maximum icon size (px):" +msgstr "_גודל הסמל המרבי (פיקסלים):" #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3 -msgid "Known Applications" -msgstr "יישומים מוכרים" +msgid "Show _frame" +msgstr "הצגת _מסגרת" -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 -msgid "Notification Area" -msgstr "אזור הדיווחים" +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 +msgid "C_lear Known Applications" +msgstr "_ניקוי יישומים מוכרים" #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6 -msgid "_Maximum icon size (px):" -msgstr "_גודל הסמל המרבי (פיקסלים):" +msgid "Known Applications" +msgstr "יישומים מוכרים" #: ../plugins/systray/systray-manager.c:404 #, c-format msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d" msgstr "אירע כשל בקבלת בחירת המנהל למסך %d" -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 msgid "Area where notification icons appear" msgstr "אזור הופעת סמלי חיווי לדיווחים" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1 +msgid "Never" +msgstr "לעולם לא" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 msgid "Always" msgstr "תמיד" +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 +msgid "When space is limited" +msgstr "כאשר חסר מקום" + #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4 -msgid "D_raw window frame when hovering a button" -msgstr "_ציור מסגרת חלון בעת ריחוף הסמן על הלחצן" +msgid "Timestamp" +msgstr "חותם זמן" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 msgid "Group title and timestamp" msgstr "כותרת חלון וחותם זמן" +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 +msgid "Window title" +msgstr "כותרת החלון" + #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7 msgid "Group title and window title" msgstr "כותרת קבוצה וכותרת חלון" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8 -msgid "Never" -msgstr "לעולם לא" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9 msgid "None, allow drag-and-drop" msgstr "ללא, יש לאפשר גרירה והשלכה" +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 +msgid "Window Buttons" +msgstr "לחצני חלון" + #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10 -msgid "Restore minimized windows to current _workspace" -msgstr "שחזור חלונות ממוזערים למשטח העבודה ה_נוכחי" +msgid "Show button _labels" +msgstr "הצגת _תוויות על לחצנים" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11 msgid "Show _flat buttons" @@ -1677,71 +1667,74 @@ msgid "Show _handle" msgstr "הצגת _ידית" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13 -msgid "Show button _labels" -msgstr "הצגת _תוויות על לחצנים" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 -msgid "Show only _minimized windows" -msgstr "הצגת חלונות ממו_זערים בלבד" +msgid "Sorting _order:" +msgstr "_סידור לפי:" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 -msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" -msgstr "הצגת _חלונות מכל משטחי העבודה" +msgid "Window _grouping:" +msgstr "ק_בוצות חלונות:" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 -msgid "Show windows from all mo_nitors" -msgstr "הצגת _חלונות מכל המסכים" +msgid "Mi_ddle click action:" +msgstr "פעולת לחצן _אמצעי:" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17 -msgid "Sorting _order:" -msgstr "_סידור לפי:" +msgid "Restore minimized windows to current _workspace" +msgstr "שחזור חלונות ממוזערים למשטח העבודה ה_נוכחי" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18 -msgid "Timestamp" -msgstr "חותם זמן" +msgid "D_raw window frame when hovering a button" +msgstr "_ציור מסגרת חלון בעת ריחוף הסמן על הלחצן" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19 -msgid "When space is limited" -msgstr "כאשר חסר מקום" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 -msgid "Window Buttons" -msgstr "לחצני חלון" +msgid "_Switch windows using the mouse wheel" +msgstr "מ_עבר בין החלונות באמצעות גלגלת העכבר" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21 -msgid "Window _grouping:" -msgstr "ק_בוצות חלונות:" +msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" +msgstr "הצגת _חלונות מכל משטחי העבודה" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22 -msgid "Window title" -msgstr "כותרת החלון" +msgid "Show windows from all mo_nitors" +msgstr "הצגת _חלונות מכל המסכים" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23 -msgid "_Switch windows using the mouse wheel" -msgstr "מ_עבר בין החלונות באמצעות גלגלת העכבר" +msgid "Show only _minimized windows" +msgstr "הצגת חלונות ממו_זערים בלבד" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25 +msgid "Nothing" +msgstr "כלום" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:26 +msgid "Close Window" +msgstr "סגירת החלון" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3177 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27 +msgid "Minimize Window" +msgstr "מזעור החלון" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293 msgid "Mi_nimize All" msgstr "מ_זעור הכול" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3186 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302 msgid "Un_minimize All" msgstr "ביטול _מזעור הכול" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3192 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3308 msgid "Ma_ximize All" msgstr "ה_גדלת הכול" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3201 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3317 msgid "_Unmaximize All" msgstr "ביטול הג_דלת הכול" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3211 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3327 msgid "_Close All" msgstr "_סגירת הכל" -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 msgid "Switch between open windows using buttons" msgstr "מעבר בין חלונות פתוחים בעזרת לחצנים" @@ -1771,100 +1764,39 @@ msgstr "הסרת משטח העבודה '%s'" msgid "Remove Workspace %d" msgstr "הסרת משטח העבודה %d" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 -msgid "Arrow" -msgstr "חץ" +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 +msgid "Window Menu" +msgstr "תפריט פעולות חלון" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 msgid "Button layout:" msgstr "פרישת לחצנים:" +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 +msgid "Show workspace a_ctions" +msgstr "הצגת _פעולות משטחי העבודה" + #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4 +msgid "Show workspace _names" +msgstr "הצגת _שמות משטחי עבודה" + +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 msgid "Enable _urgency notification" msgstr "הפעלת התראות _חרום" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Icon" -msgstr "סמל" - #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7 msgid "Show windows from _all workspaces" msgstr "הצגת _חלונות מכל משטחי העבודה" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "Show workspace _names" -msgstr "הצגת _שמות משטחי עבודה" - #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9 -msgid "Show workspace a_ctions" -msgstr "הצגת _פעולות משטחי העבודה" +msgid "Icon" +msgstr "סמל" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 -msgid "Window Menu" -msgstr "תפריט פעולות חלון" +msgid "Arrow" +msgstr "חץ" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "מעבר בין חלונות בעזרת תפריט" - -#~ msgid "_Read Online" -#~ msgstr "_קריאה מהרשת" - -#~ msgid "" -#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly " -#~ "match your panel version." -#~ msgstr "" -#~ "ניתן לקרוא את ההוראות מהרשת. אולם הוראות אלה לא בהכרח תואמות את גירסת " -#~ "הלוח המותקנת." - -#~ msgid "The user manual is not installed on your computer" -#~ msgstr "הוראות השימוש אינן מותקנות על מחשב זה" - -#~ msgid "Failed to open the documentation browser" -#~ msgstr "פתיחת דפדפן ההוראות נכשלה" - -#~ msgid "_Orientation:" -#~ msgstr "_כיוון:" - -#~ msgid "_First button:" -#~ msgstr "לחצן _ראשון:" - -#~ msgid "_Second button:" -#~ msgstr "לחצן _שני:" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "מבוטל" - -#~ msgid "Log Out Dialog" -#~ msgstr "דיאלוג ניתוק" - -#~ msgid "Ro_tate buttons in vertical panel" -#~ msgstr "_סיבוב הלחצנים בלוח אנכי" - -#~ msgid "Panel Preferences" -#~ msgstr "העדפות הלוח" - -#~ msgid "_Xfce Panel" -#~ msgstr "לוח Xfce_" - -#~ msgid "Transparency" -#~ msgstr "שקיפות" - -#~ msgid "Transparency when the pointer is not hovering the panel." -#~ msgstr "שקיפות כאשר הסמן אינו מרחף על הלוח." - -#~ msgid "Xfce Panel" -#~ msgstr "לוח Xfce" - -#~ msgid "Xfce Menu" -#~ msgstr "תפריט Xfce" - -#~ msgid "Failed to remove the desktop file from the config directory" -#~ msgstr "הסרת קובץ שולחן העבודה מתיקית התצורה נכשלה" - -#~ msgid "Failed to open manual" -#~ msgstr "כשל בהרצת \"%s\"." - -#~ msgid "C_ompositing" -#~ msgstr "מיקום" |