summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
blob: 9b71b71efaef22ebb9688ab9e584b6523bb856eb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
# Translation of gstreamer messages to Russian
# This file is put in the public domain.
# Peter Astakhov <astakhovp@mail.ru>, 2005.
# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-04 00:24+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Вывести версию GStreamer"

msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Сделать все предупреждения фатальными"

msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Вывести доступные категории отладки и выйти"

msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Уровень отладки по умолчанию: от 1 (только ошибки) до 5 (всё), или 0 (ничего "
"не печатать)"

msgid "LEVEL"
msgstr "УРОВЕНЬ"

msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Список пар, разделенных запятыми вида имя_категории:уровень для установки "
"уровней отдельных категорий. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"

msgid "LIST"
msgstr "СПИСОК"

msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Отключить цветовую разметку при выводе отладочных сообщений"

msgid "Disable debugging"
msgstr "Отключить отладку"

msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Выводить дополнительную информацию при загрузке модулей"

msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Список путей (разделённых двоеточиями) для поиска модулей"

msgid "PATHS"
msgstr "ПУТИ"

msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Список модулей (через запятую) для предварительной загрузки, вдобавок к "
"списку, который содержится в переменной среды GST_PLUGIN_PATH"

msgid "PLUGINS"
msgstr "МОДУЛИ"

msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Отключить перехват ошибок сегментации памяти во время загрузки модулей"

#, fuzzy
msgid "Disable updating the registry"
msgstr "Запретить использование fork(), пока происходит сканирование реестра"

msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
msgstr "Запретить использование fork(), пока происходит сканирование реестра"

msgid "GStreamer Options"
msgstr "Парметры GStreamer"

msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Показать параметры GStreamer"

#, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
msgstr "Ошибка записи кэша реестра в %s: %s"

#, c-format
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
msgstr "Ошибка повторного сканирования реестра %s: %s"

#, c-format
msgid "Error re-scanning registry %s"
msgstr "Ошибка повторного сканирования реестра %s"

msgid "Unknown option"
msgstr "Неизвестный параметр"

#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Дополнительная отладочная информация:\n"
"%s\n"

msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "Обнаружена ошибка в библиотеке ядра GStreamer."

msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr ""
"Разработчики GStreamer были слишком ленивыми, чтобы добавить код обработки "
"для этой ошибки."

msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: функция не реализована."

msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: сбой смены состояния."

msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: пробема с контактным гнездом."

msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с потоками."

msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема связки элементов."

msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с событиями."

msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: ошибка позиционирования."

msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с возможностями."

msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тегами."

msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "В вашей установке GStreamer отсутствует модуль."

msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема синхронизации."

msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
"disabled."
msgstr ""
"Приложение пытается использовать функцию GStreamer, которая была выключена."

msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr "Обнаружена ошибка в дополнительной библиотеке GStreamer."

msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Не удалось инициализировать дополнительную библиотеку."

msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Не удалось закрыть дополнительную библиотеку."

msgid "Could not configure supporting library."
msgstr "Не удалось настроить дополнительную библиотеку."

msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "Обнаружена общая ошибка ресурса GStreamer."

msgid "Resource not found."
msgstr "Ресурс не найден."

msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Ресурс занят или недоступен."

msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Не удалось открыть ресурс для чтения."

msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Не удалось открыть ресурс для записи."

msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Не удалось открыть ресурс для чтения и записи."

msgid "Could not close resource."
msgstr "Не удалось закрыть ресурс."

msgid "Could not read from resource."
msgstr "Не удалось прочитать из ресурса."

msgid "Could not write to resource."
msgstr "Не удалось записать в ресурс."

msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Не удалось произвести позиционирование в ресурсе."

msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Не удалось произвести синхронизацию для ресурса."

msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Не удалось получить/установить параметры ресурса."

msgid "No space left on the resource."
msgstr "В ресурсе нет свободного места."

msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "Обнаружена общая ошибка потока GStreamer."

msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr ""
"В элементе не реализована обработка этого потока. Пожалуйста, сообщите об "
"ошибке."

msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Не удалось определить тип потока."

msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr "Тип потока отличается от обрабатываемого этим элементом."

msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr "Нет кодека для обработки данного типа потока."

msgid "Could not decode stream."
msgstr "Не удалось декодировать поток."

msgid "Could not encode stream."
msgstr "Не удалось закодировать поток."

msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Не удалось демультиплексировать поток."

msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Не удалось мультиплексировать поток."

msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Поток имеет неверный формат."

msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
msgstr ""

msgid ""
"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
"been supplied."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Нет сообщения об ошибке для домена %s."

#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Нет стандартного сообщения об ошибке для домена %s и кода %d."

msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
msgstr "Выбранные часы не могут быть использованы в конвейере."

msgid "title"
msgstr "название"

msgid "commonly used title"
msgstr "обычно используемое название"

msgid "title sortname"
msgstr "название (для сортировки)"

msgid "commonly used title for sorting purposes"
msgstr "обычно используемое название (для сортировки)"

msgid "artist"
msgstr "исполнитель"

msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "лицо/лица, ответственные за запись"

msgid "artist sortname"
msgstr "исполнитель (для сортировки)"

msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
msgstr "лицо/лица, ответственные за запись (для сортировки)"

msgid "album"
msgstr "альбом"

msgid "album containing this data"
msgstr "альбом, содержащий эти данные"

msgid "album sortname"
msgstr "альбом (для сортировки)"

msgid "album containing this data for sorting purposes"
msgstr "альбом, содержащий эти данные (для сортировки)"

msgid "date"
msgstr "дата"

msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "дата создания этих данных (как структура GDate)"

msgid "genre"
msgstr "жанр"

msgid "genre this data belongs to"
msgstr "жанр, к которому относятся эти данные"

msgid "comment"
msgstr "комментарий"

msgid "free text commenting the data"
msgstr "комментарий к этим данным в свободной форме"

msgid "extended comment"
msgstr "дополнительный комментарий"

msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
"комментарий к этим данным в свободной форме в виде ключ=значение или ключ[en]"
"=значение"

msgid "track number"
msgstr "номер дорожки"

msgid "track number inside a collection"
msgstr "номер дорожки внутри коллекции"

msgid "track count"
msgstr "количество дорожек"

msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "количество дорожек внутри коллекции, к которой принадлежит эта дорожка"

msgid "disc number"
msgstr "номер диска"

msgid "disc number inside a collection"
msgstr "номер диска в коллекции"

msgid "disc count"
msgstr "количество дисков"

msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "количество дисков в коллекции, к которой принадлежит этот диск"

msgid "location"
msgstr "расположение"

msgid ""
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
"is hosted)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "homepage"
msgstr "изображение"

msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
msgstr ""

msgid "description"
msgstr "описание"

msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "короткое описание содержимого данных"

msgid "version"
msgstr "версия"

msgid "version of this data"
msgstr "версия этих данных"

msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"

msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "International Standard Recording Code — см. http://www.ifpi.org/isrc/"

msgid "organization"
msgstr "организация"

msgid "copyright"
msgstr "авторские права"

msgid "copyright notice of the data"
msgstr "замечание об авторских правах"

msgid "copyright uri"
msgstr "URI авторских прав"

msgid "URI to the copyright notice of the data"
msgstr "URI уведомления об авторских правах"

msgid "contact"
msgstr "контакт"

msgid "contact information"
msgstr "контактная информация"

msgid "license"
msgstr "лицензия"

msgid "license of data"
msgstr "лицензия на эти данные"

msgid "license uri"
msgstr "URI лицензии"

msgid "URI to the license of the data"
msgstr "URI лицензии на эти данные"

msgid "performer"
msgstr "исполнитель"

msgid "person(s) performing"
msgstr "лицо/лица, исполняющие композицию"

msgid "composer"
msgstr "композитор"

msgid "person(s) who composed the recording"
msgstr "лицо/лица, написавшие композицию"

msgid "duration"
msgstr "длительность"

msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "длительность в единицах GStreamer (в наносекундах)"

msgid "codec"
msgstr "кодек"

msgid "codec the data is stored in"
msgstr "кодек, в котором сохранены данные"

msgid "video codec"
msgstr "видео-кодек"

msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "кодек, в котором сохранены видео-данные"

msgid "audio codec"
msgstr "аудио-кодек"

msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "кодек, в котором сохранены аудио-данные"

msgid "bitrate"
msgstr "битрейт"

msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "точный или средний битрейт (бит/с)"

msgid "nominal bitrate"
msgstr "номинальный битрейт"

msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "номинальный битрейт (бит/с)"

msgid "minimum bitrate"
msgstr "минимальный битрейт"

msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "минимальный битрейт (бит/с)"

msgid "maximum bitrate"
msgstr "максимальный битрейт"

msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "максимальный битрейт (бит/с)"

msgid "encoder"
msgstr "кодировщик"

msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "кодировщик, использованый для кодирования потока"

msgid "encoder version"
msgstr "версия кодировщика"

msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "версия кодировщика, используемого для кодирования потока"

msgid "serial"
msgstr "серийный номер"

msgid "serial number of track"
msgstr "серийный номер дорожки"

msgid "replaygain track gain"
msgstr "уровень ReplayGain для дорожки"

msgid "track gain in db"
msgstr "уровень усиления дорожки в дБ"

msgid "replaygain track peak"
msgstr "пик ReplayGain для дорожки"

msgid "peak of the track"
msgstr "пиковое значение сигнала для дорожки"

msgid "replaygain album gain"
msgstr "уровень ReplayGain для альбома"

msgid "album gain in db"
msgstr "уровень усиления альбома в дБ"

msgid "replaygain album peak"
msgstr "пик ReplayGain для альбома"

msgid "peak of the album"
msgstr "пиковое значение сигнала для альбома"

msgid "replaygain reference level"
msgstr "эталонный уровень ReplayGain"

msgid "reference level of track and album gain values"
msgstr "эталонный уровень для корректировки громкости дорожки и альбома"

msgid "language code"
msgstr "код языка"

msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr "код языка для этого потока согласно ISO-639-1"

msgid "image"
msgstr "изображение"

msgid "image related to this stream"
msgstr "изображение, связанное с этим потоком"

msgid "preview image"
msgstr "изображение для предпросмотра"

msgid "preview image related to this stream"
msgstr "изображение для предпросмотра, связанное с этим потоком"

msgid "attachment"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "file attached to this stream"
msgstr "изображение, связанное с этим потоком"

msgid "beats per minute"
msgstr "ударов в минуту"

msgid "number of beats per minute in audio"
msgstr "число ударов в минуту для аудио"

msgid "keywords"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "comma separated keywords describing the content"
msgstr "короткое описание содержимого данных"

#, fuzzy
msgid "geo location name"
msgstr "расположение"

msgid ""
"human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
"produced"
msgstr ""

msgid "geo location latitude"
msgstr ""

msgid ""
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
"southern latitudes)"
msgstr ""

msgid "geo location longitude"
msgstr ""

msgid ""
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
"negative values for western longitudes)"
msgstr ""

msgid "geo location elevation"
msgstr ""

msgid ""
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
msgstr ""

msgid ", "
msgstr ", "

#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "указаный пустой контейнер «%s» недопустим"

#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "не найден контейнер «%s», пропуск"

#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "свойство «%s» не найдено для элемента «%s»"

#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "не удалось установить свойство «%s» элемента «%s» в значение «%s»"

#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "не удалось присоединить %s к %s"

#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "элемент «%s» не найден"

#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "не удалось обработать возможности «%s»"

msgid "link without source element"
msgstr "попытка соединения без элемента-источника"

msgid "link without sink element"
msgstr "попытка соединения без элемента-приёмника"

#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "нет элемента-источника для URI «%s»"

#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "нет элемента, который можно было бы привязять к URI «%s»"

#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "нет элемента-приёмника для URI «%s»"

#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "не удалось привязать элемент-приёмник для URI «%s»"

msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "пустой конвейер недопустим"

msgid "Internal clock error."
msgstr "Внутреняя ошибка синхронизации."

msgid "Internal data flow error."
msgstr "Внутреняя ошибка течения данных."

msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Внутреняя проблема течения данных."

msgid "Internal data stream error."
msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."

msgid "Filter caps"
msgstr "Фильтровать возможности"

msgid ""
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
msgstr ""
"Ограничить разрешённые возможности (NULL равносильно ANY). Установка этого "
"свойства увеличивает количество ссылок для предоставленного объекта GstCaps."

#, c-format
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
msgstr "Ошибка записи в дескриптор файла «%d»."

#, c-format
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
msgstr "Дескриптор файла «%d» недействителен."

msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Не указано имя файла для записи."

#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Не удалось открыть для записи файл «%s»."

#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Ошибка закрытия файла «%s»."

#, c-format
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
msgstr "Ошибка позиционирования в файле «%s»."

#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Ошибка записи в файл «%s»."

msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Не указано имя файла для чтения."

#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для чтения."

#, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
msgstr "Не удалось получить сведения для «%s»."

#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "«%s» является каталогом."

#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Файл «%s» является гнездом."

msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Сбой после итераций, согласно запросу."

msgid "caps"
msgstr "возможности"

msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "обнаруженные возможности потока"

msgid "minimum"
msgstr "минимум"

msgid "maximum"
msgstr "максимум"

msgid "force caps"
msgstr ""

msgid "force caps without doing a typefind"
msgstr ""

msgid "Stream contains no data."
msgstr "Поток не содержит данных"

msgid "Implemented Interfaces:\n"
msgstr "Реализованные интерфейсы:\n"

msgid "readable"
msgstr "считываемый"

msgid "writable"
msgstr "записываемый"

msgid "controllable"
msgstr "котролируемый"

msgid "Total count: "
msgstr "Общее количество: "

#, c-format
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] "%d модуль"
msgstr[1] "%d модуля"
msgstr[2] "%d модулей"

#, c-format
msgid "%d feature"
msgid_plural "%d features"
msgstr[0] "%d функция"
msgstr[1] "%d функции"
msgstr[2] "%d функций"

msgid "Print all elements"
msgstr "Вывести все элементы"

msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
"                                       Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
"Вывести машинно-читаемый список функций, предоставляемых указанным модулем.\n"
"                                       (Полезно для подключения внешних "
"механизмов автоматической установки модулей)"

msgid "List the plugin contents"
msgstr ""

msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить файл модуля: «%s»\n"

#, c-format
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "Модуль или элемент «%s» не найден\n"

msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr ""
"Использование: gst-xmllaunch <файл.xml> [ элемент.свойство=значение...]\n"

#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "ОШИБКА: ошибка обработки xml-файла «%s».\n"

#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "ОШИБКА: в файле «%s» отсутствует главный элемент конвейера.\n"

#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в данный момент поддерживается только один главный элемент."

#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "ОШИБКА: ошибка обработки аргумента командной строки %d: %s.\n"

#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: элемент «%s» не найден.\n"

msgid "Got Message #%"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "Получен знак «конец потока» от элемента «%s».\n"

#, c-format
msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
msgstr "НАЙДЕН ТЕГ: найден по элементу «%s».\n"

#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"ИНФО:\n"
"%s\n"

#, c-format
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: от элемента %s: %s\n"

#, c-format
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Конвейер подготовлен, дождитесь завершения буферизации...\n"

#, fuzzy
msgid "buffering..."
msgstr "буферизация... %d"

#, c-format
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Буферизация завершена, конвейер переведён в состояние PLAYING...\n"

#, c-format
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Идёт буферизация, конвейер переведён в состояние PAUSED...\n"

#, c-format
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Прерывание: остановка конвейера...\n"

msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Выводить теги (метаданные)"

msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Выводить информацию о состоянии и уведомления о свойствах"

msgid "Output messages"
msgstr "Выводить сообщения"

msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Не выводить информацию о состоянии ТИПА"

msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "ТИП1, ТИП2,..."

msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Сохранить конвейер в XML-файл и выйти"

msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"

msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Не устанавливать обработчик ошибок"

msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Вывести трассировку выделения памяти (если включено при сборке)"

#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ОШИБКА: конвейер не может быть собран: %s.\n"

#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ОШИБКА: конвейер не может быть собран.\n"

#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: ошибочный конвейер: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ОШИБКА: не найден элемент «pipeline».\n"

#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Установка конвейера в состояние PAUSED...\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ОШИБКА: Конвейер не хочет становиться на паузу.\n"

#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Конвейер работает и не требует состояния PREROLL...\n"

#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Конвейер подготавливается (PREROLL)...\n"

#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ОШИБКА: конвейер не хочет подготавливаться (PREROLL).\n"

#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Конвейер подготовлен (PREROLL)...\n"

#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Установка конвейера в состояние PLAYING...\n"

#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ОШИБКА: конвейер не хочет воспроизводить.\n"

msgid "Execution ended after %"
msgstr "Выполнение окончено после %"

#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Установка конвейера в состояние READY...\n"

#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Установка конвейера в состояние NULL...\n"

#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "Освобождение конвейера...\n"

#~ msgid "original location of file as a URI"
#~ msgstr "оригинальное расположение файла в виде URI"

#~ msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
#~ msgstr "Получено сообщение от элемента «%s» (%s): "

#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
#~ msgstr "Отключить специфические команды процессора"

#~ msgid "SCHEDULER"
#~ msgstr "ПЛАНИРОВЩИК"

#~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
#~ msgstr "список путей для загрузки расширений (разделенных '%s')"

#~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
#~ msgstr "Планировщик для использования (по умолчанию -  '%s')"

#~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с планировщиком.  Отправьте "
#~ "сообщение об ошибке."

#~ msgid ""
#~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
#~ "max %s ns).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Выполнение завершилось после %s итераций (всего %s ns, среднее %s ns, "
#~ "минимум %s ns, максимум %s ns).\n"

#~ msgid "         Trying to run anyway.\n"
#~ msgstr "         Все равно пытаюсь запустить.\n"

#~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
#~ msgstr "Добавлено расширение %s с %d %s.\n"

#~ msgid "Added path   %s to %s \n"
#~ msgstr "Добавлен путь   %s к %s \n"

#~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
#~ msgstr "Перестариваю %s (%s) ...\n"

#~ msgid "Trying to load %s ...\n"
#~ msgstr "Пытаюсь загрузить %s ...\n"

#~ msgid "Error loading %s\n"
#~ msgstr "Ошибка загрузки %s\n"

#~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
#~ msgstr "Загружено %d расширений с %d %s.\n"